1 00:00:07,173 --> 00:00:10,927 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:30,864 --> 00:00:34,451 BOSÄTTNINGEN EDENVILLE, WEST VIRGINIA 3 00:00:34,534 --> 00:00:35,744 HÖSTEN 1922 4 00:00:36,327 --> 00:00:39,330 BIBELN 5 00:01:10,070 --> 00:01:12,405 Följ mig. 6 00:01:40,809 --> 00:01:44,729 FÖRBUNDSBOKEN 7 00:02:21,766 --> 00:02:23,852 EFTER ROMANEN DEVIL IN OHIO AV DARIA POLATIN 8 00:02:25,270 --> 00:02:27,438 "I LÅGORNAS SKEN" 9 00:02:36,364 --> 00:02:37,323 Själskakor. 10 00:02:37,407 --> 00:02:39,617 -De är jättefina, Mae. -Tack. 11 00:02:39,701 --> 00:02:42,412 -Nej, du får inte skära den. -Vänta. 12 00:02:42,495 --> 00:02:44,998 -Kan du skära min pumpa? -Jules, hjälp henne. 13 00:02:45,081 --> 00:02:47,876 Du är gammal nog att skära din egen pumpa, Dani. 14 00:02:47,959 --> 00:02:50,253 -Vart ska du? -Plugga biologi. 15 00:02:50,336 --> 00:02:54,382 Jag hittade min förberedelsebok för provet till läkarlinjen. Titta. 16 00:02:54,465 --> 00:02:56,676 -Tack. -Dani, glöm inte din EpiPen. 17 00:02:56,759 --> 00:02:58,803 Det finns en ficka i din jacka. 18 00:02:58,887 --> 00:02:59,721 Jag vet. 19 00:02:59,804 --> 00:03:02,473 Min favorit på alla helgons dag. Själskakor. 20 00:03:02,557 --> 00:03:03,975 Det är en böna i dem 21 00:03:04,058 --> 00:03:06,144 och om man gissar i vilken halva 22 00:03:06,227 --> 00:03:07,645 får man önska sig nåt. 23 00:03:12,984 --> 00:03:14,193 Jag fick en. 24 00:03:15,820 --> 00:03:19,616 Eftersom ingen hjälper mig med min pumpa 25 00:03:19,699 --> 00:03:21,951 ska jag öva på ett nytt nummer. 26 00:03:27,165 --> 00:03:30,752 Enligt Victoria Benenatis inlägg var ni och shoppade ihop. 27 00:03:30,835 --> 00:03:33,922 Jag är inte med på bilden. Har inte gjort nåt fel. 28 00:03:34,005 --> 00:03:36,758 -Men ni gick utan mig? -Du spelade volleyboll. 29 00:03:36,841 --> 00:03:39,719 Hon ville titta på klänningar till skördebalen. 30 00:03:39,802 --> 00:03:41,930 Du sa att du inte brydde dig om balen. 31 00:03:42,013 --> 00:03:43,014 Det gör jag inte. 32 00:03:49,354 --> 00:03:50,480 Önska dig nåt. 33 00:04:15,004 --> 00:04:16,631 Du kan prova en annan. 34 00:04:17,215 --> 00:04:18,967 Vart kommer den här ifrån? 35 00:04:19,050 --> 00:04:21,052 Det ser ut som ditt nattlinne, Mae. 36 00:04:25,890 --> 00:04:27,642 Det är mitt. 37 00:04:28,601 --> 00:04:30,937 För några veckor sen på Danis födelsedagsfest 38 00:04:31,020 --> 00:04:33,606 regnade det och jag lämnade garageporten öppen. 39 00:04:33,690 --> 00:04:35,566 Jag gick ut för att stänga den. 40 00:04:35,650 --> 00:04:37,694 Jag trodde att jag la linnet i tvättkorgen. 41 00:04:37,777 --> 00:04:39,612 Jag tvättar det på en gång. 42 00:04:41,197 --> 00:04:42,240 Okej. 43 00:04:47,078 --> 00:04:48,079 Förlåt. 44 00:04:59,799 --> 00:05:01,301 Du ska använda en skopa. 45 00:05:02,176 --> 00:05:04,929 Du verkar tro att jag tänker dela med mig. 46 00:05:05,013 --> 00:05:08,391 Tänk inte ens tanken att röra mina jordnötsmörsgodisar. 47 00:05:08,474 --> 00:05:10,268 -Absolut inte. -Absolut. 48 00:05:11,352 --> 00:05:15,148 Jag utökade sökkriterierna under Tauridernas meteorregn. 49 00:05:15,231 --> 00:05:17,442 Rapporter som involverar vita manliga offer. 50 00:05:17,525 --> 00:05:19,944 Du har allt från mordbrand till bilstöld. 51 00:05:20,028 --> 00:05:21,112 Oj. 52 00:05:22,572 --> 00:05:24,699 Då vet jag vad jag ska göra i helgen. 53 00:05:24,782 --> 00:05:27,869 -Säg till om du vill ha sällskap. -Inga planer? 54 00:05:27,952 --> 00:05:30,705 Jag har planer, men jag kan ta mig tid. 55 00:05:31,789 --> 00:05:32,874 Just det. 56 00:05:34,751 --> 00:05:37,587 Chefen frågade varför du bad mig att söka så brett. 57 00:05:37,670 --> 00:05:38,880 Jag sa att jag inte vet. 58 00:05:40,381 --> 00:05:41,382 Tack. 59 00:05:41,466 --> 00:05:43,801 Kan du få mer information från dr Mathis? 60 00:05:43,885 --> 00:05:47,221 För nio år sen fanns ingen traumaenhet på West Haverford General. 61 00:05:47,305 --> 00:05:49,766 Om Enoch existerar och han blev nedslagen 62 00:05:49,849 --> 00:05:52,560 borde de ha tagit honom till Remmingham memorial. 63 00:05:53,269 --> 00:05:54,353 Du är bra. 64 00:05:56,898 --> 00:05:58,983 Vi måste få tag på sjukhusjournalerna. 65 00:05:59,067 --> 00:06:00,109 Du bjuder på middag. 66 00:06:05,698 --> 00:06:07,533 -Hej. -Några paljetter ramlade av. 67 00:06:07,617 --> 00:06:08,868 Hjälper du mig att sy? 68 00:06:09,452 --> 00:06:11,704 -Om en stund, hjärtat. -Okej. 69 00:06:13,998 --> 00:06:15,875 Hur går det med spalten? 70 00:06:15,958 --> 00:06:18,795 Du undrar inte över spalten. Du är här på grund av Mae. 71 00:06:18,878 --> 00:06:21,672 Jag bryr mig väldigt mycket om din spalt 72 00:06:23,049 --> 00:06:25,676 och jag är även nyfiken på nattlinnet. 73 00:06:28,679 --> 00:06:31,015 Jag hörde ett ljud utanför den natten 74 00:06:31,099 --> 00:06:34,268 och Mae var i nån sorts trans. 75 00:06:35,061 --> 00:06:38,439 Hon gick runt där ute och höll en vit ros. 76 00:06:38,523 --> 00:06:40,399 Vart kom rosen ifrån? 77 00:06:40,483 --> 00:06:41,818 Jag vet inte. 78 00:06:42,819 --> 00:06:46,155 Hon sa att hon var speciell och behövde åka hem. 79 00:06:48,282 --> 00:06:52,411 Mae har lärt sig att symboler har kraft. 80 00:06:54,330 --> 00:06:55,957 När hon ser vissa symboler 81 00:06:56,040 --> 00:06:59,752 kan de utlösa en omedveten reaktion, 82 00:06:59,836 --> 00:07:00,837 men… 83 00:07:02,755 --> 00:07:03,923 …kan inte hjälpa det. 84 00:07:04,674 --> 00:07:07,093 Jag sa att jag skulle tvätta nattlinnet 85 00:07:07,176 --> 00:07:09,846 och gömde det i tvättstugan, men sen glömde jag. 86 00:07:13,182 --> 00:07:15,059 Jag är väl en dålig vän. 87 00:07:15,143 --> 00:07:16,394 Självklart inte. 88 00:07:17,728 --> 00:07:19,814 Tror Mae verkligen på allt det här? 89 00:07:27,738 --> 00:07:28,781 Jag vet inte. 90 00:07:30,658 --> 00:07:32,118 -Pappa? -Ja. 91 00:07:32,201 --> 00:07:34,954 Titta, Dani-björnen. Jackan blev jättebra. 92 00:07:35,037 --> 00:07:36,706 Jag behöver hjälp med paljetterna. 93 00:07:36,789 --> 00:07:39,750 Jag är inte så bra på nålar, 94 00:07:39,834 --> 00:07:42,211 men en limpistol kan jag hantera. 95 00:07:42,295 --> 00:07:44,422 Jag går och hämtar den i garaget. 96 00:07:44,505 --> 00:07:45,715 -Okej. -Okej. 97 00:07:46,340 --> 00:07:49,051 Cheryl. Har vi fått ett bud? 98 00:07:52,221 --> 00:07:53,473 Tack och lov. 99 00:07:54,223 --> 00:07:55,558 Ja, vad bra. 100 00:07:56,434 --> 00:07:59,020 Jag kommer. Tack. 101 00:08:17,121 --> 00:08:20,833 Uppfyllare av önskningar, ta emot min gåva 102 00:08:22,293 --> 00:08:24,337 och uppfyll min önskan. 103 00:08:27,048 --> 00:08:29,258 Mae. Är du här? 104 00:08:31,719 --> 00:08:32,845 Där är du. 105 00:08:36,724 --> 00:08:38,100 Vad är det? 106 00:08:44,982 --> 00:08:48,110 En offergåva för att få önskningar uppfyllda. 107 00:08:49,278 --> 00:08:51,405 Önskar du dig nåt? 108 00:08:51,489 --> 00:08:52,823 Att stanna här hos dig. 109 00:08:55,952 --> 00:08:58,996 Vad tror du kommer att hända om du åker tillbaka? 110 00:08:59,080 --> 00:09:01,207 Samma sak som hände med Mary. 111 00:09:02,124 --> 00:09:03,584 Vem är Mary? 112 00:09:23,604 --> 00:09:25,189 För många år sen 113 00:09:26,315 --> 00:09:28,025 var Caleb och Seamus Dodd 114 00:09:28,109 --> 00:09:30,695 de mest gudfruktiga bröderna i Connemara… 115 00:09:30,778 --> 00:09:32,405 CALEBS FÖRBUND 116 00:09:32,488 --> 00:09:36,117 …men Irland höll på att gå under av svält. 117 00:09:36,200 --> 00:09:39,495 Caleb, Seamus och deras följare dyrkade Jahve. 118 00:09:39,579 --> 00:09:40,913 VÄGLEDDA AV JAHVES ORD… 119 00:09:40,997 --> 00:09:42,999 Jahve ledde dem till Amerika. 120 00:09:44,083 --> 00:09:47,503 Men trots deras böner följde svälten efter dem. 121 00:09:47,587 --> 00:09:52,800 Deras skördar förstördes, djuren svalt, barnen började dö 122 00:09:52,883 --> 00:09:56,095 däribland hela Calebs familj. 123 00:09:56,178 --> 00:10:01,601 Medan Seamus klängde sig fast, vid den svartsjuka förbittrade Jahves ord 124 00:10:01,684 --> 00:10:04,854 hörde hans bror Caleb en ny förkunnelse 125 00:10:04,937 --> 00:10:08,065 inte från Himlen, utan från en ny budbärare. 126 00:10:08,149 --> 00:10:09,442 En kråka. 127 00:10:09,525 --> 00:10:10,526 En kråka? 128 00:10:12,612 --> 00:10:14,697 Kråkan talade till Caleb 129 00:10:15,448 --> 00:10:19,744 och berättade att vägen ut ur mörkret lyses upp av Lucifer 130 00:10:19,827 --> 00:10:22,663 uppfyllaren av önskningar. 131 00:10:22,747 --> 00:10:28,544 Lucifer kräver offergåvor, men om han får dem hör han våra böner. 132 00:10:29,545 --> 00:10:33,883 Caleb spred budskapet till alla, och alla följde honom, utom en. 133 00:10:33,966 --> 00:10:37,053 Seamus änka, Mary Dodd. 134 00:10:37,845 --> 00:10:40,473 Caleb erbjöd sig att ta henne till sin hustru. 135 00:10:41,057 --> 00:10:45,895 Mary var förkrossad över sin mans död och sa nej. 136 00:10:46,937 --> 00:10:51,901 Caleb såg det som ett tecken på att Mary var speciell. 137 00:10:52,485 --> 00:10:56,572 För att bevara sin renhet erbjöd sig Mary frivilligt. 138 00:10:56,656 --> 00:10:58,574 I fullmånens sken 139 00:10:58,658 --> 00:11:03,162 märktes Mary och lovade att gifta sig med Den första profeten. 140 00:11:03,245 --> 00:11:06,582 Hon vigde sitt liv till att tjäna församlingen 141 00:11:06,666 --> 00:11:09,794 som Caleb kallade Sliocht an Diabhail. 142 00:11:09,877 --> 00:11:11,128 "Djävulens egna." 143 00:11:11,921 --> 00:11:16,676 Genom sitt förbund med Lucifer kunde Mary rädda sitt folk 144 00:11:16,759 --> 00:11:21,639 och blev den första länken i kedjan som aldrig får brytas. 145 00:11:21,722 --> 00:11:25,142 Kråkan ledde Caleb och hans följare till ett nytt land 146 00:11:25,226 --> 00:11:27,395 där marken gav skördar i överflöd. 147 00:11:27,478 --> 00:11:30,689 Han kallade det Amontown 148 00:11:30,773 --> 00:11:35,319 där Sliocht an Diabhail har levt sen dess. 149 00:11:38,280 --> 00:11:40,741 Nu händer det igen. 150 00:11:41,325 --> 00:11:45,079 Våra skördar har blivit angripna. Vi kan inte ge djuren mat. 151 00:11:46,372 --> 00:11:47,498 Precis som med Mary 152 00:11:48,499 --> 00:11:52,336 måste en speciell person gifta sig med Den första profeten… 153 00:11:54,088 --> 00:11:57,550 …för att rädda Sliocht an Diabhail. 154 00:11:58,717 --> 00:12:00,678 Och de sa att du är speciell. 155 00:12:02,513 --> 00:12:03,806 Jag bröt kedjan. 156 00:12:05,683 --> 00:12:07,101 Deras lidande 157 00:12:08,436 --> 00:12:09,645 är mitt fel. 158 00:12:10,187 --> 00:12:13,524 Mae, jag vet att det är svårt att inte känna skuld 159 00:12:14,316 --> 00:12:16,235 när ens familj är i kris. 160 00:12:18,404 --> 00:12:19,572 Men det är… 161 00:12:20,406 --> 00:12:23,284 Det är inte ditt fel att din familj är trasig. 162 00:12:25,578 --> 00:12:28,539 Det är nåt jag lärde mig för länge sen. 163 00:12:31,667 --> 00:12:34,003 Du förtjänar att bli älskad, Mae. 164 00:12:37,006 --> 00:12:38,591 Du förtjänar att bli älskad. 165 00:12:41,677 --> 00:12:43,679 TREVLIG HALLOWEEN 166 00:12:43,762 --> 00:12:46,557 Hej RHS och trevlig halloween… 167 00:12:47,308 --> 00:12:51,145 Där är min toppjournalist. Din spalt om Isaac var grym. 168 00:12:51,228 --> 00:12:52,313 Tack. 169 00:12:52,396 --> 00:12:53,898 Men Isaac pratar inte med mig 170 00:12:53,981 --> 00:12:57,067 -nu när jag gör en om Victoria. -Kommer du till brasan? 171 00:12:58,027 --> 00:13:00,905 Isaac och jag brukar alltid se en Stephen King-film, 172 00:13:00,988 --> 00:13:03,240 men det låter kul. 173 00:13:03,991 --> 00:13:05,242 Men jag har ingen skjuts. 174 00:13:05,326 --> 00:13:08,704 Jag kan köra. Jag kan hämta er allihop. 175 00:13:09,538 --> 00:13:11,916 -Alla? -Du och Mae och Isaac om han vill. 176 00:13:12,833 --> 00:13:14,543 Okej. Det låter bra. 177 00:13:14,627 --> 00:13:15,753 Toppen. 178 00:13:20,674 --> 00:13:24,845 Hon ska gifta sig med Den första profeten för att rädda Djävulens egna. 179 00:13:24,929 --> 00:13:28,432 Det är som en kultversion av att bli nunna. 180 00:13:28,516 --> 00:13:30,893 Finns det nunnor i Amontown? 181 00:13:30,976 --> 00:13:33,646 Jag såg en massa kvinnor där i lila mantlar. 182 00:13:33,729 --> 00:13:35,731 Påminde mig om nunnorna i skolan. 183 00:13:35,814 --> 00:13:39,777 Att märka Mae och tvinga henne att bli nunna 184 00:13:39,860 --> 00:13:44,114 ska rädda skördarna, men det verkar rätt långsökt. 185 00:13:44,198 --> 00:13:45,908 Det förklarar huitlacoche. 186 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 Vad är det? 187 00:13:47,284 --> 00:13:48,285 Majssot. 188 00:13:48,869 --> 00:13:50,829 -Vad vill du ha? -Americano. 189 00:13:50,913 --> 00:13:52,414 Mellanrost med gräddmjölk. 190 00:13:52,498 --> 00:13:54,500 Jag såg det på ett fält när jag körde dit. 191 00:13:54,583 --> 00:13:56,752 Rätt märkliga grejer. 192 00:13:56,835 --> 00:14:00,089 Man bränner den vanligtvis, men det såg ut som om de sparade en del. 193 00:14:00,172 --> 00:14:02,341 Det kanske ska använda den i nån ritual. 194 00:14:02,424 --> 00:14:04,969 Det är bara en tidsfråga innan de gör nåt… 195 00:14:05,052 --> 00:14:07,638 -Ert kaffe. -…som får henne tillbaka. 196 00:14:08,889 --> 00:14:13,018 Om Enoch existerar är han vår bästa chans. 197 00:14:13,102 --> 00:14:14,979 Om hon får se att han lever 198 00:14:15,062 --> 00:14:20,526 vet hon att de ljög om hans död och allt annat. 199 00:14:20,609 --> 00:14:23,529 Och han blir ett till vittne till vad fan som än pågår där. 200 00:14:24,113 --> 00:14:25,739 Kan du prata med Mae? 201 00:14:25,823 --> 00:14:28,284 Jag behöver mer för att begränsa sökningen. 202 00:14:28,367 --> 00:14:30,077 Du kanske kan få mer exakta datum. 203 00:14:30,160 --> 00:14:32,621 -Jag ska försöka. -Jag vill fråga en sak också. 204 00:14:32,705 --> 00:14:36,625 Det fanns bara ett traumacenter i Haverford då… ditt. 205 00:14:36,709 --> 00:14:39,003 Om Enoch kom in borde det finnas en journal. 206 00:14:39,086 --> 00:14:41,088 Jag behöver en fullmakt, men inte du. 207 00:14:41,171 --> 00:14:44,717 Jag önskar att jag kunde, men han var inte min patient. 208 00:14:45,342 --> 00:14:49,555 Jag har bara tillgång till mitt eget team. Jag skulle riskera jobbet. 209 00:14:51,223 --> 00:14:52,308 Okej. 210 00:14:53,100 --> 00:14:55,060 Mae kanske kan ge oss mer information. 211 00:14:55,144 --> 00:14:56,562 Hoppas det. 212 00:14:56,645 --> 00:14:58,647 -Tack för kaffet. -Visst. 213 00:15:02,985 --> 00:15:04,904 RÖSTA PÅ ISAAC KIMURA SOM ELEVORDFÖRANDE 214 00:15:04,987 --> 00:15:06,280 ISAAC KIMURA KAMPANJ 215 00:15:07,281 --> 00:15:11,368 Hej! Sebastian bjöd oss till brasan. 216 00:15:11,452 --> 00:15:12,995 Vi kan titta på Carrie i helgen. 217 00:15:13,078 --> 00:15:16,248 Schyst, förutom brasan. 218 00:15:17,082 --> 00:15:18,959 Jag har inte blivit ditbjuden förut. 219 00:15:19,043 --> 00:15:20,169 Inte jag heller, 220 00:15:20,252 --> 00:15:23,839 men jag trodde inte att vi brydde oss om varm öl och dryckestävlingar. 221 00:15:23,923 --> 00:15:25,174 Mae vill gå. 222 00:15:25,925 --> 00:15:29,595 Isaac, jag försöker förnya mig lite. "Nytt år, Ny Jules." 223 00:15:29,678 --> 00:15:31,847 Så gamla Isaac duger inte åt nya Jules? 224 00:15:31,931 --> 00:15:34,224 Du väljer att inte förnya dig med mig. 225 00:15:34,308 --> 00:15:35,517 Jag väljer att delta 226 00:15:35,601 --> 00:15:38,145 i den tradition som du och jag har haft sen trean 227 00:15:38,228 --> 00:15:40,397 inte hänga med min nya bästis. 228 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 Hon är inte min nya bästis. 229 00:15:41,941 --> 00:15:44,151 Allvarligt? Tror du på det själv? 230 00:15:48,113 --> 00:15:50,532 Det är halloween. Jag har planer med mina barn. 231 00:15:50,616 --> 00:15:54,578 Dr Lee är sjuk. Förra veckan och veckan innan 232 00:15:54,662 --> 00:15:58,290 gick du tidigt och sa, "Tack Rhoda. Jag återgäldar det." 233 00:15:58,374 --> 00:16:00,250 Okej, jag kommer. 234 00:16:00,334 --> 00:16:02,378 -Vart då? -Sjukhuset ringde in mig. 235 00:16:02,461 --> 00:16:05,339 Kan du skjutsa Dani till Melissa Green? 236 00:16:05,422 --> 00:16:07,466 -Jag kan inte. -Vad ska du göra då? 237 00:16:10,135 --> 00:16:12,763 Förlåt. Det lät dumt. 238 00:16:12,846 --> 00:16:15,933 Det är okej. Jag ska träffa Cheryl om Windemere. 239 00:16:16,016 --> 00:16:17,643 Jag har hittat en köpare. 240 00:16:17,726 --> 00:16:20,646 Vad bra, men jag kan inte säga nej till det här skiftet. 241 00:16:20,729 --> 00:16:23,440 Rhoda tvingar mig för att jag gick tidigt. 242 00:16:23,524 --> 00:16:24,858 När gick du tidigt? 243 00:16:24,942 --> 00:16:26,193 På Maes prövning 244 00:16:26,276 --> 00:16:30,197 och mötet på skolan om hennes ärr när spalten kom ut. 245 00:16:30,280 --> 00:16:31,448 På grund av Mae, alltså? 246 00:16:32,241 --> 00:16:34,743 Jag måste ta det här skiftet. Mitt jobb är viktigt. 247 00:16:34,827 --> 00:16:36,036 Mitt möte är viktigt. 248 00:16:36,120 --> 00:16:39,331 -Peter… -Är mitt jobb mindre viktigt än ditt? 249 00:16:39,415 --> 00:16:41,917 -Det säger jag inte. -Vad säger du då? 250 00:16:45,838 --> 00:16:47,506 Jag säger att… 251 00:16:48,757 --> 00:16:51,218 …nån måste köra Dani till Melissa Green. 252 00:16:51,844 --> 00:16:56,765 Sebastian kan släppa av henne. Han kör Jules och Mae till brasan. 253 00:16:56,849 --> 00:16:58,726 Sen när ska de till brasan? 254 00:16:58,809 --> 00:17:01,311 Jules frågade om hon fick gå och jag sa ja. 255 00:17:01,395 --> 00:17:02,521 Frågade hon dig? 256 00:17:04,398 --> 00:17:06,316 -Ja. -Jag ringer Melissas mamma. 257 00:17:06,400 --> 00:17:09,737 Hon kan säkert hämta Dani och köra hem henne sen. 258 00:17:09,820 --> 00:17:11,655 -Bra. -Bra. 259 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 MAE DODD MOR – ABIGAIL DODD 260 00:17:18,287 --> 00:17:20,456 SHERIFF HENRY WILKINS WILLIAM UNTERMEYER, ESQ 261 00:17:20,539 --> 00:17:21,749 FAR MALACHI DODD 262 00:17:28,839 --> 00:17:30,215 KÖTTBULJONG 263 00:17:42,728 --> 00:17:45,522 Redo att slippa alla avgifter? 264 00:17:46,690 --> 00:17:50,819 Du anar inte. Men var är köparen? 265 00:17:51,987 --> 00:17:53,572 Framför dig. 266 00:17:54,740 --> 00:17:58,744 Du sa att det hade kommit bud. Folk älskade stället. 267 00:17:58,827 --> 00:18:03,707 De älskade inte priset. Det är för mycket gjort. Ingen nappade. 268 00:18:07,586 --> 00:18:09,088 Helvete, Cheryl. 269 00:18:09,880 --> 00:18:14,009 Jag vet, men jag vill hjälpa dig. Jag köper det. 270 00:18:14,927 --> 00:18:16,011 Mitt erbjudande. 271 00:18:16,887 --> 00:18:19,807 Du kan betala av lånen och undvika utmätning. 272 00:18:27,856 --> 00:18:29,149 Skambudar du? 273 00:18:29,233 --> 00:18:32,402 Peter, värdet är det som nån är beredd att betala. 274 00:18:32,486 --> 00:18:34,071 Det är det bästa jag kan göra. 275 00:19:28,834 --> 00:19:31,670 DAYHQ 52 F 3:27 PM KAMERA 001 276 00:19:53,817 --> 00:19:55,152 Fan. 277 00:20:02,534 --> 00:20:03,368 FEJKBLOD 278 00:20:03,452 --> 00:20:04,453 Mamma? 279 00:20:05,037 --> 00:20:06,205 Mamma? 280 00:20:07,039 --> 00:20:10,125 Ja? Åh, vad fin du är. 281 00:20:13,212 --> 00:20:14,838 Har du kopierat min kostym? 282 00:20:14,922 --> 00:20:15,964 Det finns två Carrie. 283 00:20:16,048 --> 00:20:18,926 Du är från den gamla filmen och jag från den nya. 284 00:20:19,801 --> 00:20:22,346 Okej. Två olika Carrie. 285 00:20:23,472 --> 00:20:25,224 Jag ska göra klart min kostym ute. 286 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 Jag hjälper dig. 287 00:20:28,060 --> 00:20:29,645 Vänta, Mae… 288 00:20:31,688 --> 00:20:36,109 Finns det nåt du kan berätta om pojken som försökte ge sig av? 289 00:20:36,193 --> 00:20:37,194 Enoch? 290 00:20:39,821 --> 00:20:43,992 Minns du var du var när du fick höra att han gett sig av? 291 00:20:45,369 --> 00:20:50,499 Var du hemma eller i kyrkan eller… 292 00:20:51,541 --> 00:20:52,793 Jag var utomhus. 293 00:20:54,920 --> 00:20:57,589 Hur kände du när du fick veta att Enoch hade rymt? 294 00:20:58,298 --> 00:20:59,341 Jag blev rädd. 295 00:20:59,424 --> 00:21:03,303 Rädd för att det var läskigt att tänka på att rymma? 296 00:21:03,387 --> 00:21:06,181 Nej, för att hans föräldrar fick stå i straffstocken. 297 00:21:11,270 --> 00:21:12,646 Det var fullmåne. 298 00:21:15,857 --> 00:21:17,734 De syntes tydligt som i dagsljus. 299 00:21:19,027 --> 00:21:20,404 Det var fullmåne. 300 00:21:22,948 --> 00:21:24,825 Tack för att du berättade det. 301 00:21:26,118 --> 00:21:30,080 Ha så trevligt i kväll. Håll ihop med Jules, okej? 302 00:21:30,163 --> 00:21:31,748 Självklart, Suzanne. 303 00:21:33,000 --> 00:21:34,334 Vi har tillit. 304 00:21:43,593 --> 00:21:44,594 Kan jag hjälpa dig? 305 00:21:44,678 --> 00:21:48,807 Peter Mathis. Jag letar efter Patti Myers. 306 00:21:48,890 --> 00:21:52,602 Miss Myers jobbar inte här längre. Jag har tagit över hennes kunder. 307 00:21:52,686 --> 00:21:53,687 Okej. 308 00:21:53,770 --> 00:21:55,439 Larry Gillium, lånehandläggare. 309 00:21:55,522 --> 00:21:59,484 Larry, jag hoppades kunna få en förlängning. 310 00:22:02,029 --> 00:22:03,238 Tack. 311 00:22:05,824 --> 00:22:09,953 Ditt lån ska betalas om sex dagar. 312 00:22:11,496 --> 00:22:13,248 Finns det nåt du kan göra? 313 00:22:13,332 --> 00:22:14,791 Mr Mathis, vi vet båda två 314 00:22:14,875 --> 00:22:17,669 att du inte borde ha fått förlängning från början. 315 00:22:17,753 --> 00:22:21,006 Om du inte kan betala utmäter banken fastigheten. 316 00:22:34,436 --> 00:22:35,645 AMON COUNTY SHERIFFKONTOR 317 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 Cerberus. 318 00:22:48,700 --> 00:22:49,701 Jaga. 319 00:22:59,711 --> 00:23:01,254 God eftermiddag, konstapeln. 320 00:23:06,593 --> 00:23:08,011 Sheriffen. 321 00:23:13,892 --> 00:23:15,560 FEL SERVERANSLUTNING BRUTEN 322 00:23:23,693 --> 00:23:25,237 JAG HAR TAPPAT KAMERAN 323 00:23:27,739 --> 00:23:29,491 Ta mig till er ledare. 324 00:23:33,995 --> 00:23:35,122 Tack. 325 00:23:35,705 --> 00:23:36,957 Bus eller godis? 326 00:23:37,040 --> 00:23:38,208 Jag fick två. 327 00:23:39,251 --> 00:23:41,086 Vad är du för nåt? 328 00:23:41,169 --> 00:23:43,713 Jag är Columbia från Rocky Horror. 329 00:23:43,797 --> 00:23:46,925 "Jag älskade dig. Hör du det? Jag älskade dig." 330 00:23:48,051 --> 00:23:51,888 Åttondeklassarna ska kasta ägg på hus i nästa kvarter. Vi följer med. 331 00:23:51,972 --> 00:23:53,390 Bus eller godis då? 332 00:23:53,473 --> 00:23:55,350 Bryr du dig verkligen om godis? 333 00:24:01,439 --> 00:24:04,067 Okej. Kom igen. Vi går hit. 334 00:24:08,613 --> 00:24:10,907 Får jag gissa? Carrie. 335 00:24:13,034 --> 00:24:14,244 Doctor Who. 336 00:24:14,828 --> 00:24:15,912 Klassiskt. 337 00:24:17,455 --> 00:24:19,166 Hej Sebastian. 338 00:24:19,249 --> 00:24:22,043 Carrie-tvillingar? Jag älskar det. 339 00:24:22,127 --> 00:24:24,504 Ni borde göra tvillingarna från The Shining. 340 00:24:25,172 --> 00:24:26,214 Grymt. 341 00:24:26,923 --> 00:24:28,508 Okej, kom igen. 342 00:24:33,471 --> 00:24:34,472 Min dam? 343 00:24:35,390 --> 00:24:36,391 Tack. 344 00:24:55,660 --> 00:24:57,537 Jag smälter! 345 00:24:57,621 --> 00:24:59,456 -Jag smälter! -Du är okej. 346 00:24:59,539 --> 00:25:02,792 Hämta serum och ett urindrogtest. Försök att hitta föräldrarna. 347 00:25:02,876 --> 00:25:05,587 Och hämta en vakt som får hålla ett öga på honom. 348 00:25:05,670 --> 00:25:07,714 -Jag smälter. -Tack, Jane. Du klarar dig. 349 00:25:07,797 --> 00:25:09,341 Överdos i 230. 350 00:25:09,424 --> 00:25:11,760 -Okej. -Har magpumpats, redo att träffa dig. 351 00:25:11,843 --> 00:25:13,094 Jag tar det. Tack. 352 00:25:18,183 --> 00:25:19,184 Bra jobbat. 353 00:25:19,893 --> 00:25:21,603 Okej, kom igen. Få se. 354 00:25:21,686 --> 00:25:22,938 Ja! 355 00:25:31,363 --> 00:25:34,783 Tack för att du bjöd mig. Jag har roligare än jag trodde. 356 00:25:35,408 --> 00:25:38,954 Jag gillar en extremt stereotypisk skolfest om den är avslappnad. 357 00:25:39,621 --> 00:25:43,708 Till skillnad från skördebalen. Folk hyr redan limousiner. 358 00:25:43,792 --> 00:25:45,752 Vad är det för tema i år? Klichéer? 359 00:25:45,835 --> 00:25:48,213 Ja, det vann knappt över Metaforer. 360 00:25:55,345 --> 00:25:58,473 Ska du gå på balen? 361 00:25:59,224 --> 00:26:00,892 Jag har tänkt det. 362 00:26:05,563 --> 00:26:07,357 Vill du gå tillsammans? 363 00:26:09,776 --> 00:26:11,236 Det skulle jag gärna, 364 00:26:11,319 --> 00:26:13,488 men jag frågade precis Mae. 365 00:26:14,197 --> 00:26:15,824 Du kan få åka med oss. 366 00:26:16,408 --> 00:26:18,159 Mae, din marshmallow är klar. 367 00:26:22,914 --> 00:26:23,957 Tack. 368 00:26:26,459 --> 00:26:27,836 Den är god. 369 00:26:29,004 --> 00:26:31,506 Jag visste att du skulle gilla dem. Mina favoriter. 370 00:27:19,220 --> 00:27:21,514 Bundna av lidandets kedja 371 00:27:21,598 --> 00:27:24,768 uthärdar vi tills morgonstjärnan stiger, 372 00:27:25,810 --> 00:27:29,606 när Lucifer ska släppas fri i tusen år. 373 00:27:41,368 --> 00:27:43,703 Framför oss står det villiga offret. 374 00:27:44,662 --> 00:27:47,207 Må det behaga dig, Demonernas härskare. 375 00:27:54,881 --> 00:27:59,969 För de som inte tror finns inte plats, men för församlingen här… 376 00:28:01,388 --> 00:28:03,390 Sliocht an Diabhail. 377 00:28:07,268 --> 00:28:13,024 För hans församling ska stort offrande ge stora belöningar. 378 00:28:49,519 --> 00:28:51,980 Dags att gå hem, Columbia. 379 00:28:57,777 --> 00:29:00,530 Mina föräldrar lånar ut huset vid sjön efter balen. 380 00:29:00,613 --> 00:29:02,741 Vad sägs om fest efter balen? 381 00:29:03,867 --> 00:29:05,660 -Grymt! -Äntligen! 382 00:29:12,250 --> 00:29:14,419 Jag kommer snart. Ursäkta mig. 383 00:29:15,378 --> 00:29:16,379 Vad händer? 384 00:29:17,046 --> 00:29:19,299 -Jag behöver skjuts. -Är du inte med tvillingen? 385 00:29:19,382 --> 00:29:22,719 Hon har fullt upp med att vara populär och stjäla min förälskelse. 386 00:29:22,802 --> 00:29:26,055 Jag är ledsen, men Teddy vill gå på en efterfest. 387 00:29:27,098 --> 00:29:28,141 Ring Isaac. 388 00:29:30,101 --> 00:29:31,269 Ja! 389 00:29:46,493 --> 00:29:50,789 DU HADE RÄTT OM FESTEN. KAN DU PLOCKA UPP MIG? 390 00:29:52,957 --> 00:29:54,918 DU BLANDAR IHOP MIG MED EN LYFTKRAN 391 00:29:55,001 --> 00:29:56,795 LÅGT BATTERI 10 % KVAR 392 00:29:58,671 --> 00:30:00,131 Vad vill du ha? 393 00:30:00,215 --> 00:30:02,342 Kan jag få en lager? 394 00:30:06,513 --> 00:30:09,182 Episod fyra, inte sex? 395 00:30:10,183 --> 00:30:11,518 Du valde den klassiska. 396 00:30:12,143 --> 00:30:16,231 Du vinner en gratis lager. 397 00:30:16,314 --> 00:30:17,315 Oj. 398 00:30:18,817 --> 00:30:20,109 Tack. 399 00:30:20,193 --> 00:30:21,694 Vad gör du ute ikväll? 400 00:30:23,863 --> 00:30:27,283 Du vet, livsgrejer. 401 00:30:27,951 --> 00:30:29,494 Skål för livsgrejer. 402 00:30:41,214 --> 00:30:43,216 -Hej Billy. -Hej dr Mathis. 403 00:30:47,136 --> 00:30:49,264 Varför är Billy tillbaka? Vad hände? 404 00:30:49,347 --> 00:30:51,558 Pappan sa att han föll nerför trappan. 405 00:30:52,433 --> 00:30:56,729 Efter allt jobb för att han skulle vara trygg på gruppboendet. 406 00:30:56,813 --> 00:30:59,274 Hur kunde en domare upphäva det beslutet? 407 00:30:59,941 --> 00:31:03,403 Han lämnade gruppboendet själv. Åkte tillbaka till pappan. 408 00:31:05,655 --> 00:31:07,323 Misshandeln var som hemma. 409 00:31:10,618 --> 00:31:12,495 Ja, hans blodtryck är stabilt. 410 00:31:16,124 --> 00:31:20,670 GOOGLE DATUM FÖR FULLMÅNE 411 00:31:44,360 --> 00:31:45,361 Trevlig halloween. 412 00:31:45,445 --> 00:31:46,404 Förlåt. 413 00:31:48,489 --> 00:31:50,241 Jag tror att den sitter fast. 414 00:31:53,369 --> 00:31:54,662 Jag hjälper dig. 415 00:32:05,590 --> 00:32:08,843 Om du inte vill vänta till skördebalen förstår jag. 416 00:32:12,138 --> 00:32:13,973 Inte stövlarna. 417 00:32:16,351 --> 00:32:17,435 Förlåt. 418 00:32:17,518 --> 00:32:19,145 Jag hämtar lite vatten. 419 00:32:19,729 --> 00:32:20,855 Tack. 420 00:32:33,201 --> 00:32:34,410 Tack. 421 00:32:39,832 --> 00:32:40,875 Går du sista året? 422 00:32:43,252 --> 00:32:46,673 Jag tog examen förra året. Jag går på OSU. 423 00:32:47,423 --> 00:32:49,133 Jag kom för att träffa en vän. 424 00:32:54,806 --> 00:32:55,807 Skål. 425 00:33:01,396 --> 00:33:02,689 Vi ses. 426 00:33:21,290 --> 00:33:22,792 Åh, förlåt. 427 00:33:23,584 --> 00:33:25,211 Det var inte meningen skrämmas. 428 00:33:26,963 --> 00:33:28,172 Kommer du hit ofta? 429 00:33:30,550 --> 00:33:32,260 Här. Proviant. 430 00:33:35,054 --> 00:33:37,306 Tack. Du är en räddare i nöden. 431 00:33:45,940 --> 00:33:47,191 -Ja. -Tack. 432 00:33:51,279 --> 00:33:54,365 Minns du vår första fest när vi gick första året? 433 00:33:54,449 --> 00:33:56,951 Vi blev så fulla att jag spydde hela natten. 434 00:33:57,952 --> 00:33:58,995 Ja. 435 00:34:07,211 --> 00:34:08,755 Jag är så ledsen. 436 00:34:08,838 --> 00:34:10,715 -Jag är så ledsen. -Nej. 437 00:34:10,798 --> 00:34:11,966 -Det är okej. -Förlåt. 438 00:34:13,801 --> 00:34:16,095 Nu snyggar vi till dig lite. 439 00:34:16,179 --> 00:34:18,306 -Förlåt. -Det är okej. 440 00:34:18,389 --> 00:34:21,392 Akutläge, rum 212. Akutläge. 441 00:34:22,226 --> 00:34:23,227 -Kommer. -Akutläge. 442 00:34:23,311 --> 00:34:25,605 -Är mr Jackson i 212? -Akutläge. 443 00:34:26,397 --> 00:34:27,523 Akutläge. 444 00:34:37,116 --> 00:34:39,160 REMMINGHAM – ADELE THORNTON – SKÖTERSKA 445 00:34:45,333 --> 00:34:46,918 KÄNSLIG INFORMATION 446 00:34:47,001 --> 00:34:48,461 INSKRIVEN 17 NOVEMBER 2013 447 00:34:48,544 --> 00:34:51,798 FÖRSTA GRADENS BRÄNNSKADOR PÅ BENEN OCH TILLFÄLLIG SVULLNAD 448 00:34:52,381 --> 00:34:53,466 Använder du mitt id? 449 00:34:54,092 --> 00:34:57,220 Förlåt, jag insåg inte att jag var inloggad på ditt konto. 450 00:35:29,293 --> 00:35:33,172 Av blod bryts vi ner, av blod föds vi. 451 00:35:37,677 --> 00:35:41,055 Med det här blodet, av Calebs förbund 452 00:35:41,139 --> 00:35:44,976 förvandlas du i Lucifers namn. 453 00:35:49,772 --> 00:35:53,651 Lucifer, ta emot den här heliga ljusbäraren. 454 00:35:54,277 --> 00:35:57,989 Vägled och skydda honom så att vi känner tillit till hans arbete 455 00:35:58,072 --> 00:36:00,867 och överlever den långa natten till gryningen. 456 00:36:03,995 --> 00:36:05,788 Kedjan får inte brytas. 457 00:36:05,872 --> 00:36:07,874 Kedjan får inte brytas. 458 00:36:38,070 --> 00:36:40,198 Kom. 459 00:36:56,714 --> 00:36:58,424 Alla älskar vår utklädsel. 460 00:36:58,507 --> 00:36:59,926 Varför gör du så här mot mig? 461 00:37:00,509 --> 00:37:01,510 Gör vadå? 462 00:37:01,594 --> 00:37:04,263 Sebastian sa att ni ska gå på skördebalen. 463 00:37:05,097 --> 00:37:08,309 Han frågade mig. Du sa att du inte brydde dig om balen. 464 00:37:08,392 --> 00:37:09,685 Jag menade det inte. 465 00:37:10,728 --> 00:37:14,899 Förlåt, Jules. Det var inte meningen att göra dig upprörd. 466 00:37:14,982 --> 00:37:16,651 Allt bara kommer din väg. 467 00:37:17,777 --> 00:37:20,821 Jag försöker och försöker, men inget blir rätt. 468 00:37:20,905 --> 00:37:22,156 Det är inte sant. 469 00:37:22,240 --> 00:37:27,161 Alla älskar din spalt och du är en fantastisk fotograf. 470 00:37:27,245 --> 00:37:29,288 Jag går inte på balen med Sebastian. 471 00:37:29,372 --> 00:37:32,458 Han är inte viktig för mig, men det är du. 472 00:37:34,043 --> 00:37:36,504 Mae, Jules, nån har ringt snuten. 473 00:37:36,587 --> 00:37:38,005 Vi måste dra. 474 00:37:38,089 --> 00:37:39,257 Fort, de kommer. 475 00:37:39,340 --> 00:37:41,467 Jag åker med nån annan. 476 00:37:42,385 --> 00:37:43,803 Gå bara. 477 00:37:46,681 --> 00:37:49,141 -Vill du ha skjuts? -Okej. 478 00:37:52,061 --> 00:37:53,354 Ta ölen! 479 00:37:54,814 --> 00:37:56,482 Allison, ta ölen! 480 00:39:06,052 --> 00:39:07,053 Behöver du skjuts? 481 00:39:12,600 --> 00:39:13,893 Skjutsar lite folk. 482 00:39:16,437 --> 00:39:17,438 Tack. 483 00:39:18,689 --> 00:39:19,690 Kom. 484 00:39:24,779 --> 00:39:26,155 Pommes frites är magiska. 485 00:39:26,864 --> 00:39:29,200 Och tio gånger bättre när man är full. 486 00:39:31,035 --> 00:39:34,747 Företaget hörde av sig. 487 00:39:35,831 --> 00:39:37,583 De erbjöd mig ett kodningsjobb. 488 00:39:38,334 --> 00:39:39,543 Ska du ta det? 489 00:39:42,755 --> 00:39:44,090 Har inte bestämt mig. 490 00:39:51,931 --> 00:39:54,767 Förlåt att jag försökte kyssa dig. 491 00:39:56,519 --> 00:39:57,645 Du har en pojkvän. 492 00:39:58,771 --> 00:40:01,399 Jag vet, men jag… 493 00:40:02,483 --> 00:40:03,484 Men vad? 494 00:40:04,110 --> 00:40:07,029 Ni ska gå på OSU tillsammans 495 00:40:07,113 --> 00:40:08,906 och sen ska ni gifta er 496 00:40:08,989 --> 00:40:11,742 och ta foton med era 2,4 barn, va? 497 00:40:14,286 --> 00:40:16,122 Varför bryr du dig? 498 00:40:17,373 --> 00:40:19,500 Jag är väl fortfarande intresserad att veta 499 00:40:19,583 --> 00:40:21,335 om du tänker dejta en tjej igen. 500 00:40:25,798 --> 00:40:27,341 Vi kanske kan prata om det 501 00:40:27,425 --> 00:40:30,803 när jag inte luktar pommes frites och spya. 502 00:40:31,762 --> 00:40:32,763 Okej. 503 00:40:33,514 --> 00:40:34,765 Vi säger så. 504 00:40:38,644 --> 00:40:40,771 Varför är ytterdörren öppen? 505 00:40:42,565 --> 00:40:44,567 -Jag ska väl betala. -Ta en shot med mig. 506 00:40:46,986 --> 00:40:49,280 Jag borde gå. 507 00:40:50,322 --> 00:40:52,491 Om folk ändå gjorde det de borde. 508 00:41:02,793 --> 00:41:04,003 Förlåt. 509 00:41:04,086 --> 00:41:05,254 Peter Mathis. 510 00:41:08,799 --> 00:41:09,925 Jag kommer. 511 00:41:14,096 --> 00:41:15,097 Dr Mathis. 512 00:41:16,223 --> 00:41:17,224 Suzanne. 513 00:41:17,808 --> 00:41:19,059 Ett ögonblick. 514 00:41:19,143 --> 00:41:20,603 Nu. Det är privat. 515 00:41:36,243 --> 00:41:37,411 INSKRIVNING 516 00:42:12,404 --> 00:42:15,824 FAR – MALACHI DODD 517 00:42:24,959 --> 00:42:27,253 Det är till vänster här framme. 518 00:42:37,596 --> 00:42:39,890 Du kan ta nästa vänster. 519 00:42:39,974 --> 00:42:43,894 Det är okej, Jules. Jag kör dig dit du behöver vara. 520 00:44:56,527 --> 00:45:01,532 Undertexter: Louise Arnesson