1
00:00:07,173 --> 00:00:10,927
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:30,864 --> 00:00:34,451
BOSÄTTNINGEN EDENVILLE,
WEST VIRGINIA
3
00:00:34,534 --> 00:00:35,744
HÖSTEN 1922
4
00:00:36,327 --> 00:00:39,330
BIBELN
5
00:01:10,070 --> 00:01:12,405
Följ mig.
6
00:01:40,809 --> 00:01:44,729
FÖRBUNDSBOKEN
7
00:02:21,766 --> 00:02:23,852
EFTER ROMANEN DEVIL IN OHIO
AV DARIA POLATIN
8
00:02:25,270 --> 00:02:27,438
"I LÅGORNAS SKEN"
9
00:02:36,364 --> 00:02:37,323
Själskakor.
10
00:02:37,407 --> 00:02:39,617
-De är jättefina, Mae.
-Tack.
11
00:02:39,701 --> 00:02:42,412
-Nej, du får inte skära den.
-Vänta.
12
00:02:42,495 --> 00:02:44,998
-Kan du skära min pumpa?
-Jules, hjälp henne.
13
00:02:45,081 --> 00:02:47,876
Du är gammal nog
att skära din egen pumpa, Dani.
14
00:02:47,959 --> 00:02:50,253
-Vart ska du?
-Plugga biologi.
15
00:02:50,336 --> 00:02:54,382
Jag hittade min förberedelsebok
för provet till läkarlinjen. Titta.
16
00:02:54,465 --> 00:02:56,676
-Tack.
-Dani, glöm inte din EpiPen.
17
00:02:56,759 --> 00:02:58,803
Det finns en ficka i din jacka.
18
00:02:58,887 --> 00:02:59,721
Jag vet.
19
00:02:59,804 --> 00:03:02,473
Min favorit på alla helgons dag.
Själskakor.
20
00:03:02,557 --> 00:03:03,975
Det är en böna i dem
21
00:03:04,058 --> 00:03:06,144
och om man gissar i vilken halva
22
00:03:06,227 --> 00:03:07,645
får man önska sig nåt.
23
00:03:12,984 --> 00:03:14,193
Jag fick en.
24
00:03:15,820 --> 00:03:19,616
Eftersom ingen hjälper mig med min pumpa
25
00:03:19,699 --> 00:03:21,951
ska jag öva på ett nytt nummer.
26
00:03:27,165 --> 00:03:30,752
Enligt Victoria Benenatis inlägg
var ni och shoppade ihop.
27
00:03:30,835 --> 00:03:33,922
Jag är inte med på bilden.
Har inte gjort nåt fel.
28
00:03:34,005 --> 00:03:36,758
-Men ni gick utan mig?
-Du spelade volleyboll.
29
00:03:36,841 --> 00:03:39,719
Hon ville titta på klänningar
till skördebalen.
30
00:03:39,802 --> 00:03:41,930
Du sa att du inte brydde dig om balen.
31
00:03:42,013 --> 00:03:43,014
Det gör jag inte.
32
00:03:49,354 --> 00:03:50,480
Önska dig nåt.
33
00:04:15,004 --> 00:04:16,631
Du kan prova en annan.
34
00:04:17,215 --> 00:04:18,967
Vart kommer den här ifrån?
35
00:04:19,050 --> 00:04:21,052
Det ser ut som ditt nattlinne, Mae.
36
00:04:25,890 --> 00:04:27,642
Det är mitt.
37
00:04:28,601 --> 00:04:30,937
För några veckor sen
på Danis födelsedagsfest
38
00:04:31,020 --> 00:04:33,606
regnade det och jag lämnade
garageporten öppen.
39
00:04:33,690 --> 00:04:35,566
Jag gick ut för att stänga den.
40
00:04:35,650 --> 00:04:37,694
Jag trodde att jag
la linnet i tvättkorgen.
41
00:04:37,777 --> 00:04:39,612
Jag tvättar det på en gång.
42
00:04:41,197 --> 00:04:42,240
Okej.
43
00:04:47,078 --> 00:04:48,079
Förlåt.
44
00:04:59,799 --> 00:05:01,301
Du ska använda en skopa.
45
00:05:02,176 --> 00:05:04,929
Du verkar tro att jag tänker dela med mig.
46
00:05:05,013 --> 00:05:08,391
Tänk inte ens tanken
att röra mina jordnötsmörsgodisar.
47
00:05:08,474 --> 00:05:10,268
-Absolut inte.
-Absolut.
48
00:05:11,352 --> 00:05:15,148
Jag utökade sökkriterierna
under Tauridernas meteorregn.
49
00:05:15,231 --> 00:05:17,442
Rapporter som involverar
vita manliga offer.
50
00:05:17,525 --> 00:05:19,944
Du har allt från mordbrand till bilstöld.
51
00:05:20,028 --> 00:05:21,112
Oj.
52
00:05:22,572 --> 00:05:24,699
Då vet jag vad jag ska göra i helgen.
53
00:05:24,782 --> 00:05:27,869
-Säg till om du vill ha sällskap.
-Inga planer?
54
00:05:27,952 --> 00:05:30,705
Jag har planer, men jag kan ta mig tid.
55
00:05:31,789 --> 00:05:32,874
Just det.
56
00:05:34,751 --> 00:05:37,587
Chefen frågade varför du bad mig
att söka så brett.
57
00:05:37,670 --> 00:05:38,880
Jag sa att jag inte vet.
58
00:05:40,381 --> 00:05:41,382
Tack.
59
00:05:41,466 --> 00:05:43,801
Kan du få mer information från dr Mathis?
60
00:05:43,885 --> 00:05:47,221
För nio år sen fanns ingen traumaenhet
på West Haverford General.
61
00:05:47,305 --> 00:05:49,766
Om Enoch existerar och han blev nedslagen
62
00:05:49,849 --> 00:05:52,560
borde de ha tagit honom
till Remmingham memorial.
63
00:05:53,269 --> 00:05:54,353
Du är bra.
64
00:05:56,898 --> 00:05:58,983
Vi måste få tag på sjukhusjournalerna.
65
00:05:59,067 --> 00:06:00,109
Du bjuder på middag.
66
00:06:05,698 --> 00:06:07,533
-Hej.
-Några paljetter ramlade av.
67
00:06:07,617 --> 00:06:08,868
Hjälper du mig att sy?
68
00:06:09,452 --> 00:06:11,704
-Om en stund, hjärtat.
-Okej.
69
00:06:13,998 --> 00:06:15,875
Hur går det med spalten?
70
00:06:15,958 --> 00:06:18,795
Du undrar inte över spalten.
Du är här på grund av Mae.
71
00:06:18,878 --> 00:06:21,672
Jag bryr mig väldigt mycket om din spalt
72
00:06:23,049 --> 00:06:25,676
och jag är även nyfiken på nattlinnet.
73
00:06:28,679 --> 00:06:31,015
Jag hörde ett ljud utanför den natten
74
00:06:31,099 --> 00:06:34,268
och Mae var i nån sorts trans.
75
00:06:35,061 --> 00:06:38,439
Hon gick runt där ute och höll en vit ros.
76
00:06:38,523 --> 00:06:40,399
Vart kom rosen ifrån?
77
00:06:40,483 --> 00:06:41,818
Jag vet inte.
78
00:06:42,819 --> 00:06:46,155
Hon sa att hon var speciell
och behövde åka hem.
79
00:06:48,282 --> 00:06:52,411
Mae har lärt sig att symboler har kraft.
80
00:06:54,330 --> 00:06:55,957
När hon ser vissa symboler
81
00:06:56,040 --> 00:06:59,752
kan de utlösa en omedveten reaktion,
82
00:06:59,836 --> 00:07:00,837
men…
83
00:07:02,755 --> 00:07:03,923
…kan inte hjälpa det.
84
00:07:04,674 --> 00:07:07,093
Jag sa att jag skulle tvätta nattlinnet
85
00:07:07,176 --> 00:07:09,846
och gömde det i tvättstugan,
men sen glömde jag.
86
00:07:13,182 --> 00:07:15,059
Jag är väl en dålig vän.
87
00:07:15,143 --> 00:07:16,394
Självklart inte.
88
00:07:17,728 --> 00:07:19,814
Tror Mae verkligen på allt det här?
89
00:07:27,738 --> 00:07:28,781
Jag vet inte.
90
00:07:30,658 --> 00:07:32,118
-Pappa?
-Ja.
91
00:07:32,201 --> 00:07:34,954
Titta, Dani-björnen. Jackan blev jättebra.
92
00:07:35,037 --> 00:07:36,706
Jag behöver hjälp med paljetterna.
93
00:07:36,789 --> 00:07:39,750
Jag är inte så bra på nålar,
94
00:07:39,834 --> 00:07:42,211
men en limpistol kan jag hantera.
95
00:07:42,295 --> 00:07:44,422
Jag går och hämtar den i garaget.
96
00:07:44,505 --> 00:07:45,715
-Okej.
-Okej.
97
00:07:46,340 --> 00:07:49,051
Cheryl. Har vi fått ett bud?
98
00:07:52,221 --> 00:07:53,473
Tack och lov.
99
00:07:54,223 --> 00:07:55,558
Ja, vad bra.
100
00:07:56,434 --> 00:07:59,020
Jag kommer. Tack.
101
00:08:17,121 --> 00:08:20,833
Uppfyllare av önskningar, ta emot min gåva
102
00:08:22,293 --> 00:08:24,337
och uppfyll min önskan.
103
00:08:27,048 --> 00:08:29,258
Mae. Är du här?
104
00:08:31,719 --> 00:08:32,845
Där är du.
105
00:08:36,724 --> 00:08:38,100
Vad är det?
106
00:08:44,982 --> 00:08:48,110
En offergåva för att få
önskningar uppfyllda.
107
00:08:49,278 --> 00:08:51,405
Önskar du dig nåt?
108
00:08:51,489 --> 00:08:52,823
Att stanna här hos dig.
109
00:08:55,952 --> 00:08:58,996
Vad tror du kommer att hända
om du åker tillbaka?
110
00:08:59,080 --> 00:09:01,207
Samma sak som hände med Mary.
111
00:09:02,124 --> 00:09:03,584
Vem är Mary?
112
00:09:23,604 --> 00:09:25,189
För många år sen
113
00:09:26,315 --> 00:09:28,025
var Caleb och Seamus Dodd
114
00:09:28,109 --> 00:09:30,695
de mest gudfruktiga
bröderna i Connemara…
115
00:09:30,778 --> 00:09:32,405
CALEBS FÖRBUND
116
00:09:32,488 --> 00:09:36,117
…men Irland höll på
att gå under av svält.
117
00:09:36,200 --> 00:09:39,495
Caleb, Seamus och deras följare
dyrkade Jahve.
118
00:09:39,579 --> 00:09:40,913
VÄGLEDDA AV JAHVES ORD…
119
00:09:40,997 --> 00:09:42,999
Jahve ledde dem till Amerika.
120
00:09:44,083 --> 00:09:47,503
Men trots deras böner
följde svälten efter dem.
121
00:09:47,587 --> 00:09:52,800
Deras skördar förstördes,
djuren svalt, barnen började dö
122
00:09:52,883 --> 00:09:56,095
däribland hela Calebs familj.
123
00:09:56,178 --> 00:10:01,601
Medan Seamus klängde sig fast, vid
den svartsjuka förbittrade Jahves ord
124
00:10:01,684 --> 00:10:04,854
hörde hans bror Caleb en ny förkunnelse
125
00:10:04,937 --> 00:10:08,065
inte från Himlen,
utan från en ny budbärare.
126
00:10:08,149 --> 00:10:09,442
En kråka.
127
00:10:09,525 --> 00:10:10,526
En kråka?
128
00:10:12,612 --> 00:10:14,697
Kråkan talade till Caleb
129
00:10:15,448 --> 00:10:19,744
och berättade att vägen ut ur mörkret
lyses upp av Lucifer
130
00:10:19,827 --> 00:10:22,663
uppfyllaren av önskningar.
131
00:10:22,747 --> 00:10:28,544
Lucifer kräver offergåvor,
men om han får dem hör han våra böner.
132
00:10:29,545 --> 00:10:33,883
Caleb spred budskapet till alla,
och alla följde honom, utom en.
133
00:10:33,966 --> 00:10:37,053
Seamus änka, Mary Dodd.
134
00:10:37,845 --> 00:10:40,473
Caleb erbjöd sig
att ta henne till sin hustru.
135
00:10:41,057 --> 00:10:45,895
Mary var förkrossad
över sin mans död och sa nej.
136
00:10:46,937 --> 00:10:51,901
Caleb såg det som ett tecken på
att Mary var speciell.
137
00:10:52,485 --> 00:10:56,572
För att bevara sin renhet
erbjöd sig Mary frivilligt.
138
00:10:56,656 --> 00:10:58,574
I fullmånens sken
139
00:10:58,658 --> 00:11:03,162
märktes Mary och lovade
att gifta sig med Den första profeten.
140
00:11:03,245 --> 00:11:06,582
Hon vigde sitt liv
till att tjäna församlingen
141
00:11:06,666 --> 00:11:09,794
som Caleb kallade Sliocht an Diabhail.
142
00:11:09,877 --> 00:11:11,128
"Djävulens egna."
143
00:11:11,921 --> 00:11:16,676
Genom sitt förbund med Lucifer
kunde Mary rädda sitt folk
144
00:11:16,759 --> 00:11:21,639
och blev den första länken
i kedjan som aldrig får brytas.
145
00:11:21,722 --> 00:11:25,142
Kråkan ledde Caleb
och hans följare till ett nytt land
146
00:11:25,226 --> 00:11:27,395
där marken gav skördar i överflöd.
147
00:11:27,478 --> 00:11:30,689
Han kallade det Amontown
148
00:11:30,773 --> 00:11:35,319
där Sliocht an Diabhail har levt sen dess.
149
00:11:38,280 --> 00:11:40,741
Nu händer det igen.
150
00:11:41,325 --> 00:11:45,079
Våra skördar har blivit angripna.
Vi kan inte ge djuren mat.
151
00:11:46,372 --> 00:11:47,498
Precis som med Mary
152
00:11:48,499 --> 00:11:52,336
måste en speciell person
gifta sig med Den första profeten…
153
00:11:54,088 --> 00:11:57,550
…för att rädda Sliocht an Diabhail.
154
00:11:58,717 --> 00:12:00,678
Och de sa att du är speciell.
155
00:12:02,513 --> 00:12:03,806
Jag bröt kedjan.
156
00:12:05,683 --> 00:12:07,101
Deras lidande
157
00:12:08,436 --> 00:12:09,645
är mitt fel.
158
00:12:10,187 --> 00:12:13,524
Mae, jag vet att det är svårt
att inte känna skuld
159
00:12:14,316 --> 00:12:16,235
när ens familj är i kris.
160
00:12:18,404 --> 00:12:19,572
Men det är…
161
00:12:20,406 --> 00:12:23,284
Det är inte ditt fel
att din familj är trasig.
162
00:12:25,578 --> 00:12:28,539
Det är nåt jag lärde mig för länge sen.
163
00:12:31,667 --> 00:12:34,003
Du förtjänar att bli älskad, Mae.
164
00:12:37,006 --> 00:12:38,591
Du förtjänar att bli älskad.
165
00:12:41,677 --> 00:12:43,679
TREVLIG HALLOWEEN
166
00:12:43,762 --> 00:12:46,557
Hej RHS och trevlig halloween…
167
00:12:47,308 --> 00:12:51,145
Där är min toppjournalist.
Din spalt om Isaac var grym.
168
00:12:51,228 --> 00:12:52,313
Tack.
169
00:12:52,396 --> 00:12:53,898
Men Isaac pratar inte med mig
170
00:12:53,981 --> 00:12:57,067
-nu när jag gör en om Victoria.
-Kommer du till brasan?
171
00:12:58,027 --> 00:13:00,905
Isaac och jag brukar alltid
se en Stephen King-film,
172
00:13:00,988 --> 00:13:03,240
men det låter kul.
173
00:13:03,991 --> 00:13:05,242
Men jag har ingen skjuts.
174
00:13:05,326 --> 00:13:08,704
Jag kan köra. Jag kan hämta er allihop.
175
00:13:09,538 --> 00:13:11,916
-Alla?
-Du och Mae och Isaac om han vill.
176
00:13:12,833 --> 00:13:14,543
Okej. Det låter bra.
177
00:13:14,627 --> 00:13:15,753
Toppen.
178
00:13:20,674 --> 00:13:24,845
Hon ska gifta sig med Den första profeten
för att rädda Djävulens egna.
179
00:13:24,929 --> 00:13:28,432
Det är som en kultversion
av att bli nunna.
180
00:13:28,516 --> 00:13:30,893
Finns det nunnor i Amontown?
181
00:13:30,976 --> 00:13:33,646
Jag såg en massa kvinnor där
i lila mantlar.
182
00:13:33,729 --> 00:13:35,731
Påminde mig om nunnorna i skolan.
183
00:13:35,814 --> 00:13:39,777
Att märka Mae
och tvinga henne att bli nunna
184
00:13:39,860 --> 00:13:44,114
ska rädda skördarna,
men det verkar rätt långsökt.
185
00:13:44,198 --> 00:13:45,908
Det förklarar huitlacoche.
186
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
Vad är det?
187
00:13:47,284 --> 00:13:48,285
Majssot.
188
00:13:48,869 --> 00:13:50,829
-Vad vill du ha?
-Americano.
189
00:13:50,913 --> 00:13:52,414
Mellanrost med gräddmjölk.
190
00:13:52,498 --> 00:13:54,500
Jag såg det på ett fält när jag körde dit.
191
00:13:54,583 --> 00:13:56,752
Rätt märkliga grejer.
192
00:13:56,835 --> 00:14:00,089
Man bränner den vanligtvis,
men det såg ut som om de sparade en del.
193
00:14:00,172 --> 00:14:02,341
Det kanske ska använda den i nån ritual.
194
00:14:02,424 --> 00:14:04,969
Det är bara en tidsfråga
innan de gör nåt…
195
00:14:05,052 --> 00:14:07,638
-Ert kaffe.
-…som får henne tillbaka.
196
00:14:08,889 --> 00:14:13,018
Om Enoch existerar är han vår bästa chans.
197
00:14:13,102 --> 00:14:14,979
Om hon får se att han lever
198
00:14:15,062 --> 00:14:20,526
vet hon att de ljög om hans död
och allt annat.
199
00:14:20,609 --> 00:14:23,529
Och han blir ett till vittne
till vad fan som än pågår där.
200
00:14:24,113 --> 00:14:25,739
Kan du prata med Mae?
201
00:14:25,823 --> 00:14:28,284
Jag behöver mer
för att begränsa sökningen.
202
00:14:28,367 --> 00:14:30,077
Du kanske kan få mer exakta datum.
203
00:14:30,160 --> 00:14:32,621
-Jag ska försöka.
-Jag vill fråga en sak också.
204
00:14:32,705 --> 00:14:36,625
Det fanns bara ett traumacenter
i Haverford då… ditt.
205
00:14:36,709 --> 00:14:39,003
Om Enoch kom in
borde det finnas en journal.
206
00:14:39,086 --> 00:14:41,088
Jag behöver en fullmakt, men inte du.
207
00:14:41,171 --> 00:14:44,717
Jag önskar att jag kunde,
men han var inte min patient.
208
00:14:45,342 --> 00:14:49,555
Jag har bara tillgång till mitt eget team.
Jag skulle riskera jobbet.
209
00:14:51,223 --> 00:14:52,308
Okej.
210
00:14:53,100 --> 00:14:55,060
Mae kanske kan ge oss mer information.
211
00:14:55,144 --> 00:14:56,562
Hoppas det.
212
00:14:56,645 --> 00:14:58,647
-Tack för kaffet.
-Visst.
213
00:15:02,985 --> 00:15:04,904
RÖSTA PÅ ISAAC KIMURA
SOM ELEVORDFÖRANDE
214
00:15:04,987 --> 00:15:06,280
ISAAC KIMURA KAMPANJ
215
00:15:07,281 --> 00:15:11,368
Hej! Sebastian bjöd oss till brasan.
216
00:15:11,452 --> 00:15:12,995
Vi kan titta på Carrie i helgen.
217
00:15:13,078 --> 00:15:16,248
Schyst, förutom brasan.
218
00:15:17,082 --> 00:15:18,959
Jag har inte blivit ditbjuden förut.
219
00:15:19,043 --> 00:15:20,169
Inte jag heller,
220
00:15:20,252 --> 00:15:23,839
men jag trodde inte att vi brydde oss om
varm öl och dryckestävlingar.
221
00:15:23,923 --> 00:15:25,174
Mae vill gå.
222
00:15:25,925 --> 00:15:29,595
Isaac, jag försöker förnya mig lite.
"Nytt år, Ny Jules."
223
00:15:29,678 --> 00:15:31,847
Så gamla Isaac duger inte åt nya Jules?
224
00:15:31,931 --> 00:15:34,224
Du väljer att inte förnya dig med mig.
225
00:15:34,308 --> 00:15:35,517
Jag väljer att delta
226
00:15:35,601 --> 00:15:38,145
i den tradition som du och jag
har haft sen trean
227
00:15:38,228 --> 00:15:40,397
inte hänga med min nya bästis.
228
00:15:40,481 --> 00:15:41,857
Hon är inte min nya bästis.
229
00:15:41,941 --> 00:15:44,151
Allvarligt? Tror du på det själv?
230
00:15:48,113 --> 00:15:50,532
Det är halloween.
Jag har planer med mina barn.
231
00:15:50,616 --> 00:15:54,578
Dr Lee är sjuk.
Förra veckan och veckan innan
232
00:15:54,662 --> 00:15:58,290
gick du tidigt och sa,
"Tack Rhoda. Jag återgäldar det."
233
00:15:58,374 --> 00:16:00,250
Okej, jag kommer.
234
00:16:00,334 --> 00:16:02,378
-Vart då?
-Sjukhuset ringde in mig.
235
00:16:02,461 --> 00:16:05,339
Kan du skjutsa Dani till Melissa Green?
236
00:16:05,422 --> 00:16:07,466
-Jag kan inte.
-Vad ska du göra då?
237
00:16:10,135 --> 00:16:12,763
Förlåt. Det lät dumt.
238
00:16:12,846 --> 00:16:15,933
Det är okej.
Jag ska träffa Cheryl om Windemere.
239
00:16:16,016 --> 00:16:17,643
Jag har hittat en köpare.
240
00:16:17,726 --> 00:16:20,646
Vad bra, men jag kan inte
säga nej till det här skiftet.
241
00:16:20,729 --> 00:16:23,440
Rhoda tvingar mig för att jag gick tidigt.
242
00:16:23,524 --> 00:16:24,858
När gick du tidigt?
243
00:16:24,942 --> 00:16:26,193
På Maes prövning
244
00:16:26,276 --> 00:16:30,197
och mötet på skolan
om hennes ärr när spalten kom ut.
245
00:16:30,280 --> 00:16:31,448
På grund av Mae, alltså?
246
00:16:32,241 --> 00:16:34,743
Jag måste ta det här skiftet.
Mitt jobb är viktigt.
247
00:16:34,827 --> 00:16:36,036
Mitt möte är viktigt.
248
00:16:36,120 --> 00:16:39,331
-Peter…
-Är mitt jobb mindre viktigt än ditt?
249
00:16:39,415 --> 00:16:41,917
-Det säger jag inte.
-Vad säger du då?
250
00:16:45,838 --> 00:16:47,506
Jag säger att…
251
00:16:48,757 --> 00:16:51,218
…nån måste köra Dani till Melissa Green.
252
00:16:51,844 --> 00:16:56,765
Sebastian kan släppa av henne.
Han kör Jules och Mae till brasan.
253
00:16:56,849 --> 00:16:58,726
Sen när ska de till brasan?
254
00:16:58,809 --> 00:17:01,311
Jules frågade om hon fick gå
och jag sa ja.
255
00:17:01,395 --> 00:17:02,521
Frågade hon dig?
256
00:17:04,398 --> 00:17:06,316
-Ja.
-Jag ringer Melissas mamma.
257
00:17:06,400 --> 00:17:09,737
Hon kan säkert hämta Dani
och köra hem henne sen.
258
00:17:09,820 --> 00:17:11,655
-Bra.
-Bra.
259
00:17:16,618 --> 00:17:18,203
MAE DODD MOR – ABIGAIL DODD
260
00:17:18,287 --> 00:17:20,456
SHERIFF HENRY WILKINS
WILLIAM UNTERMEYER, ESQ
261
00:17:20,539 --> 00:17:21,749
FAR MALACHI DODD
262
00:17:28,839 --> 00:17:30,215
KÖTTBULJONG
263
00:17:42,728 --> 00:17:45,522
Redo att slippa alla avgifter?
264
00:17:46,690 --> 00:17:50,819
Du anar inte. Men var är köparen?
265
00:17:51,987 --> 00:17:53,572
Framför dig.
266
00:17:54,740 --> 00:17:58,744
Du sa att det hade kommit bud.
Folk älskade stället.
267
00:17:58,827 --> 00:18:03,707
De älskade inte priset.
Det är för mycket gjort. Ingen nappade.
268
00:18:07,586 --> 00:18:09,088
Helvete, Cheryl.
269
00:18:09,880 --> 00:18:14,009
Jag vet, men jag vill hjälpa dig.
Jag köper det.
270
00:18:14,927 --> 00:18:16,011
Mitt erbjudande.
271
00:18:16,887 --> 00:18:19,807
Du kan betala av lånen
och undvika utmätning.
272
00:18:27,856 --> 00:18:29,149
Skambudar du?
273
00:18:29,233 --> 00:18:32,402
Peter, värdet är det
som nån är beredd att betala.
274
00:18:32,486 --> 00:18:34,071
Det är det bästa jag kan göra.
275
00:19:28,834 --> 00:19:31,670
DAYHQ 52 F 3:27 PM KAMERA 001
276
00:19:53,817 --> 00:19:55,152
Fan.
277
00:20:02,534 --> 00:20:03,368
FEJKBLOD
278
00:20:03,452 --> 00:20:04,453
Mamma?
279
00:20:05,037 --> 00:20:06,205
Mamma?
280
00:20:07,039 --> 00:20:10,125
Ja? Åh, vad fin du är.
281
00:20:13,212 --> 00:20:14,838
Har du kopierat min kostym?
282
00:20:14,922 --> 00:20:15,964
Det finns två Carrie.
283
00:20:16,048 --> 00:20:18,926
Du är från den gamla filmen
och jag från den nya.
284
00:20:19,801 --> 00:20:22,346
Okej. Två olika Carrie.
285
00:20:23,472 --> 00:20:25,224
Jag ska göra klart min kostym ute.
286
00:20:25,849 --> 00:20:26,850
Jag hjälper dig.
287
00:20:28,060 --> 00:20:29,645
Vänta, Mae…
288
00:20:31,688 --> 00:20:36,109
Finns det nåt du kan berätta
om pojken som försökte ge sig av?
289
00:20:36,193 --> 00:20:37,194
Enoch?
290
00:20:39,821 --> 00:20:43,992
Minns du var du var
när du fick höra att han gett sig av?
291
00:20:45,369 --> 00:20:50,499
Var du hemma eller i kyrkan eller…
292
00:20:51,541 --> 00:20:52,793
Jag var utomhus.
293
00:20:54,920 --> 00:20:57,589
Hur kände du när du
fick veta att Enoch hade rymt?
294
00:20:58,298 --> 00:20:59,341
Jag blev rädd.
295
00:20:59,424 --> 00:21:03,303
Rädd för att det var läskigt
att tänka på att rymma?
296
00:21:03,387 --> 00:21:06,181
Nej, för att hans föräldrar
fick stå i straffstocken.
297
00:21:11,270 --> 00:21:12,646
Det var fullmåne.
298
00:21:15,857 --> 00:21:17,734
De syntes tydligt som i dagsljus.
299
00:21:19,027 --> 00:21:20,404
Det var fullmåne.
300
00:21:22,948 --> 00:21:24,825
Tack för att du berättade det.
301
00:21:26,118 --> 00:21:30,080
Ha så trevligt i kväll.
Håll ihop med Jules, okej?
302
00:21:30,163 --> 00:21:31,748
Självklart, Suzanne.
303
00:21:33,000 --> 00:21:34,334
Vi har tillit.
304
00:21:43,593 --> 00:21:44,594
Kan jag hjälpa dig?
305
00:21:44,678 --> 00:21:48,807
Peter Mathis. Jag letar efter Patti Myers.
306
00:21:48,890 --> 00:21:52,602
Miss Myers jobbar inte här längre.
Jag har tagit över hennes kunder.
307
00:21:52,686 --> 00:21:53,687
Okej.
308
00:21:53,770 --> 00:21:55,439
Larry Gillium, lånehandläggare.
309
00:21:55,522 --> 00:21:59,484
Larry, jag hoppades
kunna få en förlängning.
310
00:22:02,029 --> 00:22:03,238
Tack.
311
00:22:05,824 --> 00:22:09,953
Ditt lån ska betalas om sex dagar.
312
00:22:11,496 --> 00:22:13,248
Finns det nåt du kan göra?
313
00:22:13,332 --> 00:22:14,791
Mr Mathis, vi vet båda två
314
00:22:14,875 --> 00:22:17,669
att du inte borde ha fått
förlängning från början.
315
00:22:17,753 --> 00:22:21,006
Om du inte kan betala
utmäter banken fastigheten.
316
00:22:34,436 --> 00:22:35,645
AMON COUNTY SHERIFFKONTOR
317
00:22:46,448 --> 00:22:47,449
Cerberus.
318
00:22:48,700 --> 00:22:49,701
Jaga.
319
00:22:59,711 --> 00:23:01,254
God eftermiddag, konstapeln.
320
00:23:06,593 --> 00:23:08,011
Sheriffen.
321
00:23:13,892 --> 00:23:15,560
FEL SERVERANSLUTNING BRUTEN
322
00:23:23,693 --> 00:23:25,237
JAG HAR TAPPAT KAMERAN
323
00:23:27,739 --> 00:23:29,491
Ta mig till er ledare.
324
00:23:33,995 --> 00:23:35,122
Tack.
325
00:23:35,705 --> 00:23:36,957
Bus eller godis?
326
00:23:37,040 --> 00:23:38,208
Jag fick två.
327
00:23:39,251 --> 00:23:41,086
Vad är du för nåt?
328
00:23:41,169 --> 00:23:43,713
Jag är Columbia från Rocky Horror.
329
00:23:43,797 --> 00:23:46,925
"Jag älskade dig. Hör du det?
Jag älskade dig."
330
00:23:48,051 --> 00:23:51,888
Åttondeklassarna ska kasta ägg
på hus i nästa kvarter. Vi följer med.
331
00:23:51,972 --> 00:23:53,390
Bus eller godis då?
332
00:23:53,473 --> 00:23:55,350
Bryr du dig verkligen om godis?
333
00:24:01,439 --> 00:24:04,067
Okej. Kom igen. Vi går hit.
334
00:24:08,613 --> 00:24:10,907
Får jag gissa? Carrie.
335
00:24:13,034 --> 00:24:14,244
Doctor Who.
336
00:24:14,828 --> 00:24:15,912
Klassiskt.
337
00:24:17,455 --> 00:24:19,166
Hej Sebastian.
338
00:24:19,249 --> 00:24:22,043
Carrie-tvillingar? Jag älskar det.
339
00:24:22,127 --> 00:24:24,504
Ni borde göra tvillingarna
från The Shining.
340
00:24:25,172 --> 00:24:26,214
Grymt.
341
00:24:26,923 --> 00:24:28,508
Okej, kom igen.
342
00:24:33,471 --> 00:24:34,472
Min dam?
343
00:24:35,390 --> 00:24:36,391
Tack.
344
00:24:55,660 --> 00:24:57,537
Jag smälter!
345
00:24:57,621 --> 00:24:59,456
-Jag smälter!
-Du är okej.
346
00:24:59,539 --> 00:25:02,792
Hämta serum och ett urindrogtest.
Försök att hitta föräldrarna.
347
00:25:02,876 --> 00:25:05,587
Och hämta en vakt
som får hålla ett öga på honom.
348
00:25:05,670 --> 00:25:07,714
-Jag smälter.
-Tack, Jane. Du klarar dig.
349
00:25:07,797 --> 00:25:09,341
Överdos i 230.
350
00:25:09,424 --> 00:25:11,760
-Okej.
-Har magpumpats, redo att träffa dig.
351
00:25:11,843 --> 00:25:13,094
Jag tar det. Tack.
352
00:25:18,183 --> 00:25:19,184
Bra jobbat.
353
00:25:19,893 --> 00:25:21,603
Okej, kom igen. Få se.
354
00:25:21,686 --> 00:25:22,938
Ja!
355
00:25:31,363 --> 00:25:34,783
Tack för att du bjöd mig.
Jag har roligare än jag trodde.
356
00:25:35,408 --> 00:25:38,954
Jag gillar en extremt stereotypisk
skolfest om den är avslappnad.
357
00:25:39,621 --> 00:25:43,708
Till skillnad från skördebalen.
Folk hyr redan limousiner.
358
00:25:43,792 --> 00:25:45,752
Vad är det för tema i år? Klichéer?
359
00:25:45,835 --> 00:25:48,213
Ja, det vann knappt över Metaforer.
360
00:25:55,345 --> 00:25:58,473
Ska du gå på balen?
361
00:25:59,224 --> 00:26:00,892
Jag har tänkt det.
362
00:26:05,563 --> 00:26:07,357
Vill du gå tillsammans?
363
00:26:09,776 --> 00:26:11,236
Det skulle jag gärna,
364
00:26:11,319 --> 00:26:13,488
men jag frågade precis Mae.
365
00:26:14,197 --> 00:26:15,824
Du kan få åka med oss.
366
00:26:16,408 --> 00:26:18,159
Mae, din marshmallow är klar.
367
00:26:22,914 --> 00:26:23,957
Tack.
368
00:26:26,459 --> 00:26:27,836
Den är god.
369
00:26:29,004 --> 00:26:31,506
Jag visste att du skulle gilla dem.
Mina favoriter.
370
00:27:19,220 --> 00:27:21,514
Bundna av lidandets kedja
371
00:27:21,598 --> 00:27:24,768
uthärdar vi tills morgonstjärnan stiger,
372
00:27:25,810 --> 00:27:29,606
när Lucifer ska släppas fri i tusen år.
373
00:27:41,368 --> 00:27:43,703
Framför oss står det villiga offret.
374
00:27:44,662 --> 00:27:47,207
Må det behaga dig, Demonernas härskare.
375
00:27:54,881 --> 00:27:59,969
För de som inte tror finns inte plats,
men för församlingen här…
376
00:28:01,388 --> 00:28:03,390
Sliocht an Diabhail.
377
00:28:07,268 --> 00:28:13,024
För hans församling
ska stort offrande ge stora belöningar.
378
00:28:49,519 --> 00:28:51,980
Dags att gå hem, Columbia.
379
00:28:57,777 --> 00:29:00,530
Mina föräldrar lånar ut
huset vid sjön efter balen.
380
00:29:00,613 --> 00:29:02,741
Vad sägs om fest efter balen?
381
00:29:03,867 --> 00:29:05,660
-Grymt!
-Äntligen!
382
00:29:12,250 --> 00:29:14,419
Jag kommer snart. Ursäkta mig.
383
00:29:15,378 --> 00:29:16,379
Vad händer?
384
00:29:17,046 --> 00:29:19,299
-Jag behöver skjuts.
-Är du inte med tvillingen?
385
00:29:19,382 --> 00:29:22,719
Hon har fullt upp med att vara
populär och stjäla min förälskelse.
386
00:29:22,802 --> 00:29:26,055
Jag är ledsen, men Teddy
vill gå på en efterfest.
387
00:29:27,098 --> 00:29:28,141
Ring Isaac.
388
00:29:30,101 --> 00:29:31,269
Ja!
389
00:29:46,493 --> 00:29:50,789
DU HADE RÄTT OM FESTEN.
KAN DU PLOCKA UPP MIG?
390
00:29:52,957 --> 00:29:54,918
DU BLANDAR IHOP MIG MED EN LYFTKRAN
391
00:29:55,001 --> 00:29:56,795
LÅGT BATTERI 10 % KVAR
392
00:29:58,671 --> 00:30:00,131
Vad vill du ha?
393
00:30:00,215 --> 00:30:02,342
Kan jag få en lager?
394
00:30:06,513 --> 00:30:09,182
Episod fyra, inte sex?
395
00:30:10,183 --> 00:30:11,518
Du valde den klassiska.
396
00:30:12,143 --> 00:30:16,231
Du vinner en gratis lager.
397
00:30:16,314 --> 00:30:17,315
Oj.
398
00:30:18,817 --> 00:30:20,109
Tack.
399
00:30:20,193 --> 00:30:21,694
Vad gör du ute ikväll?
400
00:30:23,863 --> 00:30:27,283
Du vet, livsgrejer.
401
00:30:27,951 --> 00:30:29,494
Skål för livsgrejer.
402
00:30:41,214 --> 00:30:43,216
-Hej Billy.
-Hej dr Mathis.
403
00:30:47,136 --> 00:30:49,264
Varför är Billy tillbaka? Vad hände?
404
00:30:49,347 --> 00:30:51,558
Pappan sa att han föll nerför trappan.
405
00:30:52,433 --> 00:30:56,729
Efter allt jobb för att han skulle
vara trygg på gruppboendet.
406
00:30:56,813 --> 00:30:59,274
Hur kunde en domare upphäva det beslutet?
407
00:30:59,941 --> 00:31:03,403
Han lämnade gruppboendet själv.
Åkte tillbaka till pappan.
408
00:31:05,655 --> 00:31:07,323
Misshandeln var som hemma.
409
00:31:10,618 --> 00:31:12,495
Ja, hans blodtryck är stabilt.
410
00:31:16,124 --> 00:31:20,670
GOOGLE DATUM FÖR FULLMÅNE
411
00:31:44,360 --> 00:31:45,361
Trevlig halloween.
412
00:31:45,445 --> 00:31:46,404
Förlåt.
413
00:31:48,489 --> 00:31:50,241
Jag tror att den sitter fast.
414
00:31:53,369 --> 00:31:54,662
Jag hjälper dig.
415
00:32:05,590 --> 00:32:08,843
Om du inte vill
vänta till skördebalen förstår jag.
416
00:32:12,138 --> 00:32:13,973
Inte stövlarna.
417
00:32:16,351 --> 00:32:17,435
Förlåt.
418
00:32:17,518 --> 00:32:19,145
Jag hämtar lite vatten.
419
00:32:19,729 --> 00:32:20,855
Tack.
420
00:32:33,201 --> 00:32:34,410
Tack.
421
00:32:39,832 --> 00:32:40,875
Går du sista året?
422
00:32:43,252 --> 00:32:46,673
Jag tog examen förra året. Jag går på OSU.
423
00:32:47,423 --> 00:32:49,133
Jag kom för att träffa en vän.
424
00:32:54,806 --> 00:32:55,807
Skål.
425
00:33:01,396 --> 00:33:02,689
Vi ses.
426
00:33:21,290 --> 00:33:22,792
Åh, förlåt.
427
00:33:23,584 --> 00:33:25,211
Det var inte meningen skrämmas.
428
00:33:26,963 --> 00:33:28,172
Kommer du hit ofta?
429
00:33:30,550 --> 00:33:32,260
Här. Proviant.
430
00:33:35,054 --> 00:33:37,306
Tack. Du är en räddare i nöden.
431
00:33:45,940 --> 00:33:47,191
-Ja.
-Tack.
432
00:33:51,279 --> 00:33:54,365
Minns du vår första fest
när vi gick första året?
433
00:33:54,449 --> 00:33:56,951
Vi blev så fulla
att jag spydde hela natten.
434
00:33:57,952 --> 00:33:58,995
Ja.
435
00:34:07,211 --> 00:34:08,755
Jag är så ledsen.
436
00:34:08,838 --> 00:34:10,715
-Jag är så ledsen.
-Nej.
437
00:34:10,798 --> 00:34:11,966
-Det är okej.
-Förlåt.
438
00:34:13,801 --> 00:34:16,095
Nu snyggar vi till dig lite.
439
00:34:16,179 --> 00:34:18,306
-Förlåt.
-Det är okej.
440
00:34:18,389 --> 00:34:21,392
Akutläge, rum 212. Akutläge.
441
00:34:22,226 --> 00:34:23,227
-Kommer.
-Akutläge.
442
00:34:23,311 --> 00:34:25,605
-Är mr Jackson i 212?
-Akutläge.
443
00:34:26,397 --> 00:34:27,523
Akutläge.
444
00:34:37,116 --> 00:34:39,160
REMMINGHAM –
ADELE THORNTON – SKÖTERSKA
445
00:34:45,333 --> 00:34:46,918
KÄNSLIG INFORMATION
446
00:34:47,001 --> 00:34:48,461
INSKRIVEN 17 NOVEMBER 2013
447
00:34:48,544 --> 00:34:51,798
FÖRSTA GRADENS BRÄNNSKADOR
PÅ BENEN OCH TILLFÄLLIG SVULLNAD
448
00:34:52,381 --> 00:34:53,466
Använder du mitt id?
449
00:34:54,092 --> 00:34:57,220
Förlåt, jag insåg inte
att jag var inloggad på ditt konto.
450
00:35:29,293 --> 00:35:33,172
Av blod bryts vi ner, av blod föds vi.
451
00:35:37,677 --> 00:35:41,055
Med det här blodet, av Calebs förbund
452
00:35:41,139 --> 00:35:44,976
förvandlas du i Lucifers namn.
453
00:35:49,772 --> 00:35:53,651
Lucifer, ta emot
den här heliga ljusbäraren.
454
00:35:54,277 --> 00:35:57,989
Vägled och skydda honom
så att vi känner tillit till hans arbete
455
00:35:58,072 --> 00:36:00,867
och överlever
den långa natten till gryningen.
456
00:36:03,995 --> 00:36:05,788
Kedjan får inte brytas.
457
00:36:05,872 --> 00:36:07,874
Kedjan får inte brytas.
458
00:36:38,070 --> 00:36:40,198
Kom.
459
00:36:56,714 --> 00:36:58,424
Alla älskar vår utklädsel.
460
00:36:58,507 --> 00:36:59,926
Varför gör du så här mot mig?
461
00:37:00,509 --> 00:37:01,510
Gör vadå?
462
00:37:01,594 --> 00:37:04,263
Sebastian sa att ni ska gå på skördebalen.
463
00:37:05,097 --> 00:37:08,309
Han frågade mig.
Du sa att du inte brydde dig om balen.
464
00:37:08,392 --> 00:37:09,685
Jag menade det inte.
465
00:37:10,728 --> 00:37:14,899
Förlåt, Jules. Det var inte
meningen att göra dig upprörd.
466
00:37:14,982 --> 00:37:16,651
Allt bara kommer din väg.
467
00:37:17,777 --> 00:37:20,821
Jag försöker och försöker,
men inget blir rätt.
468
00:37:20,905 --> 00:37:22,156
Det är inte sant.
469
00:37:22,240 --> 00:37:27,161
Alla älskar din spalt
och du är en fantastisk fotograf.
470
00:37:27,245 --> 00:37:29,288
Jag går inte på balen med Sebastian.
471
00:37:29,372 --> 00:37:32,458
Han är inte viktig för mig, men det är du.
472
00:37:34,043 --> 00:37:36,504
Mae, Jules, nån har ringt snuten.
473
00:37:36,587 --> 00:37:38,005
Vi måste dra.
474
00:37:38,089 --> 00:37:39,257
Fort, de kommer.
475
00:37:39,340 --> 00:37:41,467
Jag åker med nån annan.
476
00:37:42,385 --> 00:37:43,803
Gå bara.
477
00:37:46,681 --> 00:37:49,141
-Vill du ha skjuts?
-Okej.
478
00:37:52,061 --> 00:37:53,354
Ta ölen!
479
00:37:54,814 --> 00:37:56,482
Allison, ta ölen!
480
00:39:06,052 --> 00:39:07,053
Behöver du skjuts?
481
00:39:12,600 --> 00:39:13,893
Skjutsar lite folk.
482
00:39:16,437 --> 00:39:17,438
Tack.
483
00:39:18,689 --> 00:39:19,690
Kom.
484
00:39:24,779 --> 00:39:26,155
Pommes frites är magiska.
485
00:39:26,864 --> 00:39:29,200
Och tio gånger bättre när man är full.
486
00:39:31,035 --> 00:39:34,747
Företaget hörde av sig.
487
00:39:35,831 --> 00:39:37,583
De erbjöd mig ett kodningsjobb.
488
00:39:38,334 --> 00:39:39,543
Ska du ta det?
489
00:39:42,755 --> 00:39:44,090
Har inte bestämt mig.
490
00:39:51,931 --> 00:39:54,767
Förlåt att jag försökte kyssa dig.
491
00:39:56,519 --> 00:39:57,645
Du har en pojkvän.
492
00:39:58,771 --> 00:40:01,399
Jag vet, men jag…
493
00:40:02,483 --> 00:40:03,484
Men vad?
494
00:40:04,110 --> 00:40:07,029
Ni ska gå på OSU tillsammans
495
00:40:07,113 --> 00:40:08,906
och sen ska ni gifta er
496
00:40:08,989 --> 00:40:11,742
och ta foton med era 2,4 barn, va?
497
00:40:14,286 --> 00:40:16,122
Varför bryr du dig?
498
00:40:17,373 --> 00:40:19,500
Jag är väl fortfarande
intresserad att veta
499
00:40:19,583 --> 00:40:21,335
om du tänker dejta en tjej igen.
500
00:40:25,798 --> 00:40:27,341
Vi kanske kan prata om det
501
00:40:27,425 --> 00:40:30,803
när jag inte luktar
pommes frites och spya.
502
00:40:31,762 --> 00:40:32,763
Okej.
503
00:40:33,514 --> 00:40:34,765
Vi säger så.
504
00:40:38,644 --> 00:40:40,771
Varför är ytterdörren öppen?
505
00:40:42,565 --> 00:40:44,567
-Jag ska väl betala.
-Ta en shot med mig.
506
00:40:46,986 --> 00:40:49,280
Jag borde gå.
507
00:40:50,322 --> 00:40:52,491
Om folk ändå gjorde det de borde.
508
00:41:02,793 --> 00:41:04,003
Förlåt.
509
00:41:04,086 --> 00:41:05,254
Peter Mathis.
510
00:41:08,799 --> 00:41:09,925
Jag kommer.
511
00:41:14,096 --> 00:41:15,097
Dr Mathis.
512
00:41:16,223 --> 00:41:17,224
Suzanne.
513
00:41:17,808 --> 00:41:19,059
Ett ögonblick.
514
00:41:19,143 --> 00:41:20,603
Nu. Det är privat.
515
00:41:36,243 --> 00:41:37,411
INSKRIVNING
516
00:42:12,404 --> 00:42:15,824
FAR – MALACHI DODD
517
00:42:24,959 --> 00:42:27,253
Det är till vänster här framme.
518
00:42:37,596 --> 00:42:39,890
Du kan ta nästa vänster.
519
00:42:39,974 --> 00:42:43,894
Det är okej, Jules.
Jag kör dig dit du behöver vara.
520
00:44:56,527 --> 00:45:01,532
Undertexter: Louise Arnesson