1 00:00:07,173 --> 00:00:10,927 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:30,864 --> 00:00:35,744 ‎COLONIA EDENVILLE, VIRGINIA DE VEST ‎TOAMNA ANULUI 1922 3 00:00:36,327 --> 00:00:39,330 ‎SFÂNTA SCRIPTURĂ 4 00:01:10,070 --> 00:01:12,405 ‎Urmează-mă… 5 00:01:40,809 --> 00:01:44,729 ‎CARTEA LEGĂMINTELOR 6 00:02:21,766 --> 00:02:23,852 ‎INSPIRAT DIN ROMANUL DARIEI POLATIN 7 00:02:25,270 --> 00:02:27,438 ‎„APRINS” 8 00:02:36,364 --> 00:02:37,323 ‎Pișcoturi. 9 00:02:37,407 --> 00:02:39,617 ‎- Arată grozav, Mae! ‎- Mulțumesc! 10 00:02:39,701 --> 00:02:42,412 ‎- Nu-l cioplești! ‎- Stai puțin! 11 00:02:42,495 --> 00:02:44,998 ‎- Mamă, îmi tai dovleacul? ‎- Jules, ajut-o! 12 00:02:45,081 --> 00:02:47,876 ‎Ești mare, ‎poți să ți-l cioplești și singură. 13 00:02:47,959 --> 00:02:50,253 ‎- Tu unde pleci? ‎- Să învăț la biologie. 14 00:02:50,336 --> 00:02:54,382 ‎Mi-am găsit manualul de pregătire ‎pentru admitere, dar e cam depășit. 15 00:02:54,465 --> 00:02:56,676 ‎- Mersi! ‎- Dani, nu-ți uita EpiPenul! 16 00:02:56,759 --> 00:02:59,721 ‎- Ai un buzunar la jachetă. ‎- Da, știu! 17 00:02:59,804 --> 00:03:03,975 ‎Tradiția mea preferată: pișcoturile! ‎E un bob de fasole în fiecare. 18 00:03:04,058 --> 00:03:07,645 ‎Dacă ghicești în care jumătate e, ‎îți pui o dorință. 19 00:03:12,984 --> 00:03:14,193 ‎Am găsit unul! 20 00:03:15,820 --> 00:03:21,951 ‎Fiindcă nu mă ajută nimeni cu dovleacul, ‎o să exersez o coregrafie nouă. 21 00:03:27,165 --> 00:03:30,752 ‎Victoria Benenati a scris ‎c-ați fost la mall împreună. 22 00:03:30,835 --> 00:03:33,922 ‎Nu apar în poză. N-am greșit cu nimic. 23 00:03:34,005 --> 00:03:36,758 ‎- Dar ați mers fără mine? ‎- Tu erai la volei. 24 00:03:36,841 --> 00:03:39,719 ‎Își căuta rochie pentru Balul Recoltei. 25 00:03:39,802 --> 00:03:43,014 ‎- Ai zis că nu te interesează balul. ‎- Așa e. 26 00:03:49,354 --> 00:03:50,480 ‎Pune-ți o dorință! 27 00:04:15,004 --> 00:04:16,631 ‎Poți să mai încerci una. 28 00:04:17,215 --> 00:04:18,967 ‎De unde a apărut asta? 29 00:04:19,050 --> 00:04:21,052 ‎Pare cămașa ta de noapte, Mae. 30 00:04:25,890 --> 00:04:27,642 ‎E a mea. 31 00:04:28,601 --> 00:04:30,937 ‎Acum câteva săptămâni, de ziua lui Dani, 32 00:04:31,020 --> 00:04:33,606 ‎ploua și am uitat ‎poarta de la garaj deschisă. 33 00:04:33,690 --> 00:04:35,566 ‎Am ieșit ca s-o închid. 34 00:04:35,650 --> 00:04:37,694 ‎Credeam c-am pus-o în coș. 35 00:04:37,777 --> 00:04:39,612 ‎O spăl imediat, Suzanne. 36 00:04:41,197 --> 00:04:42,240 ‎Bine. 37 00:04:47,078 --> 00:04:48,079 ‎Scuze… 38 00:04:59,799 --> 00:05:01,301 ‎Folosește lingurița! 39 00:05:02,176 --> 00:05:04,929 ‎Presupui că-mi împart bomboanele. 40 00:05:05,013 --> 00:05:08,391 ‎Atunci, să nu te atingi ‎de cornetele mele cu unt de arahide! 41 00:05:08,474 --> 00:05:10,268 ‎- Nu cred! ‎- Ba să crezi! 42 00:05:11,352 --> 00:05:15,148 ‎Ți-am extins căutarea ‎din intervalul de două luni. 43 00:05:15,231 --> 00:05:19,944 ‎Victimele sunt bărbați albi. Ai totul, ‎de la incendiere la deturnare de camioane. 44 00:05:20,028 --> 00:05:21,112 ‎Văleu! 45 00:05:22,572 --> 00:05:24,699 ‎O să-mi ocupe tot weekendul. 46 00:05:24,782 --> 00:05:27,869 ‎- Să-mi spui dacă vrei companie! ‎- N-ai planuri? 47 00:05:27,952 --> 00:05:30,705 ‎Ba da, dar pot să-mi fac timp. 48 00:05:31,789 --> 00:05:32,874 ‎Apropo… 49 00:05:34,751 --> 00:05:37,587 ‎m-au întrebat de ce verific atâtea dosare. 50 00:05:37,670 --> 00:05:38,880 ‎Am zis că nu știu. 51 00:05:40,381 --> 00:05:41,382 ‎Mersi! 52 00:05:41,466 --> 00:05:43,801 ‎Doamna dr. Mathis mai are detalii? 53 00:05:43,885 --> 00:05:47,221 ‎Acum nouă ani, West Haverford n-avea ‎secție de traumatologie. 54 00:05:47,305 --> 00:05:52,560 ‎Dacă există un Enoch care a fost agresat, ‎l-au dus la spitalul Remmingham Memorial. 55 00:05:53,269 --> 00:05:54,353 ‎Bravo! 56 00:05:56,898 --> 00:06:00,109 ‎- Ne trebuie arhivele medicale. ‎- Îmi ești dator cu cina. 57 00:06:05,698 --> 00:06:08,868 ‎- Bună! ‎- Mi-au căzut paiete. Mi le coși tu? 58 00:06:09,452 --> 00:06:11,704 ‎- Imediat, scumpo. ‎- Bine… 59 00:06:13,998 --> 00:06:15,875 ‎Cum merge rubrica foto? 60 00:06:15,958 --> 00:06:18,795 ‎N-ai venit pentru rubrică, ci pentru Mae. 61 00:06:18,878 --> 00:06:21,672 ‎Îmi pasă foarte mult de rubrica ta. 62 00:06:23,049 --> 00:06:25,676 ‎Dar sunt curioasă ‎și despre cămașa de noapte. 63 00:06:28,679 --> 00:06:34,268 ‎În acea noapte, am auzit un zgomot afară. ‎Mae era într-un fel de transă. 64 00:06:35,061 --> 00:06:38,439 ‎Umbla fără țintă, ținând un trandafir alb. 65 00:06:38,523 --> 00:06:41,818 ‎- De unde avea trandafirul? ‎- Nu știu. 66 00:06:42,819 --> 00:06:46,155 ‎Zicea că e specială ‎și că trebuie să meargă acasă. 67 00:06:48,282 --> 00:06:52,411 ‎Mae a fost învățată ‎că simbolurile au putere. 68 00:06:54,330 --> 00:06:59,752 ‎Când întâlnește anumite simboluri, ‎îi pot declanșa o reacție inconștientă. 69 00:06:59,836 --> 00:07:00,837 ‎Dar… 70 00:07:02,755 --> 00:07:03,923 ‎nu se poate abține. 71 00:07:04,674 --> 00:07:09,846 ‎I-am zis că-i spăl eu cămașa de noapte, ‎dar am ascuns-o în spălătorie și am uitat. 72 00:07:13,182 --> 00:07:16,394 ‎- Sunt o prietenă rea. ‎- Ba sigur că nu! 73 00:07:17,728 --> 00:07:19,814 ‎Mae chiar crede lucrurile astea? 74 00:07:27,738 --> 00:07:28,781 ‎Nu știu. 75 00:07:30,658 --> 00:07:32,118 ‎- Tată? ‎- Da. 76 00:07:32,201 --> 00:07:36,706 ‎- Dani-Bear, ce frumos a ieșit jacheta! ‎- Trebuie să-mi coși niște paiete. 77 00:07:36,789 --> 00:07:42,211 ‎Nu prea știu să mânuiesc acul, ‎dar fac senzație cu pistolul de lipit. 78 00:07:42,295 --> 00:07:45,715 ‎- Merg să-l aduc din garaj. ‎- Bine. 79 00:07:46,340 --> 00:07:49,051 ‎Cheryl, zi-mi că avem o ofertă! 80 00:07:52,221 --> 00:07:53,473 ‎Slavă Domnului! 81 00:07:54,223 --> 00:07:55,558 ‎Da, e grozav. 82 00:07:56,434 --> 00:07:59,020 ‎O să vin. Mulțumesc! 83 00:08:17,121 --> 00:08:20,833 ‎Tu, cel ce îndeplinești dorințe, ‎te rog, acceptă-mi ofranda 84 00:08:22,293 --> 00:08:24,337 ‎și îndeplinește-mi dorința! 85 00:08:27,048 --> 00:08:29,258 ‎Mae, ești aici? 86 00:08:31,719 --> 00:08:32,845 ‎Aici erai! 87 00:08:36,724 --> 00:08:38,100 ‎Ce e aia? 88 00:08:44,982 --> 00:08:48,110 ‎Aduc ofrande, ‎pentru a mi se îndeplini dorințele. 89 00:08:49,278 --> 00:08:52,823 ‎- Îți dorești ceva? ‎- Să rămân aici, cu voi. 90 00:08:55,952 --> 00:08:58,996 ‎Ce crezi c-ai păți dacă te-ai întoarce? 91 00:08:59,080 --> 00:09:01,207 ‎Ce a pățit și Mary. 92 00:09:02,124 --> 00:09:03,584 ‎Cine e Mary? 93 00:09:23,604 --> 00:09:25,189 ‎Acum mulți ani, 94 00:09:26,315 --> 00:09:28,025 ‎Caleb și Seamus Dodd 95 00:09:28,109 --> 00:09:30,695 ‎erau cei mai pioși frați ‎din Connemara, Irlanda. 96 00:09:30,778 --> 00:09:32,405 ‎LEGĂMÂNTUL LUI CALEB 97 00:09:32,488 --> 00:09:36,117 ‎Dar Irlanda murea, ‎răpusă de o foamete nesfârșită. 98 00:09:36,200 --> 00:09:39,495 ‎Caleb, Seamus și discipolii lor ‎îl venerau pe Iahve. 99 00:09:39,579 --> 00:09:40,913 ‎GHIDAȚI DE CUVÂNTUL… 100 00:09:40,997 --> 00:09:42,999 ‎Iahve i-a purtat în America. 101 00:09:44,083 --> 00:09:47,503 ‎Dar, în ciuda rugăciunilor, ‎foametea i-a urmat. 102 00:09:47,587 --> 00:09:52,800 ‎Culturile s-au uscat, animalele au pierit ‎și copiii au început să moară, 103 00:09:52,883 --> 00:09:56,095 ‎inclusiv toată familia lui Caleb. 104 00:09:56,178 --> 00:10:01,601 ‎În vreme ce Seamus se agăța de cuvântul ‎invidiosului Iahve, zeul plin de urgie, 105 00:10:01,684 --> 00:10:04,854 ‎fratele lui a auzit o nouă evanghelie, 106 00:10:04,937 --> 00:10:08,065 ‎trimisă nu din rai, ‎ci de la un nou mesager. 107 00:10:08,149 --> 00:10:09,442 ‎O cioară. 108 00:10:09,525 --> 00:10:10,526 ‎O cioară? 109 00:10:12,612 --> 00:10:14,697 ‎Cioara i-a vorbit lui Caleb, 110 00:10:15,448 --> 00:10:19,744 ‎dezvăluindu-i că drumul dinspre întuneric ‎e luminat de Lucifer, 111 00:10:19,827 --> 00:10:22,663 ‎cel ce îndeplinește dorințe. 112 00:10:22,747 --> 00:10:28,544 ‎Lucifer cere ofrande. ‎Dar, dacă îl mulțumim, ne aude rugile. 113 00:10:29,545 --> 00:10:33,883 ‎Caleb a făcut cunoscut legământul ‎și toți l-au urmat în afară de unul: 114 00:10:33,966 --> 00:10:37,053 ‎soția acum văduvă a lui Seamus, Mary Dodd. 115 00:10:37,845 --> 00:10:40,473 ‎Caleb s-a oferit s-o ia de soție. 116 00:10:41,057 --> 00:10:45,895 ‎Mâhnită de pierderea soțului ei, ‎Mary n-a putut să accepte. 117 00:10:46,937 --> 00:10:51,901 ‎I s-a prezis lui Caleb ‎că Mary era specială. 118 00:10:52,485 --> 00:10:56,572 ‎Pentru a se menține pură, ‎Mary s-a oferit drept jertfă. 119 00:10:56,656 --> 00:10:58,574 ‎Și, la lumina lunii pline, 120 00:10:58,658 --> 00:11:03,162 ‎Mary a fost însemnată ‎și a jurat să se mărite cu Primul Profet. 121 00:11:03,245 --> 00:11:06,582 ‎Și-a pus viața în slujba credincioșilor, 122 00:11:06,666 --> 00:11:09,794 ‎pe care Caleb i-a numit ‎Sliocht an Diabhail, 123 00:11:09,877 --> 00:11:11,128 ‎„Supușii Diavolului”. 124 00:11:11,921 --> 00:11:16,676 ‎Dedicându-și viața lui Lucifer, ‎Mary și-a salvat semenii 125 00:11:16,759 --> 00:11:21,639 ‎și a devenit prima verigă ‎în lanțul care nicicând nu trebuie rupt. 126 00:11:21,722 --> 00:11:27,395 ‎Caleb și discipolii au fost duși de cioară ‎într-un nou ținut, cu recolte abundente. 127 00:11:27,478 --> 00:11:30,689 ‎A numit acest ținut Amontown, 128 00:11:30,773 --> 00:11:35,319 ‎unde‎ Sliocht an Diabhail ‎trăiesc ‎încă de atunci. 129 00:11:38,280 --> 00:11:40,741 ‎Iar acum, se întâmplă iar. 130 00:11:41,325 --> 00:11:45,079 ‎Recoltele ne sunt afectate ‎și nu ne putem hrăni animalele. 131 00:11:46,372 --> 00:11:47,498 ‎Asemeni lui Mary, 132 00:11:48,499 --> 00:11:52,336 ‎cineva special trebuie ‎să se mărite cu Primul Profet… 133 00:11:54,088 --> 00:11:57,550 ‎ca să salveze ‎Sliocht an Diabhail. 134 00:11:58,717 --> 00:12:00,678 ‎Ți-au zis că tu ești specială. 135 00:12:02,513 --> 00:12:03,806 ‎Am rupt lanțul. 136 00:12:05,683 --> 00:12:07,101 ‎Suferința lor… 137 00:12:08,436 --> 00:12:09,645 ‎e din vina mea. 138 00:12:10,187 --> 00:12:16,235 ‎Mae, știu că e greu să nu te învinovățești ‎când familia ta e la ananghie. 139 00:12:18,404 --> 00:12:19,572 ‎Dar… 140 00:12:20,406 --> 00:12:23,284 ‎nu e vina ta că familia ta e distrusă. 141 00:12:25,578 --> 00:12:28,539 ‎Eu am învățat asta acum mult timp. 142 00:12:31,667 --> 00:12:34,003 ‎Meriți să fii iubită, Mae! 143 00:12:37,006 --> 00:12:38,591 ‎Meriți să fii iubită. 144 00:12:41,677 --> 00:12:43,679 ‎HALLOWEEN FERICIT 145 00:12:43,762 --> 00:12:46,557 ‎Salutare, colegi! Halloween fericit! 146 00:12:47,308 --> 00:12:51,145 ‎Jurnalista mea vedetă! ‎Rubrica ta despre Isaac a făcut senzație. 147 00:12:51,228 --> 00:12:53,898 ‎Mersi! Dar Isaac abia dacă-mi vorbește. 148 00:12:53,981 --> 00:12:57,067 ‎- O pozez pe Victoria. ‎- Vii la focul de tabără azi? 149 00:12:58,027 --> 00:13:03,240 ‎Eu și Isaac ne uitam la un film de obicei, ‎dar sună distractiv. 150 00:13:03,991 --> 00:13:05,242 ‎N-am cu cine veni. 151 00:13:05,326 --> 00:13:08,704 ‎Pot să vă fiu eu șofer. ‎Vă iau pe toți mai târziu. 152 00:13:09,538 --> 00:13:11,916 ‎- Pe toți? ‎- Pe tine și Mae. Și pe Isaac. 153 00:13:12,833 --> 00:13:14,543 ‎Bine, sună grozav! 154 00:13:14,627 --> 00:13:15,753 ‎Super! 155 00:13:20,674 --> 00:13:24,845 ‎Trebuie să se mărite cu Primul Profet, ‎ca să-și salveze cultul. 156 00:13:24,929 --> 00:13:28,432 ‎Cred că e versiunea lor de a o călugări. 157 00:13:28,516 --> 00:13:30,893 ‎Există călugărițe în Amontown? 158 00:13:30,976 --> 00:13:35,731 ‎Am văzut multe femei cu mantii purpurii. ‎Mi-au amintit de călugărițele din școală. 159 00:13:35,814 --> 00:13:39,777 ‎Însemnând-o pe Mae ‎și obligând-o să se călugărească, 160 00:13:39,860 --> 00:13:44,114 ‎speră să salveze recolta, ‎dar pare cam exagerat. 161 00:13:44,198 --> 00:13:45,908 ‎Așa se explică ‎huitlacoche. 162 00:13:45,991 --> 00:13:48,285 ‎- Ce-i aia? ‎- Ciuperca de porumb. 163 00:13:48,869 --> 00:13:50,829 ‎- Ce vă ofer? ‎- O americano neagră. 164 00:13:50,913 --> 00:13:52,414 ‎Și una cu lapte și frișcă. 165 00:13:52,498 --> 00:13:56,752 ‎Am văzut niște ciudățenii pe câmp ‎când am fost acolo. 166 00:13:56,835 --> 00:14:00,089 ‎Culturile se ard de obicei, ‎dar ei au păstrat o parte. 167 00:14:00,172 --> 00:14:02,341 ‎Poate pentru un ritual? 168 00:14:02,424 --> 00:14:07,638 ‎- O s-o convingă să se întoarcă. ‎- E gata cafeaua! 169 00:14:08,889 --> 00:14:13,018 ‎Dacă Enoch există, ‎doar el ne-ar putea ajuta. 170 00:14:13,102 --> 00:14:14,979 ‎Dacă vede că el e încă în viață, 171 00:14:15,062 --> 00:14:20,526 ‎o să-și dea seama ‎că i-au spus numai minciuni. 172 00:14:20,609 --> 00:14:23,529 ‎Și el ne-ar explica ‎ce naiba se întâmplă acolo. 173 00:14:24,113 --> 00:14:28,284 ‎Poți să vorbești cu Mae? ‎Mai am nevoie de informații. 174 00:14:28,367 --> 00:14:30,077 ‎Poate obții date precise. 175 00:14:30,160 --> 00:14:32,621 ‎- O să încerc. ‎- Încă ceva! 176 00:14:32,705 --> 00:14:36,625 ‎Exista o singură secție de traumatologie ‎în Haverford atunci: a ta. 177 00:14:36,709 --> 00:14:41,088 ‎Trebuie să existe arhive medicale. ‎Mie mi-ar trebui mandat ca să verific. 178 00:14:41,171 --> 00:14:44,717 ‎Te-aș ajuta, dar nu mi-a fost pacient. 179 00:14:45,342 --> 00:14:49,555 ‎HIPAA limitează accesul ‎la medicii curanți. Mi-aș pierde slujba. 180 00:14:51,223 --> 00:14:52,308 ‎Bine. 181 00:14:53,100 --> 00:14:56,562 ‎- Poate ne oferă Mae mai multe detalii. ‎- Sper! 182 00:14:56,645 --> 00:14:58,647 ‎- Mersi pentru cafea! ‎- Cu plăcere. 183 00:15:02,985 --> 00:15:04,904 ‎VOTAȚI-L PE ISAAC KIMURA 184 00:15:04,987 --> 00:15:06,280 ‎EVENIMENT DE CAMPANIE 185 00:15:07,281 --> 00:15:11,368 ‎Bună! Sebastian ne-a invitat ‎la focul de tabără. 186 00:15:11,452 --> 00:15:16,248 ‎- Ne uităm la ‎Carrie‎ în weekend. ‎- Tare! Cu excepția focului de tabără. 187 00:15:17,082 --> 00:15:18,959 ‎Eu n-am mai fost invitată. 188 00:15:19,043 --> 00:15:20,169 ‎Nici eu, 189 00:15:20,252 --> 00:15:23,839 ‎dar credeam că nu ne plac ‎berea caldă și concursurile de băut. 190 00:15:23,923 --> 00:15:25,174 ‎Mae vrea să meargă. 191 00:15:25,925 --> 00:15:29,595 ‎Isaac, încerc să mă deschid. ‎„Un nou an, o nouă Jules.” 192 00:15:29,678 --> 00:15:31,847 ‎Iar vechiul Isaac nu mai e bun? 193 00:15:31,931 --> 00:15:34,224 ‎Tu alegi să nu te deschizi cu mine. 194 00:15:34,308 --> 00:15:38,145 ‎Ba aleg tradiția de Halloween ‎pe care o avem din clasa a III-a, 195 00:15:38,228 --> 00:15:40,397 ‎nu să frec menta cu tovarășa mea. 196 00:15:40,481 --> 00:15:44,151 ‎- Nu e tovarășa mea. ‎- Pe bune? Nu păcălești pe nimeni. 197 00:15:48,113 --> 00:15:50,532 ‎E Halloweenul, am planuri cu copiii! 198 00:15:50,616 --> 00:15:54,578 ‎Dr. Lee e bolnav. ‎Iar săptămâna trecută și cea de dinainte, 199 00:15:54,662 --> 00:15:58,290 ‎ați plecat mai devreme și ați zis: ‎„Mersi! Îți rămân datoare.” 200 00:15:58,374 --> 00:16:00,250 ‎Bine, o să vin. 201 00:16:00,334 --> 00:16:02,378 ‎- Unde? ‎- La spital. 202 00:16:02,461 --> 00:16:05,339 ‎O duci pe Dani la Melissa, ‎să meargă cu colindul? 203 00:16:05,422 --> 00:16:07,466 ‎- Scuze, nu pot. ‎- Ce ai de făcut? 204 00:16:10,135 --> 00:16:12,763 ‎Scuze! A sunat aiurea. 205 00:16:12,846 --> 00:16:17,643 ‎Nu-i nimic. Mă întâlnesc cu Cheryl. ‎Ți-am zis c-o să găsesc un client! 206 00:16:17,726 --> 00:16:20,646 ‎Grozav! Dar nu pot să scap de tura asta. 207 00:16:20,729 --> 00:16:23,440 ‎Rhoda mă șantajează ‎c-am plecat mai devreme. 208 00:16:23,524 --> 00:16:26,193 ‎- Când? ‎- La audierea lui Mae. 209 00:16:26,276 --> 00:16:30,197 ‎Și la ședința de la școală, ‎după publicarea rubricii foto. 210 00:16:30,280 --> 00:16:31,448 ‎Din cauza lui Mae? 211 00:16:32,241 --> 00:16:34,743 ‎Trebuie să lucrez, ‎slujba mea e importantă. 212 00:16:34,827 --> 00:16:36,036 ‎Și întâlnirea mea e. 213 00:16:36,120 --> 00:16:39,331 ‎- Peter… ‎- Munca mea nu e la fel de importantă? 214 00:16:39,415 --> 00:16:41,917 ‎- Nu asta vreau să zic. ‎- Dar ce? 215 00:16:45,838 --> 00:16:47,506 ‎Vreau să zic să… 216 00:16:48,757 --> 00:16:51,218 ‎cineva trebuie ‎s-o ducă pe Dani la Melissa. 217 00:16:51,844 --> 00:16:56,765 ‎Sebastian poate s-o lase. Le duce ‎pe Jules și Mae la focul de tabără. 218 00:16:56,849 --> 00:16:58,726 ‎De când merg la focul de tabără? 219 00:16:58,809 --> 00:17:01,311 ‎Jules m-a sunat și i-am dat voie. 220 00:17:01,395 --> 00:17:02,521 ‎Te-a sunat pe tine? 221 00:17:04,398 --> 00:17:06,316 ‎- Da. ‎- O sun pe mama Melissei. 222 00:17:06,400 --> 00:17:09,737 ‎O ia ea pe Dani și o aduce când termină. 223 00:17:09,820 --> 00:17:11,655 ‎- Grozav! ‎- Grozav! 224 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 ‎MAMĂ ‎ABIGAIL DODD 225 00:17:18,287 --> 00:17:20,456 ‎ȘEFUL DE POLIȚIE ‎AVOCATUL UNTERMYER 226 00:17:20,539 --> 00:17:21,749 ‎TATĂ ‎MALACHI DODD 227 00:17:28,839 --> 00:17:30,215 ‎KNORR ‎CONDIMENTE 228 00:17:42,728 --> 00:17:45,522 ‎Vrei să scapi ‎de cheltuielile de întreținere? 229 00:17:46,690 --> 00:17:50,819 ‎Și încă cum! Dar unde e cumpărătorul? 230 00:17:51,987 --> 00:17:53,572 ‎Te uiți la el. 231 00:17:54,740 --> 00:17:58,744 ‎Ai zis că primim oferte. ‎Oamenilor le-a plăcut casa. 232 00:17:58,827 --> 00:18:03,707 ‎Dar nu și prețul. Și e prea personalizată. ‎N-am primit nicio ofertă. 233 00:18:07,586 --> 00:18:09,088 ‎Futu-i, Cheryl! 234 00:18:09,880 --> 00:18:14,009 ‎Știu, dar vreau să te ajut. ‎Te scap eu de ea. 235 00:18:14,927 --> 00:18:16,011 ‎Iată oferta mea! 236 00:18:16,887 --> 00:18:19,807 ‎Îți achiți creditele ‎și eviți executarea silită. 237 00:18:27,856 --> 00:18:29,149 ‎Îți bați joc de mine? 238 00:18:29,233 --> 00:18:32,402 ‎Peter, casa valorează ‎cât e dispus clientul să dea. 239 00:18:32,486 --> 00:18:34,071 ‎E tot ce pot să-ți ofer. 240 00:19:53,817 --> 00:19:55,152 ‎La naiba! 241 00:20:02,534 --> 00:20:03,368 ‎SÂNGE FALS 242 00:20:03,452 --> 00:20:04,453 ‎Mamă? 243 00:20:05,037 --> 00:20:06,205 ‎Mamă? 244 00:20:07,039 --> 00:20:10,125 ‎Da? Ce simpatică ești! 245 00:20:13,212 --> 00:20:14,838 ‎Mi-ai copiat costumația? 246 00:20:14,922 --> 00:20:15,964 ‎Sunt două Carrie! 247 00:20:16,048 --> 00:20:18,926 ‎Tu ești cea din filmul vechi, ‎iar eu sunt cea nouă. 248 00:20:19,801 --> 00:20:22,346 ‎Vezi? Două Carrie diferite. 249 00:20:23,472 --> 00:20:25,224 ‎Ies să-mi termin costumația. 250 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 ‎Te ajut eu! 251 00:20:28,060 --> 00:20:29,645 ‎Stai, Mae… 252 00:20:31,688 --> 00:20:37,194 ‎Mai știi ceva despre Enoch, ‎băiatul care a încercat să fugă? 253 00:20:39,821 --> 00:20:43,992 ‎Îți amintești unde erai ‎când ai aflat c-a plecat? 254 00:20:45,369 --> 00:20:50,499 ‎Erai în casă, în biserică? 255 00:20:51,541 --> 00:20:52,793 ‎Eram afară. 256 00:20:54,920 --> 00:20:57,589 ‎Ce părere ai avut despre fapta lui? 257 00:20:58,298 --> 00:20:59,341 ‎M-am speriat. 258 00:20:59,424 --> 00:21:03,303 ‎Fiindcă ție ți-ar fi fost frică să fugi? 259 00:21:03,387 --> 00:21:06,181 ‎Nu, le-au pus cătușe la picioare ‎părinților lui. 260 00:21:11,270 --> 00:21:12,646 ‎Luna era plină. 261 00:21:15,857 --> 00:21:17,734 ‎Îi vedeam clar. 262 00:21:19,027 --> 00:21:20,404 ‎Luna era plină? 263 00:21:22,948 --> 00:21:24,825 ‎Îți mulțumesc că mi-ai povestit. 264 00:21:26,118 --> 00:21:30,080 ‎Distracție plăcută diseară! ‎Să nu te desparți de Jules, da? 265 00:21:30,163 --> 00:21:31,748 ‎Sigur, Suzanne. 266 00:21:33,000 --> 00:21:34,334 ‎Ne bizuim una pe alta. 267 00:21:43,593 --> 00:21:44,594 ‎Vă pot ajuta? 268 00:21:44,678 --> 00:21:48,807 ‎Sunt Peter Mathis. O caut pe Patti Myers. 269 00:21:48,890 --> 00:21:52,602 ‎Dra Myers nu mai lucrează aici. ‎Eu i-am preluat toți clienții. 270 00:21:52,686 --> 00:21:53,687 ‎Bine. 271 00:21:53,770 --> 00:21:59,484 ‎- Larry Gillium, administrator de credite. ‎- Larry, speram să mai obțin o amânare. 272 00:22:02,029 --> 00:22:03,238 ‎Mulțumesc! 273 00:22:05,824 --> 00:22:09,953 ‎Creditul trebuie achitat în… șase zile. 274 00:22:11,496 --> 00:22:13,248 ‎Nu puteți face nimic? 275 00:22:13,332 --> 00:22:17,669 ‎Domnule Mathis, nu trebuia ‎să vi se acorde nici prima prelungire. 276 00:22:17,753 --> 00:22:21,006 ‎Dacă nu achitați datoria, ‎banca începe executarea silită. 277 00:22:34,436 --> 00:22:35,645 ‎POLIȚIA DIN AMON 278 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 ‎Cerber! 279 00:22:48,700 --> 00:22:49,701 ‎La vânătoare! 280 00:22:59,711 --> 00:23:01,254 ‎Bună ziua, dle polițist! 281 00:23:06,593 --> 00:23:08,011 ‎Șeful de poliție… 282 00:23:13,892 --> 00:23:15,560 ‎EROARE ‎CONEXIUNE ÎNTRERUPTĂ 283 00:23:23,693 --> 00:23:25,237 ‎MI-AM PIERDUT CAMERA 284 00:23:27,739 --> 00:23:29,491 ‎Du-mă la liderul tău! 285 00:23:33,995 --> 00:23:35,122 ‎Mulțumesc! 286 00:23:35,705 --> 00:23:36,957 ‎Primiți cu colindul? 287 00:23:37,040 --> 00:23:38,208 ‎Am primit două! 288 00:23:39,251 --> 00:23:41,086 ‎Tu în ce te-ai costumat? 289 00:23:41,169 --> 00:23:43,713 ‎Sunt Columbia, din ‎Rocky Horror. 290 00:23:43,797 --> 00:23:46,925 ‎„Te-am iubit. Înțelegi? Te-am iubit!” 291 00:23:48,051 --> 00:23:51,888 ‎Băieții din a VIII-a aruncă cu ouă-n case. ‎Mergem și noi! 292 00:23:51,972 --> 00:23:55,350 ‎- Nu mai mergem cu colindul? ‎- Chiar îți pasă de bomboane? 293 00:24:01,439 --> 00:24:04,067 ‎Haideți, să mergem la casa asta! 294 00:24:08,613 --> 00:24:10,907 ‎Lasă-mă să ghicesc. Carrie! 295 00:24:13,034 --> 00:24:14,244 ‎Doctor Who. 296 00:24:14,828 --> 00:24:15,912 ‎Clasic! 297 00:24:17,455 --> 00:24:19,166 ‎Bună, Sebastian! 298 00:24:19,249 --> 00:24:24,504 ‎Gemene? Îmi place! Să vă costumați ‎în gemenele din ‎Strălucirea‎ la anul! 299 00:24:25,172 --> 00:24:26,214 ‎Ce tare! 300 00:24:26,923 --> 00:24:28,508 ‎Bun! Să mergem! 301 00:24:33,471 --> 00:24:34,472 ‎Milady? 302 00:24:35,390 --> 00:24:36,391 ‎Mulțumesc! 303 00:24:55,660 --> 00:24:57,537 ‎Mă topesc! 304 00:24:57,621 --> 00:24:59,456 ‎- Mă topesc! ‎- N-ai nimic. 305 00:24:59,539 --> 00:25:02,792 ‎Faceți-i o analiză toxicologică ‎și anunțați-i părinții! 306 00:25:02,876 --> 00:25:05,587 ‎Și cineva să-l supravegheze constant. 307 00:25:05,670 --> 00:25:07,714 ‎Mersi, Jane! O să fii bine. 308 00:25:07,797 --> 00:25:11,760 ‎Supradoză în salonul 230. I s-a făcut ‎spălătură gastrică. Te așteaptă. 309 00:25:11,843 --> 00:25:13,094 ‎Am înțeles, mersi! 310 00:25:18,183 --> 00:25:19,184 ‎Bravo! 311 00:25:19,893 --> 00:25:21,603 ‎Bun! Ia să vedem! 312 00:25:21,686 --> 00:25:22,938 ‎Da! 313 00:25:31,363 --> 00:25:34,783 ‎Mersi că m-ai invitat! ‎Mă distrez mai tare decât credeam. 314 00:25:35,408 --> 00:25:38,954 ‎Îmi plac petrecerile de liceu tipice ‎dacă sunt liniștite. 315 00:25:39,621 --> 00:25:43,708 ‎Da, față de Balul Recoltei. ‎Cică lumea închiriază deja limuzine. 316 00:25:43,792 --> 00:25:48,213 ‎- Care e tema acestui an, Clișeele? ‎- Am auzit c-a învins cu greu Tropii. 317 00:25:55,345 --> 00:25:58,473 ‎Tu mergi la bal? 318 00:25:59,224 --> 00:26:00,892 ‎Da, o să trag o fugă. 319 00:26:05,563 --> 00:26:07,357 ‎Vrei să mergem împreună? 320 00:26:09,776 --> 00:26:11,236 ‎Mi-ar plăcea! 321 00:26:11,319 --> 00:26:13,488 ‎Dar tocmai am invitat-o pe Mae. 322 00:26:14,197 --> 00:26:15,824 ‎Putem să te ducem dacă vrei. 323 00:26:16,408 --> 00:26:18,159 ‎Mae, bezeaua ta e gata! 324 00:26:22,914 --> 00:26:23,957 ‎Mulțumesc! 325 00:26:26,459 --> 00:26:27,836 ‎E bunicică. 326 00:26:29,004 --> 00:26:31,506 ‎Știam c-o să-ți placă! Eu le ador. 327 00:27:19,220 --> 00:27:21,514 ‎Legați prin lanțul suferinței, 328 00:27:21,598 --> 00:27:24,768 ‎îndurăm până ce răsare steaua dimineții, 329 00:27:25,810 --> 00:27:29,606 ‎când Lucifer deveni-va slobod ‎vreme de un mileniu. 330 00:27:41,368 --> 00:27:43,703 ‎Jertfa se face cunoscută de bunăvoie. 331 00:27:44,662 --> 00:27:47,207 ‎Să-ți fie pe plac, Stăpân al Demonilor! 332 00:27:54,881 --> 00:27:59,969 ‎Pentru necredincioși, nu se va arăta milă. ‎Dar pentru turma sa, 333 00:28:01,388 --> 00:28:03,390 ‎Sliocht an Diabhail… 334 00:28:07,268 --> 00:28:13,024 ‎Pentru turma sa, jertfa măreață ‎va aduce cu sine o răsplată măreață. 335 00:28:49,519 --> 00:28:51,980 ‎E timpul să mergi la culcare, Columbia. 336 00:28:57,777 --> 00:29:00,530 ‎Am la dispoziție casa de la lac după bal. 337 00:29:00,613 --> 00:29:02,741 ‎Dăm o petrecere după? 338 00:29:03,867 --> 00:29:05,660 ‎- Sunt pe val! ‎- În sfârșit! 339 00:29:12,250 --> 00:29:14,419 ‎Mă întorc imediat. Mă scuzați! 340 00:29:15,378 --> 00:29:16,379 ‎Ce-ai pățit? 341 00:29:17,046 --> 00:29:19,299 ‎- Vreau acasă. ‎- Nu rămâi cu geamăna ta? 342 00:29:19,382 --> 00:29:22,719 ‎E ocupată să fie populară ‎și să-mi sufle potențialul iubit. 343 00:29:22,802 --> 00:29:26,055 ‎Scuze, dar Teddy vrea ‎să mergem la o petrecere după. 344 00:29:27,098 --> 00:29:28,141 ‎Sună-l pe Isaac! 345 00:29:30,101 --> 00:29:31,269 ‎Da! 346 00:29:45,033 --> 00:29:50,789 ‎AI AVUT DREPTATE CU PETRECEREA. ‎MĂ SALVEZI? 347 00:29:52,957 --> 00:29:54,918 ‎MĂ SCUZI, DAR EU NU-S TAXI. 348 00:29:55,001 --> 00:29:56,795 ‎NIVEL SCĂZUT AL BATERIEI 349 00:29:58,671 --> 00:30:00,131 ‎Cu ce te servesc? 350 00:30:00,215 --> 00:30:02,342 ‎Cu o bere lager. 351 00:30:06,513 --> 00:30:11,518 ‎Episodul patru, nu șase? ‎Ai optat pentru eleganță. 352 00:30:12,143 --> 00:30:16,231 ‎Ai câștigat o bere! 353 00:30:18,817 --> 00:30:20,109 ‎Mersi! 354 00:30:20,193 --> 00:30:21,694 ‎Ce te aduce aici? 355 00:30:23,863 --> 00:30:27,283 ‎Știi tu… ale vieții valuri. 356 00:30:27,951 --> 00:30:29,494 ‎În cinstea lor! 357 00:30:41,214 --> 00:30:43,216 ‎- Bună, Billy! ‎- Bună, dr. Mathis! 358 00:30:47,136 --> 00:30:51,558 ‎- S-a întors! Ce s-a întâmplat? ‎- Tatăl lui zice c-a căzut pe scări. 359 00:30:52,433 --> 00:30:56,729 ‎După cât ne-am chinuit să-l protejăm ‎și să-l plasăm în locuința de grup, 360 00:30:56,813 --> 00:30:59,274 ‎judecătorul a anulat hotărârea? 361 00:30:59,941 --> 00:31:03,403 ‎Nu, a părăsit singur locuința. ‎S-a întors la tatăl lui. 362 00:31:05,655 --> 00:31:07,323 ‎Era obișnuit cu maltratarea. 363 00:31:10,618 --> 00:31:12,495 ‎Are tensiunea arterială stabilă. 364 00:31:16,124 --> 00:31:20,670 ‎GĂSIȚI LUNA PLINĂ 365 00:31:44,360 --> 00:31:46,404 ‎- Halloween fericit! ‎- Scuze! 366 00:31:48,489 --> 00:31:50,241 ‎Cred că s-a înfundat. 367 00:31:53,369 --> 00:31:54,662 ‎Stai să te ajut! 368 00:32:05,590 --> 00:32:08,843 ‎Nu te judec ‎dacă nu vrei să aștepți până la bal. 369 00:32:12,138 --> 00:32:13,973 ‎Nu pe bocanci! 370 00:32:16,351 --> 00:32:17,435 ‎Îmi cer scuze. 371 00:32:17,518 --> 00:32:20,855 ‎- Merg să-ți aduc apă. ‎- Mersi. 372 00:32:33,201 --> 00:32:34,410 ‎Mersi! 373 00:32:39,832 --> 00:32:40,875 ‎Ești în a XII-a? 374 00:32:43,252 --> 00:32:46,673 ‎Am absolvit anul trecut. ‎Învăț la Universitatea din Ohio. 375 00:32:47,423 --> 00:32:49,133 ‎Îmi vizitez un vechi prieten. 376 00:32:54,806 --> 00:32:55,807 ‎Noroc! 377 00:33:01,396 --> 00:33:02,689 ‎Ne mai vedem. 378 00:33:21,290 --> 00:33:25,211 ‎Scuze! N-am vrut să te sperii. 379 00:33:26,963 --> 00:33:28,172 ‎Vii des aici? 380 00:33:30,550 --> 00:33:32,260 ‎Uite! Mi-am adus provizii. 381 00:33:35,054 --> 00:33:37,306 ‎Mersi! M-ai salvat. 382 00:33:45,940 --> 00:33:47,191 ‎- Da. ‎- Mulțumesc! 383 00:33:51,279 --> 00:33:54,365 ‎Mai știi ‎prima noastră petrecere din a IX-a? 384 00:33:54,449 --> 00:33:56,951 ‎M-am îmbătat și am vomitat toată noaptea. 385 00:33:57,952 --> 00:33:58,995 ‎Da. 386 00:34:07,211 --> 00:34:08,755 ‎Îmi cer scuze. 387 00:34:08,838 --> 00:34:11,966 ‎- Iartă-mă! ‎- Nu, stai liniștită. 388 00:34:13,801 --> 00:34:16,095 ‎Hai să te curățăm! 389 00:34:16,179 --> 00:34:18,306 ‎- Îmi pare rău! ‎- Nu-i nimic. 390 00:34:18,389 --> 00:34:21,392 ‎Cod albastru, salonul 212! 391 00:34:22,226 --> 00:34:23,227 ‎- Vin! ‎- Urgență! 392 00:34:23,311 --> 00:34:25,605 ‎- E dl Jackson acolo? ‎- Cod albastru! 393 00:34:26,397 --> 00:34:27,523 ‎Cod albastru! 394 00:34:37,116 --> 00:34:39,160 ‎ADELE THORNTON - ASISTENTĂ 395 00:34:45,333 --> 00:34:48,461 ‎ACCESUL RESTRICȚIONAT ‎DATA INTERNĂRII: 17.11.2013 396 00:34:49,629 --> 00:34:51,798 ‎ARSURI PE PICIOARE ‎CONTUZIE CEREBRALĂ 397 00:34:52,381 --> 00:34:57,220 ‎- Ești pe contul meu? ‎- Scuze! Nu mi-am dat seama. 398 00:35:29,293 --> 00:35:33,172 ‎Suntem frați de sânge ‎în viață și-n moarte. 399 00:35:37,677 --> 00:35:41,055 ‎Cu acest sânge, prin Legământul lui Caleb, 400 00:35:41,139 --> 00:35:44,976 ‎în numele lui Lucifer vei fi transformat. 401 00:35:49,772 --> 00:35:53,651 ‎Lucifer, acceptă-l ‎pe acest sacru purtător de lumină! 402 00:35:54,277 --> 00:35:57,989 ‎Călăuzește-l și ocrotește-l, ‎ca să ne bazăm pe lucrarea lui 403 00:35:58,072 --> 00:36:00,867 ‎și să supraviețuim nopții lungi ‎până în zori. 404 00:36:03,995 --> 00:36:05,788 ‎Lanțul nu va fi rupt. 405 00:36:05,872 --> 00:36:07,874 ‎Lanțul nu va fi rupt! 406 00:36:38,070 --> 00:36:40,198 ‎Hai odată… 407 00:36:56,714 --> 00:36:58,424 ‎Toți ne apreciază costumația. 408 00:36:58,507 --> 00:36:59,926 ‎De ce-mi faci asta? 409 00:37:00,509 --> 00:37:04,263 ‎- Ce-ți fac? ‎- Sebastian a zis că merge cu tine la bal. 410 00:37:05,097 --> 00:37:08,309 ‎El m-a invitat! ‎Ai zis că nu te interesează balul. 411 00:37:08,392 --> 00:37:09,685 ‎N-am vorbit serios! 412 00:37:10,728 --> 00:37:14,899 ‎Jules, îmi pare rău. ‎N-am vrut să te supăr. 413 00:37:14,982 --> 00:37:16,651 ‎Tu primești totul pe tavă. 414 00:37:17,777 --> 00:37:20,821 ‎Mie, oricât m-aș strădui, ‎nu-mi iese nimic bine. 415 00:37:20,905 --> 00:37:22,156 ‎Nu-i adevărat! 416 00:37:22,240 --> 00:37:27,161 ‎Toți îți iubesc rubrica foto. ‎Ești o fotografă uimitoare. 417 00:37:27,245 --> 00:37:29,288 ‎Nu merg la bal cu Sebastian. 418 00:37:29,372 --> 00:37:32,458 ‎Nu el e important pentru mine, ci tu. 419 00:37:34,043 --> 00:37:36,504 ‎Mae, Jules? Cineva a chemat poliția. 420 00:37:36,587 --> 00:37:38,005 ‎Trebuie să fugim. 421 00:37:38,089 --> 00:37:39,257 ‎Repede, că vin! 422 00:37:39,340 --> 00:37:41,467 ‎Eu vin cu altcineva. 423 00:37:42,385 --> 00:37:43,803 ‎Du-te odată! 424 00:37:46,681 --> 00:37:49,141 ‎- Te duc undeva? ‎- Da. 425 00:37:52,061 --> 00:37:53,354 ‎Ia berea! 426 00:37:54,814 --> 00:37:56,482 ‎Allison, ia berea! 427 00:39:06,052 --> 00:39:07,053 ‎Te duc undeva? 428 00:39:12,600 --> 00:39:13,893 ‎Iau mai mulți oameni. 429 00:39:16,437 --> 00:39:17,438 ‎Mersi! 430 00:39:18,689 --> 00:39:19,690 ‎Hai! 431 00:39:24,779 --> 00:39:29,200 ‎Cartofii prăjiți sunt magici! ‎Și mult mai buni când ești beat. 432 00:39:31,035 --> 00:39:37,583 ‎M-au căutat de la compania aia. ‎Mi-au oferit un post de programator. 433 00:39:38,334 --> 00:39:39,543 ‎Îl accepți? 434 00:39:42,755 --> 00:39:44,090 ‎Nu m-am hotărât încă. 435 00:39:51,931 --> 00:39:54,767 ‎Îmi cer scuze c-am încercat să te sărut. 436 00:39:56,519 --> 00:39:57,645 ‎- Eu… ‎- Ai iubit. 437 00:39:58,771 --> 00:40:01,399 ‎Știu, dar eu… 438 00:40:02,483 --> 00:40:03,484 ‎Dar ce? 439 00:40:04,110 --> 00:40:07,029 ‎O să fiți colegi de facultate, 440 00:40:07,113 --> 00:40:11,742 ‎o să vă căsătoriți la club ‎și o să faceți poze cu cei doi copii, nu? 441 00:40:14,286 --> 00:40:16,122 ‎Ție de ce-ți pasă? 442 00:40:17,373 --> 00:40:21,335 ‎Sunt foarte interesată să știu ‎dacă o să mai ieși cu fete. 443 00:40:25,798 --> 00:40:30,803 ‎Mai bine vorbim despre asta ‎când nu mai put a cartofi și vomă. 444 00:40:31,762 --> 00:40:32,763 ‎Corect. 445 00:40:33,514 --> 00:40:34,765 ‎S-a făcut! 446 00:40:38,644 --> 00:40:40,771 ‎De ce am ușa deschisă? 447 00:40:42,565 --> 00:40:44,567 ‎- Îmi faci nota? ‎- Să bem un shot! 448 00:40:46,986 --> 00:40:49,280 ‎Ar trebui să plec. 449 00:40:50,322 --> 00:40:52,491 ‎Dacă ar face oamenii ceea ce trebuie… 450 00:41:02,793 --> 00:41:04,003 ‎Scuze! 451 00:41:04,086 --> 00:41:05,254 ‎Peter Mathis. 452 00:41:08,799 --> 00:41:09,925 ‎Vin imediat. 453 00:41:14,096 --> 00:41:15,097 ‎Doamna dr. Mathis! 454 00:41:16,223 --> 00:41:17,224 ‎Suzanne! 455 00:41:17,808 --> 00:41:19,059 ‎O clipă! 456 00:41:19,143 --> 00:41:20,603 ‎Imediat! E ceva personal. 457 00:41:36,243 --> 00:41:37,411 ‎BIROUL DE INTERNĂRI 458 00:42:12,404 --> 00:42:15,824 ‎TATĂ ‎MALACHI DODD 459 00:42:24,959 --> 00:42:27,253 ‎E aici, pe stânga. 460 00:42:37,596 --> 00:42:39,890 ‎Poți să virezi stânga la următoarea. 461 00:42:39,974 --> 00:42:43,894 ‎Stai liniștită, Jules! ‎Te duc eu unde trebuie. 462 00:44:56,527 --> 00:45:01,532 ‎Subtitrarea: Elena Băncilă