1
00:00:07,173 --> 00:00:10,927
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:30,864 --> 00:00:35,744
COLONIA EDENVILLE, VIRGINIA DE VEST
TOAMNA ANULUI 1922
3
00:00:36,327 --> 00:00:39,330
SFÂNTA SCRIPTURĂ
4
00:01:10,070 --> 00:01:12,405
Urmează-mă…
5
00:01:40,809 --> 00:01:44,729
CARTEA LEGĂMINTELOR
6
00:02:21,766 --> 00:02:23,852
INSPIRAT DIN ROMANUL DARIEI POLATIN
7
00:02:25,270 --> 00:02:27,438
„APRINS”
8
00:02:36,364 --> 00:02:37,323
Pișcoturi.
9
00:02:37,407 --> 00:02:39,617
- Arată grozav, Mae!
- Mulțumesc!
10
00:02:39,701 --> 00:02:42,412
- Nu-l cioplești!
- Stai puțin!
11
00:02:42,495 --> 00:02:44,998
- Mamă, îmi tai dovleacul?
- Jules, ajut-o!
12
00:02:45,081 --> 00:02:47,876
Ești mare,
poți să ți-l cioplești și singură.
13
00:02:47,959 --> 00:02:50,253
- Tu unde pleci?
- Să învăț la biologie.
14
00:02:50,336 --> 00:02:54,382
Mi-am găsit manualul de pregătire
pentru admitere, dar e cam depășit.
15
00:02:54,465 --> 00:02:56,676
- Mersi!
- Dani, nu-ți uita EpiPenul!
16
00:02:56,759 --> 00:02:59,721
- Ai un buzunar la jachetă.
- Da, știu!
17
00:02:59,804 --> 00:03:03,975
Tradiția mea preferată: pișcoturile!
E un bob de fasole în fiecare.
18
00:03:04,058 --> 00:03:07,645
Dacă ghicești în care jumătate e,
îți pui o dorință.
19
00:03:12,984 --> 00:03:14,193
Am găsit unul!
20
00:03:15,820 --> 00:03:21,951
Fiindcă nu mă ajută nimeni cu dovleacul,
o să exersez o coregrafie nouă.
21
00:03:27,165 --> 00:03:30,752
Victoria Benenati a scris
c-ați fost la mall împreună.
22
00:03:30,835 --> 00:03:33,922
Nu apar în poză. N-am greșit cu nimic.
23
00:03:34,005 --> 00:03:36,758
- Dar ați mers fără mine?
- Tu erai la volei.
24
00:03:36,841 --> 00:03:39,719
Își căuta rochie pentru Balul Recoltei.
25
00:03:39,802 --> 00:03:43,014
- Ai zis că nu te interesează balul.
- Așa e.
26
00:03:49,354 --> 00:03:50,480
Pune-ți o dorință!
27
00:04:15,004 --> 00:04:16,631
Poți să mai încerci una.
28
00:04:17,215 --> 00:04:18,967
De unde a apărut asta?
29
00:04:19,050 --> 00:04:21,052
Pare cămașa ta de noapte, Mae.
30
00:04:25,890 --> 00:04:27,642
E a mea.
31
00:04:28,601 --> 00:04:30,937
Acum câteva săptămâni, de ziua lui Dani,
32
00:04:31,020 --> 00:04:33,606
ploua și am uitat
poarta de la garaj deschisă.
33
00:04:33,690 --> 00:04:35,566
Am ieșit ca s-o închid.
34
00:04:35,650 --> 00:04:37,694
Credeam c-am pus-o în coș.
35
00:04:37,777 --> 00:04:39,612
O spăl imediat, Suzanne.
36
00:04:41,197 --> 00:04:42,240
Bine.
37
00:04:47,078 --> 00:04:48,079
Scuze…
38
00:04:59,799 --> 00:05:01,301
Folosește lingurița!
39
00:05:02,176 --> 00:05:04,929
Presupui că-mi împart bomboanele.
40
00:05:05,013 --> 00:05:08,391
Atunci, să nu te atingi
de cornetele mele cu unt de arahide!
41
00:05:08,474 --> 00:05:10,268
- Nu cred!
- Ba să crezi!
42
00:05:11,352 --> 00:05:15,148
Ți-am extins căutarea
din intervalul de două luni.
43
00:05:15,231 --> 00:05:19,944
Victimele sunt bărbați albi. Ai totul,
de la incendiere la deturnare de camioane.
44
00:05:20,028 --> 00:05:21,112
Văleu!
45
00:05:22,572 --> 00:05:24,699
O să-mi ocupe tot weekendul.
46
00:05:24,782 --> 00:05:27,869
- Să-mi spui dacă vrei companie!
- N-ai planuri?
47
00:05:27,952 --> 00:05:30,705
Ba da, dar pot să-mi fac timp.
48
00:05:31,789 --> 00:05:32,874
Apropo…
49
00:05:34,751 --> 00:05:37,587
m-au întrebat de ce verific atâtea dosare.
50
00:05:37,670 --> 00:05:38,880
Am zis că nu știu.
51
00:05:40,381 --> 00:05:41,382
Mersi!
52
00:05:41,466 --> 00:05:43,801
Doamna dr. Mathis mai are detalii?
53
00:05:43,885 --> 00:05:47,221
Acum nouă ani, West Haverford n-avea
secție de traumatologie.
54
00:05:47,305 --> 00:05:52,560
Dacă există un Enoch care a fost agresat,
l-au dus la spitalul Remmingham Memorial.
55
00:05:53,269 --> 00:05:54,353
Bravo!
56
00:05:56,898 --> 00:06:00,109
- Ne trebuie arhivele medicale.
- Îmi ești dator cu cina.
57
00:06:05,698 --> 00:06:08,868
- Bună!
- Mi-au căzut paiete. Mi le coși tu?
58
00:06:09,452 --> 00:06:11,704
- Imediat, scumpo.
- Bine…
59
00:06:13,998 --> 00:06:15,875
Cum merge rubrica foto?
60
00:06:15,958 --> 00:06:18,795
N-ai venit pentru rubrică, ci pentru Mae.
61
00:06:18,878 --> 00:06:21,672
Îmi pasă foarte mult de rubrica ta.
62
00:06:23,049 --> 00:06:25,676
Dar sunt curioasă
și despre cămașa de noapte.
63
00:06:28,679 --> 00:06:34,268
În acea noapte, am auzit un zgomot afară.
Mae era într-un fel de transă.
64
00:06:35,061 --> 00:06:38,439
Umbla fără țintă, ținând un trandafir alb.
65
00:06:38,523 --> 00:06:41,818
- De unde avea trandafirul?
- Nu știu.
66
00:06:42,819 --> 00:06:46,155
Zicea că e specială
și că trebuie să meargă acasă.
67
00:06:48,282 --> 00:06:52,411
Mae a fost învățată
că simbolurile au putere.
68
00:06:54,330 --> 00:06:59,752
Când întâlnește anumite simboluri,
îi pot declanșa o reacție inconștientă.
69
00:06:59,836 --> 00:07:00,837
Dar…
70
00:07:02,755 --> 00:07:03,923
nu se poate abține.
71
00:07:04,674 --> 00:07:09,846
I-am zis că-i spăl eu cămașa de noapte,
dar am ascuns-o în spălătorie și am uitat.
72
00:07:13,182 --> 00:07:16,394
- Sunt o prietenă rea.
- Ba sigur că nu!
73
00:07:17,728 --> 00:07:19,814
Mae chiar crede lucrurile astea?
74
00:07:27,738 --> 00:07:28,781
Nu știu.
75
00:07:30,658 --> 00:07:32,118
- Tată?
- Da.
76
00:07:32,201 --> 00:07:36,706
- Dani-Bear, ce frumos a ieșit jacheta!
- Trebuie să-mi coși niște paiete.
77
00:07:36,789 --> 00:07:42,211
Nu prea știu să mânuiesc acul,
dar fac senzație cu pistolul de lipit.
78
00:07:42,295 --> 00:07:45,715
- Merg să-l aduc din garaj.
- Bine.
79
00:07:46,340 --> 00:07:49,051
Cheryl, zi-mi că avem o ofertă!
80
00:07:52,221 --> 00:07:53,473
Slavă Domnului!
81
00:07:54,223 --> 00:07:55,558
Da, e grozav.
82
00:07:56,434 --> 00:07:59,020
O să vin. Mulțumesc!
83
00:08:17,121 --> 00:08:20,833
Tu, cel ce îndeplinești dorințe,
te rog, acceptă-mi ofranda
84
00:08:22,293 --> 00:08:24,337
și îndeplinește-mi dorința!
85
00:08:27,048 --> 00:08:29,258
Mae, ești aici?
86
00:08:31,719 --> 00:08:32,845
Aici erai!
87
00:08:36,724 --> 00:08:38,100
Ce e aia?
88
00:08:44,982 --> 00:08:48,110
Aduc ofrande,
pentru a mi se îndeplini dorințele.
89
00:08:49,278 --> 00:08:52,823
- Îți dorești ceva?
- Să rămân aici, cu voi.
90
00:08:55,952 --> 00:08:58,996
Ce crezi c-ai păți dacă te-ai întoarce?
91
00:08:59,080 --> 00:09:01,207
Ce a pățit și Mary.
92
00:09:02,124 --> 00:09:03,584
Cine e Mary?
93
00:09:23,604 --> 00:09:25,189
Acum mulți ani,
94
00:09:26,315 --> 00:09:28,025
Caleb și Seamus Dodd
95
00:09:28,109 --> 00:09:30,695
erau cei mai pioși frați
din Connemara, Irlanda.
96
00:09:30,778 --> 00:09:32,405
LEGĂMÂNTUL LUI CALEB
97
00:09:32,488 --> 00:09:36,117
Dar Irlanda murea,
răpusă de o foamete nesfârșită.
98
00:09:36,200 --> 00:09:39,495
Caleb, Seamus și discipolii lor
îl venerau pe Iahve.
99
00:09:39,579 --> 00:09:40,913
GHIDAȚI DE CUVÂNTUL…
100
00:09:40,997 --> 00:09:42,999
Iahve i-a purtat în America.
101
00:09:44,083 --> 00:09:47,503
Dar, în ciuda rugăciunilor,
foametea i-a urmat.
102
00:09:47,587 --> 00:09:52,800
Culturile s-au uscat, animalele au pierit
și copiii au început să moară,
103
00:09:52,883 --> 00:09:56,095
inclusiv toată familia lui Caleb.
104
00:09:56,178 --> 00:10:01,601
În vreme ce Seamus se agăța de cuvântul
invidiosului Iahve, zeul plin de urgie,
105
00:10:01,684 --> 00:10:04,854
fratele lui a auzit o nouă evanghelie,
106
00:10:04,937 --> 00:10:08,065
trimisă nu din rai,
ci de la un nou mesager.
107
00:10:08,149 --> 00:10:09,442
O cioară.
108
00:10:09,525 --> 00:10:10,526
O cioară?
109
00:10:12,612 --> 00:10:14,697
Cioara i-a vorbit lui Caleb,
110
00:10:15,448 --> 00:10:19,744
dezvăluindu-i că drumul dinspre întuneric
e luminat de Lucifer,
111
00:10:19,827 --> 00:10:22,663
cel ce îndeplinește dorințe.
112
00:10:22,747 --> 00:10:28,544
Lucifer cere ofrande.
Dar, dacă îl mulțumim, ne aude rugile.
113
00:10:29,545 --> 00:10:33,883
Caleb a făcut cunoscut legământul
și toți l-au urmat în afară de unul:
114
00:10:33,966 --> 00:10:37,053
soția acum văduvă a lui Seamus, Mary Dodd.
115
00:10:37,845 --> 00:10:40,473
Caleb s-a oferit s-o ia de soție.
116
00:10:41,057 --> 00:10:45,895
Mâhnită de pierderea soțului ei,
Mary n-a putut să accepte.
117
00:10:46,937 --> 00:10:51,901
I s-a prezis lui Caleb
că Mary era specială.
118
00:10:52,485 --> 00:10:56,572
Pentru a se menține pură,
Mary s-a oferit drept jertfă.
119
00:10:56,656 --> 00:10:58,574
Și, la lumina lunii pline,
120
00:10:58,658 --> 00:11:03,162
Mary a fost însemnată
și a jurat să se mărite cu Primul Profet.
121
00:11:03,245 --> 00:11:06,582
Și-a pus viața în slujba credincioșilor,
122
00:11:06,666 --> 00:11:09,794
pe care Caleb i-a numit
Sliocht an Diabhail,
123
00:11:09,877 --> 00:11:11,128
„Supușii Diavolului”.
124
00:11:11,921 --> 00:11:16,676
Dedicându-și viața lui Lucifer,
Mary și-a salvat semenii
125
00:11:16,759 --> 00:11:21,639
și a devenit prima verigă
în lanțul care nicicând nu trebuie rupt.
126
00:11:21,722 --> 00:11:27,395
Caleb și discipolii au fost duși de cioară
într-un nou ținut, cu recolte abundente.
127
00:11:27,478 --> 00:11:30,689
A numit acest ținut Amontown,
128
00:11:30,773 --> 00:11:35,319
unde Sliocht an Diabhail trăiesc
încă de atunci.
129
00:11:38,280 --> 00:11:40,741
Iar acum, se întâmplă iar.
130
00:11:41,325 --> 00:11:45,079
Recoltele ne sunt afectate
și nu ne putem hrăni animalele.
131
00:11:46,372 --> 00:11:47,498
Asemeni lui Mary,
132
00:11:48,499 --> 00:11:52,336
cineva special trebuie
să se mărite cu Primul Profet…
133
00:11:54,088 --> 00:11:57,550
ca să salveze Sliocht an Diabhail.
134
00:11:58,717 --> 00:12:00,678
Ți-au zis că tu ești specială.
135
00:12:02,513 --> 00:12:03,806
Am rupt lanțul.
136
00:12:05,683 --> 00:12:07,101
Suferința lor…
137
00:12:08,436 --> 00:12:09,645
e din vina mea.
138
00:12:10,187 --> 00:12:16,235
Mae, știu că e greu să nu te învinovățești
când familia ta e la ananghie.
139
00:12:18,404 --> 00:12:19,572
Dar…
140
00:12:20,406 --> 00:12:23,284
nu e vina ta că familia ta e distrusă.
141
00:12:25,578 --> 00:12:28,539
Eu am învățat asta acum mult timp.
142
00:12:31,667 --> 00:12:34,003
Meriți să fii iubită, Mae!
143
00:12:37,006 --> 00:12:38,591
Meriți să fii iubită.
144
00:12:41,677 --> 00:12:43,679
HALLOWEEN FERICIT
145
00:12:43,762 --> 00:12:46,557
Salutare, colegi! Halloween fericit!
146
00:12:47,308 --> 00:12:51,145
Jurnalista mea vedetă!
Rubrica ta despre Isaac a făcut senzație.
147
00:12:51,228 --> 00:12:53,898
Mersi! Dar Isaac abia dacă-mi vorbește.
148
00:12:53,981 --> 00:12:57,067
- O pozez pe Victoria.
- Vii la focul de tabără azi?
149
00:12:58,027 --> 00:13:03,240
Eu și Isaac ne uitam la un film de obicei,
dar sună distractiv.
150
00:13:03,991 --> 00:13:05,242
N-am cu cine veni.
151
00:13:05,326 --> 00:13:08,704
Pot să vă fiu eu șofer.
Vă iau pe toți mai târziu.
152
00:13:09,538 --> 00:13:11,916
- Pe toți?
- Pe tine și Mae. Și pe Isaac.
153
00:13:12,833 --> 00:13:14,543
Bine, sună grozav!
154
00:13:14,627 --> 00:13:15,753
Super!
155
00:13:20,674 --> 00:13:24,845
Trebuie să se mărite cu Primul Profet,
ca să-și salveze cultul.
156
00:13:24,929 --> 00:13:28,432
Cred că e versiunea lor de a o călugări.
157
00:13:28,516 --> 00:13:30,893
Există călugărițe în Amontown?
158
00:13:30,976 --> 00:13:35,731
Am văzut multe femei cu mantii purpurii.
Mi-au amintit de călugărițele din școală.
159
00:13:35,814 --> 00:13:39,777
Însemnând-o pe Mae
și obligând-o să se călugărească,
160
00:13:39,860 --> 00:13:44,114
speră să salveze recolta,
dar pare cam exagerat.
161
00:13:44,198 --> 00:13:45,908
Așa se explică huitlacoche.
162
00:13:45,991 --> 00:13:48,285
- Ce-i aia?
- Ciuperca de porumb.
163
00:13:48,869 --> 00:13:50,829
- Ce vă ofer?
- O americano neagră.
164
00:13:50,913 --> 00:13:52,414
Și una cu lapte și frișcă.
165
00:13:52,498 --> 00:13:56,752
Am văzut niște ciudățenii pe câmp
când am fost acolo.
166
00:13:56,835 --> 00:14:00,089
Culturile se ard de obicei,
dar ei au păstrat o parte.
167
00:14:00,172 --> 00:14:02,341
Poate pentru un ritual?
168
00:14:02,424 --> 00:14:07,638
- O s-o convingă să se întoarcă.
- E gata cafeaua!
169
00:14:08,889 --> 00:14:13,018
Dacă Enoch există,
doar el ne-ar putea ajuta.
170
00:14:13,102 --> 00:14:14,979
Dacă vede că el e încă în viață,
171
00:14:15,062 --> 00:14:20,526
o să-și dea seama
că i-au spus numai minciuni.
172
00:14:20,609 --> 00:14:23,529
Și el ne-ar explica
ce naiba se întâmplă acolo.
173
00:14:24,113 --> 00:14:28,284
Poți să vorbești cu Mae?
Mai am nevoie de informații.
174
00:14:28,367 --> 00:14:30,077
Poate obții date precise.
175
00:14:30,160 --> 00:14:32,621
- O să încerc.
- Încă ceva!
176
00:14:32,705 --> 00:14:36,625
Exista o singură secție de traumatologie
în Haverford atunci: a ta.
177
00:14:36,709 --> 00:14:41,088
Trebuie să existe arhive medicale.
Mie mi-ar trebui mandat ca să verific.
178
00:14:41,171 --> 00:14:44,717
Te-aș ajuta, dar nu mi-a fost pacient.
179
00:14:45,342 --> 00:14:49,555
HIPAA limitează accesul
la medicii curanți. Mi-aș pierde slujba.
180
00:14:51,223 --> 00:14:52,308
Bine.
181
00:14:53,100 --> 00:14:56,562
- Poate ne oferă Mae mai multe detalii.
- Sper!
182
00:14:56,645 --> 00:14:58,647
- Mersi pentru cafea!
- Cu plăcere.
183
00:15:02,985 --> 00:15:04,904
VOTAȚI-L PE ISAAC KIMURA
184
00:15:04,987 --> 00:15:06,280
EVENIMENT DE CAMPANIE
185
00:15:07,281 --> 00:15:11,368
Bună! Sebastian ne-a invitat
la focul de tabără.
186
00:15:11,452 --> 00:15:16,248
- Ne uităm la Carrie în weekend.
- Tare! Cu excepția focului de tabără.
187
00:15:17,082 --> 00:15:18,959
Eu n-am mai fost invitată.
188
00:15:19,043 --> 00:15:20,169
Nici eu,
189
00:15:20,252 --> 00:15:23,839
dar credeam că nu ne plac
berea caldă și concursurile de băut.
190
00:15:23,923 --> 00:15:25,174
Mae vrea să meargă.
191
00:15:25,925 --> 00:15:29,595
Isaac, încerc să mă deschid.
„Un nou an, o nouă Jules.”
192
00:15:29,678 --> 00:15:31,847
Iar vechiul Isaac nu mai e bun?
193
00:15:31,931 --> 00:15:34,224
Tu alegi să nu te deschizi cu mine.
194
00:15:34,308 --> 00:15:38,145
Ba aleg tradiția de Halloween
pe care o avem din clasa a III-a,
195
00:15:38,228 --> 00:15:40,397
nu să frec menta cu tovarășa mea.
196
00:15:40,481 --> 00:15:44,151
- Nu e tovarășa mea.
- Pe bune? Nu păcălești pe nimeni.
197
00:15:48,113 --> 00:15:50,532
E Halloweenul, am planuri cu copiii!
198
00:15:50,616 --> 00:15:54,578
Dr. Lee e bolnav.
Iar săptămâna trecută și cea de dinainte,
199
00:15:54,662 --> 00:15:58,290
ați plecat mai devreme și ați zis:
„Mersi! Îți rămân datoare.”
200
00:15:58,374 --> 00:16:00,250
Bine, o să vin.
201
00:16:00,334 --> 00:16:02,378
- Unde?
- La spital.
202
00:16:02,461 --> 00:16:05,339
O duci pe Dani la Melissa,
să meargă cu colindul?
203
00:16:05,422 --> 00:16:07,466
- Scuze, nu pot.
- Ce ai de făcut?
204
00:16:10,135 --> 00:16:12,763
Scuze! A sunat aiurea.
205
00:16:12,846 --> 00:16:17,643
Nu-i nimic. Mă întâlnesc cu Cheryl.
Ți-am zis c-o să găsesc un client!
206
00:16:17,726 --> 00:16:20,646
Grozav! Dar nu pot să scap de tura asta.
207
00:16:20,729 --> 00:16:23,440
Rhoda mă șantajează
c-am plecat mai devreme.
208
00:16:23,524 --> 00:16:26,193
- Când?
- La audierea lui Mae.
209
00:16:26,276 --> 00:16:30,197
Și la ședința de la școală,
după publicarea rubricii foto.
210
00:16:30,280 --> 00:16:31,448
Din cauza lui Mae?
211
00:16:32,241 --> 00:16:34,743
Trebuie să lucrez,
slujba mea e importantă.
212
00:16:34,827 --> 00:16:36,036
Și întâlnirea mea e.
213
00:16:36,120 --> 00:16:39,331
- Peter…
- Munca mea nu e la fel de importantă?
214
00:16:39,415 --> 00:16:41,917
- Nu asta vreau să zic.
- Dar ce?
215
00:16:45,838 --> 00:16:47,506
Vreau să zic să…
216
00:16:48,757 --> 00:16:51,218
cineva trebuie
s-o ducă pe Dani la Melissa.
217
00:16:51,844 --> 00:16:56,765
Sebastian poate s-o lase. Le duce
pe Jules și Mae la focul de tabără.
218
00:16:56,849 --> 00:16:58,726
De când merg la focul de tabără?
219
00:16:58,809 --> 00:17:01,311
Jules m-a sunat și i-am dat voie.
220
00:17:01,395 --> 00:17:02,521
Te-a sunat pe tine?
221
00:17:04,398 --> 00:17:06,316
- Da.
- O sun pe mama Melissei.
222
00:17:06,400 --> 00:17:09,737
O ia ea pe Dani și o aduce când termină.
223
00:17:09,820 --> 00:17:11,655
- Grozav!
- Grozav!
224
00:17:16,618 --> 00:17:18,203
MAMĂ
ABIGAIL DODD
225
00:17:18,287 --> 00:17:20,456
ȘEFUL DE POLIȚIE
AVOCATUL UNTERMYER
226
00:17:20,539 --> 00:17:21,749
TATĂ
MALACHI DODD
227
00:17:28,839 --> 00:17:30,215
KNORR
CONDIMENTE
228
00:17:42,728 --> 00:17:45,522
Vrei să scapi
de cheltuielile de întreținere?
229
00:17:46,690 --> 00:17:50,819
Și încă cum! Dar unde e cumpărătorul?
230
00:17:51,987 --> 00:17:53,572
Te uiți la el.
231
00:17:54,740 --> 00:17:58,744
Ai zis că primim oferte.
Oamenilor le-a plăcut casa.
232
00:17:58,827 --> 00:18:03,707
Dar nu și prețul. Și e prea personalizată.
N-am primit nicio ofertă.
233
00:18:07,586 --> 00:18:09,088
Futu-i, Cheryl!
234
00:18:09,880 --> 00:18:14,009
Știu, dar vreau să te ajut.
Te scap eu de ea.
235
00:18:14,927 --> 00:18:16,011
Iată oferta mea!
236
00:18:16,887 --> 00:18:19,807
Îți achiți creditele
și eviți executarea silită.
237
00:18:27,856 --> 00:18:29,149
Îți bați joc de mine?
238
00:18:29,233 --> 00:18:32,402
Peter, casa valorează
cât e dispus clientul să dea.
239
00:18:32,486 --> 00:18:34,071
E tot ce pot să-ți ofer.
240
00:19:53,817 --> 00:19:55,152
La naiba!
241
00:20:02,534 --> 00:20:03,368
SÂNGE FALS
242
00:20:03,452 --> 00:20:04,453
Mamă?
243
00:20:05,037 --> 00:20:06,205
Mamă?
244
00:20:07,039 --> 00:20:10,125
Da? Ce simpatică ești!
245
00:20:13,212 --> 00:20:14,838
Mi-ai copiat costumația?
246
00:20:14,922 --> 00:20:15,964
Sunt două Carrie!
247
00:20:16,048 --> 00:20:18,926
Tu ești cea din filmul vechi,
iar eu sunt cea nouă.
248
00:20:19,801 --> 00:20:22,346
Vezi? Două Carrie diferite.
249
00:20:23,472 --> 00:20:25,224
Ies să-mi termin costumația.
250
00:20:25,849 --> 00:20:26,850
Te ajut eu!
251
00:20:28,060 --> 00:20:29,645
Stai, Mae…
252
00:20:31,688 --> 00:20:37,194
Mai știi ceva despre Enoch,
băiatul care a încercat să fugă?
253
00:20:39,821 --> 00:20:43,992
Îți amintești unde erai
când ai aflat c-a plecat?
254
00:20:45,369 --> 00:20:50,499
Erai în casă, în biserică?
255
00:20:51,541 --> 00:20:52,793
Eram afară.
256
00:20:54,920 --> 00:20:57,589
Ce părere ai avut despre fapta lui?
257
00:20:58,298 --> 00:20:59,341
M-am speriat.
258
00:20:59,424 --> 00:21:03,303
Fiindcă ție ți-ar fi fost frică să fugi?
259
00:21:03,387 --> 00:21:06,181
Nu, le-au pus cătușe la picioare
părinților lui.
260
00:21:11,270 --> 00:21:12,646
Luna era plină.
261
00:21:15,857 --> 00:21:17,734
Îi vedeam clar.
262
00:21:19,027 --> 00:21:20,404
Luna era plină?
263
00:21:22,948 --> 00:21:24,825
Îți mulțumesc că mi-ai povestit.
264
00:21:26,118 --> 00:21:30,080
Distracție plăcută diseară!
Să nu te desparți de Jules, da?
265
00:21:30,163 --> 00:21:31,748
Sigur, Suzanne.
266
00:21:33,000 --> 00:21:34,334
Ne bizuim una pe alta.
267
00:21:43,593 --> 00:21:44,594
Vă pot ajuta?
268
00:21:44,678 --> 00:21:48,807
Sunt Peter Mathis. O caut pe Patti Myers.
269
00:21:48,890 --> 00:21:52,602
Dra Myers nu mai lucrează aici.
Eu i-am preluat toți clienții.
270
00:21:52,686 --> 00:21:53,687
Bine.
271
00:21:53,770 --> 00:21:59,484
- Larry Gillium, administrator de credite.
- Larry, speram să mai obțin o amânare.
272
00:22:02,029 --> 00:22:03,238
Mulțumesc!
273
00:22:05,824 --> 00:22:09,953
Creditul trebuie achitat în… șase zile.
274
00:22:11,496 --> 00:22:13,248
Nu puteți face nimic?
275
00:22:13,332 --> 00:22:17,669
Domnule Mathis, nu trebuia
să vi se acorde nici prima prelungire.
276
00:22:17,753 --> 00:22:21,006
Dacă nu achitați datoria,
banca începe executarea silită.
277
00:22:34,436 --> 00:22:35,645
POLIȚIA DIN AMON
278
00:22:46,448 --> 00:22:47,449
Cerber!
279
00:22:48,700 --> 00:22:49,701
La vânătoare!
280
00:22:59,711 --> 00:23:01,254
Bună ziua, dle polițist!
281
00:23:06,593 --> 00:23:08,011
Șeful de poliție…
282
00:23:13,892 --> 00:23:15,560
EROARE
CONEXIUNE ÎNTRERUPTĂ
283
00:23:23,693 --> 00:23:25,237
MI-AM PIERDUT CAMERA
284
00:23:27,739 --> 00:23:29,491
Du-mă la liderul tău!
285
00:23:33,995 --> 00:23:35,122
Mulțumesc!
286
00:23:35,705 --> 00:23:36,957
Primiți cu colindul?
287
00:23:37,040 --> 00:23:38,208
Am primit două!
288
00:23:39,251 --> 00:23:41,086
Tu în ce te-ai costumat?
289
00:23:41,169 --> 00:23:43,713
Sunt Columbia, din Rocky Horror.
290
00:23:43,797 --> 00:23:46,925
„Te-am iubit. Înțelegi? Te-am iubit!”
291
00:23:48,051 --> 00:23:51,888
Băieții din a VIII-a aruncă cu ouă-n case.
Mergem și noi!
292
00:23:51,972 --> 00:23:55,350
- Nu mai mergem cu colindul?
- Chiar îți pasă de bomboane?
293
00:24:01,439 --> 00:24:04,067
Haideți, să mergem la casa asta!
294
00:24:08,613 --> 00:24:10,907
Lasă-mă să ghicesc. Carrie!
295
00:24:13,034 --> 00:24:14,244
Doctor Who.
296
00:24:14,828 --> 00:24:15,912
Clasic!
297
00:24:17,455 --> 00:24:19,166
Bună, Sebastian!
298
00:24:19,249 --> 00:24:24,504
Gemene? Îmi place! Să vă costumați
în gemenele din Strălucirea la anul!
299
00:24:25,172 --> 00:24:26,214
Ce tare!
300
00:24:26,923 --> 00:24:28,508
Bun! Să mergem!
301
00:24:33,471 --> 00:24:34,472
Milady?
302
00:24:35,390 --> 00:24:36,391
Mulțumesc!
303
00:24:55,660 --> 00:24:57,537
Mă topesc!
304
00:24:57,621 --> 00:24:59,456
- Mă topesc!
- N-ai nimic.
305
00:24:59,539 --> 00:25:02,792
Faceți-i o analiză toxicologică
și anunțați-i părinții!
306
00:25:02,876 --> 00:25:05,587
Și cineva să-l supravegheze constant.
307
00:25:05,670 --> 00:25:07,714
Mersi, Jane! O să fii bine.
308
00:25:07,797 --> 00:25:11,760
Supradoză în salonul 230. I s-a făcut
spălătură gastrică. Te așteaptă.
309
00:25:11,843 --> 00:25:13,094
Am înțeles, mersi!
310
00:25:18,183 --> 00:25:19,184
Bravo!
311
00:25:19,893 --> 00:25:21,603
Bun! Ia să vedem!
312
00:25:21,686 --> 00:25:22,938
Da!
313
00:25:31,363 --> 00:25:34,783
Mersi că m-ai invitat!
Mă distrez mai tare decât credeam.
314
00:25:35,408 --> 00:25:38,954
Îmi plac petrecerile de liceu tipice
dacă sunt liniștite.
315
00:25:39,621 --> 00:25:43,708
Da, față de Balul Recoltei.
Cică lumea închiriază deja limuzine.
316
00:25:43,792 --> 00:25:48,213
- Care e tema acestui an, Clișeele?
- Am auzit c-a învins cu greu Tropii.
317
00:25:55,345 --> 00:25:58,473
Tu mergi la bal?
318
00:25:59,224 --> 00:26:00,892
Da, o să trag o fugă.
319
00:26:05,563 --> 00:26:07,357
Vrei să mergem împreună?
320
00:26:09,776 --> 00:26:11,236
Mi-ar plăcea!
321
00:26:11,319 --> 00:26:13,488
Dar tocmai am invitat-o pe Mae.
322
00:26:14,197 --> 00:26:15,824
Putem să te ducem dacă vrei.
323
00:26:16,408 --> 00:26:18,159
Mae, bezeaua ta e gata!
324
00:26:22,914 --> 00:26:23,957
Mulțumesc!
325
00:26:26,459 --> 00:26:27,836
E bunicică.
326
00:26:29,004 --> 00:26:31,506
Știam c-o să-ți placă! Eu le ador.
327
00:27:19,220 --> 00:27:21,514
Legați prin lanțul suferinței,
328
00:27:21,598 --> 00:27:24,768
îndurăm până ce răsare steaua dimineții,
329
00:27:25,810 --> 00:27:29,606
când Lucifer deveni-va slobod
vreme de un mileniu.
330
00:27:41,368 --> 00:27:43,703
Jertfa se face cunoscută de bunăvoie.
331
00:27:44,662 --> 00:27:47,207
Să-ți fie pe plac, Stăpân al Demonilor!
332
00:27:54,881 --> 00:27:59,969
Pentru necredincioși, nu se va arăta milă.
Dar pentru turma sa,
333
00:28:01,388 --> 00:28:03,390
Sliocht an Diabhail…
334
00:28:07,268 --> 00:28:13,024
Pentru turma sa, jertfa măreață
va aduce cu sine o răsplată măreață.
335
00:28:49,519 --> 00:28:51,980
E timpul să mergi la culcare, Columbia.
336
00:28:57,777 --> 00:29:00,530
Am la dispoziție casa de la lac după bal.
337
00:29:00,613 --> 00:29:02,741
Dăm o petrecere după?
338
00:29:03,867 --> 00:29:05,660
- Sunt pe val!
- În sfârșit!
339
00:29:12,250 --> 00:29:14,419
Mă întorc imediat. Mă scuzați!
340
00:29:15,378 --> 00:29:16,379
Ce-ai pățit?
341
00:29:17,046 --> 00:29:19,299
- Vreau acasă.
- Nu rămâi cu geamăna ta?
342
00:29:19,382 --> 00:29:22,719
E ocupată să fie populară
și să-mi sufle potențialul iubit.
343
00:29:22,802 --> 00:29:26,055
Scuze, dar Teddy vrea
să mergem la o petrecere după.
344
00:29:27,098 --> 00:29:28,141
Sună-l pe Isaac!
345
00:29:30,101 --> 00:29:31,269
Da!
346
00:29:45,033 --> 00:29:50,789
AI AVUT DREPTATE CU PETRECEREA.
MĂ SALVEZI?
347
00:29:52,957 --> 00:29:54,918
MĂ SCUZI, DAR EU NU-S TAXI.
348
00:29:55,001 --> 00:29:56,795
NIVEL SCĂZUT AL BATERIEI
349
00:29:58,671 --> 00:30:00,131
Cu ce te servesc?
350
00:30:00,215 --> 00:30:02,342
Cu o bere lager.
351
00:30:06,513 --> 00:30:11,518
Episodul patru, nu șase?
Ai optat pentru eleganță.
352
00:30:12,143 --> 00:30:16,231
Ai câștigat o bere!
353
00:30:18,817 --> 00:30:20,109
Mersi!
354
00:30:20,193 --> 00:30:21,694
Ce te aduce aici?
355
00:30:23,863 --> 00:30:27,283
Știi tu… ale vieții valuri.
356
00:30:27,951 --> 00:30:29,494
În cinstea lor!
357
00:30:41,214 --> 00:30:43,216
- Bună, Billy!
- Bună, dr. Mathis!
358
00:30:47,136 --> 00:30:51,558
- S-a întors! Ce s-a întâmplat?
- Tatăl lui zice c-a căzut pe scări.
359
00:30:52,433 --> 00:30:56,729
După cât ne-am chinuit să-l protejăm
și să-l plasăm în locuința de grup,
360
00:30:56,813 --> 00:30:59,274
judecătorul a anulat hotărârea?
361
00:30:59,941 --> 00:31:03,403
Nu, a părăsit singur locuința.
S-a întors la tatăl lui.
362
00:31:05,655 --> 00:31:07,323
Era obișnuit cu maltratarea.
363
00:31:10,618 --> 00:31:12,495
Are tensiunea arterială stabilă.
364
00:31:16,124 --> 00:31:20,670
GĂSIȚI LUNA PLINĂ
365
00:31:44,360 --> 00:31:46,404
- Halloween fericit!
- Scuze!
366
00:31:48,489 --> 00:31:50,241
Cred că s-a înfundat.
367
00:31:53,369 --> 00:31:54,662
Stai să te ajut!
368
00:32:05,590 --> 00:32:08,843
Nu te judec
dacă nu vrei să aștepți până la bal.
369
00:32:12,138 --> 00:32:13,973
Nu pe bocanci!
370
00:32:16,351 --> 00:32:17,435
Îmi cer scuze.
371
00:32:17,518 --> 00:32:20,855
- Merg să-ți aduc apă.
- Mersi.
372
00:32:33,201 --> 00:32:34,410
Mersi!
373
00:32:39,832 --> 00:32:40,875
Ești în a XII-a?
374
00:32:43,252 --> 00:32:46,673
Am absolvit anul trecut.
Învăț la Universitatea din Ohio.
375
00:32:47,423 --> 00:32:49,133
Îmi vizitez un vechi prieten.
376
00:32:54,806 --> 00:32:55,807
Noroc!
377
00:33:01,396 --> 00:33:02,689
Ne mai vedem.
378
00:33:21,290 --> 00:33:25,211
Scuze! N-am vrut să te sperii.
379
00:33:26,963 --> 00:33:28,172
Vii des aici?
380
00:33:30,550 --> 00:33:32,260
Uite! Mi-am adus provizii.
381
00:33:35,054 --> 00:33:37,306
Mersi! M-ai salvat.
382
00:33:45,940 --> 00:33:47,191
- Da.
- Mulțumesc!
383
00:33:51,279 --> 00:33:54,365
Mai știi
prima noastră petrecere din a IX-a?
384
00:33:54,449 --> 00:33:56,951
M-am îmbătat și am vomitat toată noaptea.
385
00:33:57,952 --> 00:33:58,995
Da.
386
00:34:07,211 --> 00:34:08,755
Îmi cer scuze.
387
00:34:08,838 --> 00:34:11,966
- Iartă-mă!
- Nu, stai liniștită.
388
00:34:13,801 --> 00:34:16,095
Hai să te curățăm!
389
00:34:16,179 --> 00:34:18,306
- Îmi pare rău!
- Nu-i nimic.
390
00:34:18,389 --> 00:34:21,392
Cod albastru, salonul 212!
391
00:34:22,226 --> 00:34:23,227
- Vin!
- Urgență!
392
00:34:23,311 --> 00:34:25,605
- E dl Jackson acolo?
- Cod albastru!
393
00:34:26,397 --> 00:34:27,523
Cod albastru!
394
00:34:37,116 --> 00:34:39,160
ADELE THORNTON - ASISTENTĂ
395
00:34:45,333 --> 00:34:48,461
ACCESUL RESTRICȚIONAT
DATA INTERNĂRII: 17.11.2013
396
00:34:49,629 --> 00:34:51,798
ARSURI PE PICIOARE
CONTUZIE CEREBRALĂ
397
00:34:52,381 --> 00:34:57,220
- Ești pe contul meu?
- Scuze! Nu mi-am dat seama.
398
00:35:29,293 --> 00:35:33,172
Suntem frați de sânge
în viață și-n moarte.
399
00:35:37,677 --> 00:35:41,055
Cu acest sânge, prin Legământul lui Caleb,
400
00:35:41,139 --> 00:35:44,976
în numele lui Lucifer vei fi transformat.
401
00:35:49,772 --> 00:35:53,651
Lucifer, acceptă-l
pe acest sacru purtător de lumină!
402
00:35:54,277 --> 00:35:57,989
Călăuzește-l și ocrotește-l,
ca să ne bazăm pe lucrarea lui
403
00:35:58,072 --> 00:36:00,867
și să supraviețuim nopții lungi
până în zori.
404
00:36:03,995 --> 00:36:05,788
Lanțul nu va fi rupt.
405
00:36:05,872 --> 00:36:07,874
Lanțul nu va fi rupt!
406
00:36:38,070 --> 00:36:40,198
Hai odată…
407
00:36:56,714 --> 00:36:58,424
Toți ne apreciază costumația.
408
00:36:58,507 --> 00:36:59,926
De ce-mi faci asta?
409
00:37:00,509 --> 00:37:04,263
- Ce-ți fac?
- Sebastian a zis că merge cu tine la bal.
410
00:37:05,097 --> 00:37:08,309
El m-a invitat!
Ai zis că nu te interesează balul.
411
00:37:08,392 --> 00:37:09,685
N-am vorbit serios!
412
00:37:10,728 --> 00:37:14,899
Jules, îmi pare rău.
N-am vrut să te supăr.
413
00:37:14,982 --> 00:37:16,651
Tu primești totul pe tavă.
414
00:37:17,777 --> 00:37:20,821
Mie, oricât m-aș strădui,
nu-mi iese nimic bine.
415
00:37:20,905 --> 00:37:22,156
Nu-i adevărat!
416
00:37:22,240 --> 00:37:27,161
Toți îți iubesc rubrica foto.
Ești o fotografă uimitoare.
417
00:37:27,245 --> 00:37:29,288
Nu merg la bal cu Sebastian.
418
00:37:29,372 --> 00:37:32,458
Nu el e important pentru mine, ci tu.
419
00:37:34,043 --> 00:37:36,504
Mae, Jules? Cineva a chemat poliția.
420
00:37:36,587 --> 00:37:38,005
Trebuie să fugim.
421
00:37:38,089 --> 00:37:39,257
Repede, că vin!
422
00:37:39,340 --> 00:37:41,467
Eu vin cu altcineva.
423
00:37:42,385 --> 00:37:43,803
Du-te odată!
424
00:37:46,681 --> 00:37:49,141
- Te duc undeva?
- Da.
425
00:37:52,061 --> 00:37:53,354
Ia berea!
426
00:37:54,814 --> 00:37:56,482
Allison, ia berea!
427
00:39:06,052 --> 00:39:07,053
Te duc undeva?
428
00:39:12,600 --> 00:39:13,893
Iau mai mulți oameni.
429
00:39:16,437 --> 00:39:17,438
Mersi!
430
00:39:18,689 --> 00:39:19,690
Hai!
431
00:39:24,779 --> 00:39:29,200
Cartofii prăjiți sunt magici!
Și mult mai buni când ești beat.
432
00:39:31,035 --> 00:39:37,583
M-au căutat de la compania aia.
Mi-au oferit un post de programator.
433
00:39:38,334 --> 00:39:39,543
Îl accepți?
434
00:39:42,755 --> 00:39:44,090
Nu m-am hotărât încă.
435
00:39:51,931 --> 00:39:54,767
Îmi cer scuze c-am încercat să te sărut.
436
00:39:56,519 --> 00:39:57,645
- Eu…
- Ai iubit.
437
00:39:58,771 --> 00:40:01,399
Știu, dar eu…
438
00:40:02,483 --> 00:40:03,484
Dar ce?
439
00:40:04,110 --> 00:40:07,029
O să fiți colegi de facultate,
440
00:40:07,113 --> 00:40:11,742
o să vă căsătoriți la club
și o să faceți poze cu cei doi copii, nu?
441
00:40:14,286 --> 00:40:16,122
Ție de ce-ți pasă?
442
00:40:17,373 --> 00:40:21,335
Sunt foarte interesată să știu
dacă o să mai ieși cu fete.
443
00:40:25,798 --> 00:40:30,803
Mai bine vorbim despre asta
când nu mai put a cartofi și vomă.
444
00:40:31,762 --> 00:40:32,763
Corect.
445
00:40:33,514 --> 00:40:34,765
S-a făcut!
446
00:40:38,644 --> 00:40:40,771
De ce am ușa deschisă?
447
00:40:42,565 --> 00:40:44,567
- Îmi faci nota?
- Să bem un shot!
448
00:40:46,986 --> 00:40:49,280
Ar trebui să plec.
449
00:40:50,322 --> 00:40:52,491
Dacă ar face oamenii ceea ce trebuie…
450
00:41:02,793 --> 00:41:04,003
Scuze!
451
00:41:04,086 --> 00:41:05,254
Peter Mathis.
452
00:41:08,799 --> 00:41:09,925
Vin imediat.
453
00:41:14,096 --> 00:41:15,097
Doamna dr. Mathis!
454
00:41:16,223 --> 00:41:17,224
Suzanne!
455
00:41:17,808 --> 00:41:19,059
O clipă!
456
00:41:19,143 --> 00:41:20,603
Imediat! E ceva personal.
457
00:41:36,243 --> 00:41:37,411
BIROUL DE INTERNĂRI
458
00:42:12,404 --> 00:42:15,824
TATĂ
MALACHI DODD
459
00:42:24,959 --> 00:42:27,253
E aici, pe stânga.
460
00:42:37,596 --> 00:42:39,890
Poți să virezi stânga la următoarea.
461
00:42:39,974 --> 00:42:43,894
Stai liniștită, Jules!
Te duc eu unde trebuie.
462
00:44:56,527 --> 00:45:01,532
Subtitrarea: Elena Băncilă