1 00:00:07,173 --> 00:00:10,927 NETFLIX-SARJA 2 00:00:30,864 --> 00:00:34,451 EDENVILLEN YHTEISÖ, LÄNSI-VIRGINIA 3 00:00:34,534 --> 00:00:35,744 SYKSY 1922 4 00:00:36,327 --> 00:00:39,330 PYHÄ RAAMATTU 5 00:01:10,070 --> 00:01:12,405 Seuraa minua. 6 00:01:40,809 --> 00:01:44,729 LIITTOJEN KIRJA 7 00:02:21,766 --> 00:02:23,852 PERUSTUU DARIA POLATININ ROMAANIIN 8 00:02:25,270 --> 00:02:27,438 "PALO" 9 00:02:36,364 --> 00:02:37,323 Sielukakkuja. 10 00:02:37,407 --> 00:02:39,617 Nuo näyttävät mahtavilta, Mae. -Kiitos. 11 00:02:39,701 --> 00:02:42,412 Vauhtia. Et koverra sitä. -Odota. 12 00:02:42,495 --> 00:02:44,998 Leikkaatko kurpitsani? -Auta siskoasi, Jules. 13 00:02:45,081 --> 00:02:47,876 Olet jo tarpeeksi iso tehdäksesi sen, Dani. 14 00:02:47,959 --> 00:02:50,253 Minne sinä menet? -Biologian kurssille. 15 00:02:50,336 --> 00:02:54,382 Löysin vanhan lääkiksen valmennuskirjani. Vilkaise sitä. 16 00:02:54,465 --> 00:02:56,676 Kiitos. -Muista EpiPenisi, Dani. 17 00:02:56,759 --> 00:02:58,803 Jakkusi sisällä on tasku. 18 00:02:58,887 --> 00:02:59,721 Tiedetään. 19 00:02:59,804 --> 00:03:02,473 Halloweenin lempiperinteeni. Sielukakut. 20 00:03:02,557 --> 00:03:03,975 Jokaisen sisällä on papu. 21 00:03:04,058 --> 00:03:06,144 Jos arvaa, missä pavun puolikas on, 22 00:03:06,227 --> 00:03:07,645 saa toivoa jotain. 23 00:03:12,984 --> 00:03:14,193 Minulla on yksi. 24 00:03:15,820 --> 00:03:19,616 Koska kukaan ei auta kurpitsani kanssa, 25 00:03:19,699 --> 00:03:21,951 harjoittelen uutta esitystä. 26 00:03:27,165 --> 00:03:30,752 Victoria Benenati postasi, että kävitte ostarilla. 27 00:03:30,835 --> 00:03:33,922 En ole kuvassa. En tehnyt mitään väärää. 28 00:03:34,005 --> 00:03:36,758 Mutta menitte ilman minua? -Pelasit lentopalloa. 29 00:03:36,841 --> 00:03:39,719 Hän halusi katsella mekkoja satokauden tanssiaisiin. 30 00:03:39,802 --> 00:03:41,930 Sanoit, ettet välitä tanssiaisista. 31 00:03:42,013 --> 00:03:43,014 En välitäkään. 32 00:03:49,354 --> 00:03:50,480 Toivo jotain. 33 00:04:15,004 --> 00:04:16,631 Voit kokeilla toista. 34 00:04:17,215 --> 00:04:18,967 Mistä tämä tuli? 35 00:04:19,050 --> 00:04:21,052 Näyttää yöpuvultasi, Mae. 36 00:04:25,890 --> 00:04:27,642 Se on minun. 37 00:04:28,601 --> 00:04:30,937 Danin synttärien jälkeen satoi. 38 00:04:31,020 --> 00:04:33,606 Jätin autotallin oven auki. 39 00:04:33,690 --> 00:04:35,566 Menin ulos sulkemaan oven. 40 00:04:35,650 --> 00:04:37,694 Luulin panneeni yöpaidan koriin. 41 00:04:37,777 --> 00:04:39,612 Pesen sen heti, Suzanne. 42 00:04:41,197 --> 00:04:42,240 Hyvä on. 43 00:04:47,078 --> 00:04:48,079 Anteeksi. 44 00:04:59,799 --> 00:05:01,301 Voisit käyttää kauhaa. 45 00:05:02,176 --> 00:05:04,929 Oletat minun jakavan karkkimaissit. 46 00:05:05,013 --> 00:05:08,391 Älä sitten koske isoihin pähkinävoileivoksiini. 47 00:05:08,474 --> 00:05:10,268 Eikä. -Kyllä. 48 00:05:11,352 --> 00:05:15,148 Etsin tauridien meteorisadetta pidemmältä aikajaksolta. 49 00:05:15,231 --> 00:05:17,442 Valkoisia miespuolisia uhreja. 50 00:05:17,525 --> 00:05:19,944 Löytyi kaikkea tuhopoltoista autosieppauksiin. 51 00:05:20,028 --> 00:05:21,112 Voi veljet. 52 00:05:22,572 --> 00:05:24,699 Tiedän, mitä teen viikonloppuna. 53 00:05:24,782 --> 00:05:27,869 Kerro, jos haluat seuraa. -Eikö ole suunnitelmia? 54 00:05:27,952 --> 00:05:30,705 On, mutta voin varata aikaa. 55 00:05:31,789 --> 00:05:32,874 Ai niin, varoitus. 56 00:05:34,751 --> 00:05:37,587 Päällikkö kysyi, miksi käskit tutkia niin laajalti. 57 00:05:37,670 --> 00:05:38,880 Sanoin, etten tiedä. 58 00:05:40,381 --> 00:05:41,382 Kiitos. 59 00:05:41,466 --> 00:05:43,801 Saatko lisää tietoja tri Mathisilta? 60 00:05:43,885 --> 00:05:47,221 Länsi-Haverfordin sairaalassa ei ollut silloin traumayksikköä. 61 00:05:47,305 --> 00:05:49,766 Jos joku Enoch lyötiin maahan, 62 00:05:49,849 --> 00:05:52,560 hänet voitiin viedä vain Remminghamin sairaalaan. 63 00:05:53,269 --> 00:05:54,353 Hitto. Tuo on hyvä. 64 00:05:56,898 --> 00:05:58,983 Hankitaan sairaalan hoitotiedot. 65 00:05:59,067 --> 00:06:00,109 Hyvitä illallisella. 66 00:06:05,698 --> 00:06:07,533 Hei. -Jakusta putosi paljetteja. 67 00:06:07,617 --> 00:06:08,868 Autatko ompelemaan ne? 68 00:06:09,452 --> 00:06:11,704 Autan kohta, kultaseni. -Selvä. 69 00:06:13,998 --> 00:06:15,875 Miten kolumni edistyy? 70 00:06:15,958 --> 00:06:18,795 Et tullut puhumaan kolumnista vaan Maesta. 71 00:06:18,878 --> 00:06:21,672 Välitän kolumnistasi kovasti, 72 00:06:23,049 --> 00:06:25,676 mutta myös yöpaita kiinnostaa. 73 00:06:28,679 --> 00:06:31,015 Kuulin sinä iltana ääntä ulkoa. 74 00:06:31,099 --> 00:06:34,268 Mae oli kuin transsissa. 75 00:06:35,061 --> 00:06:38,439 Hän käveli ulkona pidellen valkoista ruusua. 76 00:06:38,523 --> 00:06:40,399 Mistä se ruusu tuli? 77 00:06:40,483 --> 00:06:41,818 En tiedä. 78 00:06:42,819 --> 00:06:46,155 Hän sanoi olevansa erityinen ja hänen täytyi mennä kotiin. 79 00:06:48,282 --> 00:06:52,411 Maelle opetettiin, että symboleissa on voimaa. 80 00:06:54,330 --> 00:06:55,957 Kun hän kohtaa symbolin, 81 00:06:56,040 --> 00:06:59,752 se voi laukaista alitajuisen reaktion, 82 00:06:59,836 --> 00:07:00,837 mutta - 83 00:07:02,755 --> 00:07:03,923 hän ei hallitse sitä. 84 00:07:04,674 --> 00:07:07,093 Lupasin pestä yöpaidan. 85 00:07:07,176 --> 00:07:09,846 Piilotin sen pyykkihuoneeseen, mutta unohdin sen. 86 00:07:13,182 --> 00:07:15,059 Olen kai huono ystävä. 87 00:07:15,143 --> 00:07:16,394 Et tietenkään ole. 88 00:07:17,728 --> 00:07:19,814 Uskooko Mae todella sellaiseen? 89 00:07:27,738 --> 00:07:28,781 En tiedä. 90 00:07:30,658 --> 00:07:32,118 Isä? -Niin. 91 00:07:32,201 --> 00:07:34,954 Hei, Dani-mussukka. Jakusta tuli hieno. 92 00:07:35,037 --> 00:07:36,706 Paljetteja pitää ommella. 93 00:07:36,789 --> 00:07:39,750 En ole kovin taitava ompelija, 94 00:07:39,834 --> 00:07:42,211 mutta osaan käyttää liimapyssyä. 95 00:07:42,295 --> 00:07:44,422 Haen sen autotallista. Sopiiko? 96 00:07:44,505 --> 00:07:45,715 Hyvä on. -Selvä. 97 00:07:46,340 --> 00:07:49,051 Cheryl. Kai saimme tarjouksen? 98 00:07:52,221 --> 00:07:53,473 Luojan kiitos. 99 00:07:54,223 --> 00:07:55,558 Loistavaa. 100 00:07:56,434 --> 00:07:59,020 Tulen sinne. Kiitos. 101 00:08:17,121 --> 00:08:20,833 Oi toiveiden toteuttaja, hyväksy uhrilahjani - 102 00:08:22,293 --> 00:08:24,337 ja toteuta toiveeni. 103 00:08:27,048 --> 00:08:29,258 Mae. Oletko täällä? 104 00:08:31,719 --> 00:08:32,845 Siinähän sinä olet. 105 00:08:36,724 --> 00:08:38,100 Mikä tuo on? 106 00:08:44,982 --> 00:08:48,110 Uhrauspaikka esineille, jotta toiveet toteutuvat. 107 00:08:49,278 --> 00:08:51,405 Toivotko jotain? 108 00:08:51,489 --> 00:08:52,823 Että voin jäädä tänne. 109 00:08:55,952 --> 00:08:58,996 Mitä uskot tapahtuvan, jos palaat takaisin? 110 00:08:59,080 --> 00:09:01,207 Samoin kuin Marylle. 111 00:09:02,124 --> 00:09:03,584 Kuka Mary on? 112 00:09:23,604 --> 00:09:25,189 Kauan sitten - 113 00:09:26,315 --> 00:09:28,025 Caleb ja Seamus Dodd olivat - 114 00:09:28,109 --> 00:09:30,695 hartaita veljeksiä Connemarassa, Irlannissa. 115 00:09:30,778 --> 00:09:32,405 CALEBIN LIITTO 116 00:09:32,488 --> 00:09:36,117 Mutta Irlanti oli tuhoutumassa nälänhädän takia. 117 00:09:36,200 --> 00:09:39,495 Caleb, Seamus ja seuraajansa palvoivat Jahvea. 118 00:09:39,579 --> 00:09:40,913 JAHVEN OHJAAMANA… 119 00:09:40,997 --> 00:09:42,999 Jahve johdatti heidät USA:han. 120 00:09:44,083 --> 00:09:47,503 Rukouksista huolimatta nälkä seurasi heitä. 121 00:09:47,587 --> 00:09:52,800 Sato epäonnistui, eläimet näkivät nälkää ja lapsia alkoi kuolla. 122 00:09:52,883 --> 00:09:56,095 Myös Calebin koko perhe kuoli. 123 00:09:56,178 --> 00:10:01,601 Seamus uskoi kateelliseen Jahveen ja vihaiseen Jumalaan, 124 00:10:01,684 --> 00:10:04,854 mutta Caleb kuuli uuden hengellisen sanoman, 125 00:10:04,937 --> 00:10:08,065 jonka toi uusi sanansaattaja, mutta ei taivaasta. 126 00:10:08,149 --> 00:10:09,442 Varis. 127 00:10:09,525 --> 00:10:10,526 Varis? 128 00:10:12,612 --> 00:10:14,697 Varis paljasti Calebille, 129 00:10:15,448 --> 00:10:19,744 että tien pois pimeydestä valaisee Lucifer, 130 00:10:19,827 --> 00:10:22,663 toiveiden toteuttaja. 131 00:10:22,747 --> 00:10:28,544 Lucifer vaatii uhrilahjoja ja kuulee sitten rukouksemme. 132 00:10:29,545 --> 00:10:33,883 Caleb toi liiton kaikille, ja kaikki seurasivat, 133 00:10:33,966 --> 00:10:37,053 paitsi Seamusin tuore leski Mary Dodd. 134 00:10:37,845 --> 00:10:40,473 Caleb tarjoutui ottamaan Maryn vaimokseen. 135 00:10:41,057 --> 00:10:45,895 Miehensä kuolemaa surrut Mary ei voinut suostua siihen. 136 00:10:46,937 --> 00:10:51,901 Calebille ennustettiin, että Mary oli erityinen. 137 00:10:52,485 --> 00:10:56,572 Pysyäkseen puhtaana Mary tarjoutui uhrattavaksi. 138 00:10:56,656 --> 00:10:58,574 Täydenkuun aikaan - 139 00:10:58,658 --> 00:11:03,162 Mary merkittiin ja hän vannoi naivansa ensimmäisen profeetan. 140 00:11:03,245 --> 00:11:06,582 Hän uhrasi elämänsä lauman hyväksi. 141 00:11:06,666 --> 00:11:09,794 Caleb antoi laumalle nimeksi Sliocht an Diabhail. 142 00:11:09,877 --> 00:11:11,128 "Paholaisen omat." 143 00:11:11,921 --> 00:11:16,676 Sidottuaan elämänsä Luciferiin Mary pelasti väkensä - 144 00:11:16,759 --> 00:11:21,639 ja hänestä tuli ensimmäinen lenkki ketjussa, jota ei saa rikkoa. 145 00:11:21,722 --> 00:11:25,142 Varis johdatti Calebin ja tämän seuraajat uudelle alueelle, 146 00:11:25,226 --> 00:11:27,395 joka oli viljavaa. 147 00:11:27,478 --> 00:11:30,689 Hän antoi alueelle nimeksi Amontown. 148 00:11:30,773 --> 00:11:35,319 Sliocht an Diabhail on asunut siellä siitä asti. 149 00:11:38,280 --> 00:11:40,741 Nyt se tapahtuu uudelleen. 150 00:11:41,325 --> 00:11:45,079 Vitsaus tuhoaa viljaamme. Emme voi ruokkia karjaamme. 151 00:11:46,372 --> 00:11:47,498 Maryn lailla - 152 00:11:48,499 --> 00:11:52,336 joku erityinen on naitettava ensimmäiselle profeetalle, 153 00:11:54,088 --> 00:11:57,550 jotta Sliocht an Diabhail pelastuu. 154 00:11:58,717 --> 00:12:00,678 Ja sinun sanottiin olevan erityinen. 155 00:12:02,513 --> 00:12:03,806 Rikoin ketjun. 156 00:12:05,683 --> 00:12:07,101 Heidän kärsimyksensä - 157 00:12:08,436 --> 00:12:09,645 on syytäni. 158 00:12:10,187 --> 00:12:13,524 Tiedän, että on vaikeaa olla syyttämättä itseäsi, 159 00:12:14,316 --> 00:12:16,235 kun perhettäsi kohtaa kriisi. 160 00:12:18,404 --> 00:12:19,572 Mutta - 161 00:12:20,406 --> 00:12:23,284 ei ole syytäsi, että perheesi on rikki. 162 00:12:25,578 --> 00:12:28,539 Jouduin oppimaan sen kauan sitten. 163 00:12:31,667 --> 00:12:34,003 Ansaitset olla rakastettu. 164 00:12:37,006 --> 00:12:38,591 Ansaitset sen. 165 00:12:41,677 --> 00:12:43,679 HAUSKAA HALLOWEENIA 166 00:12:43,762 --> 00:12:46,557 Hei, Remminghamin lukio, ja hauskaa halloweenia. 167 00:12:47,308 --> 00:12:51,145 Hei, tähtijournalisti. Kolumnisi Isaacista oli huikea. 168 00:12:51,228 --> 00:12:52,313 Kiitos. 169 00:12:52,396 --> 00:12:53,898 Isaac tuskin puhuu minulle, 170 00:12:53,981 --> 00:12:57,067 koska kuvaan Victoria Benenatia. -Tuletko kokolle? 171 00:12:58,027 --> 00:13:00,905 Isaac ja minä katsomme yleensä Stephen King -leffan, 172 00:13:00,988 --> 00:13:03,240 mutta se kuulostaa hauskalta. 173 00:13:03,991 --> 00:13:05,242 Minulla ei ole kyytiä. 174 00:13:05,326 --> 00:13:08,704 Voin olla kuskina. Haen teidät myöhemmin. 175 00:13:09,538 --> 00:13:11,916 "Teidät"? -Sinut, Maen ja Isaacin. 176 00:13:12,833 --> 00:13:14,543 Selvä. Kuulostaa hienolta. 177 00:13:14,627 --> 00:13:15,753 Hienoa. 178 00:13:20,674 --> 00:13:24,845 Hänen pitäisi siis naida ensimmäinen profeetta pelastaakseen väkensä. 179 00:13:24,929 --> 00:13:28,432 Se on kai kultin versio nunnaksi ryhtymisestä. 180 00:13:28,516 --> 00:13:30,893 Onko Amontownissa nunnia? 181 00:13:30,976 --> 00:13:33,646 Näin siellä naisia violeteissa kaavuissa. 182 00:13:33,729 --> 00:13:35,731 Se toi mieleen kouluni nunnat. 183 00:13:35,814 --> 00:13:39,777 Maen merkitsemisen ja nunnaksi pakottamisen - 184 00:13:39,860 --> 00:13:44,114 pitäisi pelastaa viljasato, mutta se tuntuu epäuskottavalta. 185 00:13:44,198 --> 00:13:45,908 Se selittää huitlacochen. 186 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 Mikä se on? 187 00:13:47,284 --> 00:13:48,285 Maissisieni. 188 00:13:48,869 --> 00:13:50,829 Mitä saa olla? -Americano mustana. 189 00:13:50,913 --> 00:13:52,414 Puolivahvaa, puolet maitoa. 190 00:13:52,498 --> 00:13:54,500 Näin sitä pellolla siellä. 191 00:13:54,583 --> 00:13:56,752 Se näyttää oudolta. 192 00:13:56,835 --> 00:14:00,089 Yleensä se poltetaan, mutta he säästivät osan. 193 00:14:00,172 --> 00:14:02,341 Ehkä he aikovat käyttää sitä seremoniassa. 194 00:14:02,424 --> 00:14:04,969 Ennen pitkää he käyttävät oikeaa keinoa… 195 00:14:05,052 --> 00:14:07,638 Tässä kahvi. -…saadakseen hänet takaisin. 196 00:14:08,889 --> 00:14:13,018 Jos Enoch on olemassa, hän on paras vaihtoehtomme. 197 00:14:13,102 --> 00:14:14,979 Jos Mae näkee Enochin elävän, 198 00:14:15,062 --> 00:14:20,526 Mae tietää, että hänelle valehdeltiin Enochin kuolemasta ja muusta. 199 00:14:20,609 --> 00:14:23,529 Enoch olisi toinen todistaja tapahtumista siellä. 200 00:14:24,113 --> 00:14:25,739 Voitko puhua Maen kanssa? 201 00:14:25,823 --> 00:14:28,284 Tarvitsen lisää tietoja rajatakseni tutkintaa. 202 00:14:28,367 --> 00:14:30,077 Ehkä saat joitakin päivämääriä. 203 00:14:30,160 --> 00:14:32,621 Minä yritän. -Halusin myös kysyä jotain. 204 00:14:32,705 --> 00:14:36,625 Haverfordissa oli silloin vain yksi traumakeskus. Sairaalassasi. 205 00:14:36,709 --> 00:14:39,003 Jos Enoch tuotiin sinne, siitä olisi tieto. 206 00:14:39,086 --> 00:14:41,088 Tarvitsisin etsintäluvan, sinä et. 207 00:14:41,171 --> 00:14:44,717 Kunpa voisin etsiä, mutta hän ei ollut potilaani. 208 00:14:45,342 --> 00:14:49,555 HIPAA rajoittaa pääsyn vain hoitaville. Voisin menettää työni. 209 00:14:51,223 --> 00:14:52,308 Hyvä on. 210 00:14:53,100 --> 00:14:55,060 Ehkä Mae antaa lisätietoja. 211 00:14:55,144 --> 00:14:56,562 Toivottavasti. 212 00:14:56,645 --> 00:14:58,647 Kiitos kahvista. -Eipä kestä. 213 00:15:02,985 --> 00:15:04,904 ÄÄNESTÄ ISAAC KIMURA PUHEENJOHTAJAKSI 214 00:15:04,987 --> 00:15:06,280 ISAAC KIMURAN TILAISUUS 215 00:15:07,281 --> 00:15:11,368 Hei! Sebastian kutsui meidät kokon luo. 216 00:15:11,452 --> 00:15:12,995 Katsotaan Carrie viikonloppuna. 217 00:15:13,078 --> 00:15:16,248 Sopii, paitsi se kokkojuttu. 218 00:15:17,082 --> 00:15:18,959 Minua ei ole kutsuttu aiemmin. 219 00:15:19,043 --> 00:15:20,169 Ei minuakaan, 220 00:15:20,252 --> 00:15:23,839 mutta luulin, ettemme välitä lämpimästä oluesta ja juomiskisoista. 221 00:15:23,923 --> 00:15:25,174 Mae haluaa lähteä. 222 00:15:25,925 --> 00:15:29,595 Yritän toimia laajemmin. "Uusi vuosi, uusi Jules." 223 00:15:29,678 --> 00:15:31,847 Eikö vanha Isaac kelpaa uudelle Julesille? 224 00:15:31,931 --> 00:15:34,224 Et halua toimia laajemmin kanssani. 225 00:15:34,308 --> 00:15:35,517 Haluan osallistua - 226 00:15:35,601 --> 00:15:38,145 vanhaan halloween-perinteeseemme, 227 00:15:38,228 --> 00:15:40,397 en suunnitelmiin uuden ystävän kanssa. 228 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 Mae ei ole uusi ystäväni. 229 00:15:41,941 --> 00:15:44,151 Oikeasti? Et huijaa ketään. 230 00:15:48,113 --> 00:15:50,532 On halloween. Teen jotain lasteni kanssa. 231 00:15:50,616 --> 00:15:54,578 Tri Lee on sairas. Muistatko viime ja toissa viikon, 232 00:15:54,662 --> 00:15:58,290 kun lähdit aikaisin ja sanoit olevasi velkaa? 233 00:15:58,374 --> 00:16:00,250 Hyvä on. Tulen sinne. 234 00:16:00,334 --> 00:16:02,378 Minne? -Sairaala pyysi töihin. 235 00:16:02,461 --> 00:16:05,339 Voitko viedä Danin Melissa Greenin luo? 236 00:16:05,422 --> 00:16:07,466 Valitan. En voi. -Mitä pitää tehdä? 237 00:16:10,135 --> 00:16:12,763 Anteeksi. Sanoin sen oudosti. 238 00:16:12,846 --> 00:16:15,933 Ei se mitään. Tapaan Cherylin Windemeren takia. 239 00:16:16,016 --> 00:16:17,643 Sanoinhan, että löydän ostajan. 240 00:16:17,726 --> 00:16:20,646 Hienoa, mutta minun on pakko mennä töihin. 241 00:16:20,729 --> 00:16:23,440 Rhoda pakottaa, koska lähdin aiemmin varhain. 242 00:16:23,524 --> 00:16:24,858 Milloin? 243 00:16:24,942 --> 00:16:26,193 Maen kuulemistilaisuuteen. 244 00:16:26,276 --> 00:16:30,197 Ja tapaamiseen koululla, kun kuva arvesta julkaistiin. 245 00:16:30,280 --> 00:16:31,448 Johtuuko se Maesta? 246 00:16:32,241 --> 00:16:34,743 Joudun tekemään työvuoron. Työni on tärkeä. 247 00:16:34,827 --> 00:16:36,036 Tapaaminen on tärkeä. 248 00:16:36,120 --> 00:16:39,331 Peter… -Eikö työni ole yhtä tärkeä? 249 00:16:39,415 --> 00:16:41,917 En tarkoita sitä. -Mitä sitten? 250 00:16:45,838 --> 00:16:47,506 Tarkoitan vain, 251 00:16:48,757 --> 00:16:51,218 että jonkun pitää viedä Dani Melissan luo. 252 00:16:51,844 --> 00:16:56,765 Sebastian voi viedä hänet tyttöjen kanssa matkalla kokkoiltaan. 253 00:16:56,849 --> 00:16:58,726 Menevätkö he kokkoiltaan? 254 00:16:58,809 --> 00:17:01,311 Jules kysyi lupaa ja suostuin. 255 00:17:01,395 --> 00:17:02,521 Soittiko hän sinulle? 256 00:17:04,398 --> 00:17:06,316 Soitti. -Soitan Melissan äidille. 257 00:17:06,400 --> 00:17:09,737 Hän voi varmaan hakea Danin ja tuoda myöhemmin. 258 00:17:09,820 --> 00:17:11,655 Hienoa. -Hienoa. 259 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 ÄITI - ABIGAIL DODD 260 00:17:18,287 --> 00:17:20,456 SERIFFI WILKINS ASIANAJAJA UNTERMYER 261 00:17:20,539 --> 00:17:21,749 ISÄ MALACHI DODD 262 00:17:28,839 --> 00:17:30,215 KNORR - NAUDANLIHALIEMI 263 00:17:42,728 --> 00:17:45,522 Haluatko päästä näistä kuluista? 264 00:17:46,690 --> 00:17:50,819 Et arvaakaan. Missä ostaja on? 265 00:17:51,987 --> 00:17:53,572 Tässä. 266 00:17:54,740 --> 00:17:58,744 Sanoit, että tarjouksia tuli. Paikasta pidettiin. 267 00:17:58,827 --> 00:18:03,707 Mutta ei hinnasta. Taloa on laitettu liikaa. Ei ole tarjouksia. 268 00:18:07,586 --> 00:18:09,088 Hitto, Cheryl. 269 00:18:09,880 --> 00:18:14,009 Tiedän, mutta haluan auttaa ottamalla sen sinulta. 270 00:18:14,927 --> 00:18:16,011 Minun tarjoukseni. 271 00:18:16,887 --> 00:18:19,807 Voit maksaa lainasi ja välttää pakkolunastuksen. 272 00:18:27,856 --> 00:18:29,149 Alihintainen tarjous? 273 00:18:29,233 --> 00:18:32,402 Se on sen arvoinen, mitä joku haluaa maksaa. 274 00:18:32,486 --> 00:18:34,071 En pysty parempaan. 275 00:19:28,834 --> 00:19:31,670 PÄIVÄ 52 KLO 15.27 KAMERA 1 276 00:19:53,817 --> 00:19:55,152 Hitto. 277 00:20:02,534 --> 00:20:03,368 TEKOVERTA 278 00:20:03,452 --> 00:20:04,453 Äiti? 279 00:20:05,037 --> 00:20:06,205 Äiti? 280 00:20:07,039 --> 00:20:10,125 Niin? Näytät söpöltä. 281 00:20:13,212 --> 00:20:14,838 Matkitko asuani? 282 00:20:14,922 --> 00:20:15,964 On kaksi Carrieta. 283 00:20:16,048 --> 00:20:18,926 Olet vanhasta elokuvasta, minä uudesta. 284 00:20:19,801 --> 00:20:22,346 Kaksi eri Carrieta. 285 00:20:23,472 --> 00:20:25,224 Laitan asun valmiiksi ulkona. 286 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 Autan sinua. 287 00:20:28,060 --> 00:20:29,645 Odota, Mae. 288 00:20:31,688 --> 00:20:36,109 Voitko kertoa muuta pojasta, joka yritti lähteä? 289 00:20:36,193 --> 00:20:37,194 Enochista. 290 00:20:39,821 --> 00:20:43,992 Missä olit kuullessasi hänen lähteneen? 291 00:20:45,369 --> 00:20:50,499 Olitko kotonasi, kirkossa tai… 292 00:20:51,541 --> 00:20:52,793 Olin ulkona. 293 00:20:54,920 --> 00:20:57,589 Miltä Enochin karkaaminen tuntui? 294 00:20:58,298 --> 00:20:59,341 Minua pelotti. 295 00:20:59,424 --> 00:21:03,303 Koska lähtemisen ajattelu pelotti? 296 00:21:03,387 --> 00:21:06,181 Ei. Koska hänen vanhempansa pantiin jalkapuuhun. 297 00:21:11,270 --> 00:21:12,646 Oli täysikuu. 298 00:21:15,857 --> 00:21:17,734 Heidät näki selvästi. 299 00:21:19,027 --> 00:21:20,404 Oli siis täysikuu. 300 00:21:22,948 --> 00:21:24,825 Kiitos, että kerroit. 301 00:21:26,118 --> 00:21:30,080 Pidä hauskaa. Pysy yhdessä Julesin kanssa. 302 00:21:30,163 --> 00:21:31,748 Totta kai. 303 00:21:33,000 --> 00:21:34,334 Tukeudumme toisiimme. 304 00:21:43,593 --> 00:21:44,594 Voinko auttaa? 305 00:21:44,678 --> 00:21:48,807 Olen Peter Mathis. Etsin Patti Myersiä. 306 00:21:48,890 --> 00:21:52,602 Neiti Myers ei enää tee töitä täällä. Hoidan hänen asiakkaansa. 307 00:21:52,686 --> 00:21:53,687 Selvä. 308 00:21:53,770 --> 00:21:55,439 Olen lainajohtaja Larry Gillium. 309 00:21:55,522 --> 00:21:59,484 Toivoin saavani uuden pidennyksen. 310 00:22:02,029 --> 00:22:03,238 Kiitos. 311 00:22:05,824 --> 00:22:09,953 Lainasi maksu erääntyy kuuden päivän päästä. 312 00:22:11,496 --> 00:22:13,248 Voitko tehdä jotain? 313 00:22:13,332 --> 00:22:14,791 Tiedämme kumpikin, 314 00:22:14,875 --> 00:22:17,669 että pidennyksen anto oli väärin. 315 00:22:17,753 --> 00:22:21,006 Jos et voi maksaa velkaa, pankki takavarikoi kiinteistön. 316 00:22:34,436 --> 00:22:35,645 AMONIN SERIFFI 317 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 Cerberus. 318 00:22:48,700 --> 00:22:49,701 Mene jahtaamaan. 319 00:22:59,711 --> 00:23:01,254 Päivää, konstaapeli. 320 00:23:06,593 --> 00:23:08,011 Seriffi. 321 00:23:13,892 --> 00:23:15,560 VIRHE PALVELIMEN YHTEYS KATKESI 322 00:23:23,693 --> 00:23:25,237 YHTEYS RIISTAKAMERAAN KATKESI 323 00:23:27,739 --> 00:23:29,491 Vie minut johtajasi luo. 324 00:23:33,995 --> 00:23:35,122 Kiitos. 325 00:23:35,705 --> 00:23:36,957 Karkki vai kepponen? 326 00:23:37,040 --> 00:23:38,208 Sain kaksi. 327 00:23:39,251 --> 00:23:41,086 Mikä oikein olet? 328 00:23:41,169 --> 00:23:43,713 Columbia Rocky Horror Picture Show'sta. 329 00:23:43,797 --> 00:23:46,925 "Rakastin sinua. Kuuletko?" 330 00:23:48,051 --> 00:23:51,888 Kasiluokkalaiset pojat heittävät taloja kananmunilla. Mentiin. 331 00:23:51,972 --> 00:23:53,390 Entä taloissa kiertäminen? 332 00:23:53,473 --> 00:23:55,350 Välitätkö tosissasi karkeista? 333 00:24:01,439 --> 00:24:04,067 Selvä. Mennään tänne. 334 00:24:08,613 --> 00:24:10,907 Anna kun arvaan. Carrie. 335 00:24:13,034 --> 00:24:14,244 Tohtori Who. 336 00:24:14,828 --> 00:24:15,912 Klassikko. 337 00:24:17,455 --> 00:24:19,166 Hei, Sebastian. 338 00:24:19,249 --> 00:24:22,043 Carrie-kaksoset? Upeaa. 339 00:24:22,127 --> 00:24:24,504 Olkaa ensi vuonna Hohdon kaksoset. 340 00:24:25,172 --> 00:24:26,214 Huippujuttu. 341 00:24:26,923 --> 00:24:28,508 Selvä. Tehdään se. 342 00:24:33,471 --> 00:24:34,472 Armollinen neiti? 343 00:24:35,390 --> 00:24:36,391 Kiitos. 344 00:24:55,660 --> 00:24:57,537 Minä sulan! 345 00:24:57,621 --> 00:24:59,456 Minä sulan! -Ei hätää. 346 00:24:59,539 --> 00:25:02,792 Tehkää myrkkyseula. Etsikää hänen vanhempiaan. 347 00:25:02,876 --> 00:25:05,587 Pidetään häntä silmällä. 348 00:25:05,670 --> 00:25:07,714 Minä sulan. -Kiitos, Jane. Ei hätää. 349 00:25:07,797 --> 00:25:09,341 Yliannostus huoneessa 230. 350 00:25:09,424 --> 00:25:11,760 Selvä. -Vatsantyhjennyspotilas odottaa. 351 00:25:11,843 --> 00:25:13,094 Selvä. Kiitos. 352 00:25:18,183 --> 00:25:19,184 Hyvää työtä. 353 00:25:19,893 --> 00:25:21,603 Katsotaanpa. 354 00:25:21,686 --> 00:25:22,938 Hyvä! 355 00:25:31,363 --> 00:25:34,783 Kiitos, että kutsuit minut. Täällä on yllättävän hauskaa. 356 00:25:35,408 --> 00:25:38,954 Voin tulla tyypillisiin koulun bileisiin, jos ne ovat rennot. 357 00:25:39,621 --> 00:25:43,708 Toisin kuin satokauden tanssiaiset. Jotkut vuokraavat jo limusiineja. 358 00:25:43,792 --> 00:25:45,752 Mikä vuoden teema on? Kliseetkö? 359 00:25:45,835 --> 00:25:48,213 Se päihitti hienonhienosti troopit. 360 00:25:55,345 --> 00:25:58,473 Lähdetkö tanssiaisiin? 361 00:25:59,224 --> 00:26:00,892 Aion mennä katsomaan. 362 00:26:05,563 --> 00:26:07,357 Haluaisitko lähteä yhdessä? 363 00:26:09,776 --> 00:26:11,236 Lähtisin mielelläni, 364 00:26:11,319 --> 00:26:13,488 mutta pyysin juuri Maeta. 365 00:26:14,197 --> 00:26:15,824 Voimme antaa sinulle kyydin. 366 00:26:16,408 --> 00:26:18,159 Mae, vaahtokarkkisi on valmis. 367 00:26:22,914 --> 00:26:23,957 Kiitos. 368 00:26:26,459 --> 00:26:27,836 Se on aika hyvää. 369 00:26:29,004 --> 00:26:31,506 Tiesin, että pitäisit siitä. Lemppareitani. 370 00:27:19,220 --> 00:27:21,514 Kärsimyksen ketjun yhdistäminä - 371 00:27:21,598 --> 00:27:24,768 kestämme kointähden nousuun asti. 372 00:27:25,810 --> 00:27:29,606 Sitten Lucifer on vapaa tuhat vuotta. 373 00:27:41,368 --> 00:27:43,703 Edessämme on halukas uhri. 374 00:27:44,662 --> 00:27:47,207 Miellyttäköön se sinua, oi demonien hallitsija. 375 00:27:54,881 --> 00:27:59,969 Epäuskoisille ei ole sijaa, mutta häneen uskovilla on. 376 00:28:01,388 --> 00:28:03,390 Sliocht an Diabhail. 377 00:28:07,268 --> 00:28:13,024 Häneen uskovien suuri uhraus tuottaa suuren palkinnon. 378 00:28:49,519 --> 00:28:51,980 On aika lähteä kotiin, Columbia. 379 00:28:57,777 --> 00:29:00,530 Vanhempani antavat rantamökin tanssiaisillaksi. 380 00:29:00,613 --> 00:29:02,741 Eli jatkot tanssiaisten jälkeen? 381 00:29:03,867 --> 00:29:05,660 Olen liekeissä! -Vihdoinkin! 382 00:29:12,250 --> 00:29:14,419 Palaan pian. Anteeksi. 383 00:29:15,378 --> 00:29:16,379 Mitä nyt? 384 00:29:17,046 --> 00:29:19,299 Tarvitsen kyydin. -Entä kaksosesi? 385 00:29:19,382 --> 00:29:22,719 Hän on minua suositumpi ja vei ihastukseni kohteen. 386 00:29:22,802 --> 00:29:26,055 Valitan, mutta Teddy tahtoo mennä jatkoille. 387 00:29:27,098 --> 00:29:28,141 Soita Isaacille. 388 00:29:30,101 --> 00:29:31,269 Hyvä! 389 00:29:46,493 --> 00:29:50,789 OLIT OIKEASSA BILEISTÄ. AUTATKO POIS? 390 00:29:52,957 --> 00:29:54,918 VALITAN. LUULET MINUA KAI LYFTIKSI. 391 00:29:55,001 --> 00:29:56,795 AKUSSA VIRTAA JÄLJELLÄ 10 % 392 00:29:58,671 --> 00:30:00,131 Mitä saa olla? 393 00:30:00,215 --> 00:30:02,342 Saanko tuota olutta? 394 00:30:06,513 --> 00:30:09,182 Neljäs eikä kuudes episodi? 395 00:30:10,183 --> 00:30:11,518 Pidit tason yllä. 396 00:30:12,143 --> 00:30:16,231 Voitat ilmaisen oluen. 397 00:30:18,817 --> 00:30:20,109 Kiitos. 398 00:30:20,193 --> 00:30:21,694 Miksi olet liikkeellä? 399 00:30:23,863 --> 00:30:27,283 Elämän asioiden takia. 400 00:30:27,951 --> 00:30:29,494 Malja niille. 401 00:30:41,214 --> 00:30:43,216 Hei, Billy. -Hei, tri Mathis. 402 00:30:47,136 --> 00:30:49,264 Uskomatonta, että Billy palasi. Miksi? 403 00:30:49,347 --> 00:30:51,558 Isän mukaan hän putosi portaissa. 404 00:30:52,433 --> 00:30:56,729 Yritimme kaikkemme saadaksemme hänet ryhmäkotiin. 405 00:30:56,813 --> 00:30:59,274 Uskomatonta, että tuomari perui määräyksen. 406 00:30:59,941 --> 00:31:03,403 Billy lähti itse ryhmäkodista isänsä luo. 407 00:31:05,655 --> 00:31:07,323 Väkivalta tuntui kodilta. 408 00:31:10,618 --> 00:31:12,495 Niin. Verenpaine on vakaa. 409 00:31:16,124 --> 00:31:19,335 TÄYDENKUUN JÄLJITIN 410 00:31:19,419 --> 00:31:20,670 ETSI KUUN VAIHEET 411 00:31:44,360 --> 00:31:45,361 Hauskaa halloweenia. 412 00:31:45,445 --> 00:31:46,404 Anteeksi. 413 00:31:48,489 --> 00:31:50,241 Se on kai jumissa. 414 00:31:53,369 --> 00:31:54,662 Annas kun autan. 415 00:32:05,590 --> 00:32:08,843 Jos et halua odottaa tanssiaisiin, en tuomitse. 416 00:32:12,138 --> 00:32:13,973 Ei kengille. 417 00:32:16,351 --> 00:32:17,435 Anteeksi. 418 00:32:17,518 --> 00:32:19,145 Haen vettä. 419 00:32:19,729 --> 00:32:20,855 Kiitos. 420 00:32:33,201 --> 00:32:34,410 Kiitos. 421 00:32:39,832 --> 00:32:40,875 Vikalla luokallako? 422 00:32:43,252 --> 00:32:46,673 Valmistuin viime vuonna. Opiskelen Ohion yliopistossa. 423 00:32:47,423 --> 00:32:49,133 Tulin tapaamaan vanhaa ystävää. 424 00:32:54,806 --> 00:32:55,807 Kippis. 425 00:33:01,396 --> 00:33:02,689 Nähdään. 426 00:33:21,290 --> 00:33:22,792 Anteeksi. 427 00:33:23,584 --> 00:33:25,211 En halunnut pelästyttää. 428 00:33:26,963 --> 00:33:28,172 Käytkö täällä usein? 429 00:33:30,550 --> 00:33:32,260 Tässä. Toin juotavaa. 430 00:33:35,054 --> 00:33:37,306 Kiitos. Pelastit henkeni. 431 00:33:45,940 --> 00:33:47,191 Niin. -Kiitos. 432 00:33:51,279 --> 00:33:54,365 Muistatko ekan luokan ensimmäiset STEM-bileet? 433 00:33:54,449 --> 00:33:56,951 Kännäsimme niin, että yrjösin koko yön. 434 00:33:57,952 --> 00:33:58,995 Niin. 435 00:34:07,211 --> 00:34:08,755 Anteeksi kovasti. 436 00:34:08,838 --> 00:34:10,715 Olen tosi pahoillani. -Ei. 437 00:34:10,798 --> 00:34:11,966 Ei hätää. -Anteeksi. 438 00:34:13,801 --> 00:34:16,095 Siistitään sinut. 439 00:34:16,179 --> 00:34:18,306 Anteeksi. -Ei se mitään. 440 00:34:18,389 --> 00:34:21,392 Sininen koodi, huone 212. 441 00:34:22,226 --> 00:34:23,227 Olen tulossa. 442 00:34:23,311 --> 00:34:25,605 Onko se herra Jacksonin huone? -Sininen koodi. 443 00:34:26,397 --> 00:34:27,523 Sininen koodi. 444 00:34:37,116 --> 00:34:39,160 ADELE THORNTON - HOITAJA 445 00:34:45,333 --> 00:34:46,918 SALAISIA TIETOJA PÄÄSY RAJATTU 446 00:34:47,001 --> 00:34:48,461 TUOTU SAIRAALAAN 17.11.2013 447 00:34:48,544 --> 00:34:49,545 ENSIMMÄISEN ASTEEN PALOVAMMAT 448 00:34:49,629 --> 00:34:51,798 JALOISSA JA VÄLIAIKAINEN TURVOTUS 449 00:34:52,381 --> 00:34:53,466 Käytätkö tunnustani? 450 00:34:54,092 --> 00:34:57,220 Anteeksi. En tajunnut tilisi olevan yhä auki. 451 00:35:29,293 --> 00:35:33,172 Veri rikkoo meidät, synnymme verestä. 452 00:35:37,677 --> 00:35:41,055 Tällä verellä Calebin liitossa - 453 00:35:41,139 --> 00:35:44,976 muutut Luciferin nimeen. 454 00:35:49,772 --> 00:35:53,651 Lucifer, hyväksy tämä pyhä valontuoja. 455 00:35:54,277 --> 00:35:57,989 Ohjaa ja suojele häntä, jotta voimme turvautua häneen - 456 00:35:58,072 --> 00:36:00,867 ja selviydymme pitkästä yöstä aamunkoittoon asti. 457 00:36:03,995 --> 00:36:05,788 Ketjua ei saa rikkoa. 458 00:36:05,872 --> 00:36:07,874 Ketjua ei saa rikkoa. 459 00:36:38,070 --> 00:36:40,198 Äkkiä nyt. 460 00:36:56,714 --> 00:36:58,424 Kaikki pitävät asuistamme. 461 00:36:58,507 --> 00:36:59,926 Miksi teet minulle näin? 462 00:37:00,509 --> 00:37:01,510 Teen mitä? 463 00:37:01,594 --> 00:37:04,263 Sebastian sanoi vievänsä sinut tanssiaisin. 464 00:37:05,097 --> 00:37:08,309 Hän pyysi minua. Et ollut kiinnostunut tanssiaisista. 465 00:37:08,392 --> 00:37:09,685 En tarkoittanut sitä. 466 00:37:10,728 --> 00:37:14,899 Anteeksi kovasti. En halunnut suututtaa sinua. 467 00:37:14,982 --> 00:37:16,651 Kaikki vain tapahtuu sinulle. 468 00:37:17,777 --> 00:37:20,821 Vaikka kuinka yritän, mikään ei onnistu. 469 00:37:20,905 --> 00:37:22,156 Tuo ei ole totta. 470 00:37:22,240 --> 00:37:27,161 Kolumnisi on suosittu. Olet mahtava valokuvaaja. 471 00:37:27,245 --> 00:37:29,288 En lähde tanssiaisiin Sebastianin kanssa. 472 00:37:29,372 --> 00:37:32,458 Hän ei ole minulle tärkeä. Sinä olet. 473 00:37:34,043 --> 00:37:36,504 Mae ja Jules, joku soitti poliisille. 474 00:37:36,587 --> 00:37:38,005 Meidän on häivyttävä. 475 00:37:38,089 --> 00:37:39,257 Äkkiä. He tulevat. 476 00:37:39,340 --> 00:37:41,467 Tulen jonkun toisen kyydissä. 477 00:37:42,385 --> 00:37:43,803 Mene. 478 00:37:46,681 --> 00:37:49,141 Haluatko kyydin? -Hyvä on. 479 00:37:52,061 --> 00:37:53,354 Ottakaa olut! 480 00:37:54,814 --> 00:37:56,482 Ota olut, Allison! 481 00:39:06,052 --> 00:39:07,053 Tarvitsetko kyydin? 482 00:39:12,600 --> 00:39:13,893 Kyyditsen joitakuita. 483 00:39:16,437 --> 00:39:17,438 Kiitos. 484 00:39:18,689 --> 00:39:19,690 Tulehan. 485 00:39:24,779 --> 00:39:26,155 Ranskiksissa on taikaa. 486 00:39:26,864 --> 00:39:29,200 Ne ovat paljon parempia, kun on kännissä. 487 00:39:31,035 --> 00:39:34,747 Se yhtiö otti yhteyttä. 488 00:39:35,831 --> 00:39:37,583 Tarjosivat koodaushommia. 489 00:39:38,334 --> 00:39:39,543 Aiotko ottaa sen työn? 490 00:39:42,755 --> 00:39:44,090 En ole vielä päättänyt. 491 00:39:51,931 --> 00:39:54,767 Anteeksi, että yritin suudella. 492 00:39:56,519 --> 00:39:57,645 Seurustelet. 493 00:39:58,771 --> 00:40:01,399 Niin, mutta… 494 00:40:02,483 --> 00:40:03,484 Mutta mitä? 495 00:40:04,110 --> 00:40:07,029 Lähdette yhdessä Ohion yliopistoon, 496 00:40:07,113 --> 00:40:08,906 avioidutte klubilla - 497 00:40:08,989 --> 00:40:11,742 ja otatte kuvia 2,4 lapsen kanssa. 498 00:40:14,286 --> 00:40:16,122 Mitä sinä siitä välität? 499 00:40:17,373 --> 00:40:19,500 Minua kai kiinnostaa tietää, 500 00:40:19,583 --> 00:40:21,335 aiotko enää tapailla tyttöä. 501 00:40:25,798 --> 00:40:27,341 Ehkä tästä pitäisi jutella, 502 00:40:27,425 --> 00:40:30,803 kun en haise ranskiksilta ja oksennukselta. 503 00:40:31,762 --> 00:40:32,763 Hyvä on. 504 00:40:33,514 --> 00:40:34,765 Sovittu. 505 00:40:38,644 --> 00:40:40,771 Miksi etuoveni on auki? 506 00:40:42,565 --> 00:40:44,567 Pitäisi kai maksaa. -Juodaan paukku. 507 00:40:46,986 --> 00:40:49,280 Pitää lähteä. 508 00:40:50,322 --> 00:40:52,491 Kunpa ihmiset tekisivät mitä pitää. 509 00:41:02,793 --> 00:41:04,003 Anteeksi. 510 00:41:04,086 --> 00:41:05,254 Peter Mathis. 511 00:41:08,799 --> 00:41:09,925 Tulen heti. 512 00:41:14,096 --> 00:41:15,097 Tri Mathis. 513 00:41:16,223 --> 00:41:17,224 Suzanne. 514 00:41:17,808 --> 00:41:19,059 Pikku hetki. 515 00:41:19,143 --> 00:41:20,603 Nyt heti. Yksityisasia. 516 00:41:36,243 --> 00:41:37,411 POTILAIDEN VASTAANOTTO 517 00:42:12,404 --> 00:42:15,824 ISÄ MALACHI DODD 518 00:42:24,959 --> 00:42:27,253 Tästä vasemmalle. 519 00:42:37,596 --> 00:42:39,890 Voit kääntyä seuraavasta vasemmalle. 520 00:42:39,974 --> 00:42:43,894 Ei hätää. Vien sinut sinne, minne pitää. 521 00:44:56,527 --> 00:45:01,532 Tekstitys: Tiina Tuliola