1
00:00:07,173 --> 00:00:10,927
NETFLIX-SARJA
2
00:00:30,864 --> 00:00:34,451
EDENVILLEN YHTEISÖ, LÄNSI-VIRGINIA
3
00:00:34,534 --> 00:00:35,744
SYKSY 1922
4
00:00:36,327 --> 00:00:39,330
PYHÄ RAAMATTU
5
00:01:10,070 --> 00:01:12,405
Seuraa minua.
6
00:01:40,809 --> 00:01:44,729
LIITTOJEN KIRJA
7
00:02:21,766 --> 00:02:23,852
PERUSTUU DARIA POLATININ ROMAANIIN
8
00:02:25,270 --> 00:02:27,438
"PALO"
9
00:02:36,364 --> 00:02:37,323
Sielukakkuja.
10
00:02:37,407 --> 00:02:39,617
Nuo näyttävät mahtavilta, Mae.
-Kiitos.
11
00:02:39,701 --> 00:02:42,412
Vauhtia. Et koverra sitä.
-Odota.
12
00:02:42,495 --> 00:02:44,998
Leikkaatko kurpitsani?
-Auta siskoasi, Jules.
13
00:02:45,081 --> 00:02:47,876
Olet jo tarpeeksi iso
tehdäksesi sen, Dani.
14
00:02:47,959 --> 00:02:50,253
Minne sinä menet?
-Biologian kurssille.
15
00:02:50,336 --> 00:02:54,382
Löysin vanhan lääkiksen valmennuskirjani.
Vilkaise sitä.
16
00:02:54,465 --> 00:02:56,676
Kiitos.
-Muista EpiPenisi, Dani.
17
00:02:56,759 --> 00:02:58,803
Jakkusi sisällä on tasku.
18
00:02:58,887 --> 00:02:59,721
Tiedetään.
19
00:02:59,804 --> 00:03:02,473
Halloweenin lempiperinteeni. Sielukakut.
20
00:03:02,557 --> 00:03:03,975
Jokaisen sisällä on papu.
21
00:03:04,058 --> 00:03:06,144
Jos arvaa, missä pavun puolikas on,
22
00:03:06,227 --> 00:03:07,645
saa toivoa jotain.
23
00:03:12,984 --> 00:03:14,193
Minulla on yksi.
24
00:03:15,820 --> 00:03:19,616
Koska kukaan ei auta kurpitsani kanssa,
25
00:03:19,699 --> 00:03:21,951
harjoittelen uutta esitystä.
26
00:03:27,165 --> 00:03:30,752
Victoria Benenati postasi,
että kävitte ostarilla.
27
00:03:30,835 --> 00:03:33,922
En ole kuvassa. En tehnyt mitään väärää.
28
00:03:34,005 --> 00:03:36,758
Mutta menitte ilman minua?
-Pelasit lentopalloa.
29
00:03:36,841 --> 00:03:39,719
Hän halusi katsella mekkoja
satokauden tanssiaisiin.
30
00:03:39,802 --> 00:03:41,930
Sanoit, ettet välitä tanssiaisista.
31
00:03:42,013 --> 00:03:43,014
En välitäkään.
32
00:03:49,354 --> 00:03:50,480
Toivo jotain.
33
00:04:15,004 --> 00:04:16,631
Voit kokeilla toista.
34
00:04:17,215 --> 00:04:18,967
Mistä tämä tuli?
35
00:04:19,050 --> 00:04:21,052
Näyttää yöpuvultasi, Mae.
36
00:04:25,890 --> 00:04:27,642
Se on minun.
37
00:04:28,601 --> 00:04:30,937
Danin synttärien jälkeen satoi.
38
00:04:31,020 --> 00:04:33,606
Jätin autotallin oven auki.
39
00:04:33,690 --> 00:04:35,566
Menin ulos sulkemaan oven.
40
00:04:35,650 --> 00:04:37,694
Luulin panneeni yöpaidan koriin.
41
00:04:37,777 --> 00:04:39,612
Pesen sen heti, Suzanne.
42
00:04:41,197 --> 00:04:42,240
Hyvä on.
43
00:04:47,078 --> 00:04:48,079
Anteeksi.
44
00:04:59,799 --> 00:05:01,301
Voisit käyttää kauhaa.
45
00:05:02,176 --> 00:05:04,929
Oletat minun jakavan karkkimaissit.
46
00:05:05,013 --> 00:05:08,391
Älä sitten koske
isoihin pähkinävoileivoksiini.
47
00:05:08,474 --> 00:05:10,268
Eikä.
-Kyllä.
48
00:05:11,352 --> 00:05:15,148
Etsin tauridien meteorisadetta
pidemmältä aikajaksolta.
49
00:05:15,231 --> 00:05:17,442
Valkoisia miespuolisia uhreja.
50
00:05:17,525 --> 00:05:19,944
Löytyi kaikkea
tuhopoltoista autosieppauksiin.
51
00:05:20,028 --> 00:05:21,112
Voi veljet.
52
00:05:22,572 --> 00:05:24,699
Tiedän, mitä teen viikonloppuna.
53
00:05:24,782 --> 00:05:27,869
Kerro, jos haluat seuraa.
-Eikö ole suunnitelmia?
54
00:05:27,952 --> 00:05:30,705
On, mutta voin varata aikaa.
55
00:05:31,789 --> 00:05:32,874
Ai niin, varoitus.
56
00:05:34,751 --> 00:05:37,587
Päällikkö kysyi,
miksi käskit tutkia niin laajalti.
57
00:05:37,670 --> 00:05:38,880
Sanoin, etten tiedä.
58
00:05:40,381 --> 00:05:41,382
Kiitos.
59
00:05:41,466 --> 00:05:43,801
Saatko lisää tietoja tri Mathisilta?
60
00:05:43,885 --> 00:05:47,221
Länsi-Haverfordin sairaalassa
ei ollut silloin traumayksikköä.
61
00:05:47,305 --> 00:05:49,766
Jos joku Enoch lyötiin maahan,
62
00:05:49,849 --> 00:05:52,560
hänet voitiin viedä
vain Remminghamin sairaalaan.
63
00:05:53,269 --> 00:05:54,353
Hitto. Tuo on hyvä.
64
00:05:56,898 --> 00:05:58,983
Hankitaan sairaalan hoitotiedot.
65
00:05:59,067 --> 00:06:00,109
Hyvitä illallisella.
66
00:06:05,698 --> 00:06:07,533
Hei.
-Jakusta putosi paljetteja.
67
00:06:07,617 --> 00:06:08,868
Autatko ompelemaan ne?
68
00:06:09,452 --> 00:06:11,704
Autan kohta, kultaseni.
-Selvä.
69
00:06:13,998 --> 00:06:15,875
Miten kolumni edistyy?
70
00:06:15,958 --> 00:06:18,795
Et tullut puhumaan kolumnista vaan Maesta.
71
00:06:18,878 --> 00:06:21,672
Välitän kolumnistasi kovasti,
72
00:06:23,049 --> 00:06:25,676
mutta myös yöpaita kiinnostaa.
73
00:06:28,679 --> 00:06:31,015
Kuulin sinä iltana ääntä ulkoa.
74
00:06:31,099 --> 00:06:34,268
Mae oli kuin transsissa.
75
00:06:35,061 --> 00:06:38,439
Hän käveli ulkona
pidellen valkoista ruusua.
76
00:06:38,523 --> 00:06:40,399
Mistä se ruusu tuli?
77
00:06:40,483 --> 00:06:41,818
En tiedä.
78
00:06:42,819 --> 00:06:46,155
Hän sanoi olevansa erityinen
ja hänen täytyi mennä kotiin.
79
00:06:48,282 --> 00:06:52,411
Maelle opetettiin,
että symboleissa on voimaa.
80
00:06:54,330 --> 00:06:55,957
Kun hän kohtaa symbolin,
81
00:06:56,040 --> 00:06:59,752
se voi laukaista alitajuisen reaktion,
82
00:06:59,836 --> 00:07:00,837
mutta -
83
00:07:02,755 --> 00:07:03,923
hän ei hallitse sitä.
84
00:07:04,674 --> 00:07:07,093
Lupasin pestä yöpaidan.
85
00:07:07,176 --> 00:07:09,846
Piilotin sen pyykkihuoneeseen,
mutta unohdin sen.
86
00:07:13,182 --> 00:07:15,059
Olen kai huono ystävä.
87
00:07:15,143 --> 00:07:16,394
Et tietenkään ole.
88
00:07:17,728 --> 00:07:19,814
Uskooko Mae todella sellaiseen?
89
00:07:27,738 --> 00:07:28,781
En tiedä.
90
00:07:30,658 --> 00:07:32,118
Isä?
-Niin.
91
00:07:32,201 --> 00:07:34,954
Hei, Dani-mussukka. Jakusta tuli hieno.
92
00:07:35,037 --> 00:07:36,706
Paljetteja pitää ommella.
93
00:07:36,789 --> 00:07:39,750
En ole kovin taitava ompelija,
94
00:07:39,834 --> 00:07:42,211
mutta osaan käyttää liimapyssyä.
95
00:07:42,295 --> 00:07:44,422
Haen sen autotallista. Sopiiko?
96
00:07:44,505 --> 00:07:45,715
Hyvä on.
-Selvä.
97
00:07:46,340 --> 00:07:49,051
Cheryl. Kai saimme tarjouksen?
98
00:07:52,221 --> 00:07:53,473
Luojan kiitos.
99
00:07:54,223 --> 00:07:55,558
Loistavaa.
100
00:07:56,434 --> 00:07:59,020
Tulen sinne. Kiitos.
101
00:08:17,121 --> 00:08:20,833
Oi toiveiden toteuttaja,
hyväksy uhrilahjani -
102
00:08:22,293 --> 00:08:24,337
ja toteuta toiveeni.
103
00:08:27,048 --> 00:08:29,258
Mae. Oletko täällä?
104
00:08:31,719 --> 00:08:32,845
Siinähän sinä olet.
105
00:08:36,724 --> 00:08:38,100
Mikä tuo on?
106
00:08:44,982 --> 00:08:48,110
Uhrauspaikka esineille,
jotta toiveet toteutuvat.
107
00:08:49,278 --> 00:08:51,405
Toivotko jotain?
108
00:08:51,489 --> 00:08:52,823
Että voin jäädä tänne.
109
00:08:55,952 --> 00:08:58,996
Mitä uskot tapahtuvan,
jos palaat takaisin?
110
00:08:59,080 --> 00:09:01,207
Samoin kuin Marylle.
111
00:09:02,124 --> 00:09:03,584
Kuka Mary on?
112
00:09:23,604 --> 00:09:25,189
Kauan sitten -
113
00:09:26,315 --> 00:09:28,025
Caleb ja Seamus Dodd olivat -
114
00:09:28,109 --> 00:09:30,695
hartaita veljeksiä
Connemarassa, Irlannissa.
115
00:09:30,778 --> 00:09:32,405
CALEBIN LIITTO
116
00:09:32,488 --> 00:09:36,117
Mutta Irlanti oli tuhoutumassa
nälänhädän takia.
117
00:09:36,200 --> 00:09:39,495
Caleb, Seamus ja seuraajansa
palvoivat Jahvea.
118
00:09:39,579 --> 00:09:40,913
JAHVEN OHJAAMANA…
119
00:09:40,997 --> 00:09:42,999
Jahve johdatti heidät USA:han.
120
00:09:44,083 --> 00:09:47,503
Rukouksista huolimatta
nälkä seurasi heitä.
121
00:09:47,587 --> 00:09:52,800
Sato epäonnistui, eläimet näkivät nälkää
ja lapsia alkoi kuolla.
122
00:09:52,883 --> 00:09:56,095
Myös Calebin koko perhe kuoli.
123
00:09:56,178 --> 00:10:01,601
Seamus uskoi kateelliseen Jahveen
ja vihaiseen Jumalaan,
124
00:10:01,684 --> 00:10:04,854
mutta Caleb kuuli
uuden hengellisen sanoman,
125
00:10:04,937 --> 00:10:08,065
jonka toi uusi sanansaattaja,
mutta ei taivaasta.
126
00:10:08,149 --> 00:10:09,442
Varis.
127
00:10:09,525 --> 00:10:10,526
Varis?
128
00:10:12,612 --> 00:10:14,697
Varis paljasti Calebille,
129
00:10:15,448 --> 00:10:19,744
että tien pois pimeydestä
valaisee Lucifer,
130
00:10:19,827 --> 00:10:22,663
toiveiden toteuttaja.
131
00:10:22,747 --> 00:10:28,544
Lucifer vaatii uhrilahjoja
ja kuulee sitten rukouksemme.
132
00:10:29,545 --> 00:10:33,883
Caleb toi liiton kaikille,
ja kaikki seurasivat,
133
00:10:33,966 --> 00:10:37,053
paitsi Seamusin tuore leski Mary Dodd.
134
00:10:37,845 --> 00:10:40,473
Caleb tarjoutui ottamaan Maryn vaimokseen.
135
00:10:41,057 --> 00:10:45,895
Miehensä kuolemaa surrut Mary
ei voinut suostua siihen.
136
00:10:46,937 --> 00:10:51,901
Calebille ennustettiin,
että Mary oli erityinen.
137
00:10:52,485 --> 00:10:56,572
Pysyäkseen puhtaana
Mary tarjoutui uhrattavaksi.
138
00:10:56,656 --> 00:10:58,574
Täydenkuun aikaan -
139
00:10:58,658 --> 00:11:03,162
Mary merkittiin ja hän vannoi
naivansa ensimmäisen profeetan.
140
00:11:03,245 --> 00:11:06,582
Hän uhrasi elämänsä lauman hyväksi.
141
00:11:06,666 --> 00:11:09,794
Caleb antoi laumalle nimeksi
Sliocht an Diabhail.
142
00:11:09,877 --> 00:11:11,128
"Paholaisen omat."
143
00:11:11,921 --> 00:11:16,676
Sidottuaan elämänsä Luciferiin
Mary pelasti väkensä -
144
00:11:16,759 --> 00:11:21,639
ja hänestä tuli ensimmäinen lenkki
ketjussa, jota ei saa rikkoa.
145
00:11:21,722 --> 00:11:25,142
Varis johdatti Calebin ja tämän
seuraajat uudelle alueelle,
146
00:11:25,226 --> 00:11:27,395
joka oli viljavaa.
147
00:11:27,478 --> 00:11:30,689
Hän antoi alueelle nimeksi Amontown.
148
00:11:30,773 --> 00:11:35,319
Sliocht an Diabhail
on asunut siellä siitä asti.
149
00:11:38,280 --> 00:11:40,741
Nyt se tapahtuu uudelleen.
150
00:11:41,325 --> 00:11:45,079
Vitsaus tuhoaa viljaamme.
Emme voi ruokkia karjaamme.
151
00:11:46,372 --> 00:11:47,498
Maryn lailla -
152
00:11:48,499 --> 00:11:52,336
joku erityinen on naitettava
ensimmäiselle profeetalle,
153
00:11:54,088 --> 00:11:57,550
jotta Sliocht an Diabhail pelastuu.
154
00:11:58,717 --> 00:12:00,678
Ja sinun sanottiin olevan erityinen.
155
00:12:02,513 --> 00:12:03,806
Rikoin ketjun.
156
00:12:05,683 --> 00:12:07,101
Heidän kärsimyksensä -
157
00:12:08,436 --> 00:12:09,645
on syytäni.
158
00:12:10,187 --> 00:12:13,524
Tiedän, että on vaikeaa
olla syyttämättä itseäsi,
159
00:12:14,316 --> 00:12:16,235
kun perhettäsi kohtaa kriisi.
160
00:12:18,404 --> 00:12:19,572
Mutta -
161
00:12:20,406 --> 00:12:23,284
ei ole syytäsi, että perheesi on rikki.
162
00:12:25,578 --> 00:12:28,539
Jouduin oppimaan sen kauan sitten.
163
00:12:31,667 --> 00:12:34,003
Ansaitset olla rakastettu.
164
00:12:37,006 --> 00:12:38,591
Ansaitset sen.
165
00:12:41,677 --> 00:12:43,679
HAUSKAA HALLOWEENIA
166
00:12:43,762 --> 00:12:46,557
Hei, Remminghamin lukio,
ja hauskaa halloweenia.
167
00:12:47,308 --> 00:12:51,145
Hei, tähtijournalisti.
Kolumnisi Isaacista oli huikea.
168
00:12:51,228 --> 00:12:52,313
Kiitos.
169
00:12:52,396 --> 00:12:53,898
Isaac tuskin puhuu minulle,
170
00:12:53,981 --> 00:12:57,067
koska kuvaan Victoria Benenatia.
-Tuletko kokolle?
171
00:12:58,027 --> 00:13:00,905
Isaac ja minä katsomme yleensä
Stephen King -leffan,
172
00:13:00,988 --> 00:13:03,240
mutta se kuulostaa hauskalta.
173
00:13:03,991 --> 00:13:05,242
Minulla ei ole kyytiä.
174
00:13:05,326 --> 00:13:08,704
Voin olla kuskina. Haen teidät myöhemmin.
175
00:13:09,538 --> 00:13:11,916
"Teidät"?
-Sinut, Maen ja Isaacin.
176
00:13:12,833 --> 00:13:14,543
Selvä. Kuulostaa hienolta.
177
00:13:14,627 --> 00:13:15,753
Hienoa.
178
00:13:20,674 --> 00:13:24,845
Hänen pitäisi siis naida ensimmäinen
profeetta pelastaakseen väkensä.
179
00:13:24,929 --> 00:13:28,432
Se on kai kultin versio
nunnaksi ryhtymisestä.
180
00:13:28,516 --> 00:13:30,893
Onko Amontownissa nunnia?
181
00:13:30,976 --> 00:13:33,646
Näin siellä naisia violeteissa kaavuissa.
182
00:13:33,729 --> 00:13:35,731
Se toi mieleen kouluni nunnat.
183
00:13:35,814 --> 00:13:39,777
Maen merkitsemisen
ja nunnaksi pakottamisen -
184
00:13:39,860 --> 00:13:44,114
pitäisi pelastaa viljasato,
mutta se tuntuu epäuskottavalta.
185
00:13:44,198 --> 00:13:45,908
Se selittää huitlacochen.
186
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
Mikä se on?
187
00:13:47,284 --> 00:13:48,285
Maissisieni.
188
00:13:48,869 --> 00:13:50,829
Mitä saa olla?
-Americano mustana.
189
00:13:50,913 --> 00:13:52,414
Puolivahvaa, puolet maitoa.
190
00:13:52,498 --> 00:13:54,500
Näin sitä pellolla siellä.
191
00:13:54,583 --> 00:13:56,752
Se näyttää oudolta.
192
00:13:56,835 --> 00:14:00,089
Yleensä se poltetaan,
mutta he säästivät osan.
193
00:14:00,172 --> 00:14:02,341
Ehkä he aikovat käyttää sitä seremoniassa.
194
00:14:02,424 --> 00:14:04,969
Ennen pitkää he käyttävät oikeaa keinoa…
195
00:14:05,052 --> 00:14:07,638
Tässä kahvi.
-…saadakseen hänet takaisin.
196
00:14:08,889 --> 00:14:13,018
Jos Enoch on olemassa,
hän on paras vaihtoehtomme.
197
00:14:13,102 --> 00:14:14,979
Jos Mae näkee Enochin elävän,
198
00:14:15,062 --> 00:14:20,526
Mae tietää, että hänelle valehdeltiin
Enochin kuolemasta ja muusta.
199
00:14:20,609 --> 00:14:23,529
Enoch olisi toinen todistaja
tapahtumista siellä.
200
00:14:24,113 --> 00:14:25,739
Voitko puhua Maen kanssa?
201
00:14:25,823 --> 00:14:28,284
Tarvitsen lisää tietoja
rajatakseni tutkintaa.
202
00:14:28,367 --> 00:14:30,077
Ehkä saat joitakin päivämääriä.
203
00:14:30,160 --> 00:14:32,621
Minä yritän.
-Halusin myös kysyä jotain.
204
00:14:32,705 --> 00:14:36,625
Haverfordissa oli silloin
vain yksi traumakeskus. Sairaalassasi.
205
00:14:36,709 --> 00:14:39,003
Jos Enoch tuotiin sinne,
siitä olisi tieto.
206
00:14:39,086 --> 00:14:41,088
Tarvitsisin etsintäluvan, sinä et.
207
00:14:41,171 --> 00:14:44,717
Kunpa voisin etsiä,
mutta hän ei ollut potilaani.
208
00:14:45,342 --> 00:14:49,555
HIPAA rajoittaa pääsyn vain hoitaville.
Voisin menettää työni.
209
00:14:51,223 --> 00:14:52,308
Hyvä on.
210
00:14:53,100 --> 00:14:55,060
Ehkä Mae antaa lisätietoja.
211
00:14:55,144 --> 00:14:56,562
Toivottavasti.
212
00:14:56,645 --> 00:14:58,647
Kiitos kahvista.
-Eipä kestä.
213
00:15:02,985 --> 00:15:04,904
ÄÄNESTÄ ISAAC KIMURA
PUHEENJOHTAJAKSI
214
00:15:04,987 --> 00:15:06,280
ISAAC KIMURAN TILAISUUS
215
00:15:07,281 --> 00:15:11,368
Hei! Sebastian kutsui meidät kokon luo.
216
00:15:11,452 --> 00:15:12,995
Katsotaan Carrie viikonloppuna.
217
00:15:13,078 --> 00:15:16,248
Sopii, paitsi se kokkojuttu.
218
00:15:17,082 --> 00:15:18,959
Minua ei ole kutsuttu aiemmin.
219
00:15:19,043 --> 00:15:20,169
Ei minuakaan,
220
00:15:20,252 --> 00:15:23,839
mutta luulin, ettemme välitä
lämpimästä oluesta ja juomiskisoista.
221
00:15:23,923 --> 00:15:25,174
Mae haluaa lähteä.
222
00:15:25,925 --> 00:15:29,595
Yritän toimia laajemmin.
"Uusi vuosi, uusi Jules."
223
00:15:29,678 --> 00:15:31,847
Eikö vanha Isaac kelpaa uudelle Julesille?
224
00:15:31,931 --> 00:15:34,224
Et halua toimia laajemmin kanssani.
225
00:15:34,308 --> 00:15:35,517
Haluan osallistua -
226
00:15:35,601 --> 00:15:38,145
vanhaan halloween-perinteeseemme,
227
00:15:38,228 --> 00:15:40,397
en suunnitelmiin uuden ystävän kanssa.
228
00:15:40,481 --> 00:15:41,857
Mae ei ole uusi ystäväni.
229
00:15:41,941 --> 00:15:44,151
Oikeasti? Et huijaa ketään.
230
00:15:48,113 --> 00:15:50,532
On halloween. Teen jotain lasteni kanssa.
231
00:15:50,616 --> 00:15:54,578
Tri Lee on sairas.
Muistatko viime ja toissa viikon,
232
00:15:54,662 --> 00:15:58,290
kun lähdit aikaisin
ja sanoit olevasi velkaa?
233
00:15:58,374 --> 00:16:00,250
Hyvä on. Tulen sinne.
234
00:16:00,334 --> 00:16:02,378
Minne?
-Sairaala pyysi töihin.
235
00:16:02,461 --> 00:16:05,339
Voitko viedä Danin Melissa Greenin luo?
236
00:16:05,422 --> 00:16:07,466
Valitan. En voi.
-Mitä pitää tehdä?
237
00:16:10,135 --> 00:16:12,763
Anteeksi. Sanoin sen oudosti.
238
00:16:12,846 --> 00:16:15,933
Ei se mitään.
Tapaan Cherylin Windemeren takia.
239
00:16:16,016 --> 00:16:17,643
Sanoinhan, että löydän ostajan.
240
00:16:17,726 --> 00:16:20,646
Hienoa, mutta minun on pakko mennä töihin.
241
00:16:20,729 --> 00:16:23,440
Rhoda pakottaa,
koska lähdin aiemmin varhain.
242
00:16:23,524 --> 00:16:24,858
Milloin?
243
00:16:24,942 --> 00:16:26,193
Maen kuulemistilaisuuteen.
244
00:16:26,276 --> 00:16:30,197
Ja tapaamiseen koululla,
kun kuva arvesta julkaistiin.
245
00:16:30,280 --> 00:16:31,448
Johtuuko se Maesta?
246
00:16:32,241 --> 00:16:34,743
Joudun tekemään työvuoron.
Työni on tärkeä.
247
00:16:34,827 --> 00:16:36,036
Tapaaminen on tärkeä.
248
00:16:36,120 --> 00:16:39,331
Peter…
-Eikö työni ole yhtä tärkeä?
249
00:16:39,415 --> 00:16:41,917
En tarkoita sitä.
-Mitä sitten?
250
00:16:45,838 --> 00:16:47,506
Tarkoitan vain,
251
00:16:48,757 --> 00:16:51,218
että jonkun pitää viedä Dani Melissan luo.
252
00:16:51,844 --> 00:16:56,765
Sebastian voi viedä hänet tyttöjen kanssa
matkalla kokkoiltaan.
253
00:16:56,849 --> 00:16:58,726
Menevätkö he kokkoiltaan?
254
00:16:58,809 --> 00:17:01,311
Jules kysyi lupaa ja suostuin.
255
00:17:01,395 --> 00:17:02,521
Soittiko hän sinulle?
256
00:17:04,398 --> 00:17:06,316
Soitti.
-Soitan Melissan äidille.
257
00:17:06,400 --> 00:17:09,737
Hän voi varmaan hakea Danin
ja tuoda myöhemmin.
258
00:17:09,820 --> 00:17:11,655
Hienoa.
-Hienoa.
259
00:17:16,618 --> 00:17:18,203
ÄITI - ABIGAIL DODD
260
00:17:18,287 --> 00:17:20,456
SERIFFI WILKINS
ASIANAJAJA UNTERMYER
261
00:17:20,539 --> 00:17:21,749
ISÄ MALACHI DODD
262
00:17:28,839 --> 00:17:30,215
KNORR - NAUDANLIHALIEMI
263
00:17:42,728 --> 00:17:45,522
Haluatko päästä näistä kuluista?
264
00:17:46,690 --> 00:17:50,819
Et arvaakaan. Missä ostaja on?
265
00:17:51,987 --> 00:17:53,572
Tässä.
266
00:17:54,740 --> 00:17:58,744
Sanoit, että tarjouksia tuli.
Paikasta pidettiin.
267
00:17:58,827 --> 00:18:03,707
Mutta ei hinnasta. Taloa on
laitettu liikaa. Ei ole tarjouksia.
268
00:18:07,586 --> 00:18:09,088
Hitto, Cheryl.
269
00:18:09,880 --> 00:18:14,009
Tiedän, mutta haluan auttaa
ottamalla sen sinulta.
270
00:18:14,927 --> 00:18:16,011
Minun tarjoukseni.
271
00:18:16,887 --> 00:18:19,807
Voit maksaa lainasi
ja välttää pakkolunastuksen.
272
00:18:27,856 --> 00:18:29,149
Alihintainen tarjous?
273
00:18:29,233 --> 00:18:32,402
Se on sen arvoinen,
mitä joku haluaa maksaa.
274
00:18:32,486 --> 00:18:34,071
En pysty parempaan.
275
00:19:28,834 --> 00:19:31,670
PÄIVÄ 52 KLO 15.27 KAMERA 1
276
00:19:53,817 --> 00:19:55,152
Hitto.
277
00:20:02,534 --> 00:20:03,368
TEKOVERTA
278
00:20:03,452 --> 00:20:04,453
Äiti?
279
00:20:05,037 --> 00:20:06,205
Äiti?
280
00:20:07,039 --> 00:20:10,125
Niin? Näytät söpöltä.
281
00:20:13,212 --> 00:20:14,838
Matkitko asuani?
282
00:20:14,922 --> 00:20:15,964
On kaksi Carrieta.
283
00:20:16,048 --> 00:20:18,926
Olet vanhasta elokuvasta, minä uudesta.
284
00:20:19,801 --> 00:20:22,346
Kaksi eri Carrieta.
285
00:20:23,472 --> 00:20:25,224
Laitan asun valmiiksi ulkona.
286
00:20:25,849 --> 00:20:26,850
Autan sinua.
287
00:20:28,060 --> 00:20:29,645
Odota, Mae.
288
00:20:31,688 --> 00:20:36,109
Voitko kertoa muuta pojasta,
joka yritti lähteä?
289
00:20:36,193 --> 00:20:37,194
Enochista.
290
00:20:39,821 --> 00:20:43,992
Missä olit kuullessasi hänen lähteneen?
291
00:20:45,369 --> 00:20:50,499
Olitko kotonasi, kirkossa tai…
292
00:20:51,541 --> 00:20:52,793
Olin ulkona.
293
00:20:54,920 --> 00:20:57,589
Miltä Enochin karkaaminen tuntui?
294
00:20:58,298 --> 00:20:59,341
Minua pelotti.
295
00:20:59,424 --> 00:21:03,303
Koska lähtemisen ajattelu pelotti?
296
00:21:03,387 --> 00:21:06,181
Ei. Koska hänen vanhempansa
pantiin jalkapuuhun.
297
00:21:11,270 --> 00:21:12,646
Oli täysikuu.
298
00:21:15,857 --> 00:21:17,734
Heidät näki selvästi.
299
00:21:19,027 --> 00:21:20,404
Oli siis täysikuu.
300
00:21:22,948 --> 00:21:24,825
Kiitos, että kerroit.
301
00:21:26,118 --> 00:21:30,080
Pidä hauskaa. Pysy yhdessä Julesin kanssa.
302
00:21:30,163 --> 00:21:31,748
Totta kai.
303
00:21:33,000 --> 00:21:34,334
Tukeudumme toisiimme.
304
00:21:43,593 --> 00:21:44,594
Voinko auttaa?
305
00:21:44,678 --> 00:21:48,807
Olen Peter Mathis. Etsin Patti Myersiä.
306
00:21:48,890 --> 00:21:52,602
Neiti Myers ei enää tee töitä täällä.
Hoidan hänen asiakkaansa.
307
00:21:52,686 --> 00:21:53,687
Selvä.
308
00:21:53,770 --> 00:21:55,439
Olen lainajohtaja Larry Gillium.
309
00:21:55,522 --> 00:21:59,484
Toivoin saavani uuden pidennyksen.
310
00:22:02,029 --> 00:22:03,238
Kiitos.
311
00:22:05,824 --> 00:22:09,953
Lainasi maksu erääntyy
kuuden päivän päästä.
312
00:22:11,496 --> 00:22:13,248
Voitko tehdä jotain?
313
00:22:13,332 --> 00:22:14,791
Tiedämme kumpikin,
314
00:22:14,875 --> 00:22:17,669
että pidennyksen anto oli väärin.
315
00:22:17,753 --> 00:22:21,006
Jos et voi maksaa velkaa,
pankki takavarikoi kiinteistön.
316
00:22:34,436 --> 00:22:35,645
AMONIN SERIFFI
317
00:22:46,448 --> 00:22:47,449
Cerberus.
318
00:22:48,700 --> 00:22:49,701
Mene jahtaamaan.
319
00:22:59,711 --> 00:23:01,254
Päivää, konstaapeli.
320
00:23:06,593 --> 00:23:08,011
Seriffi.
321
00:23:13,892 --> 00:23:15,560
VIRHE
PALVELIMEN YHTEYS KATKESI
322
00:23:23,693 --> 00:23:25,237
YHTEYS RIISTAKAMERAAN KATKESI
323
00:23:27,739 --> 00:23:29,491
Vie minut johtajasi luo.
324
00:23:33,995 --> 00:23:35,122
Kiitos.
325
00:23:35,705 --> 00:23:36,957
Karkki vai kepponen?
326
00:23:37,040 --> 00:23:38,208
Sain kaksi.
327
00:23:39,251 --> 00:23:41,086
Mikä oikein olet?
328
00:23:41,169 --> 00:23:43,713
Columbia Rocky Horror Picture Show'sta.
329
00:23:43,797 --> 00:23:46,925
"Rakastin sinua. Kuuletko?"
330
00:23:48,051 --> 00:23:51,888
Kasiluokkalaiset pojat
heittävät taloja kananmunilla. Mentiin.
331
00:23:51,972 --> 00:23:53,390
Entä taloissa kiertäminen?
332
00:23:53,473 --> 00:23:55,350
Välitätkö tosissasi karkeista?
333
00:24:01,439 --> 00:24:04,067
Selvä. Mennään tänne.
334
00:24:08,613 --> 00:24:10,907
Anna kun arvaan. Carrie.
335
00:24:13,034 --> 00:24:14,244
Tohtori Who.
336
00:24:14,828 --> 00:24:15,912
Klassikko.
337
00:24:17,455 --> 00:24:19,166
Hei, Sebastian.
338
00:24:19,249 --> 00:24:22,043
Carrie-kaksoset? Upeaa.
339
00:24:22,127 --> 00:24:24,504
Olkaa ensi vuonna Hohdon kaksoset.
340
00:24:25,172 --> 00:24:26,214
Huippujuttu.
341
00:24:26,923 --> 00:24:28,508
Selvä. Tehdään se.
342
00:24:33,471 --> 00:24:34,472
Armollinen neiti?
343
00:24:35,390 --> 00:24:36,391
Kiitos.
344
00:24:55,660 --> 00:24:57,537
Minä sulan!
345
00:24:57,621 --> 00:24:59,456
Minä sulan!
-Ei hätää.
346
00:24:59,539 --> 00:25:02,792
Tehkää myrkkyseula.
Etsikää hänen vanhempiaan.
347
00:25:02,876 --> 00:25:05,587
Pidetään häntä silmällä.
348
00:25:05,670 --> 00:25:07,714
Minä sulan.
-Kiitos, Jane. Ei hätää.
349
00:25:07,797 --> 00:25:09,341
Yliannostus huoneessa 230.
350
00:25:09,424 --> 00:25:11,760
Selvä.
-Vatsantyhjennyspotilas odottaa.
351
00:25:11,843 --> 00:25:13,094
Selvä. Kiitos.
352
00:25:18,183 --> 00:25:19,184
Hyvää työtä.
353
00:25:19,893 --> 00:25:21,603
Katsotaanpa.
354
00:25:21,686 --> 00:25:22,938
Hyvä!
355
00:25:31,363 --> 00:25:34,783
Kiitos, että kutsuit minut.
Täällä on yllättävän hauskaa.
356
00:25:35,408 --> 00:25:38,954
Voin tulla tyypillisiin koulun bileisiin,
jos ne ovat rennot.
357
00:25:39,621 --> 00:25:43,708
Toisin kuin satokauden tanssiaiset.
Jotkut vuokraavat jo limusiineja.
358
00:25:43,792 --> 00:25:45,752
Mikä vuoden teema on? Kliseetkö?
359
00:25:45,835 --> 00:25:48,213
Se päihitti hienonhienosti troopit.
360
00:25:55,345 --> 00:25:58,473
Lähdetkö tanssiaisiin?
361
00:25:59,224 --> 00:26:00,892
Aion mennä katsomaan.
362
00:26:05,563 --> 00:26:07,357
Haluaisitko lähteä yhdessä?
363
00:26:09,776 --> 00:26:11,236
Lähtisin mielelläni,
364
00:26:11,319 --> 00:26:13,488
mutta pyysin juuri Maeta.
365
00:26:14,197 --> 00:26:15,824
Voimme antaa sinulle kyydin.
366
00:26:16,408 --> 00:26:18,159
Mae, vaahtokarkkisi on valmis.
367
00:26:22,914 --> 00:26:23,957
Kiitos.
368
00:26:26,459 --> 00:26:27,836
Se on aika hyvää.
369
00:26:29,004 --> 00:26:31,506
Tiesin, että pitäisit siitä.
Lemppareitani.
370
00:27:19,220 --> 00:27:21,514
Kärsimyksen ketjun yhdistäminä -
371
00:27:21,598 --> 00:27:24,768
kestämme kointähden nousuun asti.
372
00:27:25,810 --> 00:27:29,606
Sitten Lucifer on vapaa tuhat vuotta.
373
00:27:41,368 --> 00:27:43,703
Edessämme on halukas uhri.
374
00:27:44,662 --> 00:27:47,207
Miellyttäköön se sinua,
oi demonien hallitsija.
375
00:27:54,881 --> 00:27:59,969
Epäuskoisille ei ole sijaa,
mutta häneen uskovilla on.
376
00:28:01,388 --> 00:28:03,390
Sliocht an Diabhail.
377
00:28:07,268 --> 00:28:13,024
Häneen uskovien suuri uhraus
tuottaa suuren palkinnon.
378
00:28:49,519 --> 00:28:51,980
On aika lähteä kotiin, Columbia.
379
00:28:57,777 --> 00:29:00,530
Vanhempani antavat
rantamökin tanssiaisillaksi.
380
00:29:00,613 --> 00:29:02,741
Eli jatkot tanssiaisten jälkeen?
381
00:29:03,867 --> 00:29:05,660
Olen liekeissä!
-Vihdoinkin!
382
00:29:12,250 --> 00:29:14,419
Palaan pian. Anteeksi.
383
00:29:15,378 --> 00:29:16,379
Mitä nyt?
384
00:29:17,046 --> 00:29:19,299
Tarvitsen kyydin.
-Entä kaksosesi?
385
00:29:19,382 --> 00:29:22,719
Hän on minua suositumpi
ja vei ihastukseni kohteen.
386
00:29:22,802 --> 00:29:26,055
Valitan, mutta Teddy tahtoo
mennä jatkoille.
387
00:29:27,098 --> 00:29:28,141
Soita Isaacille.
388
00:29:30,101 --> 00:29:31,269
Hyvä!
389
00:29:46,493 --> 00:29:50,789
OLIT OIKEASSA BILEISTÄ. AUTATKO POIS?
390
00:29:52,957 --> 00:29:54,918
VALITAN. LUULET MINUA KAI LYFTIKSI.
391
00:29:55,001 --> 00:29:56,795
AKUSSA VIRTAA JÄLJELLÄ 10 %
392
00:29:58,671 --> 00:30:00,131
Mitä saa olla?
393
00:30:00,215 --> 00:30:02,342
Saanko tuota olutta?
394
00:30:06,513 --> 00:30:09,182
Neljäs eikä kuudes episodi?
395
00:30:10,183 --> 00:30:11,518
Pidit tason yllä.
396
00:30:12,143 --> 00:30:16,231
Voitat ilmaisen oluen.
397
00:30:18,817 --> 00:30:20,109
Kiitos.
398
00:30:20,193 --> 00:30:21,694
Miksi olet liikkeellä?
399
00:30:23,863 --> 00:30:27,283
Elämän asioiden takia.
400
00:30:27,951 --> 00:30:29,494
Malja niille.
401
00:30:41,214 --> 00:30:43,216
Hei, Billy.
-Hei, tri Mathis.
402
00:30:47,136 --> 00:30:49,264
Uskomatonta, että Billy palasi. Miksi?
403
00:30:49,347 --> 00:30:51,558
Isän mukaan hän putosi portaissa.
404
00:30:52,433 --> 00:30:56,729
Yritimme kaikkemme
saadaksemme hänet ryhmäkotiin.
405
00:30:56,813 --> 00:30:59,274
Uskomatonta, että tuomari
perui määräyksen.
406
00:30:59,941 --> 00:31:03,403
Billy lähti itse ryhmäkodista isänsä luo.
407
00:31:05,655 --> 00:31:07,323
Väkivalta tuntui kodilta.
408
00:31:10,618 --> 00:31:12,495
Niin. Verenpaine on vakaa.
409
00:31:16,124 --> 00:31:19,335
TÄYDENKUUN JÄLJITIN
410
00:31:19,419 --> 00:31:20,670
ETSI KUUN VAIHEET
411
00:31:44,360 --> 00:31:45,361
Hauskaa halloweenia.
412
00:31:45,445 --> 00:31:46,404
Anteeksi.
413
00:31:48,489 --> 00:31:50,241
Se on kai jumissa.
414
00:31:53,369 --> 00:31:54,662
Annas kun autan.
415
00:32:05,590 --> 00:32:08,843
Jos et halua odottaa tanssiaisiin,
en tuomitse.
416
00:32:12,138 --> 00:32:13,973
Ei kengille.
417
00:32:16,351 --> 00:32:17,435
Anteeksi.
418
00:32:17,518 --> 00:32:19,145
Haen vettä.
419
00:32:19,729 --> 00:32:20,855
Kiitos.
420
00:32:33,201 --> 00:32:34,410
Kiitos.
421
00:32:39,832 --> 00:32:40,875
Vikalla luokallako?
422
00:32:43,252 --> 00:32:46,673
Valmistuin viime vuonna.
Opiskelen Ohion yliopistossa.
423
00:32:47,423 --> 00:32:49,133
Tulin tapaamaan vanhaa ystävää.
424
00:32:54,806 --> 00:32:55,807
Kippis.
425
00:33:01,396 --> 00:33:02,689
Nähdään.
426
00:33:21,290 --> 00:33:22,792
Anteeksi.
427
00:33:23,584 --> 00:33:25,211
En halunnut pelästyttää.
428
00:33:26,963 --> 00:33:28,172
Käytkö täällä usein?
429
00:33:30,550 --> 00:33:32,260
Tässä. Toin juotavaa.
430
00:33:35,054 --> 00:33:37,306
Kiitos. Pelastit henkeni.
431
00:33:45,940 --> 00:33:47,191
Niin.
-Kiitos.
432
00:33:51,279 --> 00:33:54,365
Muistatko ekan luokan
ensimmäiset STEM-bileet?
433
00:33:54,449 --> 00:33:56,951
Kännäsimme niin, että yrjösin koko yön.
434
00:33:57,952 --> 00:33:58,995
Niin.
435
00:34:07,211 --> 00:34:08,755
Anteeksi kovasti.
436
00:34:08,838 --> 00:34:10,715
Olen tosi pahoillani.
-Ei.
437
00:34:10,798 --> 00:34:11,966
Ei hätää.
-Anteeksi.
438
00:34:13,801 --> 00:34:16,095
Siistitään sinut.
439
00:34:16,179 --> 00:34:18,306
Anteeksi.
-Ei se mitään.
440
00:34:18,389 --> 00:34:21,392
Sininen koodi, huone 212.
441
00:34:22,226 --> 00:34:23,227
Olen tulossa.
442
00:34:23,311 --> 00:34:25,605
Onko se herra Jacksonin huone?
-Sininen koodi.
443
00:34:26,397 --> 00:34:27,523
Sininen koodi.
444
00:34:37,116 --> 00:34:39,160
ADELE THORNTON - HOITAJA
445
00:34:45,333 --> 00:34:46,918
SALAISIA TIETOJA
PÄÄSY RAJATTU
446
00:34:47,001 --> 00:34:48,461
TUOTU SAIRAALAAN
17.11.2013
447
00:34:48,544 --> 00:34:49,545
ENSIMMÄISEN ASTEEN PALOVAMMAT
448
00:34:49,629 --> 00:34:51,798
JALOISSA JA VÄLIAIKAINEN TURVOTUS
449
00:34:52,381 --> 00:34:53,466
Käytätkö tunnustani?
450
00:34:54,092 --> 00:34:57,220
Anteeksi. En tajunnut
tilisi olevan yhä auki.
451
00:35:29,293 --> 00:35:33,172
Veri rikkoo meidät, synnymme verestä.
452
00:35:37,677 --> 00:35:41,055
Tällä verellä Calebin liitossa -
453
00:35:41,139 --> 00:35:44,976
muutut Luciferin nimeen.
454
00:35:49,772 --> 00:35:53,651
Lucifer, hyväksy tämä pyhä valontuoja.
455
00:35:54,277 --> 00:35:57,989
Ohjaa ja suojele häntä,
jotta voimme turvautua häneen -
456
00:35:58,072 --> 00:36:00,867
ja selviydymme pitkästä yöstä
aamunkoittoon asti.
457
00:36:03,995 --> 00:36:05,788
Ketjua ei saa rikkoa.
458
00:36:05,872 --> 00:36:07,874
Ketjua ei saa rikkoa.
459
00:36:38,070 --> 00:36:40,198
Äkkiä nyt.
460
00:36:56,714 --> 00:36:58,424
Kaikki pitävät asuistamme.
461
00:36:58,507 --> 00:36:59,926
Miksi teet minulle näin?
462
00:37:00,509 --> 00:37:01,510
Teen mitä?
463
00:37:01,594 --> 00:37:04,263
Sebastian sanoi
vievänsä sinut tanssiaisin.
464
00:37:05,097 --> 00:37:08,309
Hän pyysi minua.
Et ollut kiinnostunut tanssiaisista.
465
00:37:08,392 --> 00:37:09,685
En tarkoittanut sitä.
466
00:37:10,728 --> 00:37:14,899
Anteeksi kovasti.
En halunnut suututtaa sinua.
467
00:37:14,982 --> 00:37:16,651
Kaikki vain tapahtuu sinulle.
468
00:37:17,777 --> 00:37:20,821
Vaikka kuinka yritän, mikään ei onnistu.
469
00:37:20,905 --> 00:37:22,156
Tuo ei ole totta.
470
00:37:22,240 --> 00:37:27,161
Kolumnisi on suosittu.
Olet mahtava valokuvaaja.
471
00:37:27,245 --> 00:37:29,288
En lähde tanssiaisiin Sebastianin kanssa.
472
00:37:29,372 --> 00:37:32,458
Hän ei ole minulle tärkeä. Sinä olet.
473
00:37:34,043 --> 00:37:36,504
Mae ja Jules, joku soitti poliisille.
474
00:37:36,587 --> 00:37:38,005
Meidän on häivyttävä.
475
00:37:38,089 --> 00:37:39,257
Äkkiä. He tulevat.
476
00:37:39,340 --> 00:37:41,467
Tulen jonkun toisen kyydissä.
477
00:37:42,385 --> 00:37:43,803
Mene.
478
00:37:46,681 --> 00:37:49,141
Haluatko kyydin?
-Hyvä on.
479
00:37:52,061 --> 00:37:53,354
Ottakaa olut!
480
00:37:54,814 --> 00:37:56,482
Ota olut, Allison!
481
00:39:06,052 --> 00:39:07,053
Tarvitsetko kyydin?
482
00:39:12,600 --> 00:39:13,893
Kyyditsen joitakuita.
483
00:39:16,437 --> 00:39:17,438
Kiitos.
484
00:39:18,689 --> 00:39:19,690
Tulehan.
485
00:39:24,779 --> 00:39:26,155
Ranskiksissa on taikaa.
486
00:39:26,864 --> 00:39:29,200
Ne ovat paljon parempia, kun on kännissä.
487
00:39:31,035 --> 00:39:34,747
Se yhtiö otti yhteyttä.
488
00:39:35,831 --> 00:39:37,583
Tarjosivat koodaushommia.
489
00:39:38,334 --> 00:39:39,543
Aiotko ottaa sen työn?
490
00:39:42,755 --> 00:39:44,090
En ole vielä päättänyt.
491
00:39:51,931 --> 00:39:54,767
Anteeksi, että yritin suudella.
492
00:39:56,519 --> 00:39:57,645
Seurustelet.
493
00:39:58,771 --> 00:40:01,399
Niin, mutta…
494
00:40:02,483 --> 00:40:03,484
Mutta mitä?
495
00:40:04,110 --> 00:40:07,029
Lähdette yhdessä Ohion yliopistoon,
496
00:40:07,113 --> 00:40:08,906
avioidutte klubilla -
497
00:40:08,989 --> 00:40:11,742
ja otatte kuvia 2,4 lapsen kanssa.
498
00:40:14,286 --> 00:40:16,122
Mitä sinä siitä välität?
499
00:40:17,373 --> 00:40:19,500
Minua kai kiinnostaa tietää,
500
00:40:19,583 --> 00:40:21,335
aiotko enää tapailla tyttöä.
501
00:40:25,798 --> 00:40:27,341
Ehkä tästä pitäisi jutella,
502
00:40:27,425 --> 00:40:30,803
kun en haise
ranskiksilta ja oksennukselta.
503
00:40:31,762 --> 00:40:32,763
Hyvä on.
504
00:40:33,514 --> 00:40:34,765
Sovittu.
505
00:40:38,644 --> 00:40:40,771
Miksi etuoveni on auki?
506
00:40:42,565 --> 00:40:44,567
Pitäisi kai maksaa.
-Juodaan paukku.
507
00:40:46,986 --> 00:40:49,280
Pitää lähteä.
508
00:40:50,322 --> 00:40:52,491
Kunpa ihmiset tekisivät mitä pitää.
509
00:41:02,793 --> 00:41:04,003
Anteeksi.
510
00:41:04,086 --> 00:41:05,254
Peter Mathis.
511
00:41:08,799 --> 00:41:09,925
Tulen heti.
512
00:41:14,096 --> 00:41:15,097
Tri Mathis.
513
00:41:16,223 --> 00:41:17,224
Suzanne.
514
00:41:17,808 --> 00:41:19,059
Pikku hetki.
515
00:41:19,143 --> 00:41:20,603
Nyt heti. Yksityisasia.
516
00:41:36,243 --> 00:41:37,411
POTILAIDEN VASTAANOTTO
517
00:42:12,404 --> 00:42:15,824
ISÄ MALACHI DODD
518
00:42:24,959 --> 00:42:27,253
Tästä vasemmalle.
519
00:42:37,596 --> 00:42:39,890
Voit kääntyä seuraavasta vasemmalle.
520
00:42:39,974 --> 00:42:43,894
Ei hätää. Vien sinut sinne, minne pitää.
521
00:44:56,527 --> 00:45:01,532
Tekstitys: Tiina Tuliola