1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,851 --> 00:00:18,893 ¿Mae? 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,651 ¿Mae? 4 00:00:35,744 --> 00:00:36,870 ¿Mae? 5 00:00:39,330 --> 00:00:40,582 ¿Mae? 6 00:01:28,880 --> 00:01:30,965 BASADA EN LA NOVELA HOMÓNIMA DE DARIA POLATIN 7 00:01:32,550 --> 00:01:34,552 "CONFIANZA" 8 00:01:43,978 --> 00:01:45,063 ¿Estás bien? 9 00:01:46,523 --> 00:01:50,485 Sí. Me quedé dormida. 10 00:01:50,568 --> 00:01:52,695 Bueno, es sábado. Puedes dormir más. 11 00:01:54,030 --> 00:01:55,365 Qué lectura liviana. 12 00:01:55,448 --> 00:01:58,284 EL CULTO DEL CULTO: UN ESTUDIO PSIQUIÁTRICO 13 00:02:01,079 --> 00:02:03,873 Dani ya no quiere un pastel de vainilla. 14 00:02:03,957 --> 00:02:07,252 Ahora quiere de confeti. Al parecer, es un sabor. 15 00:02:07,794 --> 00:02:09,295 Listo. Confeti. 16 00:02:09,379 --> 00:02:12,507 Buscaba sus zapatillas de ballet, no sé si las viste. 17 00:02:12,590 --> 00:02:13,758 ¿Tiene ensayo? 18 00:02:13,842 --> 00:02:15,468 Helen la llevó. 19 00:02:15,552 --> 00:02:19,139 Jules tiene que tomar fotos mañana. Creo que está nerviosa. 20 00:02:19,222 --> 00:02:23,184 Menciona el nombre "Sebastian" a cada rato. 21 00:02:24,853 --> 00:02:27,981 - ¿Y Mae? - Creo que sigue durmiendo. 22 00:02:29,941 --> 00:02:32,235 - Nos vemos a la noche. - Nos vemos. 23 00:02:45,748 --> 00:02:47,417 ¿PASO LUEGO POR LAS FOTOS? 24 00:02:52,255 --> 00:02:56,175 PENSÉ QUE TENÍA TIEMPO HASTA MAÑANA 25 00:02:59,596 --> 00:03:01,139 QUIERO EMPEZAR EL DISEÑO 26 00:03:05,393 --> 00:03:07,604 BUENO, DESPUÉS TE VEO 27 00:03:08,730 --> 00:03:12,859 Estoy con Jules, Helen, Dani, Suzanne y Peter. 28 00:03:12,942 --> 00:03:16,738 Tengo mi propia habitación. Todos son muy amables aquí. 29 00:03:17,822 --> 00:03:20,199 Creo que estoy donde debo estar. 30 00:03:20,283 --> 00:03:22,327 ¡Mae! ¡Debo tomar esas fotos! 31 00:03:28,458 --> 00:03:29,459 Dra. Mathis. 32 00:03:29,542 --> 00:03:33,504 Gracias por avisarme. No anoté este turno en mi agenda. 33 00:03:33,588 --> 00:03:36,341 - Te debo una. - Ahora me debes dos. 34 00:03:36,424 --> 00:03:41,387 La señorita Clarkston toma risperidona una vez al día, ¿no? 35 00:03:41,471 --> 00:03:44,515 No dos veces al día como pusiste aquí sin querer. 36 00:03:45,516 --> 00:03:48,436 Sí, una vez al día. Lo lamento. 37 00:03:50,063 --> 00:03:51,731 Estoy distraída últimamente. 38 00:04:08,623 --> 00:04:10,083 Te quiero. Adiós. 39 00:04:17,966 --> 00:04:19,509 GRANJAS CORVUS 40 00:05:11,185 --> 00:05:13,688 - Hola. - Soy la Dra. Hawkins. Ud. me llamó. 41 00:05:14,564 --> 00:05:15,982 Gracias por llamarme. 42 00:05:16,065 --> 00:05:19,777 ¿Dijo que tiene una paciente con un pentáculo invertido grabado? 43 00:05:19,861 --> 00:05:21,738 Sí. 44 00:05:21,821 --> 00:05:24,282 Bueno, ya no es mi paciente. 45 00:05:24,365 --> 00:05:27,368 - Soy su tutora. - ¿Sabe dónde se lo hicieron? 46 00:05:27,452 --> 00:05:30,496 Escapó de lo que creo que es un culto aislado. 47 00:05:30,580 --> 00:05:32,332 Un lugar llamado Amontown. 48 00:05:32,415 --> 00:05:35,626 No, lo siento, no puedo hablar de esto por teléfono. 49 00:05:35,710 --> 00:05:38,671 - Debo volver a la oficina. - ¿Un sábado? 50 00:05:39,172 --> 00:05:42,842 Bueno, así está el ámbito académico en estos días. Buena suerte. 51 00:05:42,925 --> 00:05:45,219 ¿Podemos hablar en otro momento? 52 00:05:54,020 --> 00:05:56,230 DRA. PAMELA HAWKINS 53 00:06:02,111 --> 00:06:04,405 PROFESORA DE LA UNIVERSIDAD CASE WESTERN 54 00:06:06,199 --> 00:06:09,077 Esta cosa es genial. Enséñame a hacer una. 55 00:06:09,160 --> 00:06:12,413 - Me encantaría. - Te gustan demasiado las tostadas. 56 00:06:13,164 --> 00:06:15,083 Ahora las llaves. ¿Estás segura? 57 00:06:15,166 --> 00:06:18,544 Son las primeras que tengo. Solo se las dan a los mayores. 58 00:06:20,379 --> 00:06:22,423 Les da muy bien la luz. 59 00:06:22,507 --> 00:06:24,092 Son semillas de fenogreco. 60 00:06:24,175 --> 00:06:26,469 Huelen a jarabe de arce. 61 00:06:26,552 --> 00:06:27,762 Por Dios, es cierto. 62 00:06:28,471 --> 00:06:30,431 Deja que corra entre los dedos. 63 00:06:30,515 --> 00:06:32,391 - ¿Así? - Sí, perfecto. 64 00:06:34,393 --> 00:06:36,521 Se ve muy bien. Una más. 65 00:06:37,105 --> 00:06:41,359 Qué lindo que tu mamá me lo haya dado. No era mi cumpleaños ni nada. 66 00:06:42,235 --> 00:06:43,236 Qué bueno. 67 00:06:43,319 --> 00:06:46,239 Voy a intentar algo con la muñeca. 68 00:06:46,322 --> 00:06:47,490 Sí, está bien. 69 00:06:50,618 --> 00:06:52,787 ¿Qué cinco objetos elegirías? 70 00:06:52,870 --> 00:06:54,455 Sin dudas, mi cámara. 71 00:06:54,539 --> 00:06:56,541 Y quizás la camiseta 72 00:06:56,624 --> 00:06:58,835 del concierto que fui a ver con mamá, 73 00:06:58,918 --> 00:07:00,586 aunque no la encuentro. 74 00:07:07,218 --> 00:07:08,219 Oye, Mae. 75 00:07:11,347 --> 00:07:13,724 Lo siento. Valía la pena la foto. 76 00:07:17,603 --> 00:07:19,730 ¿Nunca te habían tomado una foto? 77 00:07:22,483 --> 00:07:25,111 ¿En serio? Muy bien. Ven conmigo. 78 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 Saquearemos el clóset de mamá. 79 00:07:51,846 --> 00:07:52,847 Vamos. 80 00:08:07,612 --> 00:08:08,696 Vamos. 81 00:08:16,287 --> 00:08:17,288 Carajo. 82 00:08:24,337 --> 00:08:27,924 - ¿Qué tal el ensayo? - Solo yo memoricé el parlamento. 83 00:08:28,466 --> 00:08:30,009 ¿Pasamos por Clumpies? 84 00:08:30,092 --> 00:08:33,137 ¿Sabes qué? Tenía pensado pasear un poco en auto. 85 00:08:33,221 --> 00:08:38,309 - Tengo algo que hacer en Cleveland. - Pero solo si pasamos por Arabesque. 86 00:08:38,392 --> 00:08:39,977 Quiero zapatillas de punta. 87 00:08:41,229 --> 00:08:46,192 - Para mi cumpleaños, por favor. - Está bien. Claro que sí, Dani Panda. 88 00:08:48,277 --> 00:08:50,029 ¿Mae va a venir a mi fiesta? 89 00:08:51,739 --> 00:08:53,783 Sí. ¿Está bien? 90 00:08:56,077 --> 00:08:58,454 Pasas mucho tiempo con ella. 91 00:09:02,166 --> 00:09:05,878 A veces, algunas personas necesitan un poco más de atención. 92 00:10:43,392 --> 00:10:45,227 - Bien. Vamos. - ¿Sí? Bueno. 93 00:10:46,395 --> 00:10:49,315 Genial. Muy bien. Levanta la falda. 94 00:10:49,398 --> 00:10:51,275 Así. Bien. Así está bien. 95 00:10:53,402 --> 00:10:54,612 Bien. 96 00:10:58,074 --> 00:10:59,700 Toma. Sostén esto. 97 00:11:07,750 --> 00:11:09,543 ¿No? Bueno, está bien. 98 00:11:09,627 --> 00:11:12,421 Sube los escalones. Te tomaré una foto desde ahí. 99 00:11:12,505 --> 00:11:16,217 Mírame por encima del hombro. Genial. 100 00:11:17,343 --> 00:11:19,553 Así. Perfecto. Espera. 101 00:11:20,554 --> 00:11:21,597 ¿Qué te parece? 102 00:11:21,680 --> 00:11:23,766 Con el hombro así, como si… 103 00:11:23,849 --> 00:11:27,228 Que se vea el brillo del vestido. Así. 104 00:11:39,532 --> 00:11:41,158 Qué linda. 105 00:11:44,453 --> 00:11:48,165 Este es el líquido revelador, lo que le da vida a la foto. 106 00:11:52,253 --> 00:11:53,254 Qué genial. 107 00:11:53,337 --> 00:11:54,922 Esta la pondremos aquí. 108 00:12:01,178 --> 00:12:03,222 Haces que todo sea más hermoso. 109 00:12:08,602 --> 00:12:09,603 DRA. PAMELA HAWKINS 110 00:12:13,941 --> 00:12:16,318 Quédate aquí. No tardaré. ¿Está bien? 111 00:12:16,944 --> 00:12:17,987 Está bien. 112 00:12:23,284 --> 00:12:26,912 Hola. Dra. Suzanne Mathis. Hablamos por teléfono 113 00:12:26,996 --> 00:12:29,290 - sobre la chica de… - Amontown. 114 00:12:29,373 --> 00:12:31,584 No le voy a robar mucho tiempo. 115 00:12:31,667 --> 00:12:34,628 Me pareció que sería más fácil hablar en persona. 116 00:12:34,712 --> 00:12:38,466 Más seguro. Nunca se sabe con esa gente. 117 00:12:40,426 --> 00:12:41,635 Tome asiento. 118 00:12:41,719 --> 00:12:45,097 Intenté investigar algo sobre Amontown. 119 00:12:45,181 --> 00:12:47,766 Todas parecen leyendas urbanas. 120 00:12:47,850 --> 00:12:50,769 Me pregunto si no será un culto disidente. 121 00:12:51,395 --> 00:12:54,899 Amontown sería el ejemplo perfecto de un culto disidente, 122 00:12:54,982 --> 00:12:57,443 si alguien pudiera encontrar información. 123 00:12:57,526 --> 00:12:59,528 Por un siglo, estuvieron aislados. 124 00:12:59,612 --> 00:13:02,072 Se sabe muy poco de esa comunidad. 125 00:13:03,032 --> 00:13:06,744 En los 60, al parecer, un folclorista entrevistó a un miembro, 126 00:13:07,286 --> 00:13:11,123 pero los líderes se enteraron y destruyeron las grabaciones. 127 00:13:11,707 --> 00:13:14,502 Dijo que el culto se llamaba Sliocht an Diabhail. 128 00:13:15,794 --> 00:13:17,755 - ¿Qué significa? - Es gaélico. 129 00:13:18,339 --> 00:13:20,549 Significa "Los Hijos del Diablo". 130 00:13:21,133 --> 00:13:22,384 ¿"Hijos del Diablo"? 131 00:13:23,135 --> 00:13:25,888 Se basan en algo que llaman El Libro de Pactos. 132 00:13:25,971 --> 00:13:28,307 Nadie sale de ahí, excepto su chica. 133 00:13:28,390 --> 00:13:31,477 Por cómo la marcaron, debe ser importante para ellos. 134 00:13:32,811 --> 00:13:34,522 ¿De qué los cree capaces? 135 00:13:34,605 --> 00:13:39,860 El hecho de no saber casi nada sobre ellos me hace creer que intentarán recuperarla. 136 00:13:40,528 --> 00:13:43,489 Y si lo intentan, lo harán discretamente. 137 00:13:43,572 --> 00:13:46,659 Duraron tanto tiempo porque no llaman la atención. 138 00:13:47,243 --> 00:13:50,371 ¿Cómo cree que puedo evitar una regresión? 139 00:13:51,747 --> 00:13:53,749 La mejor opción es hallar un guía. 140 00:13:53,832 --> 00:13:56,585 Necesita encontrar a alguien que haya escapado. 141 00:13:56,669 --> 00:14:00,381 Alguien que le diga cómo llevar una vida por fuera del culto. 142 00:14:00,464 --> 00:14:03,425 Hasta entonces, cualquier cosa puede hacer que surjan 143 00:14:03,509 --> 00:14:06,554 ideas instaladas en su cerebro que la hagan regresar. 144 00:14:06,637 --> 00:14:09,807 Artefactos religiosos, objetos ceremoniales, símbolos. 145 00:14:09,890 --> 00:14:11,642 En breve habrá luna llena. 146 00:14:11,725 --> 00:14:14,562 Esas cosas pueden significar mucho para ella. 147 00:14:15,187 --> 00:14:17,648 Puede que se haya ido físicamente, 148 00:14:18,440 --> 00:14:21,652 pero su ideología sigue en su cabeza. 149 00:14:23,737 --> 00:14:26,740 Necesito encontrar a alguien que se haya escapado. 150 00:14:35,583 --> 00:14:37,626 Esa mierda da miedo. 151 00:14:38,335 --> 00:14:39,336 Brooks, ¿no? 152 00:14:40,462 --> 00:14:42,590 Policía Cibernética. Terminé la capacitación. 153 00:14:42,673 --> 00:14:44,884 Estoy esperando que se libere un lugar. 154 00:14:45,509 --> 00:14:48,512 Eres la que trajo esas galletas de canela que devoré. 155 00:14:48,596 --> 00:14:50,222 Me declaro culpable. 156 00:14:54,768 --> 00:14:56,353 ¿Qué crees que significa? 157 00:14:57,021 --> 00:15:00,274 Son signos mágicos. Símbolos ocultos ceremoniales. 158 00:15:00,357 --> 00:15:02,902 El pentáculo invertido representa a Satanás. 159 00:15:02,985 --> 00:15:05,487 Este, Chenor, es el que cumple los deseos. 160 00:15:05,571 --> 00:15:06,822 CUMPLEDESEOS SIGNO 161 00:15:06,906 --> 00:15:08,991 Le piden favores al de abajo. 162 00:15:12,244 --> 00:15:15,623 - ¿Podrías ayudarme con esto? - Sí, claro. 163 00:15:15,706 --> 00:15:17,958 Hay una granja cerca de donde encontraron a Mae. 164 00:15:18,042 --> 00:15:23,005 Seguí a una camioneta hasta una especie de comunidad. 165 00:15:23,088 --> 00:15:24,882 Había otras iguales con trabajadores. 166 00:15:24,965 --> 00:15:27,968 Hay campamentos de migrantes. Trabajan en granjas. 167 00:15:28,052 --> 00:15:33,140 No son trabajadores migrantes. Investiga las cinco granjas de Amon. 168 00:15:33,223 --> 00:15:35,392 A quién pertenecen, clientes, quejas… 169 00:15:36,060 --> 00:15:38,938 Todo lo que nos ayude a descubrir qué le pasó a esa chica. 170 00:15:39,021 --> 00:15:40,397 PADRE 171 00:15:40,481 --> 00:15:41,815 MADRE 172 00:15:41,899 --> 00:15:44,944 Te dicen que el mundo exterior nunca te aceptará. 173 00:15:45,027 --> 00:15:48,530 Sin trabajo ni educación ni el apoyo de tu familia, 174 00:15:48,614 --> 00:15:51,283 ¿cómo vas a sobrevivir afuera del culto? 175 00:15:51,367 --> 00:15:54,912 Y los líderes del culto te mentirán para convencerte. 176 00:15:55,621 --> 00:15:58,999 Difamarán al desertor, dirán que no era un verdadero creyente. 177 00:15:59,583 --> 00:16:02,544 Cada líder tiene sus métodos para inculcar miedo. 178 00:16:04,129 --> 00:16:06,131 - Miedo a los de afuera… - ¡Mamá! 179 00:16:12,721 --> 00:16:14,473 Perdón, mi amor. 180 00:16:15,975 --> 00:16:17,309 Ya casi llegamos. 181 00:16:20,396 --> 00:16:24,858 …el miedo que experimentan los lleva de vuelta a lo seguro, al paraíso. 182 00:16:26,443 --> 00:16:29,905 Mami me compró zapatillas en Arabesque para mi cumpleaños. 183 00:16:29,989 --> 00:16:31,699 ¡Qué gran regalo! 184 00:16:34,910 --> 00:16:37,705 Dani tendrá una buena fiesta. ¿Chardonnay? 185 00:16:40,958 --> 00:16:42,209 Sí, no es para eso. 186 00:16:43,961 --> 00:16:46,130 Fisk se bajó de lo de Windemere. 187 00:16:47,256 --> 00:16:50,634 ¿Qué? No. Fuiste a firmar el contrato hace unas semanas. 188 00:16:50,718 --> 00:16:54,680 - Lo sé. - ¿Qué? ¿Cómo no me dijiste? 189 00:16:54,763 --> 00:16:57,725 Lo siento. No quería preocuparte, así que… 190 00:16:58,976 --> 00:17:00,519 Por eso la viste a Cheryl. 191 00:17:00,602 --> 00:17:04,940 Sí, tiene algunos candidatos. Vamos a mostrar la casa, así que… 192 00:17:06,275 --> 00:17:09,111 ¿Por qué no me dijiste? Podríamos haberlo hablado. 193 00:17:09,194 --> 00:17:12,489 Sí, me sentía como la mierda. 194 00:17:13,615 --> 00:17:16,410 Pero tendría que habértelo dicho. Lo siento. 195 00:17:17,911 --> 00:17:20,539 Te entiendo. 196 00:17:24,126 --> 00:17:27,337 Conozco a un anestesiólogo que está buscando casa. 197 00:17:27,421 --> 00:17:30,424 Sí, gracias. Cheryl se va a encargar. 198 00:17:30,507 --> 00:17:32,259 Vamos a encontrar a alguien. 199 00:17:32,342 --> 00:17:33,802 Está bien. 200 00:17:35,554 --> 00:17:38,474 ¿La tienda a la que fueron no queda en Cleveland? 201 00:17:39,767 --> 00:17:41,935 Sí, Dani quería ir. 202 00:17:46,440 --> 00:17:50,444 Esta foto es muy buena. Qué mal que no podamos usarla. 203 00:17:50,527 --> 00:17:54,031 ¿Por qué? Todos verán que eres una fotógrafa maravillosa. 204 00:17:54,823 --> 00:17:56,492 No es uno de tus objetos. 205 00:17:58,786 --> 00:18:00,537 ¿Mae? Hola, Jules. 206 00:18:00,621 --> 00:18:02,206 Hola, mamá. 207 00:18:03,624 --> 00:18:07,086 Jules, creo que dejé la tetera en el fuego. 208 00:18:07,169 --> 00:18:09,254 ¿Te molestaría ir a sacarla? 209 00:18:11,173 --> 00:18:12,382 Gracias. 210 00:18:15,052 --> 00:18:18,097 Nos perdimos la cena. Fuimos a comprar un regalo. 211 00:18:21,850 --> 00:18:24,311 - ¿Cómo te va con las clases? - Bien. 212 00:18:28,232 --> 00:18:32,027 Me cambié a una escuela nueva cuando tenía más o menos tu edad. 213 00:18:32,820 --> 00:18:35,948 Me fui de casa y fui a vivir con mi abuela Helen. 214 00:18:36,949 --> 00:18:38,158 ¿Por qué? 215 00:18:39,785 --> 00:18:41,954 Mi casa no era un lugar seguro para mí. 216 00:18:43,664 --> 00:18:49,169 Mae, ¿conoces a alguien más que se haya ido de Amontown? 217 00:18:56,301 --> 00:18:59,680 Hubo un chico. Enoch. 218 00:18:59,763 --> 00:19:05,519 Intentó escapar, pero Lucifer lo castigó y lo mató. 219 00:19:06,186 --> 00:19:09,189 ¿Viste cuando eso pasó? 220 00:19:12,442 --> 00:19:13,819 ¿Cuándo sucedió? 221 00:19:15,362 --> 00:19:18,031 Durante las táuridas, la lluvia de estrellas. 222 00:19:18,615 --> 00:19:20,409 La lluvia de meteoritos. 223 00:19:22,119 --> 00:19:23,829 ¿Cuántos años tenías? 224 00:19:25,706 --> 00:19:28,000 Siete. Él era más grande que yo. 225 00:19:28,083 --> 00:19:29,293 ¿Era adolescente? 226 00:19:31,378 --> 00:19:34,715 Y te dijeron que Enoch intentó escaparse, 227 00:19:34,798 --> 00:19:36,592 y luego murió. 228 00:19:38,927 --> 00:19:40,762 Rompió la cadena. 229 00:19:42,306 --> 00:19:44,558 ¿Le hicieron un funeral a Enoch? 230 00:19:44,641 --> 00:19:48,478 No, no querían profanar nuestra tierra con su cuerpo. 231 00:19:49,605 --> 00:19:54,234 ¿Crees que Enoch fue castigado y por eso murió? 232 00:19:58,864 --> 00:20:00,407 Ya no sé qué creer. 233 00:20:06,580 --> 00:20:07,664 Yo abro. 234 00:20:10,542 --> 00:20:12,336 - Hola. - J. Math. ¿Cómo va? 235 00:20:12,419 --> 00:20:14,129 Bien. ¿Qué tal la proyección? 236 00:20:14,213 --> 00:20:16,965 El ciudadano Kane es una película fundacional. 237 00:20:17,049 --> 00:20:19,718 Te encantaría. Podrías venir la próxima vez. 238 00:20:19,801 --> 00:20:21,511 Sí, me encantaría. 239 00:20:23,305 --> 00:20:26,683 Te envié las explicaciones que acompañan cada foto. 240 00:20:26,767 --> 00:20:28,185 - Voy a buscarlas. - Sí. 241 00:20:28,268 --> 00:20:29,853 - Hola, Sebastian. - Hola. 242 00:20:31,396 --> 00:20:33,482 - Aquí tienes las fotos. - Sí. 243 00:20:33,565 --> 00:20:36,985 - Hizo un trabajo maravilloso. - Es una fotógrafa increíble. 244 00:20:37,569 --> 00:20:38,570 Gracias. 245 00:20:39,738 --> 00:20:42,616 - Le gustas mucho. - Cállate. No es así. 246 00:20:43,951 --> 00:20:46,411 ¿Por qué todo el mundo toma tantas fotos? 247 00:20:46,495 --> 00:20:47,913 Así no desaparecemos. 248 00:20:49,248 --> 00:20:51,416 ¿Sientes que vas a desaparecer? 249 00:20:51,500 --> 00:20:53,460 Todo el tiempo. ¿Tú no? 250 00:20:54,253 --> 00:20:57,965 No cuando estaba en mi casa. Estaba muy ocupada con mis tareas. 251 00:20:58,048 --> 00:21:00,592 Me gustaba cuidar el jardín, recolectar hierbas. 252 00:21:03,095 --> 00:21:05,347 Pero rompí la cadena. 253 00:21:08,433 --> 00:21:10,018 Se basa en ser "confiable". 254 00:21:11,478 --> 00:21:13,855 Si alguien rompe la cadena… 255 00:21:16,400 --> 00:21:18,235 sufrimos todos. 256 00:21:21,196 --> 00:21:23,323 Seguro que se las arreglarán sin ti. 257 00:21:25,909 --> 00:21:28,412 ¿Por eso sabes tanto de plantas? 258 00:21:28,495 --> 00:21:31,248 Me encantan. Cada una sirve para algo diferente. 259 00:21:31,331 --> 00:21:34,501 Puedes teñir la ropa de morado con claveles rojos y azules. 260 00:21:34,584 --> 00:21:35,752 - ¿De verdad? - Sí. 261 00:21:35,836 --> 00:21:39,715 Si comes mucha biznaga, puedes llegar a alucinar. 262 00:21:39,798 --> 00:21:40,924 - ¿Qué? - Sí. 263 00:21:41,008 --> 00:21:43,927 Una chica, Avery, 264 00:21:44,803 --> 00:21:47,097 les dijo algo privado sobre mí a todos, 265 00:21:48,056 --> 00:21:51,768 así que le agregué unas raíces a un bizcocho y se lo di. 266 00:21:52,853 --> 00:21:57,524 Y todos pensaron que le habían concedido el don de lenguas. 267 00:21:59,860 --> 00:22:01,737 Más vale que no te haga enojar. 268 00:22:04,323 --> 00:22:06,825 Jamás harías algo que me hiciera enojar. 269 00:22:10,662 --> 00:22:14,416 Bueno, mejor me voy a dormir. 270 00:22:15,250 --> 00:22:17,878 Estoy muy nerviosa por lo de la columna. 271 00:22:20,005 --> 00:22:21,381 Puedes dormir aquí. 272 00:22:21,465 --> 00:22:22,507 ¿Sí? 273 00:22:26,303 --> 00:22:27,512 Cuando era pequeña, 274 00:22:27,596 --> 00:22:30,432 solía dormir en el piso de la habitación de Helen. 275 00:22:30,515 --> 00:22:33,393 Cuando tenía miedo, ella me tomaba la mano. 276 00:22:45,781 --> 00:22:47,157 Confiable. 277 00:22:49,367 --> 00:22:50,494 Confiable. 278 00:22:53,538 --> 00:22:55,707 POLICÍA 279 00:22:55,791 --> 00:22:57,959 Dijo que el chico se llamaba Enoch. 280 00:22:58,043 --> 00:23:01,505 Se escapó hace nueve años en la lluvia de estrellas táuridas. 281 00:23:01,588 --> 00:23:03,340 Buen dato. ¿Qué más sabemos? 282 00:23:03,423 --> 00:23:08,553 Los líderes les dijeron a todos que murió, pero Mae me dijo que no hubo un funeral. 283 00:23:08,637 --> 00:23:10,222 Así que no había un cuerpo. 284 00:23:10,305 --> 00:23:12,474 Creo que puede estar vivo. 285 00:23:12,557 --> 00:23:14,559 ¿Te dijo el apellido, cuándo nació? 286 00:23:14,643 --> 00:23:17,938 No, pero las táuridas duraron casi dos meses, 287 00:23:18,021 --> 00:23:22,400 así que tenemos esas fechas, y Mae dijo que lo mataron. 288 00:23:22,484 --> 00:23:25,320 Revisaré los casos de ataques, accidentes de auto… 289 00:23:25,403 --> 00:23:27,197 Si encontramos a Enoch, 290 00:23:28,448 --> 00:23:30,575 quizá podría ayudarnos con Mae. 291 00:23:30,659 --> 00:23:33,328 - Tengo mucho para revisar. - Iré a ayudarte. 292 00:23:33,411 --> 00:23:35,997 Ojalá pudieras, pero hay muchas restricciones. 293 00:23:36,081 --> 00:23:37,874 Gracias por las pistas. 294 00:23:37,958 --> 00:23:39,835 - Gracias, Alex. - De nada. 295 00:23:48,301 --> 00:23:52,806 Si no les gusta, volveré a ser como antes y seguiré sin importarle a nadie. 296 00:23:52,889 --> 00:23:57,269 No, haz las cosas y no pienses más. Si no, el remordimiento te carcome. 297 00:23:57,936 --> 00:24:00,230 Dios mío. No quiero verlo. 298 00:24:07,654 --> 00:24:09,656 No sé cómo llegó esa foto ahí. 299 00:24:09,739 --> 00:24:10,740 Yo tampoco. 300 00:24:10,824 --> 00:24:12,534 RECREO: CONOZCAN A MAE 301 00:24:12,617 --> 00:24:15,078 La habré puesto en el sobre sin querer. 302 00:24:15,162 --> 00:24:17,122 Se ve la cicatriz. Mae, perdón. 303 00:24:17,205 --> 00:24:19,666 No fue mi intención exponer algo privado. 304 00:24:21,418 --> 00:24:23,128 ¿Qué te pasó en la espalda? 305 00:24:23,211 --> 00:24:24,629 Hola, Victoria. 306 00:24:29,134 --> 00:24:33,722 Mi familia era… estricta. 307 00:24:35,682 --> 00:24:37,517 ¿Cómo te escapaste? 308 00:24:47,194 --> 00:24:48,612 Rompí la cadena. 309 00:24:52,866 --> 00:24:55,493 Qué valiente eres. Esa columna es alucinante. 310 00:24:56,077 --> 00:24:58,914 Todo gracias a Jules. Ella tomó las fotos. 311 00:24:58,997 --> 00:25:01,917 Podrías tomarme fotos para mi campaña presidencial. 312 00:25:02,626 --> 00:25:04,711 A menos que Isaac no lo permita. 313 00:25:11,301 --> 00:25:12,552 Lo haré. 314 00:25:13,970 --> 00:25:16,932 - Puedo tomarte las fotos. - Búscame en el almuerzo. 315 00:25:18,767 --> 00:25:21,853 Dios mío. No puedo creer que esto esté pasando. 316 00:25:21,937 --> 00:25:23,605 Te lo mereces, Jules. 317 00:25:37,953 --> 00:25:39,829 - Hermosa propiedad. - Gracias. 318 00:25:45,710 --> 00:25:47,212 Hola. ¿Cómo le va? 319 00:25:47,963 --> 00:25:50,090 - Se ve muy bien. - Gracias. 320 00:25:53,927 --> 00:25:55,929 Qué buen toque el techo casetonado. 321 00:25:56,513 --> 00:25:59,641 Algunos dejan las vigas a la vista. Excelente trabajo. 322 00:26:00,225 --> 00:26:01,226 Gracias. 323 00:26:01,309 --> 00:26:06,564 Sí, me llevó dos años de sangre, sudor y lágrimas, pero lo logré. 324 00:26:06,648 --> 00:26:10,318 "El que resiste la larga noche verá el amanecer". 325 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 - Buen trabajo. - Gracias. 326 00:26:18,159 --> 00:26:21,705 Mallory y Tim Waldroop están muy interesados. 327 00:26:21,788 --> 00:26:24,582 Bueno, estoy muy interesado en hablar con ellos. 328 00:26:24,666 --> 00:26:26,793 - Vamos a saludarlos. - Parece serio. 329 00:26:30,463 --> 00:26:32,590 Hace tanto que no como comida casera. 330 00:26:32,674 --> 00:26:34,259 - ¿No quieres un poco? - No. 331 00:26:34,342 --> 00:26:36,845 - Comeré todo. - Dejo lugar para el pastel. 332 00:26:36,928 --> 00:26:39,139 Es el cumpleaños de mi hija menor. 333 00:26:39,222 --> 00:26:41,182 - Genial. - Sí. 334 00:26:41,266 --> 00:26:42,600 ¿Tienes hijos? 335 00:26:42,684 --> 00:26:46,604 No, no todavía. Algún día. 336 00:26:47,147 --> 00:26:49,774 Por ahora, solo somos mi perro, Clark, y yo. 337 00:26:51,568 --> 00:26:52,736 Es el mejor. 338 00:26:53,570 --> 00:26:56,448 Lo malo es que comparto la tenencia con mi ex. 339 00:26:56,531 --> 00:26:58,241 ¿En Chicago? 340 00:26:58,867 --> 00:27:00,035 Te acordaste. 341 00:27:00,118 --> 00:27:02,120 Un mal hábito. ¿Por qué te fuiste? 342 00:27:02,203 --> 00:27:05,040 Trabajaba en un caso de trata, estaba progresando. 343 00:27:05,123 --> 00:27:09,836 De repente, las pruebas empezaron a desaparecer. 344 00:27:10,628 --> 00:27:14,132 Le dije a mi jefe que alguien del departamento estaba involucrado, 345 00:27:14,215 --> 00:27:16,885 - me dijo que lo olvidara. - ¿No pudiste? 346 00:27:17,594 --> 00:27:21,389 Es decir, podría haberlo hecho, pero no lo hice. 347 00:27:22,766 --> 00:27:25,560 Así que aquí estoy. 348 00:27:26,061 --> 00:27:28,146 - No es malo volver a empezar. - No. 349 00:27:28,730 --> 00:27:30,273 ¿Quieres más café? 350 00:27:30,357 --> 00:27:31,941 Estoy bien. Gracias. 351 00:27:33,777 --> 00:27:35,862 Me estoy convirtiendo en mi madre. 352 00:27:35,945 --> 00:27:38,114 Esa mujer sí que tomaba café. 353 00:27:38,198 --> 00:27:40,992 No la vi dormir ni una vez durante mi niñez. 354 00:27:41,076 --> 00:27:43,703 - ¿Creciste en Chicago? - Sí, en gran parte. 355 00:27:43,787 --> 00:27:46,039 Emigramos de El Salvador cuando tenía cinco. 356 00:27:46,122 --> 00:27:48,833 Mi papá vino primero, luego, mi mamá y yo. 357 00:27:48,917 --> 00:27:52,212 Mi mamá trabaja por la noche y me cuidaba durante el día. 358 00:27:53,171 --> 00:27:55,256 ¿Siempre quisiste ser detective? 359 00:27:55,340 --> 00:27:59,719 Sí. Pero mi mamá quería que fuera cura. 360 00:28:01,179 --> 00:28:03,348 Quería que salvara a la gente. 361 00:28:04,474 --> 00:28:06,601 Creo que haces eso y muy bien. 362 00:28:07,185 --> 00:28:08,353 Tú también. 363 00:28:09,687 --> 00:28:13,566 Dios. No tomo tanto café desde que estudiaba Medicina. 364 00:28:13,650 --> 00:28:15,527 Pensé que era algo de policías. 365 00:28:15,610 --> 00:28:16,611 Lo sé. 366 00:28:17,195 --> 00:28:22,283 - ¿Has estado mucho con policías? - Mi padrastro era policía. 367 00:28:22,367 --> 00:28:23,410 ¿En serio? ¿Dónde? 368 00:28:24,661 --> 00:28:26,704 En Pensilvania. 369 00:28:26,788 --> 00:28:30,750 Seguro que ya se jubiló. No hablo con él. 370 00:28:31,543 --> 00:28:32,585 ¿Y con tu madre? 371 00:28:33,628 --> 00:28:34,754 No. 372 00:28:36,548 --> 00:28:38,091 Debo irme. 373 00:28:38,174 --> 00:28:39,175 Sí. 374 00:28:39,259 --> 00:28:42,095 - Gracias por todo. - Gracias a ti. 375 00:28:42,178 --> 00:28:45,557 Esto es como buscar una aguja en un pajar. 376 00:28:46,516 --> 00:28:48,351 Te diré si encuentro algo. 377 00:28:49,686 --> 00:28:50,854 ¿Qué es eso? 378 00:28:50,937 --> 00:28:53,481 Seguí a esa camioneta desde una granja en Amon 379 00:28:53,565 --> 00:28:57,026 por la ruta 917, en el hito 64, giró en un camino de tierra, 380 00:28:57,110 --> 00:28:59,112 cerca de donde encontraron a Mae. 381 00:28:59,195 --> 00:29:00,655 El camino de tierra da a… 382 00:29:01,948 --> 00:29:03,491 - ¿A Amontown? - Amontown. 383 00:29:03,575 --> 00:29:06,202 Transportan trabajadores en las camionetas. 384 00:29:06,286 --> 00:29:11,875 Son los vehículos más comunes que hay, por eso los criminales los aman. 385 00:29:17,839 --> 00:29:20,842 - Ahora te sigo en Instagram. - Gracias. Te seguiré. 386 00:29:20,925 --> 00:29:22,677 ¿Cuál es la cuenta de Mae? 387 00:29:22,761 --> 00:29:24,262 No usa redes sociales. 388 00:29:25,138 --> 00:29:26,139 Aquí está. 389 00:29:26,222 --> 00:29:27,807 - Hola. - ¡Fue un éxito! 390 00:29:29,017 --> 00:29:31,227 No fue mi intención incluir su retrato. 391 00:29:31,311 --> 00:29:33,396 Se ve la cicatriz. 392 00:29:33,480 --> 00:29:34,606 Es una genialidad. 393 00:29:35,190 --> 00:29:37,108 Los grandes artistas derriban barreras. 394 00:29:37,192 --> 00:29:40,320 Pasa por El Regal, así te doy tu broche de miembro. 395 00:29:40,403 --> 00:29:41,404 Buen trabajo. 396 00:29:43,948 --> 00:29:46,826 - Felicitaciones. - Gracias. ¿No es genial? 397 00:29:46,910 --> 00:29:49,621 - Sí, ojalá sea lo que siempre soñaste. - Lo es. 398 00:29:52,373 --> 00:29:55,210 Mi mamá reservó una sala en Galaxy Karaoke 399 00:29:55,293 --> 00:29:56,711 para el cumpleaños de Dani. 400 00:29:56,795 --> 00:29:59,672 - Puedes obligarme a hacer un dúo. - Genial. 401 00:29:59,756 --> 00:30:02,842 Buscaré una que conozca Mae. Así no se siente excluida. 402 00:30:02,926 --> 00:30:04,844 ¿Sabes cuál es tu problema? 403 00:30:04,928 --> 00:30:07,138 Te preocupa demasiado lo que piensan los demás. 404 00:30:08,223 --> 00:30:09,974 Isaac, ella sufrió mucho. 405 00:30:10,892 --> 00:30:14,813 Está bien. Me perderé el karaoke. Diviértete con Mae. 406 00:30:14,896 --> 00:30:17,357 - Vamos. Solo estás celoso. - ¿Sabes qué? 407 00:30:17,440 --> 00:30:20,235 Estoy celoso, pero ese no es el punto. 408 00:30:20,985 --> 00:30:23,905 Trabajaste muy duro para destacarte como fotógrafa, 409 00:30:23,988 --> 00:30:27,617 pero tus 15 minutos de fama tienen demasiado que ver con Mae. 410 00:30:30,036 --> 00:30:31,538 …para conversar. 411 00:30:31,621 --> 00:30:34,833 Te tengo antes de soñar. 412 00:30:34,916 --> 00:30:37,836 Te tengo, tu abrazo me das. 413 00:30:37,919 --> 00:30:41,130 Te tengo, no te soltaré. 414 00:30:41,214 --> 00:30:44,384 Te tengo, siempre te amaré. 415 00:30:44,467 --> 00:30:45,802 Amor. 416 00:30:47,303 --> 00:30:49,389 Te tengo, amor. 417 00:30:49,472 --> 00:30:50,932 Viene el gran final. 418 00:30:51,015 --> 00:30:56,604 Te tengo, amor. 419 00:30:56,688 --> 00:30:59,107 - Manos de danza jazz. - ¡Genial! 420 00:31:00,441 --> 00:31:04,696 - Así cantamos en la familia Mathis. - Qué bien lo hiciste, Dani Panda. 421 00:31:04,779 --> 00:31:07,782 Dani, estuviste genial. Papá, estuviste bien. 422 00:31:07,866 --> 00:31:09,701 - Bueno, lo di todo. - Estuvo… 423 00:31:09,784 --> 00:31:11,953 - Lo intenté. - Estuvo increíble. 424 00:31:12,036 --> 00:31:12,871 Gracias. 425 00:31:12,954 --> 00:31:16,416 Mis padres los invitan a cenar a usted y a la Sra. Mathis… 426 00:31:16,499 --> 00:31:18,084 Dra. Mathis. 427 00:31:18,167 --> 00:31:21,588 Dra. Mathis. Los invitan a cenar al club algún día. 428 00:31:21,671 --> 00:31:25,717 Sí, claro. Suena bien. Ya vuelvo. 429 00:31:26,718 --> 00:31:27,719 Todo bien. 430 00:31:27,802 --> 00:31:29,178 ¿Cantamos "Schuyler Sisters"? 431 00:31:29,262 --> 00:31:31,472 - No, gracias. - Ni loca. 432 00:31:31,556 --> 00:31:35,184 - Pueden hacer el coro. - Teddy, ¿te tomas una foto con nosotras? 433 00:31:36,019 --> 00:31:39,188 Sí, qué buena idea. Vamos. 434 00:31:39,272 --> 00:31:41,941 - Muy bien. - Aquí. 435 00:31:43,318 --> 00:31:45,528 Esa te sale muy bien. Canta esa. 436 00:31:45,612 --> 00:31:47,363 ¡Cuántos "me gusta" recibió! 437 00:31:47,447 --> 00:31:49,115 Les gustó a todos menos a Isaac. 438 00:31:49,198 --> 00:31:52,535 Si mamá te dejara usar redes sociales, tendrías millones de seguidores. 439 00:31:56,080 --> 00:31:59,709 Victoria nos invitó a pasar el rato el fin de semana. 440 00:31:59,792 --> 00:32:01,002 Obvio que vamos a ir. 441 00:32:02,754 --> 00:32:04,130 ¿Qué están viendo? 442 00:32:04,213 --> 00:32:07,508 Jules me tomó una foto que salió en El Regal y en las redes. 443 00:32:07,592 --> 00:32:09,761 - Se ve la cicatriz. - Ya sé. 444 00:32:10,386 --> 00:32:12,931 ¿Te das cuenta de que esto expone a Mae? 445 00:32:13,014 --> 00:32:14,766 Yo no se la di a Sebastian. 446 00:32:14,849 --> 00:32:17,185 - ¿Cómo terminó en las redes? - No sé. 447 00:32:17,268 --> 00:32:19,479 - No la puse en el sobre. - La puse yo. 448 00:32:20,146 --> 00:32:23,691 Jules tomó esa hermosa fotografía y quería que todos la vieran. 449 00:32:25,360 --> 00:32:27,654 Lo siento mucho, Suzanne. 450 00:32:28,237 --> 00:32:29,864 No pasa nada, Mae. 451 00:32:31,407 --> 00:32:34,953 Llamaré al director y le pediré que la saque de las redes. 452 00:32:35,036 --> 00:32:37,080 Jules, bórrala ya mismo. 453 00:32:39,457 --> 00:32:42,085 Todo va a estar bien, Mae. 454 00:32:45,546 --> 00:32:48,925 ¿Sabe qué? Quiero cerrar la cuenta de la sala. 455 00:32:49,008 --> 00:32:51,094 Ya está paga. Y le queda una hora. 456 00:32:51,928 --> 00:32:53,096 ¿Mi esposa le pagó? 457 00:32:53,179 --> 00:32:55,723 No, un hombre. No me dijo su nombre. 458 00:32:58,476 --> 00:33:02,981 Bueno, entonces… Supongo que nos quedaremos otra hora más. 459 00:33:03,564 --> 00:33:04,941 Gracias. 460 00:33:49,277 --> 00:33:50,278 Oye. 461 00:33:51,320 --> 00:33:52,989 Vi lo que pasó con Mae. 462 00:33:54,115 --> 00:33:56,701 ¿Me acusarás de ser una persona horrible? 463 00:33:56,784 --> 00:33:58,119 Todo lo contrario. 464 00:34:00,955 --> 00:34:01,956 Gracias. 465 00:34:02,040 --> 00:34:05,126 Jules, no creo que Mae sea la amiga que necesitas. 466 00:34:08,004 --> 00:34:09,172 Es una broma, ¿no? 467 00:34:09,255 --> 00:34:11,966 Te mintió. Además, manipula a mamá. 468 00:34:12,633 --> 00:34:14,135 Solo quiero que te cuides. 469 00:34:15,053 --> 00:34:17,472 Por primera vez, tengo más de un amigo, 470 00:34:17,555 --> 00:34:20,183 - y quieres arruinarlo. - Quiero ayudarte. 471 00:34:20,266 --> 00:34:23,853 Si quisieras ayudarme, me hablarías adelante de la gente. 472 00:34:23,936 --> 00:34:27,815 Desde que empezaste a salir con Teddy, parece que te doy vergüenza. 473 00:34:28,483 --> 00:34:31,944 Me tratas como si fuera impresentable, pero soy tu hermana. 474 00:34:48,920 --> 00:34:51,589 Si necesitas algo, ven a buscarme. 475 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 - ¿Sí? - Gracias, Suzanne. 476 00:34:57,053 --> 00:34:59,097 Lamento habernos metido en problemas. 477 00:35:02,683 --> 00:35:05,561 Quería que todos vieran que eres especial. 478 00:35:05,645 --> 00:35:07,313 Ojalá me lo hubieras dicho. 479 00:35:09,607 --> 00:35:11,984 Nunca tuve una amiga como tú. 480 00:35:13,569 --> 00:35:14,612 Yo tampoco. 481 00:35:17,657 --> 00:35:18,783 ¿Vienes? 482 00:35:21,077 --> 00:35:23,621 Voy a estudiar un poco aquí abajo. 483 00:35:24,163 --> 00:35:27,083 Bueno, si necesitas algo, envíame un mensaje. 484 00:35:28,417 --> 00:35:29,544 Confiable. 485 00:35:35,883 --> 00:35:39,554 Ya no sentiré lo mismo cuando escuche "Black Hole Sun". 486 00:35:39,637 --> 00:35:41,889 ¿Sabes? Tenía ganas de armar una banda. 487 00:35:41,973 --> 00:35:44,308 ¿Cómo te fue con lo de la casa? 488 00:35:44,392 --> 00:35:47,186 Bien. Cheryl cree que pronto recibiremos ofertas. 489 00:35:47,270 --> 00:35:50,314 Genial. Contacté a un amigo de la universidad 490 00:35:50,398 --> 00:35:53,317 - que podría estar… - Suzanne, yo me ocupo. 491 00:35:54,735 --> 00:35:55,903 Lo siento, es que… 492 00:35:56,654 --> 00:35:58,823 Te dije que me iba a ocupar y… 493 00:35:59,824 --> 00:36:02,994 Ya sé, solo quiero ayudar. 494 00:36:03,786 --> 00:36:07,123 Yo nos metí en este lío, yo nos sacaré. 495 00:36:07,206 --> 00:36:08,207 Está bien. 496 00:36:09,834 --> 00:36:11,794 - Estoy aquí para ti. - Ya sé. 497 00:36:13,838 --> 00:36:19,051 Logré que el director quitara la foto donde se ve la cara de Mae. 498 00:36:21,721 --> 00:36:22,847 Qué lindo de tu parte. 499 00:36:23,389 --> 00:36:25,183 Solo quiero que esté a salvo. 500 00:36:31,397 --> 00:36:34,192 Cada una de las cinco granjas del condado de Amon 501 00:36:34,275 --> 00:36:36,485 pertenece a corporaciones diferentes, 502 00:36:36,569 --> 00:36:38,487 que no poseen otros bienes. 503 00:36:38,571 --> 00:36:39,572 Empresas fantasma. 504 00:36:39,655 --> 00:36:41,991 Todas tienen un contacto en común. 505 00:36:42,074 --> 00:36:43,743 El Dr. William Untermyer. 506 00:36:43,826 --> 00:36:45,870 El abogado de Malachi. Adivinaré. 507 00:36:45,953 --> 00:36:47,997 ¿Malachi es el socio mayoritario? 508 00:36:48,080 --> 00:36:49,332 Bingo. 509 00:36:49,415 --> 00:36:51,918 Toda la tierra de Amontown es de los Dodd 510 00:36:52,001 --> 00:36:54,503 desde que el pueblo se fundó en 1922. 511 00:36:55,129 --> 00:36:58,841 Luego incorporaron las demás tierras del condado en 1954. 512 00:36:58,925 --> 00:37:00,593 Tienen su propia jurisdicción. 513 00:37:01,302 --> 00:37:02,970 Tu amigo, el sheriff Wilkins, 514 00:37:03,054 --> 00:37:05,473 es todo el Departamento del sheriff. 515 00:37:20,655 --> 00:37:23,658 Mae Dodd no es una simple chica que escapó del culto. 516 00:37:27,787 --> 00:37:29,372 Es la hija del líder. 517 00:37:29,455 --> 00:37:33,167 PADRE 518 00:38:01,237 --> 00:38:03,864 La cadena no se romperá. 519 00:38:04,407 --> 00:38:07,034 La cadena no se romperá. 520 00:38:07,535 --> 00:38:10,454 La cadena no se romperá. 521 00:38:10,955 --> 00:38:14,458 La cadena no se romperá. 522 00:38:14,542 --> 00:38:15,626 ¡Mae! 523 00:38:15,710 --> 00:38:18,045 La cadena no se romperá. 524 00:38:18,838 --> 00:38:21,716 - La cadena no se romperá. - ¡Mae! 525 00:38:21,799 --> 00:38:24,051 - La cadena… - ¿Mae? ¡Mae! 526 00:38:26,095 --> 00:38:29,056 No quiero volver. 527 00:38:32,518 --> 00:38:35,730 No tienes que volver. 528 00:38:36,939 --> 00:38:39,108 Pero soy especial. 529 00:38:39,191 --> 00:38:40,735 Soy especial. 530 00:38:40,818 --> 00:38:45,281 Soy especial allí. No puedo romper la cadena. 531 00:38:46,824 --> 00:38:51,245 No tienes por qué ser especial allí. Puedes ser especial aquí. 532 00:38:56,625 --> 00:38:58,794 Vamos. Vamos adentro. 533 00:41:10,134 --> 00:41:15,139 Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía