1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:17,851 --> 00:00:18,893
Μέι;
3
00:00:25,400 --> 00:00:26,651
Μέι;
4
00:00:35,744 --> 00:00:36,870
Μέι;
5
00:00:39,330 --> 00:00:40,582
Μέι;
6
00:01:28,880 --> 00:01:30,965
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΣΤΟ ΟΧΑΪΟ
ΝΤΑΡΙΑ ΠΟΛΑΤΙΝ
7
00:01:32,550 --> 00:01:34,552
ΒΑΣΊΣΟΥ ΠΆΝΩ ΜΟΥ
8
00:01:43,978 --> 00:01:45,063
Είσαι καλά;
9
00:01:46,523 --> 00:01:50,485
Ναι. Παρακοιμήθηκα.
10
00:01:50,568 --> 00:01:52,695
Σάββατο είναι. Επιτρέπεται.
11
00:01:54,030 --> 00:01:55,365
Ανάλαφρο βιβλίο;
12
00:01:55,448 --> 00:01:58,284
ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΗ ΜΕΛΕΤΗ
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΥ ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΥ
13
00:02:01,079 --> 00:02:03,873
Η Ντάνι άλλαξε γνώμη.
Δεν θέλει τούρτα βανίλια.
14
00:02:03,957 --> 00:02:07,252
Θέλει κομφετί, που προφανώς είναι γεύση.
15
00:02:07,794 --> 00:02:09,295
Εντάξει. Κομφετί.
16
00:02:09,379 --> 00:02:12,507
Ψάχνει τις ροζ κορδέλες για το μπαλέτο.
17
00:02:12,590 --> 00:02:13,758
Έχει πρόβα;
18
00:02:13,842 --> 00:02:15,468
Την πήγε η Έλεν.
19
00:02:15,552 --> 00:02:19,139
Η Τζουλς θα κάνει φωτογράφιση αύριο
και έχει άγχος.
20
00:02:19,222 --> 00:02:23,184
Αναφέρει το όνομα Σεμπάστιαν
κάθε λίγο και λιγάκι.
21
00:02:24,853 --> 00:02:27,981
-Και η Μέι;
-Κοιμάται ακόμη.
22
00:02:29,941 --> 00:02:32,235
-Τα λέμε απόψε.
-Θα τα πούμε το βράδυ.
23
00:02:45,748 --> 00:02:47,417
ΣΕΜΠΑΣΤΙΑΝ: ΝΑ ΕΡΘΩ ΓΙΑ ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΤΗΛΗΣ;
24
00:02:52,255 --> 00:02:56,175
ΝΟΜΙΖΑ ΟΤΙ Η ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ ΗΤΑΝ ΓΙΑ ΑΥΡΙΟ
25
00:02:59,596 --> 00:03:01,139
ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΟΥΜΕ ΤΟ ΣΤΗΣΙΜΟ
26
00:03:05,393 --> 00:03:07,604
ΚΑΛΑ. ΤΑ ΛΕΜΕ
27
00:03:08,730 --> 00:03:12,859
Είναι η Τζουλς, η Έλεν,
η Ντάνι, η Σουζάν και ο Πίτερ.
28
00:03:12,942 --> 00:03:16,738
Έχω δικό μου δωμάτιο.
Όλοι είναι πολύ ευγενικοί.
29
00:03:17,822 --> 00:03:20,199
Εδώ είναι η θέση μου.
30
00:03:20,283 --> 00:03:22,327
Μέι, πρέπει να βγάλουμε φωτογραφίες!
31
00:03:28,458 --> 00:03:29,459
Δόκτωρ Μάθις.
32
00:03:29,542 --> 00:03:33,504
Ευχαριστώ που με ειδοποίησες.
Ξέχασα να σημειώσω τη βάρδια.
33
00:03:33,588 --> 00:03:36,341
-Σου χρωστάω χάρη.
-Διπλή.
34
00:03:36,424 --> 00:03:41,387
Η δις Κλάρκστον πρέπει να παίρνει
ρισπεριδόνη μία φορά τη μέρα, σωστά;
35
00:03:41,471 --> 00:03:44,515
Όχι δύο φορές,
όπως σίγουρα έγραψες κατά λάθος.
36
00:03:45,516 --> 00:03:48,436
Ναι. Μία φορά τη μέρα. Συγγνώμη.
37
00:03:50,063 --> 00:03:51,731
Έχω πολλά στο μυαλό μου.
38
00:04:08,623 --> 00:04:10,083
Εντάξει. Σ' αγαπάω. Γεια.
39
00:04:17,966 --> 00:04:19,509
ΦΑΡΜΕΣ ΚΟΡΒΟΥΣ
40
00:05:11,185 --> 00:05:13,688
-Εμπρός;
-Η δρ Χόκινς. Μου τηλεφωνήσατε.
41
00:05:14,564 --> 00:05:15,982
Ευχαριστώ που με καλέσατε.
42
00:05:16,065 --> 00:05:19,777
Είπατε ότι έχετε ασθενή
με χαραγμένη μια ανάποδη πεντάλφα;
43
00:05:19,861 --> 00:05:21,738
Ναι.
44
00:05:21,821 --> 00:05:24,282
Δεν είναι, όμως, πια ασθενής μου.
45
00:05:24,365 --> 00:05:27,368
-Είμαι η κηδεμόνας της.
-Ξέρετε πώς την απέκτησε;
46
00:05:27,452 --> 00:05:30,496
Δραπέτευσε από κάτι
που θεωρώ κλειστή αίρεση.
47
00:05:30,580 --> 00:05:32,332
Ένα μέρος που λέγεται Έιμονταουν.
48
00:05:32,415 --> 00:05:35,626
Λυπάμαι. Δεν μπορώ
να το συζητήσω από το τηλέφωνο αυτό.
49
00:05:35,710 --> 00:05:38,671
-Πρέπει να συνεχίσω τη δουλειά μου.
-Μα Σάββατο;
50
00:05:39,172 --> 00:05:42,842
Αυτά έχει ο ακαδημαϊκός χώρος. Καλή τύχη.
51
00:05:42,925 --> 00:05:45,219
Να βρούμε μια άλλη ώρα…
52
00:05:54,020 --> 00:05:56,230
ΑΠΟ ΠΑΜΕΛΑ ΧΟΚΙΝΣ, ΔΙΔΑΚΤΟΡΑΣ
53
00:06:02,111 --> 00:06:04,405
ΚΑΘΗΓΗΤΡΙΑ ΣΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΕΪΣ ΓΟΥΕΣΤΕΡΝ
ΚΛΙΒΕΛΑΝΤ
54
00:06:06,199 --> 00:06:09,077
Είναι πολύ ωραίες.
Να μου μάθεις να τις φτιάχνω.
55
00:06:09,160 --> 00:06:12,413
-Πολύ ευχαρίστως.
-Σου αρέσει πολύ το φρυγανισμένο ψωμί.
56
00:06:13,164 --> 00:06:15,083
Και τα κλειδιά. Σίγουρα;
57
00:06:15,166 --> 00:06:18,544
Είναι τα πρώτα μου.
Μόνο οι πρεσβύτεροι είχαν.
58
00:06:20,379 --> 00:06:22,423
Φαίνονται πολύ ωραία στο φως.
59
00:06:22,507 --> 00:06:24,092
Είναι σπόροι μοσχοσίταρου.
60
00:06:24,175 --> 00:06:26,469
Μυρίζουν σαν σιρόπι σφενδάμου.
61
00:06:26,552 --> 00:06:27,762
Αχ, ναι.
62
00:06:28,471 --> 00:06:30,431
Να περάσουν μέσα απ' τα δάχτυλά σου.
63
00:06:30,515 --> 00:06:32,391
-Έτσι;
-Ναι.
64
00:06:34,393 --> 00:06:36,521
Υπέροχα. Άλλη μία.
65
00:06:37,105 --> 00:06:41,359
Πολύ ευγενικό που μου το έδωσε η μαμά σου.
Δεν ήταν καν τα γενέθλιά μου.
66
00:06:42,235 --> 00:06:43,236
Τέλεια.
67
00:06:43,319 --> 00:06:46,239
Πάω να κάνω κάτι με την κούκλα πάλι.
68
00:06:46,322 --> 00:06:47,490
Ναι, εντάξει.
69
00:06:50,618 --> 00:06:52,787
Ποια θα ήταν
τα δικά σου πέντε αντικείμενα;
70
00:06:52,870 --> 00:06:54,455
Σίγουρα η φωτογραφική μηχανή.
71
00:06:54,539 --> 00:06:58,835
Κι ίσως το μπλουζάκι απ' τη συναυλία
της Pink που πήγα με τη μαμά.
72
00:06:58,918 --> 00:07:00,586
Αν και δεν το βρίσκω πουθενά.
73
00:07:07,218 --> 00:07:08,219
Μέι.
74
00:07:11,347 --> 00:07:13,724
Συγγνώμη. Πολύ ωραία φωτογραφία.
75
00:07:17,603 --> 00:07:19,730
Σε έχουν ξαναφωτογραφίσει;
76
00:07:22,483 --> 00:07:25,111
Σοβαρά; Εντάξει. Έλα μαζί μου.
77
00:07:29,198 --> 00:07:30,950
Επιδρομή στην ντουλάπα της μαμάς.
78
00:07:51,846 --> 00:07:52,847
Έλα.
79
00:08:07,612 --> 00:08:08,696
Έλα.
80
00:08:16,287 --> 00:08:17,288
Να πάρει.
81
00:08:24,337 --> 00:08:27,924
-Πώς πήγε η πρόβα;
-Μόνο εγώ ήξερα τα λόγια μου.
82
00:08:28,466 --> 00:08:30,009
Σταματάμε στο Clumpies;
83
00:08:30,092 --> 00:08:33,137
Σκεφτόμουν να πάμε
μια μακρινή βόλτα με το αμάξι.
84
00:08:33,221 --> 00:08:38,309
-Έχω μια δουλίτσα στο Κλίβελαντ.
-Μόνο αν πάμε το Arabesque.
85
00:08:38,392 --> 00:08:39,977
Χρειάζομαι πουέντ.
86
00:08:41,229 --> 00:08:46,192
-Για τα γενέθλιά μου. Σε παρακαλώ!
-Καλά. Εντάξει, ζουζούνα.
87
00:08:48,277 --> 00:08:50,029
Θα έρθει και η Μέι στο πάρτι;
88
00:08:51,739 --> 00:08:53,783
Ναι. Υπάρχει πρόβλημα;
89
00:08:56,077 --> 00:08:58,454
Περνάς πολύ χρόνο μαζί της.
90
00:09:02,166 --> 00:09:05,878
Μερικές φορές
οι άνθρωποι χρειάζονται επιπλέον προσοχή.
91
00:10:43,392 --> 00:10:45,227
-Εντάξει. Έλα!
-Καλό; Εντάξει.
92
00:10:46,395 --> 00:10:49,315
Τέλεια. Κράτα τη φούστα.
93
00:10:49,398 --> 00:10:51,275
Ναι, έτσι. Μια χαρά.
94
00:10:53,402 --> 00:10:54,612
Εντάξει.
95
00:10:58,074 --> 00:10:59,700
Κράτα αυτό.
96
00:11:07,750 --> 00:11:09,543
Όχι; Εντάξει. Δεν πειράζει.
97
00:11:09,627 --> 00:11:12,421
Ανέβα στα σκαλάκια.
Θα σε φωτογραφίσω εκεί.
98
00:11:12,505 --> 00:11:16,217
Γύρνα και κοίτα με πάνω απ' τον ώμο.
99
00:11:17,343 --> 00:11:19,553
Έτσι. Τέλεια. Μην κουνηθείς.
100
00:11:20,554 --> 00:11:21,597
Εκεί πέρα;
101
00:11:21,680 --> 00:11:23,766
Σήκωσε τους ώμους. Σαν να θέλουμε…
102
00:11:23,849 --> 00:11:27,228
Ίσιο το φόρεμα να φαίνεται που λάμπει.
Έτσι μπράβο.
103
00:11:39,532 --> 00:11:41,158
Πανέμορφο.
104
00:11:44,453 --> 00:11:48,165
Ο εμφανιστής.
Αυτό ζωντανεύει τη φωτογραφία.
105
00:11:52,253 --> 00:11:53,254
Τι ωραίο.
106
00:11:53,337 --> 00:11:54,922
Θα βάλουμε αυτό εκεί.
107
00:12:01,178 --> 00:12:03,222
Κάνεις τα πάντα πιο όμορφα.
108
00:12:08,602 --> 00:12:09,603
ΔΙΔΑΚΤΟΡΑΣ ΠΑΜΕΛΑ ΧΟΚΙΝΣ
109
00:12:13,941 --> 00:12:16,318
Περίμενε εδώ.
Δεν θα αργήσω. Ναι, χαρά μου;
110
00:12:16,944 --> 00:12:17,987
Εντάξει.
111
00:12:23,284 --> 00:12:26,912
Χαίρετε. Δόκτωρ Σουζάν Μάθις.
Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
112
00:12:26,996 --> 00:12:29,290
-Για το κορίτσι από το…
-Έιμονταουν.
113
00:12:29,373 --> 00:12:31,584
Δεν θα σας απασχολήσω πολύ.
114
00:12:31,667 --> 00:12:34,628
Σκέφτηκα πως είναι πιο εύκολο
να μιλήσουμε κατ' ιδίαν.
115
00:12:34,712 --> 00:12:38,466
Πιο ασφαλές. Ποτέ δεν ξέρεις
με αυτούς τους ανθρώπους.
116
00:12:40,384 --> 00:12:41,635
Καθίστε.
117
00:12:41,719 --> 00:12:45,097
Προσπάθησα να βρω
ό,τι μπορούσα για το Έιμονταουν.
118
00:12:45,181 --> 00:12:47,766
Όλα μοιάζουν σαν αστικός θρύλος.
119
00:12:47,850 --> 00:12:50,769
Αναρωτιέμαι αν είναι αυτόνομη αίρεση.
120
00:12:51,395 --> 00:12:54,899
Το Έιμονταουν είναι τέλειο παράδειγμα
αυτόνομης αίρεσης,
121
00:12:54,982 --> 00:12:57,443
αν βρει κανείς αρκετές πληροφορίες.
122
00:12:57,526 --> 00:12:59,528
Είναι απομονωμένοι έναν αιώνα.
123
00:12:59,612 --> 00:13:02,072
Ελάχιστα είναι γνωστά για την κοινότητα.
124
00:13:03,032 --> 00:13:06,744
Τη δεκαετία του '60, ένας λαογράφος
είπε ότι πήρε συνέντευξη από μέλος,
125
00:13:07,286 --> 00:13:11,123
μέχρι που το έμαθαν οι πρεσβύτεροι
και κατέστρεψαν τα αρχεία.
126
00:13:11,707 --> 00:13:14,502
Αυτοαποκαλούνταν Sliocht an Diabhail.
127
00:13:15,794 --> 00:13:17,755
-Τι σημαίνει;
-Είναι γαελικά.
128
00:13:18,339 --> 00:13:20,549
Σημαίνει "Του Διαβόλου".
129
00:13:21,133 --> 00:13:22,384
"Του Διαβόλου";
130
00:13:23,135 --> 00:13:25,888
Η οργάνωσή τους στηρίζεται
στο Βιβλίο των Συμβολαίων.
131
00:13:25,971 --> 00:13:28,307
Κανείς δεν έφυγε ποτέ.
Μόνο το κορίτσι σου.
132
00:13:28,390 --> 00:13:31,477
Κι είναι πολύ σημαντική για εκείνους,
έτσι όπως τη σημάδεψαν.
133
00:13:32,811 --> 00:13:34,522
Για τι είναι ικανοί;
134
00:13:34,605 --> 00:13:36,857
Επειδή γνωρίζω ελάχιστα γι' αυτούς,
135
00:13:37,483 --> 00:13:39,860
προβλέπω ότι θα προσπαθήσουν
να την πάρουν.
136
00:13:40,528 --> 00:13:43,489
Κι αν το επιχειρήσουν,
αυτό θα γίνει διακριτικά.
137
00:13:43,572 --> 00:13:46,659
Δεν άντεξαν τόσο, τραβώντας την προσοχή.
138
00:13:47,243 --> 00:13:50,371
Πώς θα τη βοηθήσω
να εμποδίσει την επιστροφή της;
139
00:13:51,747 --> 00:13:53,749
Μόνο με την καθοδήγηση.
140
00:13:53,832 --> 00:13:56,585
Να βρείτε κάποιον άλλον που απέδρασε.
141
00:13:56,669 --> 00:14:00,381
Τουλάχιστον θα δει
ότι υπάρχει ζωή μακριά απ' την αίρεση.
142
00:14:00,464 --> 00:14:03,425
Ως τότε, είναι επιρρεπής
σε κρυφά εναύσματα,
143
00:14:03,509 --> 00:14:06,554
πράγματα βαθιά στο σκεπτικό της
που θα την οδηγήσουν πίσω.
144
00:14:06,637 --> 00:14:09,807
Θρησκευτικά τεχνουργήματα,
τελετουργικά αντικείμενα, σύμβολα.
145
00:14:09,890 --> 00:14:11,642
Πλησιάζει πανσέληνος.
146
00:14:11,725 --> 00:14:14,562
Όλα αυτά μπορεί να έχουν
μεγάλη σημασία για εκείνη.
147
00:14:15,187 --> 00:14:17,648
Μπορεί να μη βρίσκεται τώρα στην αίρεση,
148
00:14:18,440 --> 00:14:21,652
αλλά η ιδεολογία τους
είναι ακόμη στο κεφάλι της.
149
00:14:23,737 --> 00:14:26,740
Πρέπει να βρω άλλον που απέδρασε.
150
00:14:28,158 --> 00:14:30,661
ΜΕΪ ΝΤΟΝΤ
151
00:14:35,583 --> 00:14:37,626
Ανατριχιαστικές αηδίες.
152
00:14:38,335 --> 00:14:39,336
Μπρουκς, σωστά;
153
00:14:40,462 --> 00:14:44,884
Τεχνικός. Αλλά τελείωσα την εκπαίδευση
και περιμένω κάποια θέση.
154
00:14:45,509 --> 00:14:48,512
Η κατεργάρα που έφερε
όλα αυτά τα μπισκότα που έφαγα.
155
00:14:48,596 --> 00:14:50,222
Ένοχη.
156
00:14:54,768 --> 00:14:56,353
Τι πιστεύεις ότι σημαίνει;
157
00:14:57,021 --> 00:15:00,274
Αποκρυφιστικά τελετουργικά σύμβολα.
158
00:15:00,357 --> 00:15:02,902
Η ανάποδη πεντάλφα συμβολίζει τον Σατανά.
159
00:15:02,985 --> 00:15:05,487
Αυτός εδώ, ο Σενόρ, πραγματοποιεί ευχές.
160
00:15:06,906 --> 00:15:08,991
Γυρεύουν χάρες απ' τον μεγάλο.
161
00:15:12,244 --> 00:15:15,623
-Μπορείς να με βοηθήσεις;
-Αμέ.
162
00:15:15,706 --> 00:15:17,958
Υπάρχει χοιροστάσιο
εκεί που βρέθηκε η Μέι.
163
00:15:18,042 --> 00:15:23,005
Ακολούθησα ένα βαν
που πήγε σε μια κοινότητα, ένα συγκρότημα.
164
00:15:23,088 --> 00:15:24,882
Πολλά ίδια βαν ξεφόρτωναν εργάτες.
165
00:15:24,965 --> 00:15:27,968
Υπάρχουν καταυλισμοί μεταναστών.
Δουλεύουν σε φάρμες.
166
00:15:28,052 --> 00:15:33,140
Δεν είναι μετανάστες. Θέλω να βρεις ό,τι
μπορείς για τις πέντε φάρμες στο Έιμον.
167
00:15:33,223 --> 00:15:35,392
Ιδιοκτησία, υπηρεσίες, καταγγελίες.
168
00:15:36,060 --> 00:15:38,938
Να μάθουμε τι έπαθε το κορίτσι.
169
00:15:39,021 --> 00:15:40,397
ΠΑΤΕΡΑΣ
ΜΑΛΑΚΑΪ ΝΤΟΝΤ
170
00:15:40,481 --> 00:15:41,815
ΜΗΤΕΡΑ
ΑΜΠΙΓΚΕΪΛ ΝΤΟΝΤ
171
00:15:41,899 --> 00:15:44,944
Έμαθες ότι ο έξω κόσμος
δεν θα σε δεχτεί ποτέ.
172
00:15:45,027 --> 00:15:48,530
Και χωρίς δουλειά,
μόρφωση ή στήριξη από την οικογένεια,
173
00:15:48,614 --> 00:15:51,283
πώς μπορείς να επιζήσεις
μακριά από μια αίρεση;
174
00:15:51,367 --> 00:15:54,912
Κι οι αρχηγοί των αιρέσεων ψεύδονται
για να στηρίξουν το αφήγημά τους.
175
00:15:55,621 --> 00:15:58,999
Συκοφαντούν κάποιον που έφυγε,
λέγοντας ότι δεν είναι πιστός.
176
00:15:59,583 --> 00:16:02,544
Οι διάφοροι αρχηγοί έχουν στόχους
και μεθόδους για πρόκληση φόβου.
177
00:16:04,129 --> 00:16:06,131
-Φόβο για τους ξένους…
-Μαμά!
178
00:16:12,721 --> 00:16:14,473
Συγγνώμη, χαρά μου.
179
00:16:15,975 --> 00:16:17,309
Σε λίγο φτάνουμε σπίτι.
180
00:16:20,396 --> 00:16:24,858
…να μη φοβηθούν και να νιώσουν ασφαλείς,
ότι είναι στον Παράδεισο.
181
00:16:26,443 --> 00:16:29,905
Μπαμπά, η μαμά μού πήρε πουέντ
για τα γενέθλιά μου.
182
00:16:29,989 --> 00:16:31,699
Μεγάλο δώρο.
183
00:16:34,910 --> 00:16:37,705
Η Ντάνι θα κάνει σπουδαίο πάρτι. Σαρντονέ;
184
00:16:40,958 --> 00:16:42,209
Δεν είναι γι' αυτό.
185
00:16:43,961 --> 00:16:46,130
Ο Φισκ έκανε πίσω.
186
00:16:47,256 --> 00:16:50,634
Τι; Όχι. Πήρες εγγύηση εδώ και βδομάδες.
187
00:16:50,718 --> 00:16:54,680
-Το ξέρω.
-Γιατί δεν μου το είπες;
188
00:16:54,763 --> 00:16:57,725
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να ανησυχήσεις.
189
00:16:58,976 --> 00:17:00,519
Γι' αυτό συνάντησες τη Σέριλ.
190
00:17:00,602 --> 00:17:04,940
Έχει μερικούς πιθανούς αγοραστές.
Θα δείξουμε και το σπίτι.
191
00:17:06,275 --> 00:17:09,111
Αν μου το έλεγες, θα το συζητούσαμε.
192
00:17:09,194 --> 00:17:12,489
Ναι, απλώς ένιωθα χάλια.
193
00:17:13,615 --> 00:17:16,410
Δεν ήταν σωστό
που δεν σου το είπα. Συγγνώμη.
194
00:17:17,911 --> 00:17:20,539
Καταλαβαίνω.
195
00:17:24,126 --> 00:17:27,337
Μια αναισθησιολόγος
στη δουλειά ψάχνει σπίτι.
196
00:17:27,421 --> 00:17:30,424
Ευχαριστώ. Μα το έχει αναλάβει η Σέριλ.
197
00:17:30,507 --> 00:17:32,259
Κάποιον θα βρούμε.
198
00:17:32,342 --> 00:17:33,802
Εντάξει.
199
00:17:35,554 --> 00:17:38,474
Το μαγαζί με τα είδη χορού
που πήγες δεν είναι στο Κλίβελαντ;
200
00:17:39,767 --> 00:17:41,935
Ναι. Ήθελε η Ντάνι.
201
00:17:46,440 --> 00:17:50,444
Αυτή είναι πολύ ωραία φωτογραφία.
Κρίμα που δεν θα τη χρησιμοποιήσουμε.
202
00:17:50,527 --> 00:17:54,031
Γιατί; Έτσι θα δουν
όλοι τι καλή φωτογράφος είσαι.
203
00:17:54,823 --> 00:17:56,492
Δεν έχει αντικείμενό σου.
204
00:17:58,786 --> 00:18:00,537
Μέι; Γεια σου, Τζουλς.
205
00:18:00,621 --> 00:18:02,206
Γεια σου, μαμά.
206
00:18:03,624 --> 00:18:07,086
Τζουλς, νομίζω
ότι άφησα το κατσαρολάκι στο μάτι.
207
00:18:07,169 --> 00:18:09,254
Μπορείς να το κλείσεις;
208
00:18:11,173 --> 00:18:12,382
Σ' ευχαριστώ.
209
00:18:15,052 --> 00:18:18,097
Συγγνώμη που λείπαμε στο βραδινό.
Πήγαμε σε μια δουλίτσα.
210
00:18:21,850 --> 00:18:24,311
-Πώς πάνε τα μαθήματά σου;
-Καλά.
211
00:18:28,232 --> 00:18:32,027
Κι εγώ είχα γραφτεί σε καινούριο σχολείο
στην ηλικία σου.
212
00:18:32,820 --> 00:18:35,948
Είχα πάει να ζήσω
με τη γιαγιά μου την Έλεν.
213
00:18:36,949 --> 00:18:38,158
Γιατί;
214
00:18:39,785 --> 00:18:41,954
Δεν ήμουν ασφαλής στο σπίτι.
215
00:18:43,664 --> 00:18:49,169
Μέι, ξέρεις άλλον
που έφυγε απ' το Έιμονταουν;
216
00:18:56,301 --> 00:18:59,680
Ήταν ένα αγόρι. Ο Ίνοκ.
217
00:18:59,763 --> 00:19:05,519
Προσπάθησε να φύγει, οπότε ο Εωσφόρος
τον τιμώρησε και τον διέλυσε.
218
00:19:06,186 --> 00:19:09,189
Αυτό το είδες;
219
00:19:12,442 --> 00:19:13,819
Πότε έγινε;
220
00:19:15,362 --> 00:19:18,031
Στις Ταυρίδες,
που πέφτουν αστέρια απ' τον ουρανό.
221
00:19:18,615 --> 00:19:20,409
Η βροχή μετεωριτών.
222
00:19:22,119 --> 00:19:23,829
Πόσων ετών ήσουν;
223
00:19:25,706 --> 00:19:28,000
Επτά. Εκείνος ήταν μεγαλύτερος, πάντως.
224
00:19:28,083 --> 00:19:29,293
Έφηβος;
225
00:19:31,378 --> 00:19:34,715
Σου είπαν, δηλαδή,
ότι ο Ίνοκ πήγε να φύγει
226
00:19:34,798 --> 00:19:36,592
και ότι πέθανε.
227
00:19:38,927 --> 00:19:40,762
Έσπασε την αλυσίδα.
228
00:19:42,306 --> 00:19:44,558
Έκαναν κηδεία στον Ίνοκ;
229
00:19:44,641 --> 00:19:48,478
Όχι. Δεν βεβήλωσαν τη γη μας
με το πτώμα του.
230
00:19:49,605 --> 00:19:54,234
Πιστεύεις ότι τιμωρήθηκε ο Ίνοκ
με τον θάνατό του;
231
00:19:58,864 --> 00:20:00,407
Τώρα δεν ξέρω.
232
00:20:06,580 --> 00:20:07,664
Ανοίγω εγώ.
233
00:20:10,542 --> 00:20:12,336
-Γεια.
-Τζέι Μαθ. Πώς πάει;
234
00:20:12,419 --> 00:20:14,129
Καλά. Πώς πήγε η προβολή;
235
00:20:14,213 --> 00:20:16,965
Ο Πολίτης Κέιν είναι πρωτοποριακή ταινία.
236
00:20:17,049 --> 00:20:19,718
Θα σου άρεσε πολύ.
Να έρθεις μαζί την άλλη φορά.
237
00:20:19,801 --> 00:20:21,511
Θα το ήθελα πολύ.
238
00:20:23,305 --> 00:20:26,683
Σου έστειλα μέιλ τις εξηγήσεις
με τις εικόνες των αντικειμένων.
239
00:20:26,767 --> 00:20:28,185
-Να πάρω τις φωτογραφίες.
-Ναι.
240
00:20:28,268 --> 00:20:29,853
-Γεια, Σεμπάστιαν.
-Γεια.
241
00:20:31,396 --> 00:20:33,482
-Οι φωτογραφίες.
-Ναι.
242
00:20:33,565 --> 00:20:36,985
-Ο Τζουλς έκανε υπέροχη δουλειά.
-Είναι εκπληκτική φωτογράφος.
243
00:20:37,569 --> 00:20:38,570
Ευχαριστώ.
244
00:20:39,738 --> 00:20:42,616
-Σε συμπαθεί πολύ.
-Πάψε. Όχι, δεν με συμπαθεί.
245
00:20:43,951 --> 00:20:46,411
Γιατί βγάζουν όλοι τόσες φωτογραφίες;
246
00:20:46,495 --> 00:20:47,913
Για να μην εξαφανιστούμε.
247
00:20:49,248 --> 00:20:51,416
Νιώθεις ότι θα εξαφανιστείς;
248
00:20:51,500 --> 00:20:53,460
Συνέχεια. Εσύ όχι;
249
00:20:54,253 --> 00:20:57,965
Όχι όταν ήμουν σπίτι.
Είχα πολλές δουλειές.
250
00:20:58,048 --> 00:21:00,592
Μου άρεσε να φροντίζω τον κήπο,
να μαζεύω βότανα.
251
00:21:03,095 --> 00:21:05,347
Μα έσπασα την αλυσίδα.
252
00:21:08,433 --> 00:21:10,018
Βασιζόμαστε πάνω στον άλλον.
253
00:21:11,478 --> 00:21:13,855
Αν κάποιος σπάσει την αλυσίδα…
254
00:21:16,400 --> 00:21:18,235
υποφέρουν όλοι.
255
00:21:21,196 --> 00:21:23,323
Σίγουρα είναι μια χαρά χωρίς εσένα.
256
00:21:25,909 --> 00:21:28,412
Γι' αυτό ξέρεις τόσα για φυτά;
Λόγω του κήπου;
257
00:21:28,495 --> 00:21:31,248
Τα λατρεύω. Κάνουν τόσα πράγματα.
258
00:21:31,331 --> 00:21:34,501
Κάνεις τα ρούχα σου μοβ
με κόκκινα γαρίφαλα και λουλάκι.
259
00:21:34,584 --> 00:21:35,752
-Αλήθεια;
-Ναι.
260
00:21:35,836 --> 00:21:39,715
Ή αν φας κατσικοπόδαρο,
έχεις παραισθήσεις.
261
00:21:39,798 --> 00:21:40,924
-Τι;
-Ναι.
262
00:21:41,008 --> 00:21:43,927
Ένα κορίτσι, η Έιβερι,
263
00:21:44,803 --> 00:21:47,097
είπε σε όλους κάτι προσωπικό μου
264
00:21:48,056 --> 00:21:51,768
και της έβαλα μερικές ρίζες σε ένα κέικ.
265
00:21:52,853 --> 00:21:57,524
Κι όλοι νόμιζαν
ότι μιλούσε σε άγνωστες γλώσσες.
266
00:21:59,860 --> 00:22:01,737
Θύμισέ μου να μη σε νευριάσω ποτέ.
267
00:22:04,323 --> 00:22:06,825
Εσύ ποτέ δεν κάνεις κάτι
για να με νευριάσεις.
268
00:22:10,662 --> 00:22:14,416
Να πηγαίνω κι εγώ για ύπνο.
269
00:22:15,250 --> 00:22:17,878
Έχω μεγάλο άγχος για τη στήλη.
270
00:22:20,005 --> 00:22:21,381
Μπορείς να κοιμηθείς εδώ.
271
00:22:21,465 --> 00:22:22,507
Αλήθεια;
272
00:22:26,303 --> 00:22:27,512
Όταν ήμουν μικρή,
273
00:22:27,596 --> 00:22:30,432
κοιμόμουν στο πάτωμα στο δωμάτιο της Έλεν
274
00:22:30,515 --> 00:22:33,393
και όταν φοβόμουν, μου κρατούσε το χέρι.
275
00:22:45,781 --> 00:22:47,157
Βασίσου πάνω μου.
276
00:22:49,367 --> 00:22:50,494
Βασίσου πάνω μου.
277
00:22:53,538 --> 00:22:55,707
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
278
00:22:55,791 --> 00:22:57,959
Η Μέι είπε πως το αγόρι λεγόταν Ίνοκ.
279
00:22:58,043 --> 00:23:01,505
Έφυγε κατά τη διάρκεια των Ταυρίδων
πριν από εννέα χρόνια.
280
00:23:01,588 --> 00:23:03,340
Καλή αρχή. Τι άλλο ξέρουμε;
281
00:23:03,423 --> 00:23:08,553
Οι πρεσβύτεροι είπαν σε όλους ότι πέθανε,
αλλά δεν του έκαναν ποτέ κηδεία.
282
00:23:08,637 --> 00:23:10,222
Δεν υπάρχει πτώμα.
283
00:23:10,305 --> 00:23:12,474
Μπορεί να είναι ακόμη ζωντανός.
284
00:23:12,557 --> 00:23:14,559
Έχουμε επίθετο; Ημερομηνία γέννησης;
285
00:23:14,643 --> 00:23:17,938
Όχι, αλλά οι Ταυρίδες
κράτησαν περίπου δύο μήνες,
286
00:23:18,021 --> 00:23:22,400
άρα έχουμε ημερομηνίες,
και η Μέι είπε ότι χτυπήθηκε.
287
00:23:22,484 --> 00:23:25,320
Να κοιτάξω επιθέσεις, τροχαία.
288
00:23:25,403 --> 00:23:27,197
Αν βρούμε τον Ίνοκ,
289
00:23:28,448 --> 00:23:30,575
ίσως μας βοηθήσει με τη Μέι.
290
00:23:30,659 --> 00:23:33,328
-Πρέπει να ψάξω πολλούς φακέλους.
-Θα έρθω να βοηθήσω.
291
00:23:33,411 --> 00:23:35,997
Μακάρι να μπορούσες. Είναι απόρρητοι.
292
00:23:36,081 --> 00:23:37,874
Ευχαριστώ για τα στοιχεία. Θα το ψάξω.
293
00:23:37,958 --> 00:23:39,835
-Εγώ ευχαριστώ, Άλεξ.
-Έγινε.
294
00:23:48,301 --> 00:23:50,846
Και αν δεν αρέσουν,
θα επανέλθω στο κανονικό μου.
295
00:23:50,929 --> 00:23:52,806
Έτσι κι αλλιώς αδιαφορούν για μένα.
296
00:23:52,889 --> 00:23:55,267
Κάνε πράγματα και μην τα σκέφτεσαι.
297
00:23:55,350 --> 00:23:57,269
Οι τύψεις θα σου φάνε την κοιλίτσα.
298
00:23:57,936 --> 00:24:00,230
Θεέ μου. Δεν μπορώ να κοιτάξω.
299
00:24:07,654 --> 00:24:09,656
Δεν ξέρω πώς μπήκε αυτή η φωτογραφία.
300
00:24:09,739 --> 00:24:10,740
Ούτε εγώ.
301
00:24:10,824 --> 00:24:12,534
ΛΗΨΗ ΠΕΜΠΤΗ: ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΗ ΜΕΪ
302
00:24:12,617 --> 00:24:15,078
Θα την έβαλα στον φάκελο κατά λάθος.
303
00:24:15,162 --> 00:24:17,122
Έχει το σημάδι σου. Χίλια συγγνώμη.
304
00:24:17,205 --> 00:24:19,666
Δεν ήθελα να δημοσιοποιήσω
προσωπικές πληροφορίες.
305
00:24:21,418 --> 00:24:23,128
Τι έπαθε η πλάτη σου;
306
00:24:23,211 --> 00:24:24,629
Γεια, Βικτόρια.
307
00:24:29,134 --> 00:24:33,722
Η οικογένεια μου ήταν… αυστηρή.
308
00:24:35,682 --> 00:24:37,517
Πώς ξέφυγες;
309
00:24:47,194 --> 00:24:48,612
Έσπασα την αλυσίδα.
310
00:24:52,866 --> 00:24:55,493
Είσαι πολύ γενναία. Εκπληκτική η στήλη.
311
00:24:56,077 --> 00:24:58,914
Όλα χάρη στην Τζουλς.
Αυτή έβγαλε τις φωτογραφίες.
312
00:24:58,997 --> 00:25:01,917
Ίσως να με φωτογραφίσεις
για τις εκλογές για πρόεδρο.
313
00:25:02,626 --> 00:25:04,711
Εκτός κι αν δεν σ' αφήνει ο Άιζακ.
314
00:25:11,301 --> 00:25:12,552
Θα το κάνω.
315
00:25:13,970 --> 00:25:16,932
-Μπορώ να σε φωτογραφίσω.
-Έλα στο μεσημεριανό.
316
00:25:18,767 --> 00:25:21,853
Θεέ μου! Δεν το πιστεύω
ότι συμβαίνει αυτό.
317
00:25:21,937 --> 00:25:23,605
Σου αξίζει, Τζουλς.
318
00:25:37,953 --> 00:25:39,829
-Όμορφο ακίνητο.
-Ευχαριστώ.
319
00:25:45,710 --> 00:25:47,212
Γεια. Πώς είσαι;
320
00:25:47,963 --> 00:25:50,090
-Τέλειο.
-Ευχαριστώ.
321
00:25:53,927 --> 00:25:55,929
Οι ψευδοροφές είναι ωραία πινελιά.
322
00:25:56,513 --> 00:25:59,641
Οι περισσότεροι θα αρκούνταν στα δοκάρια.
Εντυπωσιακή δουλειά.
323
00:26:00,225 --> 00:26:01,226
Ευχαριστώ.
324
00:26:01,309 --> 00:26:06,564
Ήταν δύο χρόνια αίμα, δάκρυα και ιδρώτα,
αλλά ολοκληρώθηκε.
325
00:26:06,648 --> 00:26:10,318
"Αυτός που αντέχει τις ατελείωτες νύχτες
θα δει την αυγή".
326
00:26:11,236 --> 00:26:12,988
-Μπράβο.
-Ευχαριστώ.
327
00:26:18,159 --> 00:26:21,705
Η Μάλορι και ο Τιμ Γουόλντρουπ
ενδιαφέρονται πολύ.
328
00:26:21,788 --> 00:26:24,582
Κι εγώ ενδιαφέρομαι να τους μιλήσω.
329
00:26:24,666 --> 00:26:26,793
-Ας τους χαιρετήσουμε.
-Ακούγεται σοβαρό.
330
00:26:30,463 --> 00:26:32,590
Πόσο καιρό έχω να φάω σπιτικό φαγητό.
331
00:26:32,674 --> 00:26:34,259
-Σίγουρα δεν θέλεις;
-Όχι.
332
00:26:34,342 --> 00:26:36,845
-Θα το φάω όλο.
-Θέλω χώρο και για το γλυκό.
333
00:26:36,928 --> 00:26:39,139
Έχει γενέθλια η μικρή μου σήμερα.
334
00:26:39,222 --> 00:26:41,182
-Φοβερό.
-Ναι.
335
00:26:41,266 --> 00:26:42,600
Εσύ έχεις παιδιά;
336
00:26:42,684 --> 00:26:46,604
Όχι. Δηλαδή όχι ακόμη. Κάποτε.
337
00:26:47,147 --> 00:26:49,774
Τώρα είμαστε εγώ κι ο σκύλος μου ο Κλαρκ.
338
00:26:51,568 --> 00:26:52,736
Είναι ο καλύτερος.
339
00:26:53,570 --> 00:26:56,448
Το μόνο κακό
είναι ότι τον μοιράζομαι με την πρώην.
340
00:26:56,531 --> 00:26:58,241
Στο Σικάγο;
341
00:26:58,867 --> 00:27:00,035
Το θυμάσαι.
342
00:27:00,118 --> 00:27:02,120
Κακή συνήθεια. Γιατί έφυγες;
343
00:27:02,203 --> 00:27:05,040
Δούλευα σε σπείρα σωματεμπορίας.
Έκανα πρόοδο
344
00:27:05,123 --> 00:27:09,836
και ξαφνικά
άρχισαν να εξαφανίζονται τα στοιχεία μου.
345
00:27:10,628 --> 00:27:14,132
Όταν είπα στο αφεντικό μου
ότι δωροδόκησαν κάποιον στο τμήμα,
346
00:27:14,215 --> 00:27:16,885
-είπε να το παρατήσω.
-Και δεν μπορούσες;
347
00:27:17,594 --> 00:27:21,389
Θα μπορούσα, αλλά δεν το έκανα.
348
00:27:22,766 --> 00:27:25,560
Να με τώρα εδώ.
349
00:27:26,061 --> 00:27:28,146
-Δεν είναι κακή μια νέα αρχή.
-Όχι.
350
00:27:28,730 --> 00:27:30,273
Θες κι άλλο καφέ;
351
00:27:30,357 --> 00:27:31,941
Είμαι καλά. Ευχαριστώ.
352
00:27:33,777 --> 00:27:35,862
Συγγνώμη. Κάνω σαν τη μάνα μου.
353
00:27:35,945 --> 00:27:38,114
Αυτή η γυναίκα πίνει πολύ καφέ.
354
00:27:38,198 --> 00:27:40,992
Δεν την είδα ποτέ να κοιμάται
όταν ήμουν παιδί.
355
00:27:41,076 --> 00:27:43,703
-Στο Σικάγο μεγάλωσες;
-Κυρίως, ναι.
356
00:27:43,787 --> 00:27:46,039
Μεταναστεύσαμε απ' το Ελ Σαλβαδόρ
στα πέντε μου.
357
00:27:46,122 --> 00:27:48,833
Πρώτα ήρθε ο μπαμπάς,
μετά η μαμά μου κι εγώ.
358
00:27:48,917 --> 00:27:52,212
Δούλευε νύχτα σε εργοστάσιο
για να με προσέχει τη μέρα.
359
00:27:53,171 --> 00:27:55,256
Ήθελες πάντα να γίνεις ντετέκτιβ;
360
00:27:55,340 --> 00:27:59,719
Ναι, αλλά η μαμά μου ήθελε να γίνω ιερέας.
361
00:28:01,179 --> 00:28:03,348
Να προσπαθώ να σώζω κόσμο και τέτοια.
362
00:28:04,474 --> 00:28:06,601
Νομίζω ότι μια χαρά το κάνεις αυτό.
363
00:28:07,185 --> 00:28:08,353
Κι εσύ.
364
00:28:09,687 --> 00:28:13,566
Τόσο καφέ έχω να πιω απ' την ιατρική.
365
00:28:13,650 --> 00:28:15,527
Νόμιζα ότι μόνο εμείς πίνουμε τόσο.
366
00:28:15,610 --> 00:28:16,611
Δεν λες τίποτα.
367
00:28:17,195 --> 00:28:22,283
-Έχεις εμπειρία από αστυνομικούς;
-Ο πατριός μου ήταν αστυνομικός.
368
00:28:22,367 --> 00:28:23,410
Σοβαρά; Πού;
369
00:28:24,661 --> 00:28:26,704
Στην Πενσιλβάνια.
370
00:28:26,788 --> 00:28:30,750
Θα έχει πάρει σύνταξη τώρα. Δεν μιλάμε.
371
00:28:31,543 --> 00:28:32,585
Με τη μαμά σου;
372
00:28:33,628 --> 00:28:34,754
Μπα, όχι.
373
00:28:36,548 --> 00:28:38,091
Να πηγαίνω.
374
00:28:38,174 --> 00:28:39,175
Ναι.
375
00:28:39,259 --> 00:28:42,095
-Σ' ευχαριστώ πολύ.
-Όχι, εγώ σ' ευχαριστώ.
376
00:28:42,178 --> 00:28:45,557
Είναι ψύλλος στ' άχυρα.
377
00:28:46,516 --> 00:28:48,351
Θα σε ενημερώσω αν βρω κάτι.
378
00:28:49,686 --> 00:28:50,854
Τι είναι αυτό;
379
00:28:50,937 --> 00:28:53,481
Ένα βαν που ακολούθησα από φάρμα στο Έιμον
380
00:28:53,565 --> 00:28:57,026
στον δρόμο 917 και μετά
έστριψα σε χωματόδρομο στο 102 χλμ.
381
00:28:57,110 --> 00:28:59,112
Κοντά στο σημείο όπου βρέθηκε η Μέι.
382
00:28:59,195 --> 00:29:00,655
Ο χωματόδρομος οδηγούσε…
383
00:29:01,948 --> 00:29:03,491
-Στο Έιμονταουν.
-Ναι.
384
00:29:03,575 --> 00:29:06,202
Μεταφέρουν εργάτες στις φάρμες με τα βαν.
385
00:29:06,286 --> 00:29:11,875
Είναι πολύ διαδομένα οχήματα αυτά,
γι' αυτό τα λατρεύουν οι εγκληματίες.
386
00:29:17,839 --> 00:29:20,842
-Σε ακολούθησα στο Instagram.
-Θα σε ακολουθήσω κι εγώ.
387
00:29:20,925 --> 00:29:22,677
Τι όνομα χρησιμοποιεί η Μέι;
388
00:29:22,761 --> 00:29:24,262
Δεν έχει σόσιαλ.
389
00:29:25,138 --> 00:29:26,139
Να τη.
390
00:29:26,222 --> 00:29:27,807
-Γεια.
-Μεγάλη επιτυχία!
391
00:29:29,017 --> 00:29:31,227
Δεν ήθελα να συμπεριλάβω το πορτρέτο.
392
00:29:31,311 --> 00:29:33,396
Έχει το σημάδι της.
393
00:29:33,480 --> 00:29:34,606
Είναι καταπληκτικό.
394
00:29:35,190 --> 00:29:37,108
Οι μεγάλοι καλλιτέχνες ανοίγουν δρόμους.
395
00:29:37,192 --> 00:29:40,320
Πέρνα απ' τη Regal
να σου δώσω ταμπελάκι προσωπικού.
396
00:29:40,403 --> 00:29:41,404
Εύγε, Μάθις.
397
00:29:43,948 --> 00:29:46,826
-Συγχαρητήρια για τη στήλη.
-Ευχαριστώ. Τέλεια δεν είναι;
398
00:29:46,910 --> 00:29:49,621
-Ελπίζω να είναι αυτό που ήθελες.
-Βασικά, είναι.
399
00:29:52,373 --> 00:29:55,210
Η μαμά μου έκλεισε αίθουσα
στο Galaxy Karaoke
400
00:29:55,293 --> 00:29:56,711
για τα γενέθλια της Ντάνι.
401
00:29:56,795 --> 00:29:59,672
-Αν με εξαναγκάσεις, θα κάνω ντουέτο.
-Τέλεια.
402
00:29:59,756 --> 00:30:02,842
Θα βρούμε κάτι που ξέρει η Μέι.
Μη νιώσει παραμελημένη.
403
00:30:02,926 --> 00:30:04,844
Ξέρεις τι πρόβλημα έχεις;
404
00:30:04,928 --> 00:30:07,138
Σε ενδιαφέρει πάντα η γνώμη των άλλων.
405
00:30:08,223 --> 00:30:09,974
Άιζακ, έχει περάσει πολλά.
406
00:30:10,892 --> 00:30:14,813
Δεν θα έρθω τελικά στο καραόκε.
Καλή διασκέδαση με τη Μέι.
407
00:30:14,896 --> 00:30:17,357
-Ζηλεύεις.
-Ξέρεις κάτι;
408
00:30:17,440 --> 00:30:20,235
Ζηλεύω, αλλά δεν είναι αυτό το θέμα.
409
00:30:20,985 --> 00:30:23,905
Δούλεψες σκληρά
για να γίνεις γνωστή για τις φωτογραφίες,
410
00:30:23,988 --> 00:30:27,617
αλλά τα 15 λεπτά διασημότητάς σου
θυμίζουν Μέι.
411
00:30:31,621 --> 00:30:32,622
ΝΤΑΝΙ
412
00:30:49,472 --> 00:30:50,932
Να το μεγάλο φινάλε.
413
00:30:56,688 --> 00:30:59,107
-Απλώνουμε χεράκια.
-Ωραία.
414
00:31:00,441 --> 00:31:04,696
-Αυτή είναι η οικογένεια Μάθις.
-Τέλειο, ζουζούνα.
415
00:31:04,779 --> 00:31:07,782
Ντάνι, έσκισες. Μπαμπά, καλός ήσουν.
416
00:31:07,866 --> 00:31:09,701
-Αφοσιώνομαι.
-Σοβαρά, ήταν…
417
00:31:09,784 --> 00:31:11,953
-Προσπαθώ.
-Απίθανο ήταν.
418
00:31:12,036 --> 00:31:12,871
Ευχαριστώ.
419
00:31:12,954 --> 00:31:16,416
Οι γονείς μου θέλουν
να έρθετε για φαγητό με την κα Μάθις.
420
00:31:16,499 --> 00:31:18,084
Τη δρα Μάθις.
421
00:31:18,167 --> 00:31:21,588
Με τη δρα Μάθις για φαγητό στη λέσχη.
422
00:31:21,671 --> 00:31:25,717
Ναι, αμέ. Φυσικά. Έρχομαι αμέσως.
423
00:31:26,718 --> 00:31:27,719
Όλα καλά.
424
00:31:27,802 --> 00:31:29,178
Λέμε "Schuyler Sisters";
425
00:31:29,262 --> 00:31:31,472
-Όχι, ευχαριστώ.
-Με τίποτα.
426
00:31:31,556 --> 00:31:35,184
-Εγώ τραγουδάω, εσείς φωνητικά.
-Τέντι, να βγούμε φωτογραφία;
427
00:31:36,019 --> 00:31:39,188
Ναι, αμέ. Πολύ ωραία. Εμπρός.
428
00:31:39,272 --> 00:31:41,941
-Εντάξει.
-Ορίστε.
429
00:31:43,318 --> 00:31:45,528
Το λες πολύ ωραία. Ναι, αυτό να πεις.
430
00:31:45,612 --> 00:31:47,363
Δεν το πιστεύω πόσα λάικ παίρνει.
431
00:31:47,447 --> 00:31:49,115
Μόνο στον Άιζακ δεν αρέσει.
432
00:31:49,198 --> 00:31:52,535
Αν σε άφηναν να ανοίξεις σόσιαλ,
θα είχες εκατομμύρια ακολούθους.
433
00:31:56,080 --> 00:31:59,709
Η Βικτόρια μας κάλεσε
να αράξουμε το Σαββατοκύριακο.
434
00:31:59,792 --> 00:32:01,002
Εννοείται ότι θα πάμε.
435
00:32:02,754 --> 00:32:04,130
Τι κοιτάμε;
436
00:32:04,213 --> 00:32:07,508
Η Τζουλς με φωτογράφισε
για τη Regal και την πόσταραν.
437
00:32:07,592 --> 00:32:09,761
-Έχει το σημάδι της.
-Το ξέρω.
438
00:32:10,386 --> 00:32:12,931
Τζουλς, καταλαβαίνεις
ότι αυτό εκθέτει τη Μέι;
439
00:32:13,014 --> 00:32:14,766
Δεν την έδωσα εγώ στον Σεμπάστιαν.
440
00:32:14,849 --> 00:32:17,185
-Και πώς αναρτήθηκε;
-Δεν ξέρω.
441
00:32:17,268 --> 00:32:19,479
-Δεν την έβαλα στον φάκελο.
-Εγώ την έβαλα.
442
00:32:20,146 --> 00:32:23,691
Η Τζουλς έβγαλε μια πολύ ωραία φωτογραφία.
Ήθελα να τη δουν όλοι.
443
00:32:25,360 --> 00:32:27,654
Χίλια συγγνώμη, Σουζάν.
444
00:32:28,237 --> 00:32:29,864
Δεν πειράζει, Μέι.
445
00:32:31,407 --> 00:32:34,953
Θα πάρω τον επιστάτη να την κατεβάσει.
446
00:32:35,036 --> 00:32:37,080
Τζουλς, σβήσ' την τώρα.
447
00:32:39,457 --> 00:32:42,085
Όλα θα πάνε καλά, Μέι. Ησύχασε.
448
00:32:45,546 --> 00:32:48,925
Ξέρεις κάτι;
Πάω να πληρώσω για την αίθουσα.
449
00:32:49,008 --> 00:32:51,094
Είναι πληρωμένη. Συν μία ώρα επιπλέον.
450
00:32:51,928 --> 00:32:53,096
Πλήρωσε η γυναίκα μου;
451
00:32:53,179 --> 00:32:55,723
Όχι, ένας κύριος. Δεν έδωσε όνομα.
452
00:32:58,476 --> 00:33:02,981
Μάλιστα, εντάξει.
Τότε, θα μείνουμε άλλη μία ώρα.
453
00:33:03,564 --> 00:33:04,941
Ευχαριστώ.
454
00:33:49,277 --> 00:33:50,278
Άκου.
455
00:33:51,320 --> 00:33:52,989
Είδα τι έγινε με τη Μέι.
456
00:33:54,115 --> 00:33:56,701
Θα με κατηγορήσεις κι εσύ
ότι είμαι φρικτή;
457
00:33:56,784 --> 00:33:58,119
Το αντίθετο.
458
00:34:00,955 --> 00:34:01,956
Ευχαριστώ.
459
00:34:02,040 --> 00:34:05,126
Τζουλς, δεν νομίζω
ότι η Μέι είναι η φίλη που ψάχνεις.
460
00:34:08,004 --> 00:34:09,172
Αστειεύεσαι, έτσι;
461
00:34:09,255 --> 00:34:11,966
Σου είπε ψέματα.
Κι είναι χειριστική με τη μαμά.
462
00:34:12,633 --> 00:34:14,135
Λέω απλώς να προσέχεις.
463
00:34:15,053 --> 00:34:17,472
Για πρώτη φορά, έχω πάνω από μια φίλη
464
00:34:17,555 --> 00:34:20,183
-και θες να μου το χαλάσεις.
-Να σε βοηθήσω θέλω.
465
00:34:20,266 --> 00:34:23,853
Αν ήθελες να με βοηθήσεις,
δεν θα αγνοούσες την ύπαρξή μου δημοσίως.
466
00:34:23,936 --> 00:34:27,815
Από τότε που τα 'φτιαξες με τον Τέντι,
ντρέπεσαι για μένα.
467
00:34:28,483 --> 00:34:31,944
Κάνεις λες κι είμαι κάποιο βρόμικο μυστικό
κι όχι η αδερφή σου.
468
00:34:48,920 --> 00:34:51,589
Αν χρειαστείς κάτι, χτύπα μου.
469
00:34:51,672 --> 00:34:53,424
-Εντάξει;
-Ευχαριστώ, Σουζάν.
470
00:34:57,053 --> 00:34:59,097
Συγγνώμη που δημιούργησα πρόβλημα.
471
00:35:02,683 --> 00:35:05,561
Ήθελα μόνο να δουν όλοι
πόσο ξεχωριστή είσαι.
472
00:35:05,645 --> 00:35:07,313
Να μου το έλεγες.
473
00:35:09,607 --> 00:35:11,984
Δεν είχα ποτέ μια φίλη σαν εσένα.
474
00:35:13,569 --> 00:35:14,612
Ούτε εγώ.
475
00:35:17,657 --> 00:35:18,783
Θα έρθεις;
476
00:35:21,077 --> 00:35:23,621
Θα διαβάσω εδώ κάτω για λίγο.
477
00:35:24,163 --> 00:35:27,083
Καλά. Αν χρειαστείς κάτι, στείλε μου.
478
00:35:28,417 --> 00:35:29,544
Βασίσου πάνω μου.
479
00:35:35,883 --> 00:35:39,554
Δεν νομίζω να έχω ξανακούσει έτσι
το "Black Hole Sun".
480
00:35:39,637 --> 00:35:41,889
Το ξέρω. Σκέφτομαι να φτιάξω μπάντα.
481
00:35:41,973 --> 00:35:44,308
Πώς πήγε με το σπίτι;
482
00:35:44,392 --> 00:35:47,186
Τέλεια. Η Σέριλ
λέει ότι σύντομα θα έχουμε προτάσεις.
483
00:35:47,270 --> 00:35:50,314
Τέλεια. Μίλησα
με μια φίλη απ' την ιατρική.
484
00:35:50,398 --> 00:35:53,317
-Μπορεί να ψάχνει…
-Σούζαν, άσ' το πάνω μου.
485
00:35:54,735 --> 00:35:55,903
Συγγνώμη. Απλώς…
486
00:35:56,654 --> 00:35:58,823
Σου είπα ότι το δουλεύω και…
487
00:35:59,824 --> 00:36:02,994
Το ξέρω. Να βοηθήσω προσπαθώ.
488
00:36:03,786 --> 00:36:07,123
Εγώ μας έμπλεξα, εγώ θα μας ξεμπλέξω.
489
00:36:07,206 --> 00:36:08,207
Εντάξει.
490
00:36:09,834 --> 00:36:11,794
-Είμαι εδώ αν με χρειαστείς.
-Το ξέρω.
491
00:36:13,838 --> 00:36:19,051
Είπα στον επιστάτη
να κατεβάσει τη φωτογραφία της Μέι.
492
00:36:21,721 --> 00:36:22,847
Καλοσύνη σου.
493
00:36:23,389 --> 00:36:25,183
Προσπαθώ να την κρατήσω ασφαλή.
494
00:36:31,397 --> 00:36:34,192
Οι πέντε φάρμες στην κομητεία Έιμον
495
00:36:34,275 --> 00:36:38,487
ανήκουν σε διαφορετικές εταιρείες
που δεν έχουν άλλα περιουσιακά στοιχεία.
496
00:36:38,571 --> 00:36:39,572
Εταιρείες βιτρίνες.
497
00:36:39,655 --> 00:36:41,991
Και όλοι έχουν την ίδια κύρια επαφή.
498
00:36:42,074 --> 00:36:43,743
Τον δικηγόρο Γουίλιαμ Άντερμαγιερ.
499
00:36:43,826 --> 00:36:45,870
Ο δικηγόρος του Μαλακάι Ντοντ.
Να μαντέψω.
500
00:36:45,953 --> 00:36:47,997
Ο Μαλακάι είναι ο πλειοψηφικός εταίρος;
501
00:36:48,080 --> 00:36:49,332
Ακριβώς.
502
00:36:49,415 --> 00:36:51,918
Και όλη η γη στο Έιμονταουν
ανήκει στον Ντοντ
503
00:36:52,001 --> 00:36:54,503
από την ίδρυση της πόλης το 1922.
504
00:36:55,129 --> 00:36:58,841
Αγόρασαν έπειτα την υπόλοιπη κομητεία
κι η ενσωμάτωση έγινε το 1954.
505
00:36:58,925 --> 00:37:00,593
Απέκτησαν δική τους δικαιοδοσία.
506
00:37:01,302 --> 00:37:02,970
Ο σερίφης Χένρι Γουίλκινς
507
00:37:03,054 --> 00:37:05,473
είναι υπεύθυνος
για όλη την κομητεία Έιμον.
508
00:37:20,655 --> 00:37:23,658
Η Μέι Ντοντ δεν είναι
κάποια που δραπέτευσε από αίρεση.
509
00:37:27,787 --> 00:37:29,372
Είναι η κόρη του αρχηγού της.
510
00:37:29,455 --> 00:37:33,167
ΠΑΤΕΡΑΣ
ΜΑΛΑΚΑΪ ΝΤΟΝΤ
511
00:38:01,237 --> 00:38:03,864
Η αλυσίδα δεν πρέπει να σπάσει.
512
00:38:04,407 --> 00:38:10,454
Η αλυσίδα δεν πρέπει να σπάσει.
513
00:38:10,955 --> 00:38:14,458
Η αλυσίδα δεν πρέπει να σπάσει.
514
00:38:14,542 --> 00:38:15,626
Μέι!
515
00:38:15,710 --> 00:38:18,045
Η αλυσίδα δεν πρέπει να σπάσει.
516
00:38:18,838 --> 00:38:21,716
-Η αλυσίδα δεν πρέπει να σπάσει.
-Μέι!
517
00:38:21,799 --> 00:38:24,051
-Η αλυσίδα…
-Μέι!
518
00:38:26,095 --> 00:38:29,056
Δεν θέλω να γυρίσω πίσω.
519
00:38:32,518 --> 00:38:33,769
Δεν είσαι υποχρεωμένη.
520
00:38:34,562 --> 00:38:35,730
Δεν είσαι.
521
00:38:36,939 --> 00:38:39,108
Μα είμαι ξεχωριστή.
522
00:38:39,191 --> 00:38:40,735
Είμαι ξεχωριστή.
523
00:38:40,818 --> 00:38:45,281
Είμαι ξεχωριστή εκεί.
Δεν μπορώ να σπάσω την αλυσίδα.
524
00:38:46,824 --> 00:38:51,245
Δεν χρειάζεται να είσαι ξεχωριστή εκεί.
Μπορείς να είσαι ξεχωριστή εδώ.
525
00:38:56,625 --> 00:38:58,794
Έλα. Πάμε μέσα.
526
00:41:10,134 --> 00:41:15,139
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη