1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,851 --> 00:00:18,893 Μέι; 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,651 Μέι; 4 00:00:35,744 --> 00:00:36,870 Μέι; 5 00:00:39,330 --> 00:00:40,582 Μέι; 6 00:01:28,880 --> 00:01:30,965 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΣΤΟ ΟΧΑΪΟ ΝΤΑΡΙΑ ΠΟΛΑΤΙΝ 7 00:01:32,550 --> 00:01:34,552 ΒΑΣΊΣΟΥ ΠΆΝΩ ΜΟΥ 8 00:01:43,978 --> 00:01:45,063 Είσαι καλά; 9 00:01:46,523 --> 00:01:50,485 Ναι. Παρακοιμήθηκα. 10 00:01:50,568 --> 00:01:52,695 Σάββατο είναι. Επιτρέπεται. 11 00:01:54,030 --> 00:01:55,365 Ανάλαφρο βιβλίο; 12 00:01:55,448 --> 00:01:58,284 ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΗ ΜΕΛΕΤΗ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΥ ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΥ 13 00:02:01,079 --> 00:02:03,873 Η Ντάνι άλλαξε γνώμη. Δεν θέλει τούρτα βανίλια. 14 00:02:03,957 --> 00:02:07,252 Θέλει κομφετί, που προφανώς είναι γεύση. 15 00:02:07,794 --> 00:02:09,295 Εντάξει. Κομφετί. 16 00:02:09,379 --> 00:02:12,507 Ψάχνει τις ροζ κορδέλες για το μπαλέτο. 17 00:02:12,590 --> 00:02:13,758 Έχει πρόβα; 18 00:02:13,842 --> 00:02:15,468 Την πήγε η Έλεν. 19 00:02:15,552 --> 00:02:19,139 Η Τζουλς θα κάνει φωτογράφιση αύριο και έχει άγχος. 20 00:02:19,222 --> 00:02:23,184 Αναφέρει το όνομα Σεμπάστιαν κάθε λίγο και λιγάκι. 21 00:02:24,853 --> 00:02:27,981 -Και η Μέι; -Κοιμάται ακόμη. 22 00:02:29,941 --> 00:02:32,235 -Τα λέμε απόψε. -Θα τα πούμε το βράδυ. 23 00:02:45,748 --> 00:02:47,417 ΣΕΜΠΑΣΤΙΑΝ: ΝΑ ΕΡΘΩ ΓΙΑ ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΤΗΛΗΣ; 24 00:02:52,255 --> 00:02:56,175 ΝΟΜΙΖΑ ΟΤΙ Η ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ ΗΤΑΝ ΓΙΑ ΑΥΡΙΟ 25 00:02:59,596 --> 00:03:01,139 ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΟΥΜΕ ΤΟ ΣΤΗΣΙΜΟ 26 00:03:05,393 --> 00:03:07,604 ΚΑΛΑ. ΤΑ ΛΕΜΕ 27 00:03:08,730 --> 00:03:12,859 Είναι η Τζουλς, η Έλεν, η Ντάνι, η Σουζάν και ο Πίτερ. 28 00:03:12,942 --> 00:03:16,738 Έχω δικό μου δωμάτιο. Όλοι είναι πολύ ευγενικοί. 29 00:03:17,822 --> 00:03:20,199 Εδώ είναι η θέση μου. 30 00:03:20,283 --> 00:03:22,327 Μέι, πρέπει να βγάλουμε φωτογραφίες! 31 00:03:28,458 --> 00:03:29,459 Δόκτωρ Μάθις. 32 00:03:29,542 --> 00:03:33,504 Ευχαριστώ που με ειδοποίησες. Ξέχασα να σημειώσω τη βάρδια. 33 00:03:33,588 --> 00:03:36,341 -Σου χρωστάω χάρη. -Διπλή. 34 00:03:36,424 --> 00:03:41,387 Η δις Κλάρκστον πρέπει να παίρνει ρισπεριδόνη μία φορά τη μέρα, σωστά; 35 00:03:41,471 --> 00:03:44,515 Όχι δύο φορές, όπως σίγουρα έγραψες κατά λάθος. 36 00:03:45,516 --> 00:03:48,436 Ναι. Μία φορά τη μέρα. Συγγνώμη. 37 00:03:50,063 --> 00:03:51,731 Έχω πολλά στο μυαλό μου. 38 00:04:08,623 --> 00:04:10,083 Εντάξει. Σ' αγαπάω. Γεια. 39 00:04:17,966 --> 00:04:19,509 ΦΑΡΜΕΣ ΚΟΡΒΟΥΣ 40 00:05:11,185 --> 00:05:13,688 -Εμπρός; -Η δρ Χόκινς. Μου τηλεφωνήσατε. 41 00:05:14,564 --> 00:05:15,982 Ευχαριστώ που με καλέσατε. 42 00:05:16,065 --> 00:05:19,777 Είπατε ότι έχετε ασθενή με χαραγμένη μια ανάποδη πεντάλφα; 43 00:05:19,861 --> 00:05:21,738 Ναι. 44 00:05:21,821 --> 00:05:24,282 Δεν είναι, όμως, πια ασθενής μου. 45 00:05:24,365 --> 00:05:27,368 -Είμαι η κηδεμόνας της. -Ξέρετε πώς την απέκτησε; 46 00:05:27,452 --> 00:05:30,496 Δραπέτευσε από κάτι που θεωρώ κλειστή αίρεση. 47 00:05:30,580 --> 00:05:32,332 Ένα μέρος που λέγεται Έιμονταουν. 48 00:05:32,415 --> 00:05:35,626 Λυπάμαι. Δεν μπορώ να το συζητήσω από το τηλέφωνο αυτό. 49 00:05:35,710 --> 00:05:38,671 -Πρέπει να συνεχίσω τη δουλειά μου. -Μα Σάββατο; 50 00:05:39,172 --> 00:05:42,842 Αυτά έχει ο ακαδημαϊκός χώρος. Καλή τύχη. 51 00:05:42,925 --> 00:05:45,219 Να βρούμε μια άλλη ώρα… 52 00:05:54,020 --> 00:05:56,230 ΑΠΟ ΠΑΜΕΛΑ ΧΟΚΙΝΣ, ΔΙΔΑΚΤΟΡΑΣ 53 00:06:02,111 --> 00:06:04,405 ΚΑΘΗΓΗΤΡΙΑ ΣΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΕΪΣ ΓΟΥΕΣΤΕΡΝ ΚΛΙΒΕΛΑΝΤ 54 00:06:06,199 --> 00:06:09,077 Είναι πολύ ωραίες. Να μου μάθεις να τις φτιάχνω. 55 00:06:09,160 --> 00:06:12,413 -Πολύ ευχαρίστως. -Σου αρέσει πολύ το φρυγανισμένο ψωμί. 56 00:06:13,164 --> 00:06:15,083 Και τα κλειδιά. Σίγουρα; 57 00:06:15,166 --> 00:06:18,544 Είναι τα πρώτα μου. Μόνο οι πρεσβύτεροι είχαν. 58 00:06:20,379 --> 00:06:22,423 Φαίνονται πολύ ωραία στο φως. 59 00:06:22,507 --> 00:06:24,092 Είναι σπόροι μοσχοσίταρου. 60 00:06:24,175 --> 00:06:26,469 Μυρίζουν σαν σιρόπι σφενδάμου. 61 00:06:26,552 --> 00:06:27,762 Αχ, ναι. 62 00:06:28,471 --> 00:06:30,431 Να περάσουν μέσα απ' τα δάχτυλά σου. 63 00:06:30,515 --> 00:06:32,391 -Έτσι; -Ναι. 64 00:06:34,393 --> 00:06:36,521 Υπέροχα. Άλλη μία. 65 00:06:37,105 --> 00:06:41,359 Πολύ ευγενικό που μου το έδωσε η μαμά σου. Δεν ήταν καν τα γενέθλιά μου. 66 00:06:42,235 --> 00:06:43,236 Τέλεια. 67 00:06:43,319 --> 00:06:46,239 Πάω να κάνω κάτι με την κούκλα πάλι. 68 00:06:46,322 --> 00:06:47,490 Ναι, εντάξει. 69 00:06:50,618 --> 00:06:52,787 Ποια θα ήταν τα δικά σου πέντε αντικείμενα; 70 00:06:52,870 --> 00:06:54,455 Σίγουρα η φωτογραφική μηχανή. 71 00:06:54,539 --> 00:06:58,835 Κι ίσως το μπλουζάκι απ' τη συναυλία της Pink που πήγα με τη μαμά. 72 00:06:58,918 --> 00:07:00,586 Αν και δεν το βρίσκω πουθενά. 73 00:07:07,218 --> 00:07:08,219 Μέι. 74 00:07:11,347 --> 00:07:13,724 Συγγνώμη. Πολύ ωραία φωτογραφία. 75 00:07:17,603 --> 00:07:19,730 Σε έχουν ξαναφωτογραφίσει; 76 00:07:22,483 --> 00:07:25,111 Σοβαρά; Εντάξει. Έλα μαζί μου. 77 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 Επιδρομή στην ντουλάπα της μαμάς. 78 00:07:51,846 --> 00:07:52,847 Έλα. 79 00:08:07,612 --> 00:08:08,696 Έλα. 80 00:08:16,287 --> 00:08:17,288 Να πάρει. 81 00:08:24,337 --> 00:08:27,924 -Πώς πήγε η πρόβα; -Μόνο εγώ ήξερα τα λόγια μου. 82 00:08:28,466 --> 00:08:30,009 Σταματάμε στο Clumpies; 83 00:08:30,092 --> 00:08:33,137 Σκεφτόμουν να πάμε μια μακρινή βόλτα με το αμάξι. 84 00:08:33,221 --> 00:08:38,309 -Έχω μια δουλίτσα στο Κλίβελαντ. -Μόνο αν πάμε το Arabesque. 85 00:08:38,392 --> 00:08:39,977 Χρειάζομαι πουέντ. 86 00:08:41,229 --> 00:08:46,192 -Για τα γενέθλιά μου. Σε παρακαλώ! -Καλά. Εντάξει, ζουζούνα. 87 00:08:48,277 --> 00:08:50,029 Θα έρθει και η Μέι στο πάρτι; 88 00:08:51,739 --> 00:08:53,783 Ναι. Υπάρχει πρόβλημα; 89 00:08:56,077 --> 00:08:58,454 Περνάς πολύ χρόνο μαζί της. 90 00:09:02,166 --> 00:09:05,878 Μερικές φορές οι άνθρωποι χρειάζονται επιπλέον προσοχή. 91 00:10:43,392 --> 00:10:45,227 -Εντάξει. Έλα! -Καλό; Εντάξει. 92 00:10:46,395 --> 00:10:49,315 Τέλεια. Κράτα τη φούστα. 93 00:10:49,398 --> 00:10:51,275 Ναι, έτσι. Μια χαρά. 94 00:10:53,402 --> 00:10:54,612 Εντάξει. 95 00:10:58,074 --> 00:10:59,700 Κράτα αυτό. 96 00:11:07,750 --> 00:11:09,543 Όχι; Εντάξει. Δεν πειράζει. 97 00:11:09,627 --> 00:11:12,421 Ανέβα στα σκαλάκια. Θα σε φωτογραφίσω εκεί. 98 00:11:12,505 --> 00:11:16,217 Γύρνα και κοίτα με πάνω απ' τον ώμο. 99 00:11:17,343 --> 00:11:19,553 Έτσι. Τέλεια. Μην κουνηθείς. 100 00:11:20,554 --> 00:11:21,597 Εκεί πέρα; 101 00:11:21,680 --> 00:11:23,766 Σήκωσε τους ώμους. Σαν να θέλουμε… 102 00:11:23,849 --> 00:11:27,228 Ίσιο το φόρεμα να φαίνεται που λάμπει. Έτσι μπράβο. 103 00:11:39,532 --> 00:11:41,158 Πανέμορφο. 104 00:11:44,453 --> 00:11:48,165 Ο εμφανιστής. Αυτό ζωντανεύει τη φωτογραφία. 105 00:11:52,253 --> 00:11:53,254 Τι ωραίο. 106 00:11:53,337 --> 00:11:54,922 Θα βάλουμε αυτό εκεί. 107 00:12:01,178 --> 00:12:03,222 Κάνεις τα πάντα πιο όμορφα. 108 00:12:08,602 --> 00:12:09,603 ΔΙΔΑΚΤΟΡΑΣ ΠΑΜΕΛΑ ΧΟΚΙΝΣ 109 00:12:13,941 --> 00:12:16,318 Περίμενε εδώ. Δεν θα αργήσω. Ναι, χαρά μου; 110 00:12:16,944 --> 00:12:17,987 Εντάξει. 111 00:12:23,284 --> 00:12:26,912 Χαίρετε. Δόκτωρ Σουζάν Μάθις. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 112 00:12:26,996 --> 00:12:29,290 -Για το κορίτσι από το… -Έιμονταουν. 113 00:12:29,373 --> 00:12:31,584 Δεν θα σας απασχολήσω πολύ. 114 00:12:31,667 --> 00:12:34,628 Σκέφτηκα πως είναι πιο εύκολο να μιλήσουμε κατ' ιδίαν. 115 00:12:34,712 --> 00:12:38,466 Πιο ασφαλές. Ποτέ δεν ξέρεις με αυτούς τους ανθρώπους. 116 00:12:40,384 --> 00:12:41,635 Καθίστε. 117 00:12:41,719 --> 00:12:45,097 Προσπάθησα να βρω ό,τι μπορούσα για το Έιμονταουν. 118 00:12:45,181 --> 00:12:47,766 Όλα μοιάζουν σαν αστικός θρύλος. 119 00:12:47,850 --> 00:12:50,769 Αναρωτιέμαι αν είναι αυτόνομη αίρεση. 120 00:12:51,395 --> 00:12:54,899 Το Έιμονταουν είναι τέλειο παράδειγμα αυτόνομης αίρεσης, 121 00:12:54,982 --> 00:12:57,443 αν βρει κανείς αρκετές πληροφορίες. 122 00:12:57,526 --> 00:12:59,528 Είναι απομονωμένοι έναν αιώνα. 123 00:12:59,612 --> 00:13:02,072 Ελάχιστα είναι γνωστά για την κοινότητα. 124 00:13:03,032 --> 00:13:06,744 Τη δεκαετία του '60, ένας λαογράφος είπε ότι πήρε συνέντευξη από μέλος, 125 00:13:07,286 --> 00:13:11,123 μέχρι που το έμαθαν οι πρεσβύτεροι και κατέστρεψαν τα αρχεία. 126 00:13:11,707 --> 00:13:14,502 Αυτοαποκαλούνταν Sliocht an Diabhail. 127 00:13:15,794 --> 00:13:17,755 -Τι σημαίνει; -Είναι γαελικά. 128 00:13:18,339 --> 00:13:20,549 Σημαίνει "Του Διαβόλου". 129 00:13:21,133 --> 00:13:22,384 "Του Διαβόλου"; 130 00:13:23,135 --> 00:13:25,888 Η οργάνωσή τους στηρίζεται στο Βιβλίο των Συμβολαίων. 131 00:13:25,971 --> 00:13:28,307 Κανείς δεν έφυγε ποτέ. Μόνο το κορίτσι σου. 132 00:13:28,390 --> 00:13:31,477 Κι είναι πολύ σημαντική για εκείνους, έτσι όπως τη σημάδεψαν. 133 00:13:32,811 --> 00:13:34,522 Για τι είναι ικανοί; 134 00:13:34,605 --> 00:13:36,857 Επειδή γνωρίζω ελάχιστα γι' αυτούς, 135 00:13:37,483 --> 00:13:39,860 προβλέπω ότι θα προσπαθήσουν να την πάρουν. 136 00:13:40,528 --> 00:13:43,489 Κι αν το επιχειρήσουν, αυτό θα γίνει διακριτικά. 137 00:13:43,572 --> 00:13:46,659 Δεν άντεξαν τόσο, τραβώντας την προσοχή. 138 00:13:47,243 --> 00:13:50,371 Πώς θα τη βοηθήσω να εμποδίσει την επιστροφή της; 139 00:13:51,747 --> 00:13:53,749 Μόνο με την καθοδήγηση. 140 00:13:53,832 --> 00:13:56,585 Να βρείτε κάποιον άλλον που απέδρασε. 141 00:13:56,669 --> 00:14:00,381 Τουλάχιστον θα δει ότι υπάρχει ζωή μακριά απ' την αίρεση. 142 00:14:00,464 --> 00:14:03,425 Ως τότε, είναι επιρρεπής σε κρυφά εναύσματα, 143 00:14:03,509 --> 00:14:06,554 πράγματα βαθιά στο σκεπτικό της που θα την οδηγήσουν πίσω. 144 00:14:06,637 --> 00:14:09,807 Θρησκευτικά τεχνουργήματα, τελετουργικά αντικείμενα, σύμβολα. 145 00:14:09,890 --> 00:14:11,642 Πλησιάζει πανσέληνος. 146 00:14:11,725 --> 00:14:14,562 Όλα αυτά μπορεί να έχουν μεγάλη σημασία για εκείνη. 147 00:14:15,187 --> 00:14:17,648 Μπορεί να μη βρίσκεται τώρα στην αίρεση, 148 00:14:18,440 --> 00:14:21,652 αλλά η ιδεολογία τους είναι ακόμη στο κεφάλι της. 149 00:14:23,737 --> 00:14:26,740 Πρέπει να βρω άλλον που απέδρασε. 150 00:14:28,158 --> 00:14:30,661 ΜΕΪ ΝΤΟΝΤ 151 00:14:35,583 --> 00:14:37,626 Ανατριχιαστικές αηδίες. 152 00:14:38,335 --> 00:14:39,336 Μπρουκς, σωστά; 153 00:14:40,462 --> 00:14:44,884 Τεχνικός. Αλλά τελείωσα την εκπαίδευση και περιμένω κάποια θέση. 154 00:14:45,509 --> 00:14:48,512 Η κατεργάρα που έφερε όλα αυτά τα μπισκότα που έφαγα. 155 00:14:48,596 --> 00:14:50,222 Ένοχη. 156 00:14:54,768 --> 00:14:56,353 Τι πιστεύεις ότι σημαίνει; 157 00:14:57,021 --> 00:15:00,274 Αποκρυφιστικά τελετουργικά σύμβολα. 158 00:15:00,357 --> 00:15:02,902 Η ανάποδη πεντάλφα συμβολίζει τον Σατανά. 159 00:15:02,985 --> 00:15:05,487 Αυτός εδώ, ο Σενόρ, πραγματοποιεί ευχές. 160 00:15:06,906 --> 00:15:08,991 Γυρεύουν χάρες απ' τον μεγάλο. 161 00:15:12,244 --> 00:15:15,623 -Μπορείς να με βοηθήσεις; -Αμέ. 162 00:15:15,706 --> 00:15:17,958 Υπάρχει χοιροστάσιο εκεί που βρέθηκε η Μέι. 163 00:15:18,042 --> 00:15:23,005 Ακολούθησα ένα βαν που πήγε σε μια κοινότητα, ένα συγκρότημα. 164 00:15:23,088 --> 00:15:24,882 Πολλά ίδια βαν ξεφόρτωναν εργάτες. 165 00:15:24,965 --> 00:15:27,968 Υπάρχουν καταυλισμοί μεταναστών. Δουλεύουν σε φάρμες. 166 00:15:28,052 --> 00:15:33,140 Δεν είναι μετανάστες. Θέλω να βρεις ό,τι μπορείς για τις πέντε φάρμες στο Έιμον. 167 00:15:33,223 --> 00:15:35,392 Ιδιοκτησία, υπηρεσίες, καταγγελίες. 168 00:15:36,060 --> 00:15:38,938 Να μάθουμε τι έπαθε το κορίτσι. 169 00:15:39,021 --> 00:15:40,397 ΠΑΤΕΡΑΣ ΜΑΛΑΚΑΪ ΝΤΟΝΤ 170 00:15:40,481 --> 00:15:41,815 ΜΗΤΕΡΑ ΑΜΠΙΓΚΕΪΛ ΝΤΟΝΤ 171 00:15:41,899 --> 00:15:44,944 Έμαθες ότι ο έξω κόσμος δεν θα σε δεχτεί ποτέ. 172 00:15:45,027 --> 00:15:48,530 Και χωρίς δουλειά, μόρφωση ή στήριξη από την οικογένεια, 173 00:15:48,614 --> 00:15:51,283 πώς μπορείς να επιζήσεις μακριά από μια αίρεση; 174 00:15:51,367 --> 00:15:54,912 Κι οι αρχηγοί των αιρέσεων ψεύδονται για να στηρίξουν το αφήγημά τους. 175 00:15:55,621 --> 00:15:58,999 Συκοφαντούν κάποιον που έφυγε, λέγοντας ότι δεν είναι πιστός. 176 00:15:59,583 --> 00:16:02,544 Οι διάφοροι αρχηγοί έχουν στόχους και μεθόδους για πρόκληση φόβου. 177 00:16:04,129 --> 00:16:06,131 -Φόβο για τους ξένους… -Μαμά! 178 00:16:12,721 --> 00:16:14,473 Συγγνώμη, χαρά μου. 179 00:16:15,975 --> 00:16:17,309 Σε λίγο φτάνουμε σπίτι. 180 00:16:20,396 --> 00:16:24,858 …να μη φοβηθούν και να νιώσουν ασφαλείς, ότι είναι στον Παράδεισο. 181 00:16:26,443 --> 00:16:29,905 Μπαμπά, η μαμά μού πήρε πουέντ για τα γενέθλιά μου. 182 00:16:29,989 --> 00:16:31,699 Μεγάλο δώρο. 183 00:16:34,910 --> 00:16:37,705 Η Ντάνι θα κάνει σπουδαίο πάρτι. Σαρντονέ; 184 00:16:40,958 --> 00:16:42,209 Δεν είναι γι' αυτό. 185 00:16:43,961 --> 00:16:46,130 Ο Φισκ έκανε πίσω. 186 00:16:47,256 --> 00:16:50,634 Τι; Όχι. Πήρες εγγύηση εδώ και βδομάδες. 187 00:16:50,718 --> 00:16:54,680 -Το ξέρω. -Γιατί δεν μου το είπες; 188 00:16:54,763 --> 00:16:57,725 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να ανησυχήσεις. 189 00:16:58,976 --> 00:17:00,519 Γι' αυτό συνάντησες τη Σέριλ. 190 00:17:00,602 --> 00:17:04,940 Έχει μερικούς πιθανούς αγοραστές. Θα δείξουμε και το σπίτι. 191 00:17:06,275 --> 00:17:09,111 Αν μου το έλεγες, θα το συζητούσαμε. 192 00:17:09,194 --> 00:17:12,489 Ναι, απλώς ένιωθα χάλια. 193 00:17:13,615 --> 00:17:16,410 Δεν ήταν σωστό που δεν σου το είπα. Συγγνώμη. 194 00:17:17,911 --> 00:17:20,539 Καταλαβαίνω. 195 00:17:24,126 --> 00:17:27,337 Μια αναισθησιολόγος στη δουλειά ψάχνει σπίτι. 196 00:17:27,421 --> 00:17:30,424 Ευχαριστώ. Μα το έχει αναλάβει η Σέριλ. 197 00:17:30,507 --> 00:17:32,259 Κάποιον θα βρούμε. 198 00:17:32,342 --> 00:17:33,802 Εντάξει. 199 00:17:35,554 --> 00:17:38,474 Το μαγαζί με τα είδη χορού που πήγες δεν είναι στο Κλίβελαντ; 200 00:17:39,767 --> 00:17:41,935 Ναι. Ήθελε η Ντάνι. 201 00:17:46,440 --> 00:17:50,444 Αυτή είναι πολύ ωραία φωτογραφία. Κρίμα που δεν θα τη χρησιμοποιήσουμε. 202 00:17:50,527 --> 00:17:54,031 Γιατί; Έτσι θα δουν όλοι τι καλή φωτογράφος είσαι. 203 00:17:54,823 --> 00:17:56,492 Δεν έχει αντικείμενό σου. 204 00:17:58,786 --> 00:18:00,537 Μέι; Γεια σου, Τζουλς. 205 00:18:00,621 --> 00:18:02,206 Γεια σου, μαμά. 206 00:18:03,624 --> 00:18:07,086 Τζουλς, νομίζω ότι άφησα το κατσαρολάκι στο μάτι. 207 00:18:07,169 --> 00:18:09,254 Μπορείς να το κλείσεις; 208 00:18:11,173 --> 00:18:12,382 Σ' ευχαριστώ. 209 00:18:15,052 --> 00:18:18,097 Συγγνώμη που λείπαμε στο βραδινό. Πήγαμε σε μια δουλίτσα. 210 00:18:21,850 --> 00:18:24,311 -Πώς πάνε τα μαθήματά σου; -Καλά. 211 00:18:28,232 --> 00:18:32,027 Κι εγώ είχα γραφτεί σε καινούριο σχολείο στην ηλικία σου. 212 00:18:32,820 --> 00:18:35,948 Είχα πάει να ζήσω με τη γιαγιά μου την Έλεν. 213 00:18:36,949 --> 00:18:38,158 Γιατί; 214 00:18:39,785 --> 00:18:41,954 Δεν ήμουν ασφαλής στο σπίτι. 215 00:18:43,664 --> 00:18:49,169 Μέι, ξέρεις άλλον που έφυγε απ' το Έιμονταουν; 216 00:18:56,301 --> 00:18:59,680 Ήταν ένα αγόρι. Ο Ίνοκ. 217 00:18:59,763 --> 00:19:05,519 Προσπάθησε να φύγει, οπότε ο Εωσφόρος τον τιμώρησε και τον διέλυσε. 218 00:19:06,186 --> 00:19:09,189 Αυτό το είδες; 219 00:19:12,442 --> 00:19:13,819 Πότε έγινε; 220 00:19:15,362 --> 00:19:18,031 Στις Ταυρίδες, που πέφτουν αστέρια απ' τον ουρανό. 221 00:19:18,615 --> 00:19:20,409 Η βροχή μετεωριτών. 222 00:19:22,119 --> 00:19:23,829 Πόσων ετών ήσουν; 223 00:19:25,706 --> 00:19:28,000 Επτά. Εκείνος ήταν μεγαλύτερος, πάντως. 224 00:19:28,083 --> 00:19:29,293 Έφηβος; 225 00:19:31,378 --> 00:19:34,715 Σου είπαν, δηλαδή, ότι ο Ίνοκ πήγε να φύγει 226 00:19:34,798 --> 00:19:36,592 και ότι πέθανε. 227 00:19:38,927 --> 00:19:40,762 Έσπασε την αλυσίδα. 228 00:19:42,306 --> 00:19:44,558 Έκαναν κηδεία στον Ίνοκ; 229 00:19:44,641 --> 00:19:48,478 Όχι. Δεν βεβήλωσαν τη γη μας με το πτώμα του. 230 00:19:49,605 --> 00:19:54,234 Πιστεύεις ότι τιμωρήθηκε ο Ίνοκ με τον θάνατό του; 231 00:19:58,864 --> 00:20:00,407 Τώρα δεν ξέρω. 232 00:20:06,580 --> 00:20:07,664 Ανοίγω εγώ. 233 00:20:10,542 --> 00:20:12,336 -Γεια. -Τζέι Μαθ. Πώς πάει; 234 00:20:12,419 --> 00:20:14,129 Καλά. Πώς πήγε η προβολή; 235 00:20:14,213 --> 00:20:16,965 Ο Πολίτης Κέιν είναι πρωτοποριακή ταινία. 236 00:20:17,049 --> 00:20:19,718 Θα σου άρεσε πολύ. Να έρθεις μαζί την άλλη φορά. 237 00:20:19,801 --> 00:20:21,511 Θα το ήθελα πολύ. 238 00:20:23,305 --> 00:20:26,683 Σου έστειλα μέιλ τις εξηγήσεις με τις εικόνες των αντικειμένων. 239 00:20:26,767 --> 00:20:28,185 -Να πάρω τις φωτογραφίες. -Ναι. 240 00:20:28,268 --> 00:20:29,853 -Γεια, Σεμπάστιαν. -Γεια. 241 00:20:31,396 --> 00:20:33,482 -Οι φωτογραφίες. -Ναι. 242 00:20:33,565 --> 00:20:36,985 -Ο Τζουλς έκανε υπέροχη δουλειά. -Είναι εκπληκτική φωτογράφος. 243 00:20:37,569 --> 00:20:38,570 Ευχαριστώ. 244 00:20:39,738 --> 00:20:42,616 -Σε συμπαθεί πολύ. -Πάψε. Όχι, δεν με συμπαθεί. 245 00:20:43,951 --> 00:20:46,411 Γιατί βγάζουν όλοι τόσες φωτογραφίες; 246 00:20:46,495 --> 00:20:47,913 Για να μην εξαφανιστούμε. 247 00:20:49,248 --> 00:20:51,416 Νιώθεις ότι θα εξαφανιστείς; 248 00:20:51,500 --> 00:20:53,460 Συνέχεια. Εσύ όχι; 249 00:20:54,253 --> 00:20:57,965 Όχι όταν ήμουν σπίτι. Είχα πολλές δουλειές. 250 00:20:58,048 --> 00:21:00,592 Μου άρεσε να φροντίζω τον κήπο, να μαζεύω βότανα. 251 00:21:03,095 --> 00:21:05,347 Μα έσπασα την αλυσίδα. 252 00:21:08,433 --> 00:21:10,018 Βασιζόμαστε πάνω στον άλλον. 253 00:21:11,478 --> 00:21:13,855 Αν κάποιος σπάσει την αλυσίδα… 254 00:21:16,400 --> 00:21:18,235 υποφέρουν όλοι. 255 00:21:21,196 --> 00:21:23,323 Σίγουρα είναι μια χαρά χωρίς εσένα. 256 00:21:25,909 --> 00:21:28,412 Γι' αυτό ξέρεις τόσα για φυτά; Λόγω του κήπου; 257 00:21:28,495 --> 00:21:31,248 Τα λατρεύω. Κάνουν τόσα πράγματα. 258 00:21:31,331 --> 00:21:34,501 Κάνεις τα ρούχα σου μοβ με κόκκινα γαρίφαλα και λουλάκι. 259 00:21:34,584 --> 00:21:35,752 -Αλήθεια; -Ναι. 260 00:21:35,836 --> 00:21:39,715 Ή αν φας κατσικοπόδαρο, έχεις παραισθήσεις. 261 00:21:39,798 --> 00:21:40,924 -Τι; -Ναι. 262 00:21:41,008 --> 00:21:43,927 Ένα κορίτσι, η Έιβερι, 263 00:21:44,803 --> 00:21:47,097 είπε σε όλους κάτι προσωπικό μου 264 00:21:48,056 --> 00:21:51,768 και της έβαλα μερικές ρίζες σε ένα κέικ. 265 00:21:52,853 --> 00:21:57,524 Κι όλοι νόμιζαν ότι μιλούσε σε άγνωστες γλώσσες. 266 00:21:59,860 --> 00:22:01,737 Θύμισέ μου να μη σε νευριάσω ποτέ. 267 00:22:04,323 --> 00:22:06,825 Εσύ ποτέ δεν κάνεις κάτι για να με νευριάσεις. 268 00:22:10,662 --> 00:22:14,416 Να πηγαίνω κι εγώ για ύπνο. 269 00:22:15,250 --> 00:22:17,878 Έχω μεγάλο άγχος για τη στήλη. 270 00:22:20,005 --> 00:22:21,381 Μπορείς να κοιμηθείς εδώ. 271 00:22:21,465 --> 00:22:22,507 Αλήθεια; 272 00:22:26,303 --> 00:22:27,512 Όταν ήμουν μικρή, 273 00:22:27,596 --> 00:22:30,432 κοιμόμουν στο πάτωμα στο δωμάτιο της Έλεν 274 00:22:30,515 --> 00:22:33,393 και όταν φοβόμουν, μου κρατούσε το χέρι. 275 00:22:45,781 --> 00:22:47,157 Βασίσου πάνω μου. 276 00:22:49,367 --> 00:22:50,494 Βασίσου πάνω μου. 277 00:22:53,538 --> 00:22:55,707 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 278 00:22:55,791 --> 00:22:57,959 Η Μέι είπε πως το αγόρι λεγόταν Ίνοκ. 279 00:22:58,043 --> 00:23:01,505 Έφυγε κατά τη διάρκεια των Ταυρίδων πριν από εννέα χρόνια. 280 00:23:01,588 --> 00:23:03,340 Καλή αρχή. Τι άλλο ξέρουμε; 281 00:23:03,423 --> 00:23:08,553 Οι πρεσβύτεροι είπαν σε όλους ότι πέθανε, αλλά δεν του έκαναν ποτέ κηδεία. 282 00:23:08,637 --> 00:23:10,222 Δεν υπάρχει πτώμα. 283 00:23:10,305 --> 00:23:12,474 Μπορεί να είναι ακόμη ζωντανός. 284 00:23:12,557 --> 00:23:14,559 Έχουμε επίθετο; Ημερομηνία γέννησης; 285 00:23:14,643 --> 00:23:17,938 Όχι, αλλά οι Ταυρίδες κράτησαν περίπου δύο μήνες, 286 00:23:18,021 --> 00:23:22,400 άρα έχουμε ημερομηνίες, και η Μέι είπε ότι χτυπήθηκε. 287 00:23:22,484 --> 00:23:25,320 Να κοιτάξω επιθέσεις, τροχαία. 288 00:23:25,403 --> 00:23:27,197 Αν βρούμε τον Ίνοκ, 289 00:23:28,448 --> 00:23:30,575 ίσως μας βοηθήσει με τη Μέι. 290 00:23:30,659 --> 00:23:33,328 -Πρέπει να ψάξω πολλούς φακέλους. -Θα έρθω να βοηθήσω. 291 00:23:33,411 --> 00:23:35,997 Μακάρι να μπορούσες. Είναι απόρρητοι. 292 00:23:36,081 --> 00:23:37,874 Ευχαριστώ για τα στοιχεία. Θα το ψάξω. 293 00:23:37,958 --> 00:23:39,835 -Εγώ ευχαριστώ, Άλεξ. -Έγινε. 294 00:23:48,301 --> 00:23:50,846 Και αν δεν αρέσουν, θα επανέλθω στο κανονικό μου. 295 00:23:50,929 --> 00:23:52,806 Έτσι κι αλλιώς αδιαφορούν για μένα. 296 00:23:52,889 --> 00:23:55,267 Κάνε πράγματα και μην τα σκέφτεσαι. 297 00:23:55,350 --> 00:23:57,269 Οι τύψεις θα σου φάνε την κοιλίτσα. 298 00:23:57,936 --> 00:24:00,230 Θεέ μου. Δεν μπορώ να κοιτάξω. 299 00:24:07,654 --> 00:24:09,656 Δεν ξέρω πώς μπήκε αυτή η φωτογραφία. 300 00:24:09,739 --> 00:24:10,740 Ούτε εγώ. 301 00:24:10,824 --> 00:24:12,534 ΛΗΨΗ ΠΕΜΠΤΗ: ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΗ ΜΕΪ 302 00:24:12,617 --> 00:24:15,078 Θα την έβαλα στον φάκελο κατά λάθος. 303 00:24:15,162 --> 00:24:17,122 Έχει το σημάδι σου. Χίλια συγγνώμη. 304 00:24:17,205 --> 00:24:19,666 Δεν ήθελα να δημοσιοποιήσω προσωπικές πληροφορίες. 305 00:24:21,418 --> 00:24:23,128 Τι έπαθε η πλάτη σου; 306 00:24:23,211 --> 00:24:24,629 Γεια, Βικτόρια. 307 00:24:29,134 --> 00:24:33,722 Η οικογένεια μου ήταν… αυστηρή. 308 00:24:35,682 --> 00:24:37,517 Πώς ξέφυγες; 309 00:24:47,194 --> 00:24:48,612 Έσπασα την αλυσίδα. 310 00:24:52,866 --> 00:24:55,493 Είσαι πολύ γενναία. Εκπληκτική η στήλη. 311 00:24:56,077 --> 00:24:58,914 Όλα χάρη στην Τζουλς. Αυτή έβγαλε τις φωτογραφίες. 312 00:24:58,997 --> 00:25:01,917 Ίσως να με φωτογραφίσεις για τις εκλογές για πρόεδρο. 313 00:25:02,626 --> 00:25:04,711 Εκτός κι αν δεν σ' αφήνει ο Άιζακ. 314 00:25:11,301 --> 00:25:12,552 Θα το κάνω. 315 00:25:13,970 --> 00:25:16,932 -Μπορώ να σε φωτογραφίσω. -Έλα στο μεσημεριανό. 316 00:25:18,767 --> 00:25:21,853 Θεέ μου! Δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει αυτό. 317 00:25:21,937 --> 00:25:23,605 Σου αξίζει, Τζουλς. 318 00:25:37,953 --> 00:25:39,829 -Όμορφο ακίνητο. -Ευχαριστώ. 319 00:25:45,710 --> 00:25:47,212 Γεια. Πώς είσαι; 320 00:25:47,963 --> 00:25:50,090 -Τέλειο. -Ευχαριστώ. 321 00:25:53,927 --> 00:25:55,929 Οι ψευδοροφές είναι ωραία πινελιά. 322 00:25:56,513 --> 00:25:59,641 Οι περισσότεροι θα αρκούνταν στα δοκάρια. Εντυπωσιακή δουλειά. 323 00:26:00,225 --> 00:26:01,226 Ευχαριστώ. 324 00:26:01,309 --> 00:26:06,564 Ήταν δύο χρόνια αίμα, δάκρυα και ιδρώτα, αλλά ολοκληρώθηκε. 325 00:26:06,648 --> 00:26:10,318 "Αυτός που αντέχει τις ατελείωτες νύχτες θα δει την αυγή". 326 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 -Μπράβο. -Ευχαριστώ. 327 00:26:18,159 --> 00:26:21,705 Η Μάλορι και ο Τιμ Γουόλντρουπ ενδιαφέρονται πολύ. 328 00:26:21,788 --> 00:26:24,582 Κι εγώ ενδιαφέρομαι να τους μιλήσω. 329 00:26:24,666 --> 00:26:26,793 -Ας τους χαιρετήσουμε. -Ακούγεται σοβαρό. 330 00:26:30,463 --> 00:26:32,590 Πόσο καιρό έχω να φάω σπιτικό φαγητό. 331 00:26:32,674 --> 00:26:34,259 -Σίγουρα δεν θέλεις; -Όχι. 332 00:26:34,342 --> 00:26:36,845 -Θα το φάω όλο. -Θέλω χώρο και για το γλυκό. 333 00:26:36,928 --> 00:26:39,139 Έχει γενέθλια η μικρή μου σήμερα. 334 00:26:39,222 --> 00:26:41,182 -Φοβερό. -Ναι. 335 00:26:41,266 --> 00:26:42,600 Εσύ έχεις παιδιά; 336 00:26:42,684 --> 00:26:46,604 Όχι. Δηλαδή όχι ακόμη. Κάποτε. 337 00:26:47,147 --> 00:26:49,774 Τώρα είμαστε εγώ κι ο σκύλος μου ο Κλαρκ. 338 00:26:51,568 --> 00:26:52,736 Είναι ο καλύτερος. 339 00:26:53,570 --> 00:26:56,448 Το μόνο κακό είναι ότι τον μοιράζομαι με την πρώην. 340 00:26:56,531 --> 00:26:58,241 Στο Σικάγο; 341 00:26:58,867 --> 00:27:00,035 Το θυμάσαι. 342 00:27:00,118 --> 00:27:02,120 Κακή συνήθεια. Γιατί έφυγες; 343 00:27:02,203 --> 00:27:05,040 Δούλευα σε σπείρα σωματεμπορίας. Έκανα πρόοδο 344 00:27:05,123 --> 00:27:09,836 και ξαφνικά άρχισαν να εξαφανίζονται τα στοιχεία μου. 345 00:27:10,628 --> 00:27:14,132 Όταν είπα στο αφεντικό μου ότι δωροδόκησαν κάποιον στο τμήμα, 346 00:27:14,215 --> 00:27:16,885 -είπε να το παρατήσω. -Και δεν μπορούσες; 347 00:27:17,594 --> 00:27:21,389 Θα μπορούσα, αλλά δεν το έκανα. 348 00:27:22,766 --> 00:27:25,560 Να με τώρα εδώ. 349 00:27:26,061 --> 00:27:28,146 -Δεν είναι κακή μια νέα αρχή. -Όχι. 350 00:27:28,730 --> 00:27:30,273 Θες κι άλλο καφέ; 351 00:27:30,357 --> 00:27:31,941 Είμαι καλά. Ευχαριστώ. 352 00:27:33,777 --> 00:27:35,862 Συγγνώμη. Κάνω σαν τη μάνα μου. 353 00:27:35,945 --> 00:27:38,114 Αυτή η γυναίκα πίνει πολύ καφέ. 354 00:27:38,198 --> 00:27:40,992 Δεν την είδα ποτέ να κοιμάται όταν ήμουν παιδί. 355 00:27:41,076 --> 00:27:43,703 -Στο Σικάγο μεγάλωσες; -Κυρίως, ναι. 356 00:27:43,787 --> 00:27:46,039 Μεταναστεύσαμε απ' το Ελ Σαλβαδόρ στα πέντε μου. 357 00:27:46,122 --> 00:27:48,833 Πρώτα ήρθε ο μπαμπάς, μετά η μαμά μου κι εγώ. 358 00:27:48,917 --> 00:27:52,212 Δούλευε νύχτα σε εργοστάσιο για να με προσέχει τη μέρα. 359 00:27:53,171 --> 00:27:55,256 Ήθελες πάντα να γίνεις ντετέκτιβ; 360 00:27:55,340 --> 00:27:59,719 Ναι, αλλά η μαμά μου ήθελε να γίνω ιερέας. 361 00:28:01,179 --> 00:28:03,348 Να προσπαθώ να σώζω κόσμο και τέτοια. 362 00:28:04,474 --> 00:28:06,601 Νομίζω ότι μια χαρά το κάνεις αυτό. 363 00:28:07,185 --> 00:28:08,353 Κι εσύ. 364 00:28:09,687 --> 00:28:13,566 Τόσο καφέ έχω να πιω απ' την ιατρική. 365 00:28:13,650 --> 00:28:15,527 Νόμιζα ότι μόνο εμείς πίνουμε τόσο. 366 00:28:15,610 --> 00:28:16,611 Δεν λες τίποτα. 367 00:28:17,195 --> 00:28:22,283 -Έχεις εμπειρία από αστυνομικούς; -Ο πατριός μου ήταν αστυνομικός. 368 00:28:22,367 --> 00:28:23,410 Σοβαρά; Πού; 369 00:28:24,661 --> 00:28:26,704 Στην Πενσιλβάνια. 370 00:28:26,788 --> 00:28:30,750 Θα έχει πάρει σύνταξη τώρα. Δεν μιλάμε. 371 00:28:31,543 --> 00:28:32,585 Με τη μαμά σου; 372 00:28:33,628 --> 00:28:34,754 Μπα, όχι. 373 00:28:36,548 --> 00:28:38,091 Να πηγαίνω. 374 00:28:38,174 --> 00:28:39,175 Ναι. 375 00:28:39,259 --> 00:28:42,095 -Σ' ευχαριστώ πολύ. -Όχι, εγώ σ' ευχαριστώ. 376 00:28:42,178 --> 00:28:45,557 Είναι ψύλλος στ' άχυρα. 377 00:28:46,516 --> 00:28:48,351 Θα σε ενημερώσω αν βρω κάτι. 378 00:28:49,686 --> 00:28:50,854 Τι είναι αυτό; 379 00:28:50,937 --> 00:28:53,481 Ένα βαν που ακολούθησα από φάρμα στο Έιμον 380 00:28:53,565 --> 00:28:57,026 στον δρόμο 917 και μετά έστριψα σε χωματόδρομο στο 102 χλμ. 381 00:28:57,110 --> 00:28:59,112 Κοντά στο σημείο όπου βρέθηκε η Μέι. 382 00:28:59,195 --> 00:29:00,655 Ο χωματόδρομος οδηγούσε… 383 00:29:01,948 --> 00:29:03,491 -Στο Έιμονταουν. -Ναι. 384 00:29:03,575 --> 00:29:06,202 Μεταφέρουν εργάτες στις φάρμες με τα βαν. 385 00:29:06,286 --> 00:29:11,875 Είναι πολύ διαδομένα οχήματα αυτά, γι' αυτό τα λατρεύουν οι εγκληματίες. 386 00:29:17,839 --> 00:29:20,842 -Σε ακολούθησα στο Instagram. -Θα σε ακολουθήσω κι εγώ. 387 00:29:20,925 --> 00:29:22,677 Τι όνομα χρησιμοποιεί η Μέι; 388 00:29:22,761 --> 00:29:24,262 Δεν έχει σόσιαλ. 389 00:29:25,138 --> 00:29:26,139 Να τη. 390 00:29:26,222 --> 00:29:27,807 -Γεια. -Μεγάλη επιτυχία! 391 00:29:29,017 --> 00:29:31,227 Δεν ήθελα να συμπεριλάβω το πορτρέτο. 392 00:29:31,311 --> 00:29:33,396 Έχει το σημάδι της. 393 00:29:33,480 --> 00:29:34,606 Είναι καταπληκτικό. 394 00:29:35,190 --> 00:29:37,108 Οι μεγάλοι καλλιτέχνες ανοίγουν δρόμους. 395 00:29:37,192 --> 00:29:40,320 Πέρνα απ' τη Regal να σου δώσω ταμπελάκι προσωπικού. 396 00:29:40,403 --> 00:29:41,404 Εύγε, Μάθις. 397 00:29:43,948 --> 00:29:46,826 -Συγχαρητήρια για τη στήλη. -Ευχαριστώ. Τέλεια δεν είναι; 398 00:29:46,910 --> 00:29:49,621 -Ελπίζω να είναι αυτό που ήθελες. -Βασικά, είναι. 399 00:29:52,373 --> 00:29:55,210 Η μαμά μου έκλεισε αίθουσα στο Galaxy Karaoke 400 00:29:55,293 --> 00:29:56,711 για τα γενέθλια της Ντάνι. 401 00:29:56,795 --> 00:29:59,672 -Αν με εξαναγκάσεις, θα κάνω ντουέτο. -Τέλεια. 402 00:29:59,756 --> 00:30:02,842 Θα βρούμε κάτι που ξέρει η Μέι. Μη νιώσει παραμελημένη. 403 00:30:02,926 --> 00:30:04,844 Ξέρεις τι πρόβλημα έχεις; 404 00:30:04,928 --> 00:30:07,138 Σε ενδιαφέρει πάντα η γνώμη των άλλων. 405 00:30:08,223 --> 00:30:09,974 Άιζακ, έχει περάσει πολλά. 406 00:30:10,892 --> 00:30:14,813 Δεν θα έρθω τελικά στο καραόκε. Καλή διασκέδαση με τη Μέι. 407 00:30:14,896 --> 00:30:17,357 -Ζηλεύεις. -Ξέρεις κάτι; 408 00:30:17,440 --> 00:30:20,235 Ζηλεύω, αλλά δεν είναι αυτό το θέμα. 409 00:30:20,985 --> 00:30:23,905 Δούλεψες σκληρά για να γίνεις γνωστή για τις φωτογραφίες, 410 00:30:23,988 --> 00:30:27,617 αλλά τα 15 λεπτά διασημότητάς σου θυμίζουν Μέι. 411 00:30:31,621 --> 00:30:32,622 ΝΤΑΝΙ 412 00:30:49,472 --> 00:30:50,932 Να το μεγάλο φινάλε. 413 00:30:56,688 --> 00:30:59,107 -Απλώνουμε χεράκια. -Ωραία. 414 00:31:00,441 --> 00:31:04,696 -Αυτή είναι η οικογένεια Μάθις. -Τέλειο, ζουζούνα. 415 00:31:04,779 --> 00:31:07,782 Ντάνι, έσκισες. Μπαμπά, καλός ήσουν. 416 00:31:07,866 --> 00:31:09,701 -Αφοσιώνομαι. -Σοβαρά, ήταν… 417 00:31:09,784 --> 00:31:11,953 -Προσπαθώ. -Απίθανο ήταν. 418 00:31:12,036 --> 00:31:12,871 Ευχαριστώ. 419 00:31:12,954 --> 00:31:16,416 Οι γονείς μου θέλουν να έρθετε για φαγητό με την κα Μάθις. 420 00:31:16,499 --> 00:31:18,084 Τη δρα Μάθις. 421 00:31:18,167 --> 00:31:21,588 Με τη δρα Μάθις για φαγητό στη λέσχη. 422 00:31:21,671 --> 00:31:25,717 Ναι, αμέ. Φυσικά. Έρχομαι αμέσως. 423 00:31:26,718 --> 00:31:27,719 Όλα καλά. 424 00:31:27,802 --> 00:31:29,178 Λέμε "Schuyler Sisters"; 425 00:31:29,262 --> 00:31:31,472 -Όχι, ευχαριστώ. -Με τίποτα. 426 00:31:31,556 --> 00:31:35,184 -Εγώ τραγουδάω, εσείς φωνητικά. -Τέντι, να βγούμε φωτογραφία; 427 00:31:36,019 --> 00:31:39,188 Ναι, αμέ. Πολύ ωραία. Εμπρός. 428 00:31:39,272 --> 00:31:41,941 -Εντάξει. -Ορίστε. 429 00:31:43,318 --> 00:31:45,528 Το λες πολύ ωραία. Ναι, αυτό να πεις. 430 00:31:45,612 --> 00:31:47,363 Δεν το πιστεύω πόσα λάικ παίρνει. 431 00:31:47,447 --> 00:31:49,115 Μόνο στον Άιζακ δεν αρέσει. 432 00:31:49,198 --> 00:31:52,535 Αν σε άφηναν να ανοίξεις σόσιαλ, θα είχες εκατομμύρια ακολούθους. 433 00:31:56,080 --> 00:31:59,709 Η Βικτόρια μας κάλεσε να αράξουμε το Σαββατοκύριακο. 434 00:31:59,792 --> 00:32:01,002 Εννοείται ότι θα πάμε. 435 00:32:02,754 --> 00:32:04,130 Τι κοιτάμε; 436 00:32:04,213 --> 00:32:07,508 Η Τζουλς με φωτογράφισε για τη Regal και την πόσταραν. 437 00:32:07,592 --> 00:32:09,761 -Έχει το σημάδι της. -Το ξέρω. 438 00:32:10,386 --> 00:32:12,931 Τζουλς, καταλαβαίνεις ότι αυτό εκθέτει τη Μέι; 439 00:32:13,014 --> 00:32:14,766 Δεν την έδωσα εγώ στον Σεμπάστιαν. 440 00:32:14,849 --> 00:32:17,185 -Και πώς αναρτήθηκε; -Δεν ξέρω. 441 00:32:17,268 --> 00:32:19,479 -Δεν την έβαλα στον φάκελο. -Εγώ την έβαλα. 442 00:32:20,146 --> 00:32:23,691 Η Τζουλς έβγαλε μια πολύ ωραία φωτογραφία. Ήθελα να τη δουν όλοι. 443 00:32:25,360 --> 00:32:27,654 Χίλια συγγνώμη, Σουζάν. 444 00:32:28,237 --> 00:32:29,864 Δεν πειράζει, Μέι. 445 00:32:31,407 --> 00:32:34,953 Θα πάρω τον επιστάτη να την κατεβάσει. 446 00:32:35,036 --> 00:32:37,080 Τζουλς, σβήσ' την τώρα. 447 00:32:39,457 --> 00:32:42,085 Όλα θα πάνε καλά, Μέι. Ησύχασε. 448 00:32:45,546 --> 00:32:48,925 Ξέρεις κάτι; Πάω να πληρώσω για την αίθουσα. 449 00:32:49,008 --> 00:32:51,094 Είναι πληρωμένη. Συν μία ώρα επιπλέον. 450 00:32:51,928 --> 00:32:53,096 Πλήρωσε η γυναίκα μου; 451 00:32:53,179 --> 00:32:55,723 Όχι, ένας κύριος. Δεν έδωσε όνομα. 452 00:32:58,476 --> 00:33:02,981 Μάλιστα, εντάξει. Τότε, θα μείνουμε άλλη μία ώρα. 453 00:33:03,564 --> 00:33:04,941 Ευχαριστώ. 454 00:33:49,277 --> 00:33:50,278 Άκου. 455 00:33:51,320 --> 00:33:52,989 Είδα τι έγινε με τη Μέι. 456 00:33:54,115 --> 00:33:56,701 Θα με κατηγορήσεις κι εσύ ότι είμαι φρικτή; 457 00:33:56,784 --> 00:33:58,119 Το αντίθετο. 458 00:34:00,955 --> 00:34:01,956 Ευχαριστώ. 459 00:34:02,040 --> 00:34:05,126 Τζουλς, δεν νομίζω ότι η Μέι είναι η φίλη που ψάχνεις. 460 00:34:08,004 --> 00:34:09,172 Αστειεύεσαι, έτσι; 461 00:34:09,255 --> 00:34:11,966 Σου είπε ψέματα. Κι είναι χειριστική με τη μαμά. 462 00:34:12,633 --> 00:34:14,135 Λέω απλώς να προσέχεις. 463 00:34:15,053 --> 00:34:17,472 Για πρώτη φορά, έχω πάνω από μια φίλη 464 00:34:17,555 --> 00:34:20,183 -και θες να μου το χαλάσεις. -Να σε βοηθήσω θέλω. 465 00:34:20,266 --> 00:34:23,853 Αν ήθελες να με βοηθήσεις, δεν θα αγνοούσες την ύπαρξή μου δημοσίως. 466 00:34:23,936 --> 00:34:27,815 Από τότε που τα 'φτιαξες με τον Τέντι, ντρέπεσαι για μένα. 467 00:34:28,483 --> 00:34:31,944 Κάνεις λες κι είμαι κάποιο βρόμικο μυστικό κι όχι η αδερφή σου. 468 00:34:48,920 --> 00:34:51,589 Αν χρειαστείς κάτι, χτύπα μου. 469 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 -Εντάξει; -Ευχαριστώ, Σουζάν. 470 00:34:57,053 --> 00:34:59,097 Συγγνώμη που δημιούργησα πρόβλημα. 471 00:35:02,683 --> 00:35:05,561 Ήθελα μόνο να δουν όλοι πόσο ξεχωριστή είσαι. 472 00:35:05,645 --> 00:35:07,313 Να μου το έλεγες. 473 00:35:09,607 --> 00:35:11,984 Δεν είχα ποτέ μια φίλη σαν εσένα. 474 00:35:13,569 --> 00:35:14,612 Ούτε εγώ. 475 00:35:17,657 --> 00:35:18,783 Θα έρθεις; 476 00:35:21,077 --> 00:35:23,621 Θα διαβάσω εδώ κάτω για λίγο. 477 00:35:24,163 --> 00:35:27,083 Καλά. Αν χρειαστείς κάτι, στείλε μου. 478 00:35:28,417 --> 00:35:29,544 Βασίσου πάνω μου. 479 00:35:35,883 --> 00:35:39,554 Δεν νομίζω να έχω ξανακούσει έτσι το "Black Hole Sun". 480 00:35:39,637 --> 00:35:41,889 Το ξέρω. Σκέφτομαι να φτιάξω μπάντα. 481 00:35:41,973 --> 00:35:44,308 Πώς πήγε με το σπίτι; 482 00:35:44,392 --> 00:35:47,186 Τέλεια. Η Σέριλ λέει ότι σύντομα θα έχουμε προτάσεις. 483 00:35:47,270 --> 00:35:50,314 Τέλεια. Μίλησα με μια φίλη απ' την ιατρική. 484 00:35:50,398 --> 00:35:53,317 -Μπορεί να ψάχνει… -Σούζαν, άσ' το πάνω μου. 485 00:35:54,735 --> 00:35:55,903 Συγγνώμη. Απλώς… 486 00:35:56,654 --> 00:35:58,823 Σου είπα ότι το δουλεύω και… 487 00:35:59,824 --> 00:36:02,994 Το ξέρω. Να βοηθήσω προσπαθώ. 488 00:36:03,786 --> 00:36:07,123 Εγώ μας έμπλεξα, εγώ θα μας ξεμπλέξω. 489 00:36:07,206 --> 00:36:08,207 Εντάξει. 490 00:36:09,834 --> 00:36:11,794 -Είμαι εδώ αν με χρειαστείς. -Το ξέρω. 491 00:36:13,838 --> 00:36:19,051 Είπα στον επιστάτη να κατεβάσει τη φωτογραφία της Μέι. 492 00:36:21,721 --> 00:36:22,847 Καλοσύνη σου. 493 00:36:23,389 --> 00:36:25,183 Προσπαθώ να την κρατήσω ασφαλή. 494 00:36:31,397 --> 00:36:34,192 Οι πέντε φάρμες στην κομητεία Έιμον 495 00:36:34,275 --> 00:36:38,487 ανήκουν σε διαφορετικές εταιρείες που δεν έχουν άλλα περιουσιακά στοιχεία. 496 00:36:38,571 --> 00:36:39,572 Εταιρείες βιτρίνες. 497 00:36:39,655 --> 00:36:41,991 Και όλοι έχουν την ίδια κύρια επαφή. 498 00:36:42,074 --> 00:36:43,743 Τον δικηγόρο Γουίλιαμ Άντερμαγιερ. 499 00:36:43,826 --> 00:36:45,870 Ο δικηγόρος του Μαλακάι Ντοντ. Να μαντέψω. 500 00:36:45,953 --> 00:36:47,997 Ο Μαλακάι είναι ο πλειοψηφικός εταίρος; 501 00:36:48,080 --> 00:36:49,332 Ακριβώς. 502 00:36:49,415 --> 00:36:51,918 Και όλη η γη στο Έιμονταουν ανήκει στον Ντοντ 503 00:36:52,001 --> 00:36:54,503 από την ίδρυση της πόλης το 1922. 504 00:36:55,129 --> 00:36:58,841 Αγόρασαν έπειτα την υπόλοιπη κομητεία κι η ενσωμάτωση έγινε το 1954. 505 00:36:58,925 --> 00:37:00,593 Απέκτησαν δική τους δικαιοδοσία. 506 00:37:01,302 --> 00:37:02,970 Ο σερίφης Χένρι Γουίλκινς 507 00:37:03,054 --> 00:37:05,473 είναι υπεύθυνος για όλη την κομητεία Έιμον. 508 00:37:20,655 --> 00:37:23,658 Η Μέι Ντοντ δεν είναι κάποια που δραπέτευσε από αίρεση. 509 00:37:27,787 --> 00:37:29,372 Είναι η κόρη του αρχηγού της. 510 00:37:29,455 --> 00:37:33,167 ΠΑΤΕΡΑΣ ΜΑΛΑΚΑΪ ΝΤΟΝΤ 511 00:38:01,237 --> 00:38:03,864 Η αλυσίδα δεν πρέπει να σπάσει. 512 00:38:04,407 --> 00:38:10,454 Η αλυσίδα δεν πρέπει να σπάσει. 513 00:38:10,955 --> 00:38:14,458 Η αλυσίδα δεν πρέπει να σπάσει. 514 00:38:14,542 --> 00:38:15,626 Μέι! 515 00:38:15,710 --> 00:38:18,045 Η αλυσίδα δεν πρέπει να σπάσει. 516 00:38:18,838 --> 00:38:21,716 -Η αλυσίδα δεν πρέπει να σπάσει. -Μέι! 517 00:38:21,799 --> 00:38:24,051 -Η αλυσίδα… -Μέι! 518 00:38:26,095 --> 00:38:29,056 Δεν θέλω να γυρίσω πίσω. 519 00:38:32,518 --> 00:38:33,769 Δεν είσαι υποχρεωμένη. 520 00:38:34,562 --> 00:38:35,730 Δεν είσαι. 521 00:38:36,939 --> 00:38:39,108 Μα είμαι ξεχωριστή. 522 00:38:39,191 --> 00:38:40,735 Είμαι ξεχωριστή. 523 00:38:40,818 --> 00:38:45,281 Είμαι ξεχωριστή εκεί. Δεν μπορώ να σπάσω την αλυσίδα. 524 00:38:46,824 --> 00:38:51,245 Δεν χρειάζεται να είσαι ξεχωριστή εκεί. Μπορείς να είσαι ξεχωριστή εδώ. 525 00:38:56,625 --> 00:38:58,794 Έλα. Πάμε μέσα. 526 00:41:10,134 --> 00:41:15,139 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη