1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:17,851 --> 00:00:18,893 ‎梅? 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,651 ‎梅? 4 00:00:35,744 --> 00:00:36,870 ‎梅? 5 00:00:39,330 --> 00:00:40,582 ‎梅? 6 00:01:28,880 --> 00:01:30,965 ‎(改编自达里娅波拉廷的小说 ‎《俄亥俄的魔鬼》) 7 00:01:32,550 --> 00:01:34,552 ‎剧名:依赖 8 00:01:43,978 --> 00:01:45,063 ‎你还好吗? 9 00:01:46,523 --> 00:01:50,485 ‎没事 我一定是睡过头了 10 00:01:50,568 --> 00:01:52,695 ‎今天是周六 你可以睡懒觉 11 00:01:54,030 --> 00:01:55,365 ‎你还说是休闲读物? 12 00:01:55,448 --> 00:01:56,449 ‎《邪教的狂热崇拜》 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,284 ‎(一种美国现象的精神病学研究) 14 00:02:01,079 --> 00:02:03,873 ‎丹妮改了主意 她不想要香草生日蛋糕了 15 00:02:03,957 --> 00:02:07,252 ‎现在她想要糖碎奶油蛋糕 ‎这是一种蛋糕口味 16 00:02:07,794 --> 00:02:09,295 ‎知道了 要糖碎奶油口味 17 00:02:09,379 --> 00:02:12,507 ‎她在找她的粉色芭蕾丝带 你有见过吗? 18 00:02:12,590 --> 00:02:13,758 ‎她要彩排? 19 00:02:13,842 --> 00:02:15,468 ‎海伦送她去了 20 00:02:15,552 --> 00:02:19,139 ‎茱尔丝明天要拍照 ‎我觉得她对这件事很紧张 21 00:02:19,222 --> 00:02:23,184 ‎她三句不离塞巴斯蒂安这个名字 22 00:02:24,853 --> 00:02:27,981 ‎-梅呢? ‎-我觉得她还在睡觉 23 00:02:29,941 --> 00:02:32,235 ‎-今晚见 ‎-今晚见 24 00:02:45,748 --> 00:02:47,417 ‎(塞巴斯蒂安 ‎我今晚找你选专栏照片?) 25 00:02:52,255 --> 00:02:56,176 ‎(我以为截止日期是明天) 26 00:02:59,596 --> 00:03:01,139 ‎(我想提前考虑排版) 27 00:03:05,393 --> 00:03:07,604 ‎(好 晚点见) 28 00:03:08,730 --> 00:03:12,859 ‎这里有茱尔丝 海伦 丹妮 ‎苏珊妮和皮特 29 00:03:12,942 --> 00:03:16,738 ‎我有自己的房间 ‎而且这里的每个人都很好 30 00:03:17,822 --> 00:03:20,200 ‎我觉得我就应该待在这里 31 00:03:20,283 --> 00:03:22,327 ‎梅 我们得拍照了 32 00:03:28,458 --> 00:03:29,459 ‎马西斯医生 33 00:03:29,542 --> 00:03:33,504 ‎谢谢你的提醒 ‎我忘记把这个排班放到日历里了 34 00:03:33,588 --> 00:03:36,341 ‎-我欠你一个人情 ‎-现在你得欠我两个人情了 35 00:03:36,424 --> 00:03:41,387 ‎克拉克斯顿小姐 ‎应该每天服用一次利培酮 对吗? 36 00:03:41,471 --> 00:03:44,515 ‎不是一天两次 你一定是不小心写错了 37 00:03:45,516 --> 00:03:48,436 ‎对 一天一次 抱歉 38 00:03:50,063 --> 00:03:51,731 ‎最近分心的事情太多 39 00:04:08,623 --> 00:04:10,083 ‎好 我爱你 再见 40 00:04:17,966 --> 00:04:19,509 ‎(乌鸦座农场) 41 00:05:11,185 --> 00:05:13,688 ‎-你好 ‎-我是给你回电话的霍金斯博士 42 00:05:14,564 --> 00:05:15,982 ‎谢谢你给我回拨电话 43 00:05:16,065 --> 00:05:19,777 ‎你说你有一个病人 ‎身上有一个上下颠倒的五角星刻痕? 44 00:05:19,861 --> 00:05:21,738 ‎对 45 00:05:21,821 --> 00:05:24,282 ‎但她实际上已经不是我的病人 46 00:05:24,365 --> 00:05:27,368 ‎-我是她的监护人 ‎-你知道她是在哪里得这个刻痕的吗? 47 00:05:27,452 --> 00:05:30,496 ‎我认为她是从一个 ‎与世隔绝的邪教逃出来的 48 00:05:30,580 --> 00:05:32,332 ‎那个地方叫阿蒙镇 49 00:05:32,415 --> 00:05:35,626 ‎不 抱歉 我不能在电话里讨论这个 50 00:05:35,710 --> 00:05:38,671 ‎-我得继续上班了 ‎-周六上班? 51 00:05:39,172 --> 00:05:42,842 ‎最近我们要做学术的东西 祝你好运 52 00:05:42,925 --> 00:05:45,219 ‎我们可以另外约… 53 00:05:54,020 --> 00:05:56,230 ‎(帕梅拉霍金斯博士) 54 00:06:02,111 --> 00:06:04,405 ‎(俄亥俄州克利夫兰市 ‎凯斯西储大学教授) 55 00:06:06,199 --> 00:06:09,077 ‎这些娃娃很酷 你一定要教我怎么做 56 00:06:09,160 --> 00:06:12,413 ‎-我很愿意教你 ‎-你真的太喜欢烤面包片了 57 00:06:13,164 --> 00:06:15,083 ‎现在拍钥匙 你确定吗? 58 00:06:15,166 --> 00:06:18,544 ‎这是我的第一把钥匙 ‎只有尊者才能有钥匙 59 00:06:20,380 --> 00:06:22,423 ‎它捕捉的光线很棒 60 00:06:22,507 --> 00:06:24,092 ‎这是胡芦巴种子 61 00:06:24,175 --> 00:06:26,469 ‎你闻闻 它们闻起来像枫糖浆 62 00:06:26,552 --> 00:06:27,762 ‎天啊 真的 63 00:06:28,471 --> 00:06:30,431 ‎让它们从你的指尖往下漏 64 00:06:30,515 --> 00:06:32,392 ‎-像这样吗? ‎-对 完美 65 00:06:34,394 --> 00:06:36,521 ‎看起来非常棒 再来一张 66 00:06:37,105 --> 00:06:41,359 ‎你妈妈真好 她把这个手机给了我 ‎当时甚至不是我的生日 67 00:06:42,235 --> 00:06:43,236 ‎真好 68 00:06:43,319 --> 00:06:46,239 ‎我要再拍一下玉米壳娃娃 69 00:06:46,322 --> 00:06:47,490 ‎好 好的 70 00:06:50,618 --> 00:06:52,787 ‎你的五件物品是什么? 71 00:06:52,870 --> 00:06:54,455 ‎当然是我的相机 72 00:06:54,539 --> 00:06:56,541 ‎然后可能是我和妈妈 73 00:06:56,624 --> 00:06:58,835 ‎去听平克乐队的演唱会时买的T恤 74 00:06:58,918 --> 00:07:00,586 ‎但是我到处都找不到它 75 00:07:07,218 --> 00:07:08,219 ‎嘿 梅 76 00:07:11,347 --> 00:07:13,724 ‎抱歉 你刚才在照片里很棒 77 00:07:17,603 --> 00:07:19,730 ‎你之前从没拍过照片? 78 00:07:22,483 --> 00:07:25,111 ‎真的吗?好吧 跟我来 79 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 ‎我们去“打劫”妈妈的衣柜 80 00:07:51,846 --> 00:07:52,847 ‎快点 81 00:08:07,612 --> 00:08:08,696 ‎不是吧? 82 00:08:16,287 --> 00:08:17,288 ‎该死 83 00:08:24,337 --> 00:08:27,924 ‎-你的彩排怎么样? ‎-我是唯一记得歌词的人 84 00:08:28,466 --> 00:08:30,009 ‎可以去克兰皮斯店买冰淇淋吗? 85 00:08:30,092 --> 00:08:33,137 ‎我想跟你说 我要开一会儿长途车 86 00:08:33,221 --> 00:08:38,309 ‎-我在克利夫兰市有事情要办 ‎-好 但我们得去阿拉贝斯克店 87 00:08:38,392 --> 00:08:39,977 ‎我需要买足尖鞋 88 00:08:41,229 --> 00:08:46,192 ‎-就当是生日礼物 拜托了 ‎-好 没问题 丹妮宝贝 89 00:08:48,277 --> 00:08:50,029 ‎梅会参加我的派对吗? 90 00:08:51,739 --> 00:08:53,783 ‎对 可以吗? 91 00:08:56,077 --> 00:08:58,454 ‎你经常花很多时间陪她 92 00:09:02,166 --> 00:09:05,878 ‎有时候 有的人需要一些额外的关注 93 00:10:43,392 --> 00:10:45,227 ‎-好 转 ‎-可以吗?好 94 00:10:46,395 --> 00:10:49,315 ‎很好 对 拎起裙子 95 00:10:49,398 --> 00:10:51,275 ‎对 好 这样可以 96 00:10:53,402 --> 00:10:54,612 ‎好 97 00:10:58,074 --> 00:10:59,700 ‎给 拿着花 98 00:11:07,750 --> 00:11:09,543 ‎不要吗?好 没关系 99 00:11:09,627 --> 00:11:12,421 ‎站到台阶上 我在那里给你拍 100 00:11:12,505 --> 00:11:16,217 ‎把脸转向我 看肩膀的方向 很好 好的 101 00:11:17,343 --> 00:11:19,553 ‎很好 完美 好 保持 102 00:11:20,554 --> 00:11:21,597 ‎在这里怎么样? 103 00:11:21,681 --> 00:11:23,766 ‎注意肩膀 然后我想要的是… 104 00:11:23,849 --> 00:11:27,228 ‎把裙子撑开 这样可以看到闪片 很好 105 00:11:39,532 --> 00:11:41,158 ‎真漂亮 106 00:11:44,453 --> 00:11:48,165 ‎这是显影剂 它是成像的关键 107 00:11:52,253 --> 00:11:53,254 ‎真酷 108 00:11:53,337 --> 00:11:54,922 ‎我们把那张放在这里 109 00:12:01,178 --> 00:12:03,222 ‎你让一切变得更美了 110 00:12:08,602 --> 00:12:09,603 ‎帕梅拉霍金斯博士 111 00:12:13,941 --> 00:12:16,318 ‎待在这里 我很快出来 好吗 宝贝? 112 00:12:16,944 --> 00:12:17,987 ‎好 113 00:12:23,284 --> 00:12:26,912 ‎嗨 我是苏珊妮马西斯 我们在电话里 114 00:12:26,996 --> 00:12:29,290 ‎-谈过那个女孩的事 她来自… ‎-阿蒙镇 115 00:12:29,373 --> 00:12:31,584 ‎我不会占用你太多时间 116 00:12:31,667 --> 00:12:34,628 ‎我只是觉得当面谈可能更方便 117 00:12:34,712 --> 00:12:38,466 ‎是更安全 ‎你永远不知道他们会做出什么事 118 00:12:40,426 --> 00:12:41,635 ‎请坐 119 00:12:41,719 --> 00:12:45,097 ‎我在努力查找关于阿蒙镇的任何信息 120 00:12:45,181 --> 00:12:47,767 ‎所有信息看起来都像是都市传说 121 00:12:47,850 --> 00:12:50,770 ‎我在想它会不会是一个分离的邪教 122 00:12:51,395 --> 00:12:54,899 ‎如果有人能找到足够的信息来发表的话 123 00:12:54,982 --> 00:12:57,443 ‎阿蒙镇会是分离邪教的完美例证 124 00:12:57,526 --> 00:12:59,528 ‎一个世纪来 他们一直与世隔绝 125 00:12:59,612 --> 00:13:02,072 ‎外界对这个社区知之甚少 126 00:13:03,032 --> 00:13:06,744 ‎在20世纪60年代 ‎有一个民族学家称他采访过阿蒙镇的一员 127 00:13:07,286 --> 00:13:11,123 ‎后来教会领袖发现了这件事 ‎把采访记录都销毁了 128 00:13:11,707 --> 00:13:14,502 ‎据说他们称自己为“斯洛特恩狄阿尔” 129 00:13:15,795 --> 00:13:17,755 ‎-那是什么意思? ‎-这是盖尔语 130 00:13:18,339 --> 00:13:20,549 ‎意思是“魔鬼的专属” 131 00:13:21,133 --> 00:13:22,384 ‎“魔鬼的专属”? 132 00:13:23,135 --> 00:13:25,888 ‎他们的社会是按《契约之书》来组织的 133 00:13:25,971 --> 00:13:28,307 ‎从来没有人离开过那里 ‎除了你监护的那个女孩 134 00:13:28,390 --> 00:13:31,477 ‎鉴于他们在她身上刻了标记 ‎我猜她对他们很重要 135 00:13:32,812 --> 00:13:34,522 ‎你觉得他们会做出什么事? 136 00:13:34,605 --> 00:13:36,857 ‎事实上我对他们了解不多 137 00:13:37,483 --> 00:13:39,860 ‎因此我猜测他们会把她带回去 138 00:13:40,528 --> 00:13:43,489 ‎如果他们要把她带回去 ‎他们一定会秘密行事 139 00:13:43,572 --> 00:13:46,659 ‎他们能存在这么久 ‎就是因为他们一直避免引起他人注意 140 00:13:47,243 --> 00:13:50,371 ‎你觉得我能怎么帮她 ‎以避免她被带回去? 141 00:13:51,747 --> 00:13:53,749 ‎最好的做法就是找真正的指导 142 00:13:53,833 --> 00:13:56,585 ‎你需要找到从那个邪教里逃出来的其他人 143 00:13:56,669 --> 00:14:00,381 ‎至少这能让她看到 ‎远离那个邪教后可以怎样过生活 144 00:14:00,464 --> 00:14:03,425 ‎否则的话 ‎她很容易受隐藏的触发因素影响 145 00:14:03,509 --> 00:14:06,554 ‎深深刻在她骨血里的东西 ‎会导致她回归邪教 146 00:14:06,637 --> 00:14:09,807 ‎比如宗教物品 仪式道具 符号 147 00:14:09,890 --> 00:14:11,642 ‎满月很快就要来了 148 00:14:11,725 --> 00:14:14,562 ‎所有这些东西都会对她有巨大影响 149 00:14:15,187 --> 00:14:17,648 ‎她的身体可能已经脱离邪教 150 00:14:18,440 --> 00:14:21,652 ‎但她的意识形态仍然会影响她 151 00:14:23,737 --> 00:14:26,740 ‎我需要找到逃出来的其他人 152 00:14:28,158 --> 00:14:30,661 ‎(梅多德) 153 00:14:35,583 --> 00:14:37,626 ‎那真是让人毛骨悚然 154 00:14:38,335 --> 00:14:39,336 ‎你是布鲁克斯 对吗? 155 00:14:40,462 --> 00:14:42,590 ‎我是警察技术部的 但我结束了我的培训 156 00:14:42,673 --> 00:14:44,884 ‎我在等着系统开放警官职位 157 00:14:45,509 --> 00:14:48,512 ‎你就是那个带曲奇饼来的罪魁祸首 ‎你害得我吃了好多饼干 158 00:14:48,596 --> 00:14:50,222 ‎我认罪 159 00:14:54,768 --> 00:14:56,353 ‎你觉得这有什么含义? 160 00:14:57,021 --> 00:15:00,274 ‎这些是魔符 仪式的玄秘符号 161 00:15:00,357 --> 00:15:02,902 ‎上下颠倒的五角星代表撒旦 162 00:15:02,985 --> 00:15:05,487 ‎这个叫切诺尔 它是如愿者 163 00:15:05,571 --> 00:15:06,822 ‎(切诺尔 如愿者 魔符) 164 00:15:06,906 --> 00:15:08,991 ‎我觉得他们在祈求撒旦的恩赐 165 00:15:12,244 --> 00:15:15,623 ‎-嘿 你可以帮忙吗? ‎-可以 当然 166 00:15:15,706 --> 00:15:17,958 ‎在发现梅的附近有一个养猪农场 167 00:15:18,042 --> 00:15:23,005 ‎我从那里跟着一辆厢型车 ‎到了某个社区或大院 168 00:15:23,088 --> 00:15:24,882 ‎有很多一模一样的厢型车送工人到那里 169 00:15:24,965 --> 00:15:27,968 ‎那片地方有移民营地 ‎他们在工业化农场里工作 170 00:15:28,052 --> 00:15:31,347 ‎那些人不是移民工人 ‎我想让你尽可能调查 171 00:15:31,430 --> 00:15:33,140 ‎阿蒙县五个农场的任何信息 172 00:15:33,223 --> 00:15:35,392 ‎所有权 业务电话 投诉等等 173 00:15:36,060 --> 00:15:38,938 ‎找出任何信息 以查明那个女孩的遭遇 174 00:15:39,021 --> 00:15:40,397 ‎(父亲 玛拉基多德) 175 00:15:40,481 --> 00:15:41,815 ‎(母亲 阿比盖尔多德) 176 00:15:41,899 --> 00:15:44,944 ‎他们跟你洗脑说外界绝不会接纳你 177 00:15:45,027 --> 00:15:48,530 ‎如果没有工作 教育或家庭支持 178 00:15:48,614 --> 00:15:51,283 ‎你脱离邪教后要如何生存? 179 00:15:51,367 --> 00:15:54,912 ‎邪教领袖会为了控制舆论而撒谎 180 00:15:55,621 --> 00:15:58,999 ‎他们会诽谤离开的人 ‎称他们不是真正的信徒 181 00:15:59,583 --> 00:16:02,544 ‎不同的领袖在引起恐慌方面 ‎有不同的目的和方法 182 00:16:04,129 --> 00:16:06,131 ‎-外人的恐惧… ‎-妈妈 183 00:16:12,721 --> 00:16:14,473 ‎抱歉 亲爱的 184 00:16:15,975 --> 00:16:17,309 ‎我们快到家了 185 00:16:20,396 --> 00:16:24,858 ‎带领他们脱离所经历的恐惧 ‎走向安全和天堂 186 00:16:26,443 --> 00:16:29,905 ‎爸爸 妈妈在阿拉贝斯克店 ‎给我买了足尖鞋当生日礼物 187 00:16:29,989 --> 00:16:31,699 ‎哇 这可是奢侈的礼物 188 00:16:34,910 --> 00:16:37,705 ‎看来丹妮要举办盛大的派对了 ‎霞多丽葡萄酒? 189 00:16:40,958 --> 00:16:42,209 ‎对 这不是为派对买的 190 00:16:43,961 --> 00:16:46,130 ‎菲斯克退出了温德米尔的交易 191 00:16:47,256 --> 00:16:50,634 ‎什么? ‎不 你几周以前就应该进入托管流程了 192 00:16:50,718 --> 00:16:54,680 ‎-我知道 ‎-什么?你怎么能不告诉我? 193 00:16:54,763 --> 00:16:57,725 ‎抱歉 我不想让你担心 所以我… 194 00:16:58,976 --> 00:17:00,519 ‎所以你去见了谢丽尔 195 00:17:00,602 --> 00:17:04,940 ‎对 她联系了一些潜在客户 ‎我们要安排看房开放日 所以… 196 00:17:06,275 --> 00:17:09,111 ‎我希望你当时能告诉我 ‎这样我们就可以一起商量 197 00:17:09,194 --> 00:17:12,489 ‎对 但我感觉很糟糕 198 00:17:13,615 --> 00:17:16,410 ‎但瞒着你是不对的 我很抱歉 199 00:17:17,911 --> 00:17:20,539 ‎我能理解 200 00:17:24,126 --> 00:17:27,337 ‎我们医院有一位麻醉师在找房子 201 00:17:27,421 --> 00:17:30,424 ‎好 谢谢 谢丽尔会安排的 202 00:17:30,507 --> 00:17:32,259 ‎我们会找到买家的 203 00:17:32,342 --> 00:17:33,802 ‎好的 204 00:17:35,554 --> 00:17:38,474 ‎你去的舞蹈用品店 ‎它不是在克利夫兰市吗? 205 00:17:39,767 --> 00:17:41,935 ‎对 丹妮想去那里 206 00:17:46,440 --> 00:17:50,444 ‎这张照片太好了 可惜我们不能用 207 00:17:50,527 --> 00:17:54,031 ‎为什么?用它的话 ‎每个人都能知道你是优秀的摄影师 208 00:17:54,823 --> 00:17:56,492 ‎这不是你的物品照片 209 00:17:58,786 --> 00:18:00,537 ‎梅?嗨 茱尔丝 210 00:18:00,621 --> 00:18:02,206 ‎噢 嗨 妈妈 211 00:18:03,624 --> 00:18:07,086 ‎茱尔丝 楼下的水壶还在烧水 212 00:18:07,169 --> 00:18:09,254 ‎你可以去关火吗? 213 00:18:11,173 --> 00:18:12,382 ‎谢谢 214 00:18:15,052 --> 00:18:18,097 ‎抱歉我们错过了晚餐 ‎丹妮和我为她的生日派对去办了一件事 215 00:18:21,850 --> 00:18:24,311 ‎-嘿 你上课的情况怎么样? ‎-很好 216 00:18:28,232 --> 00:18:32,027 ‎当我和你差不多大的时候 ‎我开始在一所新学校上学 217 00:18:32,820 --> 00:18:35,948 ‎我离开了家 去和我的奶奶海伦一起生活 218 00:18:36,949 --> 00:18:38,158 ‎为什么? 219 00:18:39,785 --> 00:18:41,954 ‎对我来说 家不是个安全的地方 220 00:18:43,664 --> 00:18:49,169 ‎梅 你认识离开阿蒙镇的其他人吗? 221 00:18:56,301 --> 00:18:59,680 ‎有一个男孩 叫伊诺克 222 00:18:59,763 --> 00:19:05,519 ‎他尝试过离开 ‎所以撒旦惩罚了他 并除掉了他 223 00:19:06,186 --> 00:19:09,189 ‎你亲眼看到了吗? 224 00:19:12,442 --> 00:19:13,819 ‎这是什么时候的事情? 225 00:19:15,362 --> 00:19:18,031 ‎在金牛座流星雨期间 ‎当星星从天上掉落的时候 226 00:19:18,615 --> 00:19:20,409 ‎噢 流星雨 227 00:19:22,119 --> 00:19:23,829 ‎你当时有多大? 228 00:19:25,706 --> 00:19:28,000 ‎七岁 但他那时比我大 229 00:19:28,083 --> 00:19:29,293 ‎他是青少年? 230 00:19:31,378 --> 00:19:34,715 ‎他们跟你说 伊诺克想要离开 231 00:19:34,798 --> 00:19:36,592 ‎结果他死了 232 00:19:38,927 --> 00:19:40,762 ‎他打破了链条 233 00:19:42,306 --> 00:19:44,558 ‎他们为伊诺克举办葬礼了吗? 234 00:19:44,641 --> 00:19:48,478 ‎没有 他们不愿意用他的尸体 ‎亵渎我们的土地 235 00:19:49,605 --> 00:19:54,234 ‎你真的觉得伊诺克被惩罚和除掉了吗? 236 00:19:58,864 --> 00:20:00,407 ‎我已经不知道了 237 00:20:06,580 --> 00:20:07,664 ‎我去开门 238 00:20:10,542 --> 00:20:12,336 ‎-嘿 ‎-茱尔丝马西斯 你好吗? 239 00:20:12,419 --> 00:20:14,129 ‎很好 电影放映怎么样? 240 00:20:14,213 --> 00:20:16,965 ‎《公民凯恩》真的是一部 ‎具有开创性的电影 241 00:20:17,049 --> 00:20:19,718 ‎你会喜欢的 下次你应该跟我一起去看 242 00:20:19,801 --> 00:20:21,511 ‎好啊 我很乐意 243 00:20:23,305 --> 00:20:26,683 ‎我用电子邮件给你发了物品照片的阐释 244 00:20:26,767 --> 00:20:28,185 ‎-我可以去拿照片 ‎-好的 245 00:20:28,268 --> 00:20:29,853 ‎-嗨 塞巴斯蒂安 ‎-嘿 246 00:20:31,396 --> 00:20:33,482 ‎-这些是照片 ‎-噢 好 247 00:20:33,565 --> 00:20:36,985 ‎-茱尔丝拍得很棒 ‎-她是出色的摄影师 248 00:20:37,569 --> 00:20:38,570 ‎谢谢 249 00:20:39,738 --> 00:20:42,616 ‎-他很喜欢你 ‎-别说了 他才不喜欢 250 00:20:43,951 --> 00:20:46,411 ‎为什么每个人要拍那么多照片? 251 00:20:46,495 --> 00:20:47,913 ‎这样我们就不会消失 252 00:20:49,248 --> 00:20:51,416 ‎你觉得你会消失吗? 253 00:20:51,500 --> 00:20:53,460 ‎我一直这样觉得 你没有这种感觉吗? 254 00:20:54,253 --> 00:20:57,965 ‎我在家时没这种感觉 ‎我忙于做家务 没空想这个 255 00:20:58,048 --> 00:21:00,592 ‎我喜欢打理花园 摘草药 256 00:21:03,095 --> 00:21:05,347 ‎但我打破了链条 257 00:21:08,433 --> 00:21:10,018 ‎我们依赖这个链条 258 00:21:11,478 --> 00:21:13,855 ‎如果有人打破了链条… 259 00:21:16,400 --> 00:21:18,235 ‎每个人都得遭殃 260 00:21:21,196 --> 00:21:23,323 ‎我相信你走后 他们会没事的 261 00:21:25,909 --> 00:21:28,412 ‎所以你是因为经常打理园子 ‎才那么了解植物? 262 00:21:28,495 --> 00:21:31,248 ‎我喜欢植物 它们有各种不同的作用 263 00:21:31,331 --> 00:21:34,501 ‎比如你可以用红色康乃馨 ‎和蓼蓝将衣服染成紫色 264 00:21:34,584 --> 00:21:35,752 ‎-真的吗? ‎-对 265 00:21:35,836 --> 00:21:39,715 ‎或者如果你吃了很多大阿米芹 ‎你会像醉醺醺的一样产生幻觉 266 00:21:39,798 --> 00:21:40,924 ‎-什么? ‎-真的 267 00:21:41,008 --> 00:21:43,927 ‎有一个姑娘叫艾芙丽 268 00:21:44,803 --> 00:21:47,097 ‎她跟每一个人说我的私事 269 00:21:48,056 --> 00:21:51,768 ‎所以我磨了一些大阿米芹 ‎加到她的香料面包里 270 00:21:52,853 --> 00:21:57,524 ‎然后 大家都以为她在说神鬼的话语 271 00:21:59,860 --> 00:22:01,737 ‎这提醒了我 千万不要惹你生气 272 00:22:04,323 --> 00:22:06,825 ‎你不论做什么事都不会惹我生气 273 00:22:10,662 --> 00:22:14,416 ‎我得去睡觉了 274 00:22:15,250 --> 00:22:17,878 ‎专栏的事让我很紧张 275 00:22:20,005 --> 00:22:21,381 ‎你可以睡在这里 276 00:22:21,465 --> 00:22:22,507 ‎真的吗? 277 00:22:26,303 --> 00:22:27,512 ‎我小的时候 278 00:22:27,596 --> 00:22:30,432 ‎我经常睡在海伦房间的地板上 279 00:22:30,515 --> 00:22:33,393 ‎当我感到害怕时 她会牵我的手 280 00:22:45,781 --> 00:22:47,157 ‎相互依赖 281 00:22:49,368 --> 00:22:50,494 ‎相互依赖 282 00:22:53,538 --> 00:22:55,707 ‎(警察) 283 00:22:55,791 --> 00:22:57,959 ‎梅说那个男孩叫伊诺克 284 00:22:58,043 --> 00:23:01,505 ‎九年前 他在金牛座流星雨期间逃跑了 285 00:23:01,588 --> 00:23:03,340 ‎这是个好开端 你还了解到什么信息? 286 00:23:03,423 --> 00:23:08,553 ‎那些长老跟所有人说他死了 ‎但梅说他们没有举办葬礼 287 00:23:08,637 --> 00:23:10,222 ‎所以没有尸体 288 00:23:10,305 --> 00:23:12,474 ‎我觉得他可能还活着 289 00:23:12,557 --> 00:23:14,559 ‎你知道他的姓吗?出生日期呢? 290 00:23:14,643 --> 00:23:17,938 ‎不知道 但金牛座流星雨大约持续两个月 291 00:23:18,021 --> 00:23:22,401 ‎所以我们有了大概的日期 ‎梅说他被“除掉了” 292 00:23:22,484 --> 00:23:25,320 ‎也许我可以调查当年的袭击案件和车祸等 293 00:23:25,404 --> 00:23:27,197 ‎如果我们能找到伊诺克 294 00:23:28,448 --> 00:23:30,575 ‎他也许可以在梅的事情上帮助我们 295 00:23:30,659 --> 00:23:33,328 ‎-我要查很多文件 ‎-我可以去帮忙 296 00:23:33,412 --> 00:23:35,997 ‎我也希望你能帮忙 ‎但只有执法部门的人能查看 297 00:23:36,081 --> 00:23:37,874 ‎谢谢你提供的线索 我会调查的 298 00:23:37,958 --> 00:23:39,835 ‎-谢谢 亚历克斯 ‎-不客气 299 00:23:48,301 --> 00:23:50,846 ‎如果没人喜欢这个专栏 那我就回归正常 300 00:23:50,929 --> 00:23:52,806 ‎因为反正没人关心我是谁 301 00:23:52,889 --> 00:23:55,267 ‎不 你得找事做 让自己别想这件事 302 00:23:55,350 --> 00:23:57,269 ‎否则担心的情绪会侵蚀你 303 00:23:57,936 --> 00:24:00,230 ‎天啊 我不敢看 304 00:24:07,654 --> 00:24:09,656 ‎我不知道这张照片为什么会在里面 305 00:24:09,739 --> 00:24:10,740 ‎我也不知道 306 00:24:10,824 --> 00:24:12,534 ‎(五件物品 欢迎认识梅) 307 00:24:12,617 --> 00:24:15,078 ‎我一定是不下心把它放进了信封里 308 00:24:15,162 --> 00:24:17,122 ‎照片还暴露了你的伤疤 梅 对不起 309 00:24:17,205 --> 00:24:19,666 ‎我不是故意泄露你的隐私的 310 00:24:21,418 --> 00:24:23,128 ‎你的背怎么了? 311 00:24:23,211 --> 00:24:24,629 ‎嘿 维多利亚 312 00:24:29,134 --> 00:24:33,722 ‎之前我的家人…很严格 313 00:24:35,682 --> 00:24:37,517 ‎你是怎么摆脱他们的? 314 00:24:47,194 --> 00:24:48,612 ‎我打破了链条 315 00:24:52,866 --> 00:24:55,494 ‎你真勇敢 这个专栏太棒了 316 00:24:56,077 --> 00:24:58,914 ‎那是茱尔丝的功劳 是她拍的照片 317 00:24:58,997 --> 00:25:01,917 ‎也许你可以帮我拍一些 ‎学生会主席竞选照片 318 00:25:02,626 --> 00:25:04,711 ‎除非艾萨克不同意 319 00:25:11,301 --> 00:25:12,552 ‎我可以拍 320 00:25:13,970 --> 00:25:16,932 ‎-我可以帮你拍照 ‎-午餐时间来找我们吧 321 00:25:18,767 --> 00:25:21,853 ‎天啊 我不敢相信这是真的 322 00:25:21,937 --> 00:25:23,605 ‎这是你应得的 茱尔丝 323 00:25:37,953 --> 00:25:39,829 ‎-房产很漂亮 ‎-谢谢 324 00:25:45,710 --> 00:25:47,212 ‎嗨 你好吗? 325 00:25:47,963 --> 00:25:50,090 ‎-你看起来真不错 ‎-谢谢 326 00:25:53,927 --> 00:25:55,929 ‎格子天花板很有格调 327 00:25:56,513 --> 00:25:59,641 ‎大多数人会选横梁式天花板 装修得不错 328 00:26:00,225 --> 00:26:01,226 ‎谢谢 329 00:26:01,309 --> 00:26:06,565 ‎对 这花了我两年的心血 汗水和眼泪 ‎但我把它做成了 330 00:26:06,648 --> 00:26:10,318 ‎“熬过长夜的人会看到黎明” 331 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 ‎-做得好 ‎-谢谢 332 00:26:18,159 --> 00:26:21,705 ‎马洛莉和蒂姆沃尔德浦很感兴趣 333 00:26:21,788 --> 00:26:24,583 ‎我非常愿意跟他们谈谈 334 00:26:24,666 --> 00:26:26,793 ‎-我们去打个招呼 ‎-听起来有戏 335 00:26:30,463 --> 00:26:32,591 ‎我都忘了上一次吃家常菜是什么时候 336 00:26:32,674 --> 00:26:34,259 ‎-你确定不吃点? ‎-不用了 337 00:26:34,342 --> 00:26:36,845 ‎-那我把它吃光 ‎-我得留着肚子吃蛋糕 338 00:26:36,928 --> 00:26:39,139 ‎今天是我小女儿的生日 339 00:26:39,222 --> 00:26:41,182 ‎-哇 ‎-对 340 00:26:41,266 --> 00:26:42,601 ‎你有小孩了吗? 341 00:26:42,684 --> 00:26:46,605 ‎没有 还没有 总有一天会有的 342 00:26:47,147 --> 00:26:49,774 ‎现在我和我的狗克拉克相依为命 343 00:26:51,568 --> 00:26:52,736 ‎它是最棒的狗 344 00:26:53,570 --> 00:26:56,448 ‎唯一不好的是 ‎我得和前未婚妻共享监护权 345 00:26:56,531 --> 00:26:58,241 ‎在芝加哥? 346 00:26:58,867 --> 00:27:00,035 ‎哇 你还记得 347 00:27:00,118 --> 00:27:02,120 ‎这是坏习惯 你为什么离开那里? 348 00:27:02,203 --> 00:27:05,040 ‎我之前在调查人口贩卖的案子 ‎也取得了进展 349 00:27:05,123 --> 00:27:09,836 ‎后来我的证据突然之间都消失了 350 00:27:10,629 --> 00:27:14,132 ‎当我报告上司 说局里有人收受了贿赂 351 00:27:14,215 --> 00:27:16,885 ‎-他们只是让我放弃调查 ‎-你没法放弃? 352 00:27:17,594 --> 00:27:21,389 ‎我应该放弃的 但我做不到 353 00:27:22,766 --> 00:27:25,560 ‎所以我来了这里 354 00:27:26,061 --> 00:27:28,146 ‎-全新的开始也不错 对吧? ‎-对 355 00:27:28,730 --> 00:27:30,273 ‎你还要咖啡吗? 356 00:27:30,357 --> 00:27:31,941 ‎不了 谢谢 357 00:27:33,777 --> 00:27:35,862 ‎抱歉 我跟我妈妈越来越像了 358 00:27:35,945 --> 00:27:38,114 ‎我跟你说吧 她很能喝咖啡 359 00:27:38,198 --> 00:27:40,992 ‎我在整个童年时期从没见过她睡觉 360 00:27:41,076 --> 00:27:43,703 ‎-你是在芝加哥长大的吗? ‎-对 大多数时间是 361 00:27:43,787 --> 00:27:46,039 ‎我们家在我五岁时 ‎从萨尔瓦多移民到美国 362 00:27:46,122 --> 00:27:48,833 ‎我爸爸先移民 然后是我和我妈妈 363 00:27:48,917 --> 00:27:52,212 ‎她在一个工厂上夜班 ‎这样她就能在白天照顾我 364 00:27:53,171 --> 00:27:55,256 ‎当警探是你从小到大的梦想吗? 365 00:27:55,340 --> 00:27:59,719 ‎对 但我妈妈想让我当牧师 366 00:28:01,179 --> 00:28:03,348 ‎让我去拯救众人 367 00:28:04,474 --> 00:28:06,601 ‎我觉得你在这方面做得很好 368 00:28:07,185 --> 00:28:08,353 ‎你也是 369 00:28:09,688 --> 00:28:13,566 ‎天啊 我从医学院毕业后 ‎就没喝过这么多咖啡 370 00:28:13,650 --> 00:28:15,527 ‎我以为只有警察才会喝这么多 371 00:28:15,610 --> 00:28:16,611 ‎我懂 372 00:28:17,195 --> 00:28:22,283 ‎-你经常和警察打交道? ‎-我的继父是一名警察 373 00:28:22,367 --> 00:28:23,410 ‎不是吧 他在哪里? 374 00:28:24,661 --> 00:28:26,705 ‎在我的家乡宾夕法尼亚州 375 00:28:26,788 --> 00:28:30,750 ‎他现在可能已经退休了 我跟他没联络 376 00:28:31,543 --> 00:28:32,585 ‎那你妈妈呢? 377 00:28:33,628 --> 00:28:34,754 ‎噢 不 378 00:28:36,548 --> 00:28:38,091 ‎我该走了 379 00:28:38,174 --> 00:28:39,175 ‎好的 380 00:28:39,259 --> 00:28:42,095 ‎-非常感谢 ‎-不 我应该谢你 381 00:28:42,178 --> 00:28:45,557 ‎这就像是大海捞针 382 00:28:46,516 --> 00:28:48,351 ‎如果我有发现的话 我会通知你 383 00:28:49,686 --> 00:28:50,854 ‎那是什么? 384 00:28:50,937 --> 00:28:53,481 ‎那个?一辆厢型车 ‎我从阿蒙县的一个农场跟踪它 385 00:28:53,565 --> 00:28:57,026 ‎一直跟到917号公路 ‎它在22.5公里的标记处转进了一条泥路 386 00:28:57,110 --> 00:28:59,112 ‎距离梅被发现的地方不远 387 00:28:59,195 --> 00:29:00,655 ‎那条泥路直接通往… 388 00:29:01,948 --> 00:29:03,491 ‎-阿蒙镇? ‎-阿蒙镇 对 389 00:29:03,575 --> 00:29:06,202 ‎我觉得他们用厢型车搭工人去当地的农场 390 00:29:06,286 --> 00:29:10,081 ‎他们是周围最普遍的交通工具 391 00:29:10,165 --> 00:29:11,875 ‎所以犯罪分子喜欢用这种车 392 00:29:17,839 --> 00:29:20,842 ‎-我在照片墙上关注了你 ‎-谢谢 我会回关你的 393 00:29:20,925 --> 00:29:22,677 ‎你的朋友梅的社交账号是什么? 394 00:29:22,761 --> 00:29:24,262 ‎她没有社交账号 395 00:29:25,138 --> 00:29:26,139 ‎你在这里啊 396 00:29:26,222 --> 00:29:27,807 ‎-嘿 ‎-专栏很成功 397 00:29:29,017 --> 00:29:31,227 ‎其实我不是有意加上那张肖像照的 398 00:29:31,311 --> 00:29:33,396 ‎上面显示了她的伤疤 399 00:29:33,480 --> 00:29:34,606 ‎这太有才了 400 00:29:35,190 --> 00:29:37,108 ‎伟大的艺术家总是会超越自我 401 00:29:37,192 --> 00:29:40,320 ‎到《帝王报》办公室找我 ‎我给你发工作人员徽章 402 00:29:40,403 --> 00:29:41,404 ‎做得好 马西斯 403 00:29:43,948 --> 00:29:46,826 ‎-恭喜你的专栏火了 ‎-谢谢 是不是很酷? 404 00:29:46,910 --> 00:29:49,621 ‎-对 希望这是你想要的 ‎-是我想要的 405 00:29:52,373 --> 00:29:55,210 ‎我妈妈在银河系卡拉OK厅订了一个包厢 406 00:29:55,293 --> 00:29:56,711 ‎要在今晚庆祝丹妮的生日 407 00:29:56,795 --> 00:29:59,672 ‎-我可以勉为其难表演双人对唱 ‎-太好了 408 00:29:59,756 --> 00:30:02,842 ‎我们还要找梅会唱的歌 ‎我不想让她觉得自己落单了 409 00:30:02,926 --> 00:30:04,844 ‎你知道你的问题在哪里吗? 410 00:30:04,928 --> 00:30:07,138 ‎你总是在意别人的想法 411 00:30:08,223 --> 00:30:09,974 ‎艾萨克 她经历了很多事情 412 00:30:10,892 --> 00:30:14,813 ‎好 那我就不去唱卡拉OK了 ‎祝你和梅玩得开心 413 00:30:14,896 --> 00:30:17,357 ‎-别这样 你这是嫉妒 ‎-你知道吗? 414 00:30:17,440 --> 00:30:20,235 ‎我确实嫉妒 但这不是重点 415 00:30:20,985 --> 00:30:23,905 ‎你这么努力让你的摄影有了新的拓展 416 00:30:23,988 --> 00:30:27,617 ‎但你短暂的高光时刻 ‎看上去很像是梅的高光时刻 417 00:30:30,036 --> 00:30:31,538 ‎陪我谈心 418 00:30:31,621 --> 00:30:32,622 ‎(丹妮) 419 00:30:32,705 --> 00:30:34,833 ‎我有你给我晚安吻 420 00:30:34,916 --> 00:30:37,836 ‎我有你紧紧抱着我 421 00:30:37,919 --> 00:30:41,130 ‎我有你 我不会放手 422 00:30:41,214 --> 00:30:44,384 ‎我有你深深爱着我 423 00:30:44,467 --> 00:30:45,802 ‎宝贝 424 00:30:47,303 --> 00:30:49,389 ‎我有你 425 00:30:49,472 --> 00:30:50,932 ‎精彩收尾 来了 426 00:30:51,015 --> 00:30:56,604 ‎我有你 宝贝 427 00:30:56,688 --> 00:30:59,107 ‎-爵士手 ‎-真棒 428 00:31:00,441 --> 00:31:04,696 ‎-我们马西斯家唱得就是好 ‎-刚才真棒 丹妮宝贝 429 00:31:04,779 --> 00:31:07,782 ‎丹妮 你唱得很棒 爸爸 你还好啦 430 00:31:07,866 --> 00:31:09,701 ‎-我努力投入了 ‎-说真的 刚才真的… 431 00:31:09,784 --> 00:31:11,953 ‎-我努力投入了 ‎-刚才唱得很好 432 00:31:12,036 --> 00:31:12,871 ‎谢谢 433 00:31:12,954 --> 00:31:16,416 ‎我爸妈想找一天请你和马西斯太太… 434 00:31:16,499 --> 00:31:18,084 ‎马西斯医生 435 00:31:18,167 --> 00:31:21,588 ‎和马西斯医生到俱乐部一起吃饭 436 00:31:21,671 --> 00:31:25,717 ‎好啊 没问题 很不错 我很快回来 437 00:31:26,718 --> 00:31:27,719 ‎没事的 438 00:31:27,802 --> 00:31:29,178 ‎《斯凯勒姐妹》三重唱? 439 00:31:29,262 --> 00:31:31,472 ‎-不了 ‎-强烈拒绝 440 00:31:31,556 --> 00:31:35,184 ‎-我可以唱 你们可以当伴唱 ‎-泰迪 你可以给我们拍照吗? 441 00:31:36,019 --> 00:31:39,188 ‎好啊 没问题 来拍吧 442 00:31:39,272 --> 00:31:41,941 ‎-好 ‎-给你 443 00:31:43,318 --> 00:31:45,528 ‎你这首唱得很好听 好 就唱这首 444 00:31:45,612 --> 00:31:47,363 ‎真不敢相信这张照片收到了这么多赞 445 00:31:47,447 --> 00:31:49,115 ‎大家都喜欢 除了艾萨克 446 00:31:49,198 --> 00:31:52,535 ‎如果妈妈让你注册社交媒体账号 ‎你现在肯定已经有一百万粉丝了 447 00:31:56,080 --> 00:31:59,709 ‎维多利亚邀请我们这个周末去放松 448 00:31:59,792 --> 00:32:01,002 ‎我们肯定去 449 00:32:02,754 --> 00:32:04,130 ‎你们在看什么? 450 00:32:04,213 --> 00:32:07,508 ‎茱尔丝给我拍的照片上了《帝王报》 ‎大家把它发到了网上 451 00:32:07,592 --> 00:32:09,761 ‎-照片暴露了她的伤疤 ‎-我知道 452 00:32:10,386 --> 00:32:12,931 ‎茱尔丝 你知不知道 ‎这样会暴露梅的信息? 453 00:32:13,014 --> 00:32:14,766 ‎我根本没把它交给塞巴斯蒂安 454 00:32:14,849 --> 00:32:17,185 ‎-那它是怎么传到网上的? ‎-我不知道 455 00:32:17,268 --> 00:32:19,479 ‎-我根本没把它放进信封里 ‎-是我放的 456 00:32:20,146 --> 00:32:23,691 ‎茱尔丝拍了这么好的照片 ‎我希望大家都能看到 457 00:32:25,360 --> 00:32:27,654 ‎抱歉 苏珊妮 458 00:32:28,237 --> 00:32:29,864 ‎没关系 梅 459 00:32:31,407 --> 00:32:34,953 ‎我会联系管理员把照片撤掉 460 00:32:35,036 --> 00:32:37,080 ‎茱尔丝 马上删掉这张照片 461 00:32:39,457 --> 00:32:42,085 ‎嘿 没事的 梅 没事 462 00:32:45,546 --> 00:32:48,925 ‎这样吧 我出去给包厢结账 463 00:32:49,008 --> 00:32:51,094 ‎已经支付了 还多加了一个小时 464 00:32:51,928 --> 00:32:53,096 ‎是我妻子付的还是… 465 00:32:53,179 --> 00:32:55,723 ‎不是 有个人进来付的 ‎他没有说自己的名字 466 00:32:58,476 --> 00:33:02,981 ‎好的 那我…那我们再待一个小时 467 00:33:03,564 --> 00:33:04,941 ‎谢谢 468 00:33:49,277 --> 00:33:50,278 ‎嘿 469 00:33:51,320 --> 00:33:52,989 ‎我看到了你和梅之间发生的事情 470 00:33:54,115 --> 00:33:56,701 ‎你也来指责我是个坏人吗? 471 00:33:56,784 --> 00:33:58,119 ‎恰恰相反 472 00:34:00,955 --> 00:34:01,956 ‎谢谢 473 00:34:02,040 --> 00:34:05,126 ‎茱尔丝 我觉得梅不是你想要交的朋友 474 00:34:08,004 --> 00:34:09,172 ‎你在开玩笑 对吗? 475 00:34:09,255 --> 00:34:11,966 ‎她骗了你 而且她还操纵妈妈 476 00:34:12,633 --> 00:34:14,135 ‎我只是想说 你要当心 477 00:34:15,053 --> 00:34:17,472 ‎我是第一次有另一个朋友 478 00:34:17,555 --> 00:34:20,183 ‎-你现在却想毁掉我们的友情 ‎-我是想帮你 479 00:34:20,266 --> 00:34:23,853 ‎如果你真的想帮我 ‎在公共场合里 你就应该重视我的存在 480 00:34:23,936 --> 00:34:27,815 ‎自从你和泰迪在一起后 你就以我为耻 481 00:34:28,483 --> 00:34:31,944 ‎因为我是你的妹妹 ‎你表现得就好像我是一个肮脏的秘密 482 00:34:48,920 --> 00:34:51,589 ‎如果你有任何需要 尽管敲我的门 483 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 ‎-好吗? ‎-谢谢 苏珊妮 484 00:34:57,053 --> 00:34:59,097 ‎抱歉我给我们俩添了麻烦 485 00:35:02,683 --> 00:35:05,561 ‎我只是想让大家都知道你有多特别 486 00:35:05,645 --> 00:35:07,313 ‎我只是希望你事先告诉我 487 00:35:09,607 --> 00:35:11,984 ‎我从来没交过像你这样的朋友 488 00:35:13,569 --> 00:35:14,612 ‎我也是 489 00:35:17,657 --> 00:35:18,783 ‎你要上来吗? 490 00:35:21,077 --> 00:35:23,621 ‎我要在楼下学习一会儿 491 00:35:24,163 --> 00:35:27,083 ‎好 如果你有任何需要 给我发信息 492 00:35:28,417 --> 00:35:29,544 ‎互相依赖 493 00:35:35,883 --> 00:35:39,554 ‎我已经没法正常地听 ‎《黑洞太阳》这首歌了 494 00:35:39,637 --> 00:35:41,889 ‎是啊 我已经在考虑组一个乐队了 495 00:35:41,973 --> 00:35:44,308 ‎看房效果怎么样? 496 00:35:44,392 --> 00:35:47,186 ‎噢 很好 ‎谢丽尔说我们很快就会收到一些报价 497 00:35:47,270 --> 00:35:50,314 ‎太好了 我联系了医学院的一个朋友 498 00:35:50,398 --> 00:35:53,317 ‎-对方可能也想找… ‎-苏珊妮 交给我吧 499 00:35:54,735 --> 00:35:55,903 ‎抱歉 我只是… 500 00:35:56,654 --> 00:35:58,823 ‎我跟你说过我已经在做这件事了 我… 501 00:35:59,824 --> 00:36:02,994 ‎我知道 我只是想帮你 502 00:36:03,786 --> 00:36:07,123 ‎是我让我们陷入了困境 ‎我会让我们走出困境 503 00:36:07,206 --> 00:36:08,207 ‎好的 504 00:36:09,834 --> 00:36:11,794 ‎-你需要我时 我随时都在 ‎-我知道 505 00:36:13,838 --> 00:36:19,051 ‎我让管理员在网上撤掉了 ‎梅的那张露脸照片 506 00:36:21,721 --> 00:36:22,847 ‎你真好 507 00:36:23,389 --> 00:36:25,183 ‎我只是想确保她的安全 508 00:36:31,397 --> 00:36:34,192 ‎阿蒙县的五个农场 509 00:36:34,275 --> 00:36:36,485 ‎每个农场都由不同的公司持有 510 00:36:36,569 --> 00:36:38,487 ‎这些公司没有其他资产 511 00:36:38,571 --> 00:36:39,572 ‎空壳公司 512 00:36:39,655 --> 00:36:41,991 ‎这些农场的主要联系人都一样 513 00:36:42,074 --> 00:36:43,743 ‎威廉昂特迈耶律师 514 00:36:43,826 --> 00:36:45,870 ‎那是玛拉基多德的律师 让我猜猜 515 00:36:45,953 --> 00:36:47,997 ‎玛拉基是每家公司的大股东? 516 00:36:48,080 --> 00:36:49,332 ‎猜对了 517 00:36:49,415 --> 00:36:51,918 ‎自从阿蒙镇于1922年建立以来 518 00:36:52,001 --> 00:36:54,503 ‎那里的所有土地都跟多德这个姓氏有关 519 00:36:55,129 --> 00:36:58,841 ‎然后他们买下该县的其余土地 ‎并于1954年组成公司 520 00:36:58,925 --> 00:37:00,593 ‎他们有自己的管辖权 521 00:37:01,302 --> 00:37:02,970 ‎你的朋友亨利威尔金斯警长 522 00:37:03,054 --> 00:37:05,473 ‎就是整个阿蒙县的治安局 523 00:37:20,655 --> 00:37:23,658 ‎梅多德不是逃出邪教的普通女孩 524 00:37:27,787 --> 00:37:29,372 ‎她是他们领袖的女儿 525 00:37:29,455 --> 00:37:33,167 ‎(父亲 玛拉基多德) 526 00:38:01,237 --> 00:38:03,864 ‎链条不能打破 527 00:38:04,407 --> 00:38:07,034 ‎链条不能打破 528 00:38:07,535 --> 00:38:10,454 ‎链条不能打破 529 00:38:10,955 --> 00:38:14,458 ‎链条不能打破 530 00:38:14,542 --> 00:38:15,626 ‎梅 531 00:38:15,710 --> 00:38:18,045 ‎链条不能打破 532 00:38:18,838 --> 00:38:21,716 ‎-链条不能打破 ‎-梅 533 00:38:21,799 --> 00:38:24,051 ‎-链条 ‎-梅?梅 534 00:38:26,095 --> 00:38:29,056 ‎我不要回去 535 00:38:32,518 --> 00:38:33,769 ‎你不用回去 536 00:38:34,562 --> 00:38:35,730 ‎你不用回去 537 00:38:36,939 --> 00:38:39,108 ‎但我是特殊的那个人 538 00:38:39,191 --> 00:38:40,735 ‎我是特殊的那个人 539 00:38:40,818 --> 00:38:45,281 ‎我在那里是特殊的人 我不能打破链条 540 00:38:46,824 --> 00:38:51,245 ‎你不用在那里当特殊的人 ‎你可以在这里当特殊的自己 541 00:38:56,625 --> 00:38:58,794 ‎走吧 我们进去 542 00:41:10,134 --> 00:41:15,139 ‎字幕翻译:韦宁