1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,851 --> 00:00:18,893
Mae?
3
00:00:25,400 --> 00:00:26,651
Mae?
4
00:00:35,744 --> 00:00:36,870
Mae?
5
00:00:39,330 --> 00:00:40,582
Mae?
6
00:01:28,880 --> 00:01:30,965
EFTER ROMANEN DEVIL IN OHIO
AV DARIA POLATIN
7
00:01:43,978 --> 00:01:45,063
Är du okej?
8
00:01:46,523 --> 00:01:50,485
Ja. Jag måste ha försovit mig.
9
00:01:50,568 --> 00:01:52,695
Det är lördag. Du får göra det.
10
00:01:54,030 --> 00:01:55,365
Lite nöjesläsning?
11
00:01:55,448 --> 00:01:56,449
KULTERNAS KULT:
12
00:01:56,533 --> 00:01:58,284
EN PSYKIATRISK STUDIE
13
00:02:01,079 --> 00:02:03,873
Dani har ändrat sig om vaniljtårtan.
14
00:02:03,957 --> 00:02:07,252
Hon vill ha konfetti nu.
Det är tydligen en smak.
15
00:02:07,794 --> 00:02:09,295
Okej, konfetti.
16
00:02:09,379 --> 00:02:12,507
Hon letar efter sina rosa balettband
om du ser dem.
17
00:02:12,590 --> 00:02:13,758
Övning?
18
00:02:13,842 --> 00:02:15,468
Helen skjutsade henne.
19
00:02:15,552 --> 00:02:19,139
Jules ska ta foton i morgon
och jag tror att hon är nervös.
20
00:02:19,222 --> 00:02:23,184
Hon nämner Sebastian i varannan mening.
21
00:02:24,853 --> 00:02:27,981
-Och Mae?
-Jag tror att hon sover fortfarande.
22
00:02:29,941 --> 00:02:32,235
-Vi ses i kväll.
-Ses i kväll.
23
00:02:45,748 --> 00:02:47,417
SEBASTIAN KAN JAG KOMMA FÖRBI?
24
00:02:52,255 --> 00:02:56,175
ÄR INTE DEADLINE I MORGON?
25
00:02:59,596 --> 00:03:01,139
JAG VILL BÖRJA MED LAYOUTEN
26
00:03:05,393 --> 00:03:07,604
OKEJ VI SES SEN
27
00:03:08,730 --> 00:03:12,859
Det är Jules och Helen
och Dani och Suzanne och Peter.
28
00:03:12,942 --> 00:03:16,738
Jag har ett eget rum
och alla är så snälla.
29
00:03:17,822 --> 00:03:20,199
Jag är nog där jag ska vara.
30
00:03:20,283 --> 00:03:22,327
Mae! Vi måste ta bilderna.
31
00:03:28,458 --> 00:03:29,459
Dr Mathis.
32
00:03:29,542 --> 00:03:33,504
Tack för att du sa till. Jag glömde
lägga in passet i kalendern.
33
00:03:33,588 --> 00:03:36,341
-Jag är skyldig en gentjänst.
-Dubbelt upp.
34
00:03:36,424 --> 00:03:41,387
Miss Clarkston ska väl ta
risperidon en gång om dagen?
35
00:03:41,471 --> 00:03:44,515
Inte två gånger
som du måste ha skrivit av misstag.
36
00:03:45,516 --> 00:03:48,436
Ja, en gång om dagen. Förlåt.
37
00:03:50,063 --> 00:03:51,731
Jag har mycket att tänka på.
38
00:04:08,623 --> 00:04:10,083
Jag älskar dig. Hej då.
39
00:04:17,966 --> 00:04:19,509
CORVUS FARM
40
00:05:11,185 --> 00:05:13,688
-Hallå?
-Det är Dr Hawkins. Du ringde mig.
41
00:05:14,564 --> 00:05:15,982
Tack för att du återkommer.
42
00:05:16,065 --> 00:05:19,777
Du hade en patient
med ett skuret upp- och nedvänt pentagram?
43
00:05:19,861 --> 00:05:21,738
Ja.
44
00:05:21,821 --> 00:05:24,282
Men hon är inte min patient längre.
45
00:05:24,365 --> 00:05:27,368
-Jag är hennes vårdnadshavare.
-Vet du var hon fick det?
46
00:05:27,452 --> 00:05:30,496
Hon rymde från en isolerad kult.
47
00:05:30,580 --> 00:05:32,332
Ett ställe som heter Amontown.
48
00:05:32,415 --> 00:05:35,626
Jag är ledsen.
Jag kan inte prata om det på telefon.
49
00:05:35,710 --> 00:05:38,671
-Jag måste tillbaka till kontoret.
-På en lördag?
50
00:05:39,172 --> 00:05:42,842
Så är det i den akademiska världen.
Lycka till.
51
00:05:42,925 --> 00:05:45,219
Kan vi hitta ett annat tillfälle…
52
00:05:54,020 --> 00:05:56,230
AV PAMELA HAWKINS FILOSOFIE DOKTOR
53
00:06:02,111 --> 00:06:04,405
PROFESSOR VID
CASE WESTERN UNIVERSITY CLEVELAND
54
00:06:06,199 --> 00:06:09,077
De är coola. Du måste visa hur du gör dem.
55
00:06:09,160 --> 00:06:12,413
-Gärna.
-Du är ju helt galen i rostat bröd.
56
00:06:13,164 --> 00:06:15,083
Vi gör nycklarna. Är du säker?
57
00:06:15,166 --> 00:06:18,544
De är mina första.
Bara de äldre hade såna.
58
00:06:20,379 --> 00:06:22,423
Den tar upp ljuset så fint.
59
00:06:22,507 --> 00:06:24,092
Frön från bockhornsklöver.
60
00:06:24,175 --> 00:06:26,469
Här. De doftar som lönnsirap.
61
00:06:26,552 --> 00:06:27,762
Oj. Ja, det gör de.
62
00:06:28,471 --> 00:06:30,431
Låt dem glida genom fingrarna.
63
00:06:30,515 --> 00:06:32,391
-Så här.
-Ja. Perfekt.
64
00:06:34,393 --> 00:06:36,521
Det ser jättebra ut. Okej, en till.
65
00:06:37,105 --> 00:06:41,359
Det var snällt av din mamma
att ge mig den. Jag fyller inte ens år.
66
00:06:42,235 --> 00:06:43,236
Toppen.
67
00:06:43,319 --> 00:06:46,239
Jag ska försöka göra nåt med dockan igen.
68
00:06:46,322 --> 00:06:47,490
Ja, okej.
69
00:06:50,618 --> 00:06:52,787
Vad skulle du välja för fem föremål?
70
00:06:52,870 --> 00:06:54,455
Min kamera, helt klart.
71
00:06:54,539 --> 00:06:56,541
Och kanske t-shirten
72
00:06:56,624 --> 00:06:58,835
från Pink-konserten
som jag och mamma gick på,
73
00:06:58,918 --> 00:07:00,586
men jag vet inte var den är.
74
00:07:07,218 --> 00:07:08,219
Du, Mae.
75
00:07:11,347 --> 00:07:13,724
Förlåt. Det var bara ett så coolt motiv.
76
00:07:17,603 --> 00:07:19,730
Har ingen fotat dig förut?
77
00:07:22,483 --> 00:07:25,111
Allvarligt? Följ med mig.
78
00:07:29,198 --> 00:07:30,950
Vi plundrar mammas garderob.
79
00:07:51,846 --> 00:07:52,847
Kom igen.
80
00:08:07,612 --> 00:08:08,696
Kom igen.
81
00:08:16,287 --> 00:08:17,288
Förbannat.
82
00:08:24,337 --> 00:08:27,924
-Hur gick övningen?
-Jag var den enda som kunde replikerna.
83
00:08:28,466 --> 00:08:30,009
Kan vi stanna på Clumpies?
84
00:08:30,092 --> 00:08:33,137
Jag tänkte att vi skulle göra en bilresa.
85
00:08:33,221 --> 00:08:38,309
-Jag har ett ärende i Cleveland.
-Okej, men bara om vi går till Arabesque.
86
00:08:38,392 --> 00:08:39,977
Jag behöver balettskor.
87
00:08:41,229 --> 00:08:46,192
-I födelsedagspresent. Snälla!
-Okej. Vi säger så, Dani-björnen.
88
00:08:48,277 --> 00:08:50,029
Kommer Mae på mitt kalas?
89
00:08:51,739 --> 00:08:53,783
Ja. Är det okej?
90
00:08:56,077 --> 00:08:58,454
Du umgås mycket med henne.
91
00:09:02,166 --> 00:09:05,878
Ibland behöver människor
lite extra uppmärksamhet.
92
00:10:43,392 --> 00:10:45,227
-Okej, kom igen.
-Bra? Okej.
93
00:10:46,395 --> 00:10:49,315
Toppen. Så där. Håll ut kjolen.
94
00:10:49,398 --> 00:10:51,275
Så där. Okej, det funkar.
95
00:10:53,402 --> 00:10:54,612
Okej.
96
00:10:58,074 --> 00:10:59,700
Håll den här.
97
00:11:07,750 --> 00:11:09,543
Inte? Okej, det är lugnt.
98
00:11:09,627 --> 00:11:12,421
Gå uppför trappan. Jag fotar dig där.
99
00:11:12,505 --> 00:11:16,217
Vänd ansiktet mot mig
och titta över axeln. Bra.
100
00:11:17,343 --> 00:11:19,553
Så där. Perfekt. Stilla.
101
00:11:20,554 --> 00:11:21,597
Vad sägs om här?
102
00:11:21,680 --> 00:11:23,766
På axlarna. Sen som om vi ville…
103
00:11:23,849 --> 00:11:27,228
Håll ut klänningen,
så vi ser glittret. Så där.
104
00:11:39,532 --> 00:11:41,158
Så fint.
105
00:11:44,453 --> 00:11:48,165
Det här är framkallningsvätskan.
Den ger liv till fotot.
106
00:11:52,253 --> 00:11:53,254
Så coolt.
107
00:11:53,337 --> 00:11:54,922
Vi sätter det här.
108
00:12:01,178 --> 00:12:03,222
Du gör allt vackrare.
109
00:12:08,602 --> 00:12:09,603
PAMELA HAWKINS DOKTOR
110
00:12:13,941 --> 00:12:16,318
Stanna här. Jag kommer snart. Okej?
111
00:12:16,944 --> 00:12:17,987
Okej.
112
00:12:23,284 --> 00:12:26,912
Hej. Dr Suzanne Mathis.
Vi pratade i telefon
113
00:12:26,996 --> 00:12:29,290
-om flickan från…
-Amontown.
114
00:12:29,373 --> 00:12:31,584
Jag ska inte störa dig länge.
115
00:12:31,667 --> 00:12:34,628
Jag tänkte bara att det är lättare
att prata personligen.
116
00:12:34,712 --> 00:12:38,466
Säkrare. Man vet aldrig
med de där människorna.
117
00:12:40,426 --> 00:12:41,635
Slå dig ner.
118
00:12:41,719 --> 00:12:45,097
Jag har försökt att hitta
allt jag kan om Amontown.
119
00:12:45,181 --> 00:12:47,766
Alltihop verkar som en urban legend.
120
00:12:47,850 --> 00:12:50,769
Jag undrar om
det kan vara en utbrytarkult.
121
00:12:51,395 --> 00:12:54,899
Amontown vore ett perfekt
exempel för en utbrytarkult,
122
00:12:54,982 --> 00:12:57,443
om nån hittar tillräckligt
mycket att publicera.
123
00:12:57,526 --> 00:12:59,528
De har levt isolerade i ett århundrade.
124
00:12:59,612 --> 00:13:02,072
Det är inte mycket som är känt om dem.
125
00:13:03,032 --> 00:13:06,744
På 60-talet hävdade en folklivsforskare
att han intervjuade en medlem
126
00:13:07,286 --> 00:13:11,123
tills de äldre i kulten fick reda på det
och förstörde materialet.
127
00:13:11,707 --> 00:13:14,502
Sa att de kallade sig för
Sliocht an Diabhali.
128
00:13:15,794 --> 00:13:17,755
-Vad betyder det?
-Det är gaeliska.
129
00:13:18,339 --> 00:13:20,549
Det betyder "djävulens egna".
130
00:13:21,133 --> 00:13:22,384
"Djävulens egna"?
131
00:13:23,135 --> 00:13:25,888
De organiseras av nåt
som kallas Förbundsboken.
132
00:13:25,971 --> 00:13:28,307
Ingen har tagit sig därifrån
förutom din flicka.
133
00:13:28,390 --> 00:13:31,477
Med tanke på märkningen
är hon nog viktig för dem.
134
00:13:32,811 --> 00:13:34,522
Vad är de kapabla till?
135
00:13:34,605 --> 00:13:36,857
Det faktum att jag nästan
inte vet nåt om dem
136
00:13:37,483 --> 00:13:39,860
gör att jag tror
att de kommer att hämta henne.
137
00:13:40,528 --> 00:13:43,489
Om de försöker ta henne
kommer det att ske diskret.
138
00:13:43,572 --> 00:13:46,659
Det sista de vill
är att dra till sig uppmärksamhet.
139
00:13:47,243 --> 00:13:50,371
Hur kan jag hindra henne
från att gå tillbaka?
140
00:13:51,747 --> 00:13:53,749
Det bästa du kan göra är att vägleda.
141
00:13:53,832 --> 00:13:56,585
Du måste hitta nån mer
som har flytt från kulten.
142
00:13:56,669 --> 00:14:00,381
Då skulle hon få se
att det går att klara sig utan dem.
143
00:14:00,464 --> 00:14:03,425
Till dess är hon mottaglig
för utlösande faktorer
144
00:14:03,509 --> 00:14:06,554
saker som är djupt rotade
och får henne att gå tillbaka.
145
00:14:06,637 --> 00:14:09,807
Religiösa artefakter,
rituella föremål, symboler.
146
00:14:09,890 --> 00:14:11,642
Det är snart fullmåne.
147
00:14:11,725 --> 00:14:14,562
Allt sånt kan ha stor betydelse för henne.
148
00:14:15,187 --> 00:14:17,648
Hon kanske har tagit sig
ur kulten fysiskt sett,
149
00:14:18,440 --> 00:14:21,652
men hon har ändå ideologin kvar i sig.
150
00:14:23,737 --> 00:14:26,740
Jag måste hitta nån annan som har flytt.
151
00:14:35,583 --> 00:14:37,626
Fan vilka läskiga grejer.
152
00:14:38,335 --> 00:14:39,336
Brooks, va?
153
00:14:40,462 --> 00:14:42,590
Teknik avdelningen, just färdigutbildad.
154
00:14:42,673 --> 00:14:44,884
Jag väntar bara på en polistjänst.
155
00:14:45,509 --> 00:14:48,512
Det var du som tog med
kakorna jag tryckte i mig.
156
00:14:48,596 --> 00:14:50,222
Skyldig.
157
00:14:54,768 --> 00:14:56,353
Vad tror du att det betyder?
158
00:14:57,021 --> 00:15:00,274
De är sigill.
Ritualistiska ockulta symboler.
159
00:15:00,357 --> 00:15:02,902
Det upp- och nedvända
pentagrammet symboliserar Satan.
160
00:15:02,985 --> 00:15:05,487
Den här, Chenor, uppfyller önskningar.
161
00:15:05,571 --> 00:15:06,822
CHENOR ÖNSKNINGSMÄSTAREN
162
00:15:06,906 --> 00:15:08,991
De vill ha saker av den stora killen.
163
00:15:12,244 --> 00:15:15,623
-Tror du att du kan hjälpa mig?
-Ja, visst.
164
00:15:15,706 --> 00:15:17,958
Det finns en grisfarm där Mae hittades.
165
00:15:18,042 --> 00:15:23,005
Jag följde efter en skåpbil
därifrån till nåt samhälle.
166
00:15:23,088 --> 00:15:24,882
Flera skåpbilar släppte ut arbetare.
167
00:15:24,965 --> 00:15:27,968
Det finns migrantläger i området.
De jobbar på farmerna.
168
00:15:28,052 --> 00:15:31,347
De är inte migranter.
Du måste hitta allt du kan
169
00:15:31,430 --> 00:15:33,140
om de fem farmerna i Amon County.
170
00:15:33,223 --> 00:15:35,392
Ägare, begärd service, klagomål…
171
00:15:36,060 --> 00:15:38,938
Vad som helst som hjälper oss
att ta reda på vad som hänt.
172
00:15:39,021 --> 00:15:40,397
FAR MALACHI DODD
173
00:15:40,481 --> 00:15:41,815
MOR ABIGAIL DODD
174
00:15:41,899 --> 00:15:44,944
De säger till dig
att världen utanför aldrig accepterar dig.
175
00:15:45,027 --> 00:15:48,530
Och om du inte har jobb,
utbildning eller familj
176
00:15:48,614 --> 00:15:51,283
hur ska du då överleva utanför en kult?
177
00:15:51,367 --> 00:15:54,912
Och kultledarna ljuger om det som händer.
178
00:15:55,621 --> 00:15:58,999
De förtalar de som gett sig av.
Säger att de inte var rättrogna.
179
00:15:59,583 --> 00:16:02,544
Olika ledare har olika sätt
att ingjuta rädsla.
180
00:16:04,129 --> 00:16:06,131
-Rädsla för utomstående…
-Mamma!
181
00:16:12,721 --> 00:16:14,473
Förlåt, hjärtat.
182
00:16:15,975 --> 00:16:17,309
Vi är nästan hemma.
183
00:16:20,396 --> 00:16:24,858
…leder bort från rädslan de upplever,
till trygghet, till Paradiset.
184
00:16:26,443 --> 00:16:29,905
Pappa, mamma köpte balettskor
från Arabesque till mig.
185
00:16:29,989 --> 00:16:31,699
Oj, vilken fin present.
186
00:16:34,910 --> 00:16:37,705
Vilken fest Dani kommer ha. Chardonnay?
187
00:16:40,958 --> 00:16:42,209
Ja, inte till den.
188
00:16:43,961 --> 00:16:46,130
Fisk backade ur Windemere.
189
00:16:47,256 --> 00:16:50,634
Va? Du skulle ju få
depositionen för flera veckor sen.
190
00:16:50,718 --> 00:16:54,680
-Jag vet.
-Va? Varför berättade du inte för mig?
191
00:16:54,763 --> 00:16:57,725
Förlåt. Jag ville inte oroa dig, så jag…
192
00:16:58,976 --> 00:17:00,519
Därav mötet med Cheryl.
193
00:17:00,602 --> 00:17:04,940
Hon har några intresserade.
Vi ska ha öppen visning…
194
00:17:06,275 --> 00:17:09,111
Om du hade berättat
hade vi kunnat prata om det.
195
00:17:09,194 --> 00:17:12,489
Jag kände mig bara… kass.
196
00:17:13,615 --> 00:17:16,410
Men det var fel att inte säga nåt. Förlåt.
197
00:17:17,911 --> 00:17:20,539
Jag förstår.
198
00:17:24,126 --> 00:17:27,337
En narkosläkare på jobbet
letar efter ett ställe.
199
00:17:27,421 --> 00:17:30,424
Tack, men Cheryl fixar det.
200
00:17:30,507 --> 00:17:32,259
Vi kommer att hitta nån.
201
00:17:32,342 --> 00:17:33,802
Okej.
202
00:17:35,554 --> 00:17:38,474
Ligger inte den där
dansbutiken i Cleveland?
203
00:17:39,767 --> 00:17:41,935
Jo. Dani ville åka dit.
204
00:17:46,440 --> 00:17:50,444
Det här fotot är så bra.
Synd att vi inte kan använda det.
205
00:17:50,527 --> 00:17:54,031
Varför inte? Då får alla se
vilken bra fotograf du är.
206
00:17:54,823 --> 00:17:56,492
Den har inte nåt av dina föremål.
207
00:17:58,786 --> 00:18:00,537
Mae? Åh, hej Jules.
208
00:18:00,621 --> 00:18:02,206
Åh, hej mamma.
209
00:18:03,624 --> 00:18:07,086
Jules, jag tror att jag glömde
tekannan på där nere.
210
00:18:07,169 --> 00:18:09,254
Vill du stänga av den?
211
00:18:11,173 --> 00:18:12,382
Tack.
212
00:18:15,052 --> 00:18:18,097
Förlåt att vi missade middagen.
Dani och jag shoppade.
213
00:18:21,850 --> 00:18:24,311
-Hur går det på lektionerna?
-Bra.
214
00:18:28,232 --> 00:18:32,027
Jag började på en ny skola
när jag var i din ålder.
215
00:18:32,820 --> 00:18:35,948
Jag flyttade hemifrån
och bodde med mormor Helen.
216
00:18:36,949 --> 00:18:38,158
Varför det?
217
00:18:39,785 --> 00:18:41,954
Mitt hem kändes inte tryggt.
218
00:18:43,664 --> 00:18:49,169
Mae, känner du nån annan
som har lämnat Amontown?
219
00:18:56,301 --> 00:18:59,680
Det var en pojke, Enoch.
220
00:18:59,763 --> 00:19:05,519
Han försökte rymma, så Lucifer
straffade honom och slog ner honom.
221
00:19:06,186 --> 00:19:09,189
Såg du det?
222
00:19:12,442 --> 00:19:13,819
När hände det?
223
00:19:15,362 --> 00:19:18,031
Under Tauriderna,
när stjärnor faller från himlen.
224
00:19:18,615 --> 00:19:20,409
Jaha, meteorregnet.
225
00:19:22,119 --> 00:19:23,829
Hur gammal var du?
226
00:19:25,706 --> 00:19:28,000
Sju. Men han var äldre.
227
00:19:28,083 --> 00:19:29,293
Tonåring?
228
00:19:31,378 --> 00:19:34,715
Så de sa till dig
att Enoch försökte ge sig av
229
00:19:34,798 --> 00:19:36,592
och att han dog.
230
00:19:38,927 --> 00:19:40,762
Han bröt kedjan.
231
00:19:42,306 --> 00:19:44,558
Hade de nån begravning för Enoch?
232
00:19:44,641 --> 00:19:48,478
Nej. De ville inte vanhelga
vår mark med hans kropp.
233
00:19:49,605 --> 00:19:54,234
Tror du att Enoch blev straffad
när han slogs ner?
234
00:19:58,864 --> 00:20:00,407
Jag vet inte längre.
235
00:20:06,580 --> 00:20:07,664
Jag tar det.
236
00:20:10,542 --> 00:20:12,336
-Hej.
-J Math. Läget?
237
00:20:12,419 --> 00:20:14,129
Bra. Hur var visningen?
238
00:20:14,213 --> 00:20:16,965
Citizen Kane är en så nyskapande film.
239
00:20:17,049 --> 00:20:19,718
Du skulle älska den. Följ med nästa gång.
240
00:20:19,801 --> 00:20:21,511
Ja, gärna.
241
00:20:23,305 --> 00:20:26,683
Jag mejlade förklaringar
till bilderna på föremålen.
242
00:20:26,767 --> 00:20:28,185
-Jag kan hämta fotona.
-Okej.
243
00:20:28,268 --> 00:20:29,853
-Hej Sebastian.
-Hej.
244
00:20:31,396 --> 00:20:33,482
-Här är fotona.
-Åh, ja.
245
00:20:33,565 --> 00:20:36,985
-Jules gjorde ett jättebra jobb.
-Hon är en fantastisk fotograf.
246
00:20:37,569 --> 00:20:38,570
Tack.
247
00:20:39,738 --> 00:20:42,616
-Han gillar dig.
-Tyst med dig. Nej, det gör han inte.
248
00:20:43,951 --> 00:20:46,411
Varför tar alla så många bilder?
249
00:20:46,495 --> 00:20:47,913
Så vi inte försvinner.
250
00:20:49,248 --> 00:20:51,416
Känns det som om du ska försvinna?
251
00:20:51,500 --> 00:20:53,460
Hela tiden. Känner inte du så?
252
00:20:54,253 --> 00:20:57,965
Inte när jag var hemma.
Jag var upptagen med hushållsbestyr.
253
00:20:58,048 --> 00:21:00,592
Jag älskade
att sköta om trädgården, plocka örter.
254
00:21:03,095 --> 00:21:05,347
Men jag bröt kedjan.
255
00:21:08,433 --> 00:21:10,018
Vi har "tillit" till varandra.
256
00:21:11,478 --> 00:21:13,855
Om nån bryter kedjan…
257
00:21:16,400 --> 00:21:18,235
…kommer alla att lida.
258
00:21:21,196 --> 00:21:23,323
De klarar sig nog utan dig.
259
00:21:25,909 --> 00:21:28,412
Är det därför du kan så mycket om växter?
260
00:21:28,495 --> 00:21:31,248
Jag älskar dem.
De kan användas till så mycket.
261
00:21:31,331 --> 00:21:34,501
Man kan färga kläderna lila
med röd nejlika och indigo.
262
00:21:34,584 --> 00:21:35,752
-Allvarligt?
-Ja.
263
00:21:35,836 --> 00:21:39,715
Om man äter mycket kirskål
kan man gå utanför sig själv.
264
00:21:39,798 --> 00:21:40,924
-Va?
-Ja.
265
00:21:41,008 --> 00:21:43,927
En flicka, Avery
266
00:21:44,803 --> 00:21:47,097
berättade nåt privat om mig för alla andra
267
00:21:48,056 --> 00:21:51,768
så jag malde några rötter
i en brödlimpa åt henne.
268
00:21:52,853 --> 00:21:57,524
Och… alla trodde
att hon talade i tungor.
269
00:21:59,860 --> 00:22:01,737
Jag ska aldrig göra dig arg.
270
00:22:04,323 --> 00:22:06,825
Du gör mig aldrig arg.
271
00:22:10,662 --> 00:22:14,416
Jag borde väl gå och lägga mig.
272
00:22:15,250 --> 00:22:17,878
Jag är så nervös för spalten.
273
00:22:20,005 --> 00:22:21,381
Du kan sova här.
274
00:22:21,465 --> 00:22:22,507
Säkert?
275
00:22:26,303 --> 00:22:27,512
När jag var liten
276
00:22:27,596 --> 00:22:30,432
brukade jag sova på golvet i Helens rum
277
00:22:30,515 --> 00:22:33,393
och när jag var rädd höll hon min hand.
278
00:22:45,781 --> 00:22:47,157
Tillit.
279
00:22:49,367 --> 00:22:50,494
Tillit.
280
00:22:53,538 --> 00:22:55,707
POLIS
281
00:22:55,791 --> 00:22:57,959
Mae sa att pojken hette Enoch.
282
00:22:58,043 --> 00:23:01,505
Han rymde under
Tauridernas meteorregn för nio år sen.
283
00:23:01,588 --> 00:23:03,340
En bra början. Vad mer vet vi?
284
00:23:03,423 --> 00:23:08,553
De äldre sa att han dog, men Mae sa
att de inte hade nån begravning
285
00:23:08,637 --> 00:23:10,222
så det finns ingen kropp.
286
00:23:10,305 --> 00:23:12,474
Jag tror att han kanske lever.
287
00:23:12,557 --> 00:23:14,559
Har vi ett efternamn? Födelsedatum?
288
00:23:14,643 --> 00:23:17,938
Nej, men Tauriderna
varade ungefär två månader
289
00:23:18,021 --> 00:23:22,400
så vi har datum,
och Mae sa att han "slogs ner".
290
00:23:22,484 --> 00:23:25,320
Jag kan titta
på misshandelsfall, bilolyckor…
291
00:23:25,403 --> 00:23:27,197
Om vi hittar Enoch
292
00:23:28,448 --> 00:23:30,575
kanske han kan hjälpa oss med Maes fall.
293
00:23:30,659 --> 00:23:33,328
-Det är mycket material.
-Jag kan hjälpa dig.
294
00:23:33,411 --> 00:23:35,997
Jag uppskattar det,
men det är sekretessbelagt.
295
00:23:36,081 --> 00:23:37,874
Tack för tipsen. Kollar upp dem.
296
00:23:37,958 --> 00:23:39,835
-Tack, Alex.
-Okej.
297
00:23:48,301 --> 00:23:50,846
Om ingen gillar det
återgår allt till det normala
298
00:23:50,929 --> 00:23:52,806
för ingen bryr sig om vem jag är ändå.
299
00:23:52,889 --> 00:23:55,267
Du måste göra saker
och sen inte tänka på dem.
300
00:23:55,350 --> 00:23:57,269
Annars tär det på dig.
301
00:23:57,936 --> 00:24:00,230
Herregud. Jag kan inte titta.
302
00:24:07,654 --> 00:24:09,656
Jag vet inte hur den hamnade där.
303
00:24:09,739 --> 00:24:10,740
Inte jag heller.
304
00:24:10,824 --> 00:24:12,534
DET HÄR ÄR MAE
305
00:24:12,617 --> 00:24:15,078
Jag måste ha lagt det
i kuvertet av misstag.
306
00:24:15,162 --> 00:24:17,122
Ditt ärr syns. Mae, jag är så ledsen.
307
00:24:17,205 --> 00:24:19,666
Det var inte meningen
att dela privat information.
308
00:24:21,418 --> 00:24:23,128
Vad hände med din rygg?
309
00:24:23,211 --> 00:24:24,629
Hej Victoria.
310
00:24:29,134 --> 00:24:33,722
Min familj var… sträng.
311
00:24:35,682 --> 00:24:37,517
Hur tog du dig därifrån?
312
00:24:47,194 --> 00:24:48,612
Jag bröt kedjan.
313
00:24:52,866 --> 00:24:55,493
Du är så modig. Spalten är stekhet.
314
00:24:56,077 --> 00:24:58,914
Det är Jules förtjänst. Hon tog bilderna.
315
00:24:58,997 --> 00:25:01,917
Du kanske kan ta några kort
för min kampanj åt mig?
316
00:25:02,626 --> 00:25:04,711
Om inte Isaac säger ifrån.
317
00:25:11,301 --> 00:25:12,552
Jag gör det.
318
00:25:13,970 --> 00:25:16,932
-Jag kan ta dina foton.
-Kom till oss på lunchen.
319
00:25:18,767 --> 00:25:21,853
Herregud. Jag fattar inte
att det händer på riktigt.
320
00:25:21,937 --> 00:25:23,605
Du förtjänar det, Jules.
321
00:25:37,953 --> 00:25:39,829
-Det är så fint här.
-Tack.
322
00:25:45,710 --> 00:25:47,212
Hej. Hur mår du?
323
00:25:47,963 --> 00:25:50,090
-Ser jättefint ut.
-Tack.
324
00:25:53,927 --> 00:25:55,929
Kassettaket är fint.
325
00:25:56,513 --> 00:25:59,641
De flesta skulle nöja sig med bjälkar.
Imponerande.
326
00:26:00,225 --> 00:26:01,226
Det uppskattar jag.
327
00:26:01,309 --> 00:26:06,564
Två år av blod, svett och tårar,
men till slut så…
328
00:26:06,648 --> 00:26:10,318
"Den som uthärdar den långa natten
får se gryningen."
329
00:26:11,236 --> 00:26:12,988
-Bra jobbat.
-Tack.
330
00:26:18,159 --> 00:26:21,705
Mallory och Tim Waldroop
är väldigt intresserade.
331
00:26:21,788 --> 00:26:24,582
Och jag är väldigt intresserad
av att prata med dem.
332
00:26:24,666 --> 00:26:26,793
-Vi går och säger hej.
-Låter allvarligt.
333
00:26:30,463 --> 00:26:32,590
Jag minns inte
när jag åt hemlagad mat sist.
334
00:26:32,674 --> 00:26:34,259
-Säkert att du inte vill ha?
-Ja.
335
00:26:34,342 --> 00:26:36,845
-Jag äter upp allt.
-Jag måste ha plats för tårta.
336
00:26:36,928 --> 00:26:39,139
Min yngsta fyller år i dag.
337
00:26:39,222 --> 00:26:41,182
-Oj.
-Ja.
338
00:26:41,266 --> 00:26:42,600
Har du barn?
339
00:26:42,684 --> 00:26:46,604
Nej. Inte än. Nån dag.
340
00:26:47,147 --> 00:26:49,774
Nu är det bara jag och min hund Clark.
341
00:26:51,568 --> 00:26:52,736
Han är bäst.
342
00:26:53,570 --> 00:26:56,448
Det tråkiga är att jag har
delad vårdnad med mitt ex.
343
00:26:56,531 --> 00:26:58,241
I Chicago?
344
00:26:58,867 --> 00:27:00,035
Du kommer ihåg.
345
00:27:00,118 --> 00:27:02,120
Dålig vana. Varför flyttade du?
346
00:27:02,203 --> 00:27:05,040
Jag gjorde framsteg
med ett människohandelsfall
347
00:27:05,123 --> 00:27:09,836
men plötsligt började
mina bevis att försvinna.
348
00:27:10,628 --> 00:27:14,132
När jag berättade för min chef
att nån hade mutat nån på avdelningen
349
00:27:14,215 --> 00:27:16,885
-sa de åt mig att släppa det.
-Men du kunde inte?
350
00:27:17,594 --> 00:27:21,389
Jag kunde, men jag gjorde det inte.
351
00:27:22,766 --> 00:27:25,560
Så nu är jag här.
352
00:27:26,061 --> 00:27:28,146
-En nystart är väl inte så illa?
-Nej.
353
00:27:28,730 --> 00:27:30,273
Vill du ha mer kaffe?
354
00:27:30,357 --> 00:27:31,941
Nej, tack. Det är bra.
355
00:27:33,777 --> 00:27:35,862
Förlåt. Jag börjar bli som min mamma.
356
00:27:35,945 --> 00:27:38,114
Den kvinnan kan dricka kaffe.
357
00:27:38,198 --> 00:27:40,992
Jag såg henne aldrig sova
när jag var liten.
358
00:27:41,076 --> 00:27:43,703
-Växte du upp i Chicago?
-Ja, mestadels.
359
00:27:43,787 --> 00:27:46,039
Vi immigrerade från El Salvador
när jag var fem.
360
00:27:46,122 --> 00:27:48,833
Först min pappa, sen mamma och jag.
361
00:27:48,917 --> 00:27:52,212
Hon jobbade natt på en fabrik
och tog hand om mig på dagarna.
362
00:27:53,171 --> 00:27:55,256
Har du alltid velat bli polis?
363
00:27:55,340 --> 00:27:59,719
Ja. Men mamma ville
att jag skulle bli präst.
364
00:28:01,179 --> 00:28:03,348
Försöka rädda folk och så.
365
00:28:04,474 --> 00:28:06,601
Då gör du ett bra jobb.
366
00:28:07,185 --> 00:28:08,353
Du också.
367
00:28:09,687 --> 00:28:13,566
Herregud. Jag har inte druckit
så här mycket kaffe sen läkarlinjen.
368
00:28:13,650 --> 00:28:15,527
Jag trodde att det var en polisgrej.
369
00:28:15,610 --> 00:28:16,611
Jag vet.
370
00:28:17,195 --> 00:28:22,283
-Har du hängt mycket med poliser?
-Min styvfar var polis.
371
00:28:22,367 --> 00:28:23,410
Lägg av. Var då?
372
00:28:24,661 --> 00:28:26,704
I Pennsylvania.
373
00:28:26,788 --> 00:28:30,750
Han har nog gått i pension nu.
Jag pratar inte med honom.
374
00:28:31,543 --> 00:28:32,585
Din mamma då?
375
00:28:33,628 --> 00:28:34,754
Åh, nej.
376
00:28:36,548 --> 00:28:38,091
Jag borde gå.
377
00:28:38,174 --> 00:28:39,175
Ja.
378
00:28:39,259 --> 00:28:42,095
-Tack så mycket.
-Tack själv.
379
00:28:42,178 --> 00:28:45,557
Det här är bara en nål i en höstack.
380
00:28:46,516 --> 00:28:48,351
Jag hör av mig om jag hittar nåt.
381
00:28:49,686 --> 00:28:50,854
Vad är det där?
382
00:28:50,937 --> 00:28:53,481
Det där? En skåpbil
jag följde efter från Amon
383
00:28:53,565 --> 00:28:57,026
på väg 917 tills den svängde av
på en grusväg vid 64-märket
384
00:28:57,110 --> 00:28:59,112
nära platsen där Mae hittades.
385
00:28:59,195 --> 00:29:00,655
Grusvägen gick till…
386
00:29:01,948 --> 00:29:03,491
-Amontown?
-Amontown, ja.
387
00:29:03,575 --> 00:29:06,202
De använder skåpbilar
för att skjutsa arbetare.
388
00:29:06,286 --> 00:29:10,081
Men de är de vanligaste fordonen
389
00:29:10,165 --> 00:29:11,875
populära bland brottslingar.
390
00:29:17,839 --> 00:29:20,842
-Jag följer dig på Instagram nu.
-Då följer jag dig också.
391
00:29:20,925 --> 00:29:22,677
Vad är Maes profilnamn?
392
00:29:22,761 --> 00:29:24,262
Hon har inga sociala medier.
393
00:29:25,138 --> 00:29:26,139
Där är hon.
394
00:29:26,222 --> 00:29:27,807
-Hej.
-Det är succé!
395
00:29:29,017 --> 00:29:31,227
Det var inte meningen
att ta med den bilden.
396
00:29:31,311 --> 00:29:33,396
Hennes ärr syns.
397
00:29:33,480 --> 00:29:34,606
Det är genialt.
398
00:29:35,190 --> 00:29:37,108
Stora konstnärer tänjer på gränserna.
399
00:29:37,192 --> 00:29:40,320
Kom förbi Regal
så du kan få din märkesnål.
400
00:29:40,403 --> 00:29:41,404
Bra jobbat, Mathis.
401
00:29:43,948 --> 00:29:46,826
-Grattis till spalten.
-Tack. Coolt, va?
402
00:29:46,910 --> 00:29:49,621
-Hoppas den blev som du ville.
-Ja, absolut.
403
00:29:52,373 --> 00:29:55,210
Mamma har bokat ett rum på Galaxy Karaoke
404
00:29:55,293 --> 00:29:56,711
till Danis födelsedag.
405
00:29:56,795 --> 00:29:59,672
-Jag kan övertalas till en duett.
-Toppen.
406
00:29:59,756 --> 00:30:02,842
Vi hittar nåt som Mae kan,
så hon inte känner sig utanför.
407
00:30:02,926 --> 00:30:04,844
Vet du vad ditt problem är?
408
00:30:04,928 --> 00:30:07,138
Du bryr dig alltid om
vad alla andra tycker.
409
00:30:08,223 --> 00:30:09,974
Hon har varit med om så mycket.
410
00:30:10,892 --> 00:30:14,813
Jag hoppar över karaoken.
Ha så kul med Mae.
411
00:30:14,896 --> 00:30:17,357
-Kom igen, du är bara svartsjuk.
-Vet du vad?
412
00:30:17,440 --> 00:30:20,235
Jag är svartsjuk, men det hör inte hit.
413
00:30:20,985 --> 00:30:23,905
Du har jobbat så hårt
med ditt fotograferande,
414
00:30:23,988 --> 00:30:27,617
men din stund i solen blev Maes istället.
415
00:30:49,472 --> 00:30:50,932
Och så slutklämmen.
416
00:30:56,688 --> 00:30:59,107
-Jazzhänder.
-Bra.
417
00:31:00,441 --> 00:31:04,696
-Så gör de i familjen Mathis.
-Fantastiskt, Dani-björnen.
418
00:31:04,779 --> 00:31:07,782
Du satte den, Dani. Pappa, du var okej.
419
00:31:07,866 --> 00:31:09,701
-Jag lever mig in.
-Det var…
420
00:31:09,784 --> 00:31:11,953
-Jag försöker.
-Det var jättebra.
421
00:31:12,036 --> 00:31:12,871
Tack.
422
00:31:12,954 --> 00:31:16,416
Mina föräldrar vill att du
och mrs Mathis kommer på middag…
423
00:31:16,499 --> 00:31:18,084
Dr Mathis.
424
00:31:18,167 --> 00:31:21,588
Dr Mathis kommer på middag
på klubben nån gång.
425
00:31:21,671 --> 00:31:25,717
Visst. Absolut.
Det låter bra. Jag kommer snart.
426
00:31:26,718 --> 00:31:27,719
Det är okej.
427
00:31:27,802 --> 00:31:29,178
Schuyler Sisters?
428
00:31:29,262 --> 00:31:31,472
-Vi står över.
-Inte en chans.
429
00:31:31,556 --> 00:31:35,184
-Jag kan sjunga och ni kan doa.
-Teddy, vill du ta en bild med oss?
430
00:31:36,019 --> 00:31:39,188
Ja, det låter bra. Det gör vi.
431
00:31:39,272 --> 00:31:41,941
-Okej…
-Här.
432
00:31:43,318 --> 00:31:45,528
Du sjunger den så bra. Ja, gör den.
433
00:31:45,612 --> 00:31:47,363
Den får så många likes.
434
00:31:47,447 --> 00:31:49,115
Alla har gillat utom Isaac.
435
00:31:49,198 --> 00:31:52,535
Om mamma lät dig ha sociala medier
skulle du ha en miljon följare.
436
00:31:56,080 --> 00:31:59,709
Victoria bjöd in oss
på en "kick back" i helgen.
437
00:31:59,792 --> 00:32:01,002
Vi ska självklart gå.
438
00:32:02,754 --> 00:32:04,130
Vad tittar vi på?
439
00:32:04,213 --> 00:32:07,508
Jules tog ett foto på mig
för Regal, och de la upp det.
440
00:32:07,592 --> 00:32:09,761
-Hennes ärr syns.
-Jag vet.
441
00:32:10,386 --> 00:32:12,931
Jules, inser du att det exponerar Mae?
442
00:32:13,014 --> 00:32:14,766
Jag gav den inte till Sebastian.
443
00:32:14,849 --> 00:32:17,185
-Hur hamnade den på nätet?
-Jag vet inte.
444
00:32:17,268 --> 00:32:19,479
-Jag la den inte i kuvertet.
-Det var jag.
445
00:32:20,146 --> 00:32:23,691
Jules tog ett sån fin bild.
Jag ville att alla skulle se den.
446
00:32:25,360 --> 00:32:27,654
Förlåt, Suzanne.
447
00:32:28,237 --> 00:32:29,864
Det är okej, Mae.
448
00:32:31,407 --> 00:32:34,953
Jag ringer skoldirektören
och får den borttagen från nätet.
449
00:32:35,036 --> 00:32:37,080
Jules, radera den nu.
450
00:32:39,457 --> 00:32:42,085
Det löser sig, Mae. Det är okej.
451
00:32:45,546 --> 00:32:48,925
Jag går och betalar för rummet.
452
00:32:49,008 --> 00:32:51,094
Det är redan betalt, plus en extra timme.
453
00:32:51,928 --> 00:32:53,096
Betalade min fru…
454
00:32:53,179 --> 00:32:55,723
Nej, nån man var här.
Sa inte vad han hette.
455
00:32:58,476 --> 00:33:02,981
Okej, då…
Då stannar vi väl en timme till.
456
00:33:03,564 --> 00:33:04,941
Tack.
457
00:33:49,277 --> 00:33:50,278
Du…
458
00:33:51,320 --> 00:33:52,989
Jag såg vad som hände med Mae.
459
00:33:54,115 --> 00:33:56,701
Tänker du säga att jag är en hemsk person?
460
00:33:56,784 --> 00:33:58,119
Tvärtom.
461
00:34:00,955 --> 00:34:01,956
Tack.
462
00:34:02,040 --> 00:34:05,126
Jules, jag tror inte att Mae
är den vän du letar efter.
463
00:34:08,004 --> 00:34:09,172
Skojar du?
464
00:34:09,255 --> 00:34:11,966
Hon ljög för dig
och hon manipulerar mamma.
465
00:34:12,633 --> 00:34:14,135
Var försiktig bara.
466
00:34:15,053 --> 00:34:17,472
För första gången har jag fler än en vän
467
00:34:17,555 --> 00:34:20,183
-och du vill förstöra det.
-Jag vill hjälpa dig.
468
00:34:20,266 --> 00:34:23,853
Om du ville hjälpa mig
skulle du erkänna att jag fanns.
469
00:34:23,936 --> 00:34:27,815
Sen du började hänga med Teddy
är det som att du skäms för mig.
470
00:34:28,483 --> 00:34:31,944
Du beter dig som om jag är
nån ful hemlighet, men jag är din syster.
471
00:34:48,920 --> 00:34:51,589
Knacka på om du behöver nåt.
472
00:34:51,672 --> 00:34:53,424
-Okej?
-Tack, Suzanne.
473
00:34:57,053 --> 00:34:59,097
Förlåt att jag ställde till det.
474
00:35:02,683 --> 00:35:05,561
Jag ville bara att alla skulle se
hur speciell du är.
475
00:35:05,645 --> 00:35:07,313
Jag önskar att du hade sagt nåt.
476
00:35:09,607 --> 00:35:11,984
Jag har aldrig haft en vän som du.
477
00:35:13,569 --> 00:35:14,612
Inte jag heller.
478
00:35:17,657 --> 00:35:18,783
Kommer du upp?
479
00:35:21,077 --> 00:35:23,621
Jag ska plugga här nere ett tag.
480
00:35:24,163 --> 00:35:27,083
Okej. Messa om du behöver nåt.
481
00:35:28,417 --> 00:35:29,544
Tillit.
482
00:35:35,883 --> 00:35:39,554
"Black Hole Sun" kommer aldrig
att vara sig lik igen.
483
00:35:39,637 --> 00:35:41,889
Jag vet.
Jag funderar på att starta ett band.
484
00:35:41,973 --> 00:35:44,308
Hur gick visningen?
485
00:35:44,392 --> 00:35:47,186
Bra. Cheryl tror att det blir
budgivning snart.
486
00:35:47,270 --> 00:35:50,314
Bra. Jag kontaktade
en vän från läkarlinjen
487
00:35:50,398 --> 00:35:53,317
-som kanske letar efter…
-Suzanne, jag fixar det.
488
00:35:54,735 --> 00:35:55,903
Förlåt. Jag bara…
489
00:35:56,654 --> 00:35:58,823
Jag sa ju att jag jobbar på det och jag…
490
00:35:59,824 --> 00:36:02,994
Jag vet. Jag försökte bara hjälpa till.
491
00:36:03,786 --> 00:36:07,123
Jag drog in oss i det här.
Jag ska ta oss ur det.
492
00:36:07,206 --> 00:36:08,207
Okej.
493
00:36:09,834 --> 00:36:11,794
-Jag finns här för dig.
-Jag vet.
494
00:36:13,838 --> 00:36:19,051
Jag fick skoldirektören
att ta bort bilden på Mae från nätet.
495
00:36:21,721 --> 00:36:22,847
Vad snällt.
496
00:36:23,389 --> 00:36:25,183
Jag vill att hon är trygg.
497
00:36:31,397 --> 00:36:34,192
De fem farmerna i Amon County
498
00:36:34,275 --> 00:36:36,485
ägs av fem olika företag
499
00:36:36,569 --> 00:36:38,487
som inte har några andra tillgångar.
500
00:36:38,571 --> 00:36:39,572
Skalbolag.
501
00:36:39,655 --> 00:36:41,991
Alla har samma kontaktperson.
502
00:36:42,074 --> 00:36:43,743
William Untermyer, Esquire.
503
00:36:43,826 --> 00:36:45,870
Det är Malachi Dodds advokat.
504
00:36:45,953 --> 00:36:47,997
Är Malachi huvudägare i allihop?
505
00:36:48,080 --> 00:36:49,332
Bingo.
506
00:36:49,415 --> 00:36:51,918
All mark i Amontown
har ägts av släkten Dodd
507
00:36:52,001 --> 00:36:54,503
sen staden grundades 1922.
508
00:36:55,129 --> 00:36:58,841
Sen köpte de ut resten av länet
och slog ihop det 1954.
509
00:36:58,925 --> 00:37:00,593
De har en egen jurisdiktion.
510
00:37:01,302 --> 00:37:02,970
Din vän sheriff Henry Wilkins
511
00:37:03,054 --> 00:37:05,473
är sheriff för hela Amon County.
512
00:37:20,655 --> 00:37:23,658
Mae Dodd är inte bara en tjej
som flydde från en kult.
513
00:37:27,787 --> 00:37:29,372
Hon är dotter till ledaren.
514
00:37:29,455 --> 00:37:33,167
FAR MALACHI DODD
515
00:38:01,237 --> 00:38:03,864
Kedjan får inte brytas.
516
00:38:04,407 --> 00:38:07,034
Kedjan får inte brytas.
517
00:38:07,535 --> 00:38:10,454
Kedjan får inte brytas.
518
00:38:10,955 --> 00:38:14,458
Kedjan får inte brytas.
519
00:38:14,542 --> 00:38:15,626
Mae!
520
00:38:15,710 --> 00:38:18,045
Kedjan får inte brytas.
521
00:38:18,838 --> 00:38:21,716
-Kedjan får inte brytas.
-Mae! Mae!
522
00:38:21,799 --> 00:38:24,051
-Kedjan…
-Mae? Mae!
523
00:38:26,095 --> 00:38:29,056
Jag vill inte åka tillbaka.
524
00:38:32,518 --> 00:38:33,769
Du måste inte.
525
00:38:34,562 --> 00:38:35,730
Du måste inte.
526
00:38:36,939 --> 00:38:39,108
Men jag är speciell.
527
00:38:39,191 --> 00:38:40,735
Jag är speciell.
528
00:38:40,818 --> 00:38:45,281
Jag är speciell där.
Jag får inte bryta kedjan.
529
00:38:46,824 --> 00:38:51,245
Du måste inte vara speciell där.
Du kan vara speciell här.
530
00:38:56,625 --> 00:38:58,794
Kom. Vi går in igen.
531
00:41:10,134 --> 00:41:15,139
Undertexter: Louise Arnesson