1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,851 --> 00:00:18,893 Mae? 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,651 Mae? 4 00:00:35,744 --> 00:00:36,870 Mae? 5 00:00:39,330 --> 00:00:40,582 Mae? 6 00:01:28,880 --> 00:01:30,965 EFTER ROMANEN DEVIL IN OHIO AV DARIA POLATIN 7 00:01:43,978 --> 00:01:45,063 Är du okej? 8 00:01:46,523 --> 00:01:50,485 Ja. Jag måste ha försovit mig. 9 00:01:50,568 --> 00:01:52,695 Det är lördag. Du får göra det. 10 00:01:54,030 --> 00:01:55,365 Lite nöjesläsning? 11 00:01:55,448 --> 00:01:56,449 KULTERNAS KULT: 12 00:01:56,533 --> 00:01:58,284 EN PSYKIATRISK STUDIE 13 00:02:01,079 --> 00:02:03,873 Dani har ändrat sig om vaniljtårtan. 14 00:02:03,957 --> 00:02:07,252 Hon vill ha konfetti nu. Det är tydligen en smak. 15 00:02:07,794 --> 00:02:09,295 Okej, konfetti. 16 00:02:09,379 --> 00:02:12,507 Hon letar efter sina rosa balettband om du ser dem. 17 00:02:12,590 --> 00:02:13,758 Övning? 18 00:02:13,842 --> 00:02:15,468 Helen skjutsade henne. 19 00:02:15,552 --> 00:02:19,139 Jules ska ta foton i morgon och jag tror att hon är nervös. 20 00:02:19,222 --> 00:02:23,184 Hon nämner Sebastian i varannan mening. 21 00:02:24,853 --> 00:02:27,981 -Och Mae? -Jag tror att hon sover fortfarande. 22 00:02:29,941 --> 00:02:32,235 -Vi ses i kväll. -Ses i kväll. 23 00:02:45,748 --> 00:02:47,417 SEBASTIAN KAN JAG KOMMA FÖRBI? 24 00:02:52,255 --> 00:02:56,175 ÄR INTE DEADLINE I MORGON? 25 00:02:59,596 --> 00:03:01,139 JAG VILL BÖRJA MED LAYOUTEN 26 00:03:05,393 --> 00:03:07,604 OKEJ VI SES SEN 27 00:03:08,730 --> 00:03:12,859 Det är Jules och Helen och Dani och Suzanne och Peter. 28 00:03:12,942 --> 00:03:16,738 Jag har ett eget rum och alla är så snälla. 29 00:03:17,822 --> 00:03:20,199 Jag är nog där jag ska vara. 30 00:03:20,283 --> 00:03:22,327 Mae! Vi måste ta bilderna. 31 00:03:28,458 --> 00:03:29,459 Dr Mathis. 32 00:03:29,542 --> 00:03:33,504 Tack för att du sa till. Jag glömde lägga in passet i kalendern. 33 00:03:33,588 --> 00:03:36,341 -Jag är skyldig en gentjänst. -Dubbelt upp. 34 00:03:36,424 --> 00:03:41,387 Miss Clarkston ska väl ta risperidon en gång om dagen? 35 00:03:41,471 --> 00:03:44,515 Inte två gånger som du måste ha skrivit av misstag. 36 00:03:45,516 --> 00:03:48,436 Ja, en gång om dagen. Förlåt. 37 00:03:50,063 --> 00:03:51,731 Jag har mycket att tänka på. 38 00:04:08,623 --> 00:04:10,083 Jag älskar dig. Hej då. 39 00:04:17,966 --> 00:04:19,509 CORVUS FARM 40 00:05:11,185 --> 00:05:13,688 -Hallå? -Det är Dr Hawkins. Du ringde mig. 41 00:05:14,564 --> 00:05:15,982 Tack för att du återkommer. 42 00:05:16,065 --> 00:05:19,777 Du hade en patient med ett skuret upp- och nedvänt pentagram? 43 00:05:19,861 --> 00:05:21,738 Ja. 44 00:05:21,821 --> 00:05:24,282 Men hon är inte min patient längre. 45 00:05:24,365 --> 00:05:27,368 -Jag är hennes vårdnadshavare. -Vet du var hon fick det? 46 00:05:27,452 --> 00:05:30,496 Hon rymde från en isolerad kult. 47 00:05:30,580 --> 00:05:32,332 Ett ställe som heter Amontown. 48 00:05:32,415 --> 00:05:35,626 Jag är ledsen. Jag kan inte prata om det på telefon. 49 00:05:35,710 --> 00:05:38,671 -Jag måste tillbaka till kontoret. -På en lördag? 50 00:05:39,172 --> 00:05:42,842 Så är det i den akademiska världen. Lycka till. 51 00:05:42,925 --> 00:05:45,219 Kan vi hitta ett annat tillfälle… 52 00:05:54,020 --> 00:05:56,230 AV PAMELA HAWKINS FILOSOFIE DOKTOR 53 00:06:02,111 --> 00:06:04,405 PROFESSOR VID CASE WESTERN UNIVERSITY CLEVELAND 54 00:06:06,199 --> 00:06:09,077 De är coola. Du måste visa hur du gör dem. 55 00:06:09,160 --> 00:06:12,413 -Gärna. -Du är ju helt galen i rostat bröd. 56 00:06:13,164 --> 00:06:15,083 Vi gör nycklarna. Är du säker? 57 00:06:15,166 --> 00:06:18,544 De är mina första. Bara de äldre hade såna. 58 00:06:20,379 --> 00:06:22,423 Den tar upp ljuset så fint. 59 00:06:22,507 --> 00:06:24,092 Frön från bockhornsklöver. 60 00:06:24,175 --> 00:06:26,469 Här. De doftar som lönnsirap. 61 00:06:26,552 --> 00:06:27,762 Oj. Ja, det gör de. 62 00:06:28,471 --> 00:06:30,431 Låt dem glida genom fingrarna. 63 00:06:30,515 --> 00:06:32,391 -Så här. -Ja. Perfekt. 64 00:06:34,393 --> 00:06:36,521 Det ser jättebra ut. Okej, en till. 65 00:06:37,105 --> 00:06:41,359 Det var snällt av din mamma att ge mig den. Jag fyller inte ens år. 66 00:06:42,235 --> 00:06:43,236 Toppen. 67 00:06:43,319 --> 00:06:46,239 Jag ska försöka göra nåt med dockan igen. 68 00:06:46,322 --> 00:06:47,490 Ja, okej. 69 00:06:50,618 --> 00:06:52,787 Vad skulle du välja för fem föremål? 70 00:06:52,870 --> 00:06:54,455 Min kamera, helt klart. 71 00:06:54,539 --> 00:06:56,541 Och kanske t-shirten 72 00:06:56,624 --> 00:06:58,835 från Pink-konserten som jag och mamma gick på, 73 00:06:58,918 --> 00:07:00,586 men jag vet inte var den är. 74 00:07:07,218 --> 00:07:08,219 Du, Mae. 75 00:07:11,347 --> 00:07:13,724 Förlåt. Det var bara ett så coolt motiv. 76 00:07:17,603 --> 00:07:19,730 Har ingen fotat dig förut? 77 00:07:22,483 --> 00:07:25,111 Allvarligt? Följ med mig. 78 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 Vi plundrar mammas garderob. 79 00:07:51,846 --> 00:07:52,847 Kom igen. 80 00:08:07,612 --> 00:08:08,696 Kom igen. 81 00:08:16,287 --> 00:08:17,288 Förbannat. 82 00:08:24,337 --> 00:08:27,924 -Hur gick övningen? -Jag var den enda som kunde replikerna. 83 00:08:28,466 --> 00:08:30,009 Kan vi stanna på Clumpies? 84 00:08:30,092 --> 00:08:33,137 Jag tänkte att vi skulle göra en bilresa. 85 00:08:33,221 --> 00:08:38,309 -Jag har ett ärende i Cleveland. -Okej, men bara om vi går till Arabesque. 86 00:08:38,392 --> 00:08:39,977 Jag behöver balettskor. 87 00:08:41,229 --> 00:08:46,192 -I födelsedagspresent. Snälla! -Okej. Vi säger så, Dani-björnen. 88 00:08:48,277 --> 00:08:50,029 Kommer Mae på mitt kalas? 89 00:08:51,739 --> 00:08:53,783 Ja. Är det okej? 90 00:08:56,077 --> 00:08:58,454 Du umgås mycket med henne. 91 00:09:02,166 --> 00:09:05,878 Ibland behöver människor lite extra uppmärksamhet. 92 00:10:43,392 --> 00:10:45,227 -Okej, kom igen. -Bra? Okej. 93 00:10:46,395 --> 00:10:49,315 Toppen. Så där. Håll ut kjolen. 94 00:10:49,398 --> 00:10:51,275 Så där. Okej, det funkar. 95 00:10:53,402 --> 00:10:54,612 Okej. 96 00:10:58,074 --> 00:10:59,700 Håll den här. 97 00:11:07,750 --> 00:11:09,543 Inte? Okej, det är lugnt. 98 00:11:09,627 --> 00:11:12,421 Gå uppför trappan. Jag fotar dig där. 99 00:11:12,505 --> 00:11:16,217 Vänd ansiktet mot mig och titta över axeln. Bra. 100 00:11:17,343 --> 00:11:19,553 Så där. Perfekt. Stilla. 101 00:11:20,554 --> 00:11:21,597 Vad sägs om här? 102 00:11:21,680 --> 00:11:23,766 På axlarna. Sen som om vi ville… 103 00:11:23,849 --> 00:11:27,228 Håll ut klänningen, så vi ser glittret. Så där. 104 00:11:39,532 --> 00:11:41,158 Så fint. 105 00:11:44,453 --> 00:11:48,165 Det här är framkallningsvätskan. Den ger liv till fotot. 106 00:11:52,253 --> 00:11:53,254 Så coolt. 107 00:11:53,337 --> 00:11:54,922 Vi sätter det här. 108 00:12:01,178 --> 00:12:03,222 Du gör allt vackrare. 109 00:12:08,602 --> 00:12:09,603 PAMELA HAWKINS DOKTOR 110 00:12:13,941 --> 00:12:16,318 Stanna här. Jag kommer snart. Okej? 111 00:12:16,944 --> 00:12:17,987 Okej. 112 00:12:23,284 --> 00:12:26,912 Hej. Dr Suzanne Mathis. Vi pratade i telefon 113 00:12:26,996 --> 00:12:29,290 -om flickan från… -Amontown. 114 00:12:29,373 --> 00:12:31,584 Jag ska inte störa dig länge. 115 00:12:31,667 --> 00:12:34,628 Jag tänkte bara att det är lättare att prata personligen. 116 00:12:34,712 --> 00:12:38,466 Säkrare. Man vet aldrig med de där människorna. 117 00:12:40,426 --> 00:12:41,635 Slå dig ner. 118 00:12:41,719 --> 00:12:45,097 Jag har försökt att hitta allt jag kan om Amontown. 119 00:12:45,181 --> 00:12:47,766 Alltihop verkar som en urban legend. 120 00:12:47,850 --> 00:12:50,769 Jag undrar om det kan vara en utbrytarkult. 121 00:12:51,395 --> 00:12:54,899 Amontown vore ett perfekt exempel för en utbrytarkult, 122 00:12:54,982 --> 00:12:57,443 om nån hittar tillräckligt mycket att publicera. 123 00:12:57,526 --> 00:12:59,528 De har levt isolerade i ett århundrade. 124 00:12:59,612 --> 00:13:02,072 Det är inte mycket som är känt om dem. 125 00:13:03,032 --> 00:13:06,744 På 60-talet hävdade en folklivsforskare att han intervjuade en medlem 126 00:13:07,286 --> 00:13:11,123 tills de äldre i kulten fick reda på det och förstörde materialet. 127 00:13:11,707 --> 00:13:14,502 Sa att de kallade sig för Sliocht an Diabhali. 128 00:13:15,794 --> 00:13:17,755 -Vad betyder det? -Det är gaeliska. 129 00:13:18,339 --> 00:13:20,549 Det betyder "djävulens egna". 130 00:13:21,133 --> 00:13:22,384 "Djävulens egna"? 131 00:13:23,135 --> 00:13:25,888 De organiseras av nåt som kallas Förbundsboken. 132 00:13:25,971 --> 00:13:28,307 Ingen har tagit sig därifrån förutom din flicka. 133 00:13:28,390 --> 00:13:31,477 Med tanke på märkningen är hon nog viktig för dem. 134 00:13:32,811 --> 00:13:34,522 Vad är de kapabla till? 135 00:13:34,605 --> 00:13:36,857 Det faktum att jag nästan inte vet nåt om dem 136 00:13:37,483 --> 00:13:39,860 gör att jag tror att de kommer att hämta henne. 137 00:13:40,528 --> 00:13:43,489 Om de försöker ta henne kommer det att ske diskret. 138 00:13:43,572 --> 00:13:46,659 Det sista de vill är att dra till sig uppmärksamhet. 139 00:13:47,243 --> 00:13:50,371 Hur kan jag hindra henne från att gå tillbaka? 140 00:13:51,747 --> 00:13:53,749 Det bästa du kan göra är att vägleda. 141 00:13:53,832 --> 00:13:56,585 Du måste hitta nån mer som har flytt från kulten. 142 00:13:56,669 --> 00:14:00,381 Då skulle hon få se att det går att klara sig utan dem. 143 00:14:00,464 --> 00:14:03,425 Till dess är hon mottaglig för utlösande faktorer 144 00:14:03,509 --> 00:14:06,554 saker som är djupt rotade och får henne att gå tillbaka. 145 00:14:06,637 --> 00:14:09,807 Religiösa artefakter, rituella föremål, symboler. 146 00:14:09,890 --> 00:14:11,642 Det är snart fullmåne. 147 00:14:11,725 --> 00:14:14,562 Allt sånt kan ha stor betydelse för henne. 148 00:14:15,187 --> 00:14:17,648 Hon kanske har tagit sig ur kulten fysiskt sett, 149 00:14:18,440 --> 00:14:21,652 men hon har ändå ideologin kvar i sig. 150 00:14:23,737 --> 00:14:26,740 Jag måste hitta nån annan som har flytt. 151 00:14:35,583 --> 00:14:37,626 Fan vilka läskiga grejer. 152 00:14:38,335 --> 00:14:39,336 Brooks, va? 153 00:14:40,462 --> 00:14:42,590 Teknik avdelningen, just färdigutbildad. 154 00:14:42,673 --> 00:14:44,884 Jag väntar bara på en polistjänst. 155 00:14:45,509 --> 00:14:48,512 Det var du som tog med kakorna jag tryckte i mig. 156 00:14:48,596 --> 00:14:50,222 Skyldig. 157 00:14:54,768 --> 00:14:56,353 Vad tror du att det betyder? 158 00:14:57,021 --> 00:15:00,274 De är sigill. Ritualistiska ockulta symboler. 159 00:15:00,357 --> 00:15:02,902 Det upp- och nedvända pentagrammet symboliserar Satan. 160 00:15:02,985 --> 00:15:05,487 Den här, Chenor, uppfyller önskningar. 161 00:15:05,571 --> 00:15:06,822 CHENOR ÖNSKNINGSMÄSTAREN 162 00:15:06,906 --> 00:15:08,991 De vill ha saker av den stora killen. 163 00:15:12,244 --> 00:15:15,623 -Tror du att du kan hjälpa mig? -Ja, visst. 164 00:15:15,706 --> 00:15:17,958 Det finns en grisfarm där Mae hittades. 165 00:15:18,042 --> 00:15:23,005 Jag följde efter en skåpbil därifrån till nåt samhälle. 166 00:15:23,088 --> 00:15:24,882 Flera skåpbilar släppte ut arbetare. 167 00:15:24,965 --> 00:15:27,968 Det finns migrantläger i området. De jobbar på farmerna. 168 00:15:28,052 --> 00:15:31,347 De är inte migranter. Du måste hitta allt du kan 169 00:15:31,430 --> 00:15:33,140 om de fem farmerna i Amon County. 170 00:15:33,223 --> 00:15:35,392 Ägare, begärd service, klagomål… 171 00:15:36,060 --> 00:15:38,938 Vad som helst som hjälper oss att ta reda på vad som hänt. 172 00:15:39,021 --> 00:15:40,397 FAR MALACHI DODD 173 00:15:40,481 --> 00:15:41,815 MOR ABIGAIL DODD 174 00:15:41,899 --> 00:15:44,944 De säger till dig att världen utanför aldrig accepterar dig. 175 00:15:45,027 --> 00:15:48,530 Och om du inte har jobb, utbildning eller familj 176 00:15:48,614 --> 00:15:51,283 hur ska du då överleva utanför en kult? 177 00:15:51,367 --> 00:15:54,912 Och kultledarna ljuger om det som händer. 178 00:15:55,621 --> 00:15:58,999 De förtalar de som gett sig av. Säger att de inte var rättrogna. 179 00:15:59,583 --> 00:16:02,544 Olika ledare har olika sätt att ingjuta rädsla. 180 00:16:04,129 --> 00:16:06,131 -Rädsla för utomstående… -Mamma! 181 00:16:12,721 --> 00:16:14,473 Förlåt, hjärtat. 182 00:16:15,975 --> 00:16:17,309 Vi är nästan hemma. 183 00:16:20,396 --> 00:16:24,858 …leder bort från rädslan de upplever, till trygghet, till Paradiset. 184 00:16:26,443 --> 00:16:29,905 Pappa, mamma köpte balettskor från Arabesque till mig. 185 00:16:29,989 --> 00:16:31,699 Oj, vilken fin present. 186 00:16:34,910 --> 00:16:37,705 Vilken fest Dani kommer ha. Chardonnay? 187 00:16:40,958 --> 00:16:42,209 Ja, inte till den. 188 00:16:43,961 --> 00:16:46,130 Fisk backade ur Windemere. 189 00:16:47,256 --> 00:16:50,634 Va? Du skulle ju få depositionen för flera veckor sen. 190 00:16:50,718 --> 00:16:54,680 -Jag vet. -Va? Varför berättade du inte för mig? 191 00:16:54,763 --> 00:16:57,725 Förlåt. Jag ville inte oroa dig, så jag… 192 00:16:58,976 --> 00:17:00,519 Därav mötet med Cheryl. 193 00:17:00,602 --> 00:17:04,940 Hon har några intresserade. Vi ska ha öppen visning… 194 00:17:06,275 --> 00:17:09,111 Om du hade berättat hade vi kunnat prata om det. 195 00:17:09,194 --> 00:17:12,489 Jag kände mig bara… kass. 196 00:17:13,615 --> 00:17:16,410 Men det var fel att inte säga nåt. Förlåt. 197 00:17:17,911 --> 00:17:20,539 Jag förstår. 198 00:17:24,126 --> 00:17:27,337 En narkosläkare på jobbet letar efter ett ställe. 199 00:17:27,421 --> 00:17:30,424 Tack, men Cheryl fixar det. 200 00:17:30,507 --> 00:17:32,259 Vi kommer att hitta nån. 201 00:17:32,342 --> 00:17:33,802 Okej. 202 00:17:35,554 --> 00:17:38,474 Ligger inte den där dansbutiken i Cleveland? 203 00:17:39,767 --> 00:17:41,935 Jo. Dani ville åka dit. 204 00:17:46,440 --> 00:17:50,444 Det här fotot är så bra. Synd att vi inte kan använda det. 205 00:17:50,527 --> 00:17:54,031 Varför inte? Då får alla se vilken bra fotograf du är. 206 00:17:54,823 --> 00:17:56,492 Den har inte nåt av dina föremål. 207 00:17:58,786 --> 00:18:00,537 Mae? Åh, hej Jules. 208 00:18:00,621 --> 00:18:02,206 Åh, hej mamma. 209 00:18:03,624 --> 00:18:07,086 Jules, jag tror att jag glömde tekannan på där nere. 210 00:18:07,169 --> 00:18:09,254 Vill du stänga av den? 211 00:18:11,173 --> 00:18:12,382 Tack. 212 00:18:15,052 --> 00:18:18,097 Förlåt att vi missade middagen. Dani och jag shoppade. 213 00:18:21,850 --> 00:18:24,311 -Hur går det på lektionerna? -Bra. 214 00:18:28,232 --> 00:18:32,027 Jag började på en ny skola när jag var i din ålder. 215 00:18:32,820 --> 00:18:35,948 Jag flyttade hemifrån och bodde med mormor Helen. 216 00:18:36,949 --> 00:18:38,158 Varför det? 217 00:18:39,785 --> 00:18:41,954 Mitt hem kändes inte tryggt. 218 00:18:43,664 --> 00:18:49,169 Mae, känner du nån annan som har lämnat Amontown? 219 00:18:56,301 --> 00:18:59,680 Det var en pojke, Enoch. 220 00:18:59,763 --> 00:19:05,519 Han försökte rymma, så Lucifer straffade honom och slog ner honom. 221 00:19:06,186 --> 00:19:09,189 Såg du det? 222 00:19:12,442 --> 00:19:13,819 När hände det? 223 00:19:15,362 --> 00:19:18,031 Under Tauriderna, när stjärnor faller från himlen. 224 00:19:18,615 --> 00:19:20,409 Jaha, meteorregnet. 225 00:19:22,119 --> 00:19:23,829 Hur gammal var du? 226 00:19:25,706 --> 00:19:28,000 Sju. Men han var äldre. 227 00:19:28,083 --> 00:19:29,293 Tonåring? 228 00:19:31,378 --> 00:19:34,715 Så de sa till dig att Enoch försökte ge sig av 229 00:19:34,798 --> 00:19:36,592 och att han dog. 230 00:19:38,927 --> 00:19:40,762 Han bröt kedjan. 231 00:19:42,306 --> 00:19:44,558 Hade de nån begravning för Enoch? 232 00:19:44,641 --> 00:19:48,478 Nej. De ville inte vanhelga vår mark med hans kropp. 233 00:19:49,605 --> 00:19:54,234 Tror du att Enoch blev straffad när han slogs ner? 234 00:19:58,864 --> 00:20:00,407 Jag vet inte längre. 235 00:20:06,580 --> 00:20:07,664 Jag tar det. 236 00:20:10,542 --> 00:20:12,336 -Hej. -J Math. Läget? 237 00:20:12,419 --> 00:20:14,129 Bra. Hur var visningen? 238 00:20:14,213 --> 00:20:16,965 Citizen Kane är en så nyskapande film. 239 00:20:17,049 --> 00:20:19,718 Du skulle älska den. Följ med nästa gång. 240 00:20:19,801 --> 00:20:21,511 Ja, gärna. 241 00:20:23,305 --> 00:20:26,683 Jag mejlade förklaringar till bilderna på föremålen. 242 00:20:26,767 --> 00:20:28,185 -Jag kan hämta fotona. -Okej. 243 00:20:28,268 --> 00:20:29,853 -Hej Sebastian. -Hej. 244 00:20:31,396 --> 00:20:33,482 -Här är fotona. -Åh, ja. 245 00:20:33,565 --> 00:20:36,985 -Jules gjorde ett jättebra jobb. -Hon är en fantastisk fotograf. 246 00:20:37,569 --> 00:20:38,570 Tack. 247 00:20:39,738 --> 00:20:42,616 -Han gillar dig. -Tyst med dig. Nej, det gör han inte. 248 00:20:43,951 --> 00:20:46,411 Varför tar alla så många bilder? 249 00:20:46,495 --> 00:20:47,913 Så vi inte försvinner. 250 00:20:49,248 --> 00:20:51,416 Känns det som om du ska försvinna? 251 00:20:51,500 --> 00:20:53,460 Hela tiden. Känner inte du så? 252 00:20:54,253 --> 00:20:57,965 Inte när jag var hemma. Jag var upptagen med hushållsbestyr. 253 00:20:58,048 --> 00:21:00,592 Jag älskade att sköta om trädgården, plocka örter. 254 00:21:03,095 --> 00:21:05,347 Men jag bröt kedjan. 255 00:21:08,433 --> 00:21:10,018 Vi har "tillit" till varandra. 256 00:21:11,478 --> 00:21:13,855 Om nån bryter kedjan… 257 00:21:16,400 --> 00:21:18,235 …kommer alla att lida. 258 00:21:21,196 --> 00:21:23,323 De klarar sig nog utan dig. 259 00:21:25,909 --> 00:21:28,412 Är det därför du kan så mycket om växter? 260 00:21:28,495 --> 00:21:31,248 Jag älskar dem. De kan användas till så mycket. 261 00:21:31,331 --> 00:21:34,501 Man kan färga kläderna lila med röd nejlika och indigo. 262 00:21:34,584 --> 00:21:35,752 -Allvarligt? -Ja. 263 00:21:35,836 --> 00:21:39,715 Om man äter mycket kirskål kan man gå utanför sig själv. 264 00:21:39,798 --> 00:21:40,924 -Va? -Ja. 265 00:21:41,008 --> 00:21:43,927 En flicka, Avery 266 00:21:44,803 --> 00:21:47,097 berättade nåt privat om mig för alla andra 267 00:21:48,056 --> 00:21:51,768 så jag malde några rötter i en brödlimpa åt henne. 268 00:21:52,853 --> 00:21:57,524 Och… alla trodde att hon talade i tungor. 269 00:21:59,860 --> 00:22:01,737 Jag ska aldrig göra dig arg. 270 00:22:04,323 --> 00:22:06,825 Du gör mig aldrig arg. 271 00:22:10,662 --> 00:22:14,416 Jag borde väl gå och lägga mig. 272 00:22:15,250 --> 00:22:17,878 Jag är så nervös för spalten. 273 00:22:20,005 --> 00:22:21,381 Du kan sova här. 274 00:22:21,465 --> 00:22:22,507 Säkert? 275 00:22:26,303 --> 00:22:27,512 När jag var liten 276 00:22:27,596 --> 00:22:30,432 brukade jag sova på golvet i Helens rum 277 00:22:30,515 --> 00:22:33,393 och när jag var rädd höll hon min hand. 278 00:22:45,781 --> 00:22:47,157 Tillit. 279 00:22:49,367 --> 00:22:50,494 Tillit. 280 00:22:53,538 --> 00:22:55,707 POLIS 281 00:22:55,791 --> 00:22:57,959 Mae sa att pojken hette Enoch. 282 00:22:58,043 --> 00:23:01,505 Han rymde under Tauridernas meteorregn för nio år sen. 283 00:23:01,588 --> 00:23:03,340 En bra början. Vad mer vet vi? 284 00:23:03,423 --> 00:23:08,553 De äldre sa att han dog, men Mae sa att de inte hade nån begravning 285 00:23:08,637 --> 00:23:10,222 så det finns ingen kropp. 286 00:23:10,305 --> 00:23:12,474 Jag tror att han kanske lever. 287 00:23:12,557 --> 00:23:14,559 Har vi ett efternamn? Födelsedatum? 288 00:23:14,643 --> 00:23:17,938 Nej, men Tauriderna varade ungefär två månader 289 00:23:18,021 --> 00:23:22,400 så vi har datum, och Mae sa att han "slogs ner". 290 00:23:22,484 --> 00:23:25,320 Jag kan titta på misshandelsfall, bilolyckor… 291 00:23:25,403 --> 00:23:27,197 Om vi hittar Enoch 292 00:23:28,448 --> 00:23:30,575 kanske han kan hjälpa oss med Maes fall. 293 00:23:30,659 --> 00:23:33,328 -Det är mycket material. -Jag kan hjälpa dig. 294 00:23:33,411 --> 00:23:35,997 Jag uppskattar det, men det är sekretessbelagt. 295 00:23:36,081 --> 00:23:37,874 Tack för tipsen. Kollar upp dem. 296 00:23:37,958 --> 00:23:39,835 -Tack, Alex. -Okej. 297 00:23:48,301 --> 00:23:50,846 Om ingen gillar det återgår allt till det normala 298 00:23:50,929 --> 00:23:52,806 för ingen bryr sig om vem jag är ändå. 299 00:23:52,889 --> 00:23:55,267 Du måste göra saker och sen inte tänka på dem. 300 00:23:55,350 --> 00:23:57,269 Annars tär det på dig. 301 00:23:57,936 --> 00:24:00,230 Herregud. Jag kan inte titta. 302 00:24:07,654 --> 00:24:09,656 Jag vet inte hur den hamnade där. 303 00:24:09,739 --> 00:24:10,740 Inte jag heller. 304 00:24:10,824 --> 00:24:12,534 DET HÄR ÄR MAE 305 00:24:12,617 --> 00:24:15,078 Jag måste ha lagt det i kuvertet av misstag. 306 00:24:15,162 --> 00:24:17,122 Ditt ärr syns. Mae, jag är så ledsen. 307 00:24:17,205 --> 00:24:19,666 Det var inte meningen att dela privat information. 308 00:24:21,418 --> 00:24:23,128 Vad hände med din rygg? 309 00:24:23,211 --> 00:24:24,629 Hej Victoria. 310 00:24:29,134 --> 00:24:33,722 Min familj var… sträng. 311 00:24:35,682 --> 00:24:37,517 Hur tog du dig därifrån? 312 00:24:47,194 --> 00:24:48,612 Jag bröt kedjan. 313 00:24:52,866 --> 00:24:55,493 Du är så modig. Spalten är stekhet. 314 00:24:56,077 --> 00:24:58,914 Det är Jules förtjänst. Hon tog bilderna. 315 00:24:58,997 --> 00:25:01,917 Du kanske kan ta några kort för min kampanj åt mig? 316 00:25:02,626 --> 00:25:04,711 Om inte Isaac säger ifrån. 317 00:25:11,301 --> 00:25:12,552 Jag gör det. 318 00:25:13,970 --> 00:25:16,932 -Jag kan ta dina foton. -Kom till oss på lunchen. 319 00:25:18,767 --> 00:25:21,853 Herregud. Jag fattar inte att det händer på riktigt. 320 00:25:21,937 --> 00:25:23,605 Du förtjänar det, Jules. 321 00:25:37,953 --> 00:25:39,829 -Det är så fint här. -Tack. 322 00:25:45,710 --> 00:25:47,212 Hej. Hur mår du? 323 00:25:47,963 --> 00:25:50,090 -Ser jättefint ut. -Tack. 324 00:25:53,927 --> 00:25:55,929 Kassettaket är fint. 325 00:25:56,513 --> 00:25:59,641 De flesta skulle nöja sig med bjälkar. Imponerande. 326 00:26:00,225 --> 00:26:01,226 Det uppskattar jag. 327 00:26:01,309 --> 00:26:06,564 Två år av blod, svett och tårar, men till slut så… 328 00:26:06,648 --> 00:26:10,318 "Den som uthärdar den långa natten får se gryningen." 329 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 -Bra jobbat. -Tack. 330 00:26:18,159 --> 00:26:21,705 Mallory och Tim Waldroop är väldigt intresserade. 331 00:26:21,788 --> 00:26:24,582 Och jag är väldigt intresserad av att prata med dem. 332 00:26:24,666 --> 00:26:26,793 -Vi går och säger hej. -Låter allvarligt. 333 00:26:30,463 --> 00:26:32,590 Jag minns inte när jag åt hemlagad mat sist. 334 00:26:32,674 --> 00:26:34,259 -Säkert att du inte vill ha? -Ja. 335 00:26:34,342 --> 00:26:36,845 -Jag äter upp allt. -Jag måste ha plats för tårta. 336 00:26:36,928 --> 00:26:39,139 Min yngsta fyller år i dag. 337 00:26:39,222 --> 00:26:41,182 -Oj. -Ja. 338 00:26:41,266 --> 00:26:42,600 Har du barn? 339 00:26:42,684 --> 00:26:46,604 Nej. Inte än. Nån dag. 340 00:26:47,147 --> 00:26:49,774 Nu är det bara jag och min hund Clark. 341 00:26:51,568 --> 00:26:52,736 Han är bäst. 342 00:26:53,570 --> 00:26:56,448 Det tråkiga är att jag har delad vårdnad med mitt ex. 343 00:26:56,531 --> 00:26:58,241 I Chicago? 344 00:26:58,867 --> 00:27:00,035 Du kommer ihåg. 345 00:27:00,118 --> 00:27:02,120 Dålig vana. Varför flyttade du? 346 00:27:02,203 --> 00:27:05,040 Jag gjorde framsteg med ett människohandelsfall 347 00:27:05,123 --> 00:27:09,836 men plötsligt började mina bevis att försvinna. 348 00:27:10,628 --> 00:27:14,132 När jag berättade för min chef att nån hade mutat nån på avdelningen 349 00:27:14,215 --> 00:27:16,885 -sa de åt mig att släppa det. -Men du kunde inte? 350 00:27:17,594 --> 00:27:21,389 Jag kunde, men jag gjorde det inte. 351 00:27:22,766 --> 00:27:25,560 Så nu är jag här. 352 00:27:26,061 --> 00:27:28,146 -En nystart är väl inte så illa? -Nej. 353 00:27:28,730 --> 00:27:30,273 Vill du ha mer kaffe? 354 00:27:30,357 --> 00:27:31,941 Nej, tack. Det är bra. 355 00:27:33,777 --> 00:27:35,862 Förlåt. Jag börjar bli som min mamma. 356 00:27:35,945 --> 00:27:38,114 Den kvinnan kan dricka kaffe. 357 00:27:38,198 --> 00:27:40,992 Jag såg henne aldrig sova när jag var liten. 358 00:27:41,076 --> 00:27:43,703 -Växte du upp i Chicago? -Ja, mestadels. 359 00:27:43,787 --> 00:27:46,039 Vi immigrerade från El Salvador när jag var fem. 360 00:27:46,122 --> 00:27:48,833 Först min pappa, sen mamma och jag. 361 00:27:48,917 --> 00:27:52,212 Hon jobbade natt på en fabrik och tog hand om mig på dagarna. 362 00:27:53,171 --> 00:27:55,256 Har du alltid velat bli polis? 363 00:27:55,340 --> 00:27:59,719 Ja. Men mamma ville att jag skulle bli präst. 364 00:28:01,179 --> 00:28:03,348 Försöka rädda folk och så. 365 00:28:04,474 --> 00:28:06,601 Då gör du ett bra jobb. 366 00:28:07,185 --> 00:28:08,353 Du också. 367 00:28:09,687 --> 00:28:13,566 Herregud. Jag har inte druckit så här mycket kaffe sen läkarlinjen. 368 00:28:13,650 --> 00:28:15,527 Jag trodde att det var en polisgrej. 369 00:28:15,610 --> 00:28:16,611 Jag vet. 370 00:28:17,195 --> 00:28:22,283 -Har du hängt mycket med poliser? -Min styvfar var polis. 371 00:28:22,367 --> 00:28:23,410 Lägg av. Var då? 372 00:28:24,661 --> 00:28:26,704 I Pennsylvania. 373 00:28:26,788 --> 00:28:30,750 Han har nog gått i pension nu. Jag pratar inte med honom. 374 00:28:31,543 --> 00:28:32,585 Din mamma då? 375 00:28:33,628 --> 00:28:34,754 Åh, nej. 376 00:28:36,548 --> 00:28:38,091 Jag borde gå. 377 00:28:38,174 --> 00:28:39,175 Ja. 378 00:28:39,259 --> 00:28:42,095 -Tack så mycket. -Tack själv. 379 00:28:42,178 --> 00:28:45,557 Det här är bara en nål i en höstack. 380 00:28:46,516 --> 00:28:48,351 Jag hör av mig om jag hittar nåt. 381 00:28:49,686 --> 00:28:50,854 Vad är det där? 382 00:28:50,937 --> 00:28:53,481 Det där? En skåpbil jag följde efter från Amon 383 00:28:53,565 --> 00:28:57,026 på väg 917 tills den svängde av på en grusväg vid 64-märket 384 00:28:57,110 --> 00:28:59,112 nära platsen där Mae hittades. 385 00:28:59,195 --> 00:29:00,655 Grusvägen gick till… 386 00:29:01,948 --> 00:29:03,491 -Amontown? -Amontown, ja. 387 00:29:03,575 --> 00:29:06,202 De använder skåpbilar för att skjutsa arbetare. 388 00:29:06,286 --> 00:29:10,081 Men de är de vanligaste fordonen 389 00:29:10,165 --> 00:29:11,875 populära bland brottslingar. 390 00:29:17,839 --> 00:29:20,842 -Jag följer dig på Instagram nu. -Då följer jag dig också. 391 00:29:20,925 --> 00:29:22,677 Vad är Maes profilnamn? 392 00:29:22,761 --> 00:29:24,262 Hon har inga sociala medier. 393 00:29:25,138 --> 00:29:26,139 Där är hon. 394 00:29:26,222 --> 00:29:27,807 -Hej. -Det är succé! 395 00:29:29,017 --> 00:29:31,227 Det var inte meningen att ta med den bilden. 396 00:29:31,311 --> 00:29:33,396 Hennes ärr syns. 397 00:29:33,480 --> 00:29:34,606 Det är genialt. 398 00:29:35,190 --> 00:29:37,108 Stora konstnärer tänjer på gränserna. 399 00:29:37,192 --> 00:29:40,320 Kom förbi Regal så du kan få din märkesnål. 400 00:29:40,403 --> 00:29:41,404 Bra jobbat, Mathis. 401 00:29:43,948 --> 00:29:46,826 -Grattis till spalten. -Tack. Coolt, va? 402 00:29:46,910 --> 00:29:49,621 -Hoppas den blev som du ville. -Ja, absolut. 403 00:29:52,373 --> 00:29:55,210 Mamma har bokat ett rum på Galaxy Karaoke 404 00:29:55,293 --> 00:29:56,711 till Danis födelsedag. 405 00:29:56,795 --> 00:29:59,672 -Jag kan övertalas till en duett. -Toppen. 406 00:29:59,756 --> 00:30:02,842 Vi hittar nåt som Mae kan, så hon inte känner sig utanför. 407 00:30:02,926 --> 00:30:04,844 Vet du vad ditt problem är? 408 00:30:04,928 --> 00:30:07,138 Du bryr dig alltid om vad alla andra tycker. 409 00:30:08,223 --> 00:30:09,974 Hon har varit med om så mycket. 410 00:30:10,892 --> 00:30:14,813 Jag hoppar över karaoken. Ha så kul med Mae. 411 00:30:14,896 --> 00:30:17,357 -Kom igen, du är bara svartsjuk. -Vet du vad? 412 00:30:17,440 --> 00:30:20,235 Jag är svartsjuk, men det hör inte hit. 413 00:30:20,985 --> 00:30:23,905 Du har jobbat så hårt med ditt fotograferande, 414 00:30:23,988 --> 00:30:27,617 men din stund i solen blev Maes istället. 415 00:30:49,472 --> 00:30:50,932 Och så slutklämmen. 416 00:30:56,688 --> 00:30:59,107 -Jazzhänder. -Bra. 417 00:31:00,441 --> 00:31:04,696 -Så gör de i familjen Mathis. -Fantastiskt, Dani-björnen. 418 00:31:04,779 --> 00:31:07,782 Du satte den, Dani. Pappa, du var okej. 419 00:31:07,866 --> 00:31:09,701 -Jag lever mig in. -Det var… 420 00:31:09,784 --> 00:31:11,953 -Jag försöker. -Det var jättebra. 421 00:31:12,036 --> 00:31:12,871 Tack. 422 00:31:12,954 --> 00:31:16,416 Mina föräldrar vill att du och mrs Mathis kommer på middag… 423 00:31:16,499 --> 00:31:18,084 Dr Mathis. 424 00:31:18,167 --> 00:31:21,588 Dr Mathis kommer på middag på klubben nån gång. 425 00:31:21,671 --> 00:31:25,717 Visst. Absolut. Det låter bra. Jag kommer snart. 426 00:31:26,718 --> 00:31:27,719 Det är okej. 427 00:31:27,802 --> 00:31:29,178 Schuyler Sisters? 428 00:31:29,262 --> 00:31:31,472 -Vi står över. -Inte en chans. 429 00:31:31,556 --> 00:31:35,184 -Jag kan sjunga och ni kan doa. -Teddy, vill du ta en bild med oss? 430 00:31:36,019 --> 00:31:39,188 Ja, det låter bra. Det gör vi. 431 00:31:39,272 --> 00:31:41,941 -Okej… -Här. 432 00:31:43,318 --> 00:31:45,528 Du sjunger den så bra. Ja, gör den. 433 00:31:45,612 --> 00:31:47,363 Den får så många likes. 434 00:31:47,447 --> 00:31:49,115 Alla har gillat utom Isaac. 435 00:31:49,198 --> 00:31:52,535 Om mamma lät dig ha sociala medier skulle du ha en miljon följare. 436 00:31:56,080 --> 00:31:59,709 Victoria bjöd in oss på en "kick back" i helgen. 437 00:31:59,792 --> 00:32:01,002 Vi ska självklart gå. 438 00:32:02,754 --> 00:32:04,130 Vad tittar vi på? 439 00:32:04,213 --> 00:32:07,508 Jules tog ett foto på mig för Regal, och de la upp det. 440 00:32:07,592 --> 00:32:09,761 -Hennes ärr syns. -Jag vet. 441 00:32:10,386 --> 00:32:12,931 Jules, inser du att det exponerar Mae? 442 00:32:13,014 --> 00:32:14,766 Jag gav den inte till Sebastian. 443 00:32:14,849 --> 00:32:17,185 -Hur hamnade den på nätet? -Jag vet inte. 444 00:32:17,268 --> 00:32:19,479 -Jag la den inte i kuvertet. -Det var jag. 445 00:32:20,146 --> 00:32:23,691 Jules tog ett sån fin bild. Jag ville att alla skulle se den. 446 00:32:25,360 --> 00:32:27,654 Förlåt, Suzanne. 447 00:32:28,237 --> 00:32:29,864 Det är okej, Mae. 448 00:32:31,407 --> 00:32:34,953 Jag ringer skoldirektören och får den borttagen från nätet. 449 00:32:35,036 --> 00:32:37,080 Jules, radera den nu. 450 00:32:39,457 --> 00:32:42,085 Det löser sig, Mae. Det är okej. 451 00:32:45,546 --> 00:32:48,925 Jag går och betalar för rummet. 452 00:32:49,008 --> 00:32:51,094 Det är redan betalt, plus en extra timme. 453 00:32:51,928 --> 00:32:53,096 Betalade min fru… 454 00:32:53,179 --> 00:32:55,723 Nej, nån man var här. Sa inte vad han hette. 455 00:32:58,476 --> 00:33:02,981 Okej, då… Då stannar vi väl en timme till. 456 00:33:03,564 --> 00:33:04,941 Tack. 457 00:33:49,277 --> 00:33:50,278 Du… 458 00:33:51,320 --> 00:33:52,989 Jag såg vad som hände med Mae. 459 00:33:54,115 --> 00:33:56,701 Tänker du säga att jag är en hemsk person? 460 00:33:56,784 --> 00:33:58,119 Tvärtom. 461 00:34:00,955 --> 00:34:01,956 Tack. 462 00:34:02,040 --> 00:34:05,126 Jules, jag tror inte att Mae är den vän du letar efter. 463 00:34:08,004 --> 00:34:09,172 Skojar du? 464 00:34:09,255 --> 00:34:11,966 Hon ljög för dig och hon manipulerar mamma. 465 00:34:12,633 --> 00:34:14,135 Var försiktig bara. 466 00:34:15,053 --> 00:34:17,472 För första gången har jag fler än en vän 467 00:34:17,555 --> 00:34:20,183 -och du vill förstöra det. -Jag vill hjälpa dig. 468 00:34:20,266 --> 00:34:23,853 Om du ville hjälpa mig skulle du erkänna att jag fanns. 469 00:34:23,936 --> 00:34:27,815 Sen du började hänga med Teddy är det som att du skäms för mig. 470 00:34:28,483 --> 00:34:31,944 Du beter dig som om jag är nån ful hemlighet, men jag är din syster. 471 00:34:48,920 --> 00:34:51,589 Knacka på om du behöver nåt. 472 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 -Okej? -Tack, Suzanne. 473 00:34:57,053 --> 00:34:59,097 Förlåt att jag ställde till det. 474 00:35:02,683 --> 00:35:05,561 Jag ville bara att alla skulle se hur speciell du är. 475 00:35:05,645 --> 00:35:07,313 Jag önskar att du hade sagt nåt. 476 00:35:09,607 --> 00:35:11,984 Jag har aldrig haft en vän som du. 477 00:35:13,569 --> 00:35:14,612 Inte jag heller. 478 00:35:17,657 --> 00:35:18,783 Kommer du upp? 479 00:35:21,077 --> 00:35:23,621 Jag ska plugga här nere ett tag. 480 00:35:24,163 --> 00:35:27,083 Okej. Messa om du behöver nåt. 481 00:35:28,417 --> 00:35:29,544 Tillit. 482 00:35:35,883 --> 00:35:39,554 "Black Hole Sun" kommer aldrig att vara sig lik igen. 483 00:35:39,637 --> 00:35:41,889 Jag vet. Jag funderar på att starta ett band. 484 00:35:41,973 --> 00:35:44,308 Hur gick visningen? 485 00:35:44,392 --> 00:35:47,186 Bra. Cheryl tror att det blir budgivning snart. 486 00:35:47,270 --> 00:35:50,314 Bra. Jag kontaktade en vän från läkarlinjen 487 00:35:50,398 --> 00:35:53,317 -som kanske letar efter… -Suzanne, jag fixar det. 488 00:35:54,735 --> 00:35:55,903 Förlåt. Jag bara… 489 00:35:56,654 --> 00:35:58,823 Jag sa ju att jag jobbar på det och jag… 490 00:35:59,824 --> 00:36:02,994 Jag vet. Jag försökte bara hjälpa till. 491 00:36:03,786 --> 00:36:07,123 Jag drog in oss i det här. Jag ska ta oss ur det. 492 00:36:07,206 --> 00:36:08,207 Okej. 493 00:36:09,834 --> 00:36:11,794 -Jag finns här för dig. -Jag vet. 494 00:36:13,838 --> 00:36:19,051 Jag fick skoldirektören att ta bort bilden på Mae från nätet. 495 00:36:21,721 --> 00:36:22,847 Vad snällt. 496 00:36:23,389 --> 00:36:25,183 Jag vill att hon är trygg. 497 00:36:31,397 --> 00:36:34,192 De fem farmerna i Amon County 498 00:36:34,275 --> 00:36:36,485 ägs av fem olika företag 499 00:36:36,569 --> 00:36:38,487 som inte har några andra tillgångar. 500 00:36:38,571 --> 00:36:39,572 Skalbolag. 501 00:36:39,655 --> 00:36:41,991 Alla har samma kontaktperson. 502 00:36:42,074 --> 00:36:43,743 William Untermyer, Esquire. 503 00:36:43,826 --> 00:36:45,870 Det är Malachi Dodds advokat. 504 00:36:45,953 --> 00:36:47,997 Är Malachi huvudägare i allihop? 505 00:36:48,080 --> 00:36:49,332 Bingo. 506 00:36:49,415 --> 00:36:51,918 All mark i Amontown har ägts av släkten Dodd 507 00:36:52,001 --> 00:36:54,503 sen staden grundades 1922. 508 00:36:55,129 --> 00:36:58,841 Sen köpte de ut resten av länet och slog ihop det 1954. 509 00:36:58,925 --> 00:37:00,593 De har en egen jurisdiktion. 510 00:37:01,302 --> 00:37:02,970 Din vän sheriff Henry Wilkins 511 00:37:03,054 --> 00:37:05,473 är sheriff för hela Amon County. 512 00:37:20,655 --> 00:37:23,658 Mae Dodd är inte bara en tjej som flydde från en kult. 513 00:37:27,787 --> 00:37:29,372 Hon är dotter till ledaren. 514 00:37:29,455 --> 00:37:33,167 FAR MALACHI DODD 515 00:38:01,237 --> 00:38:03,864 Kedjan får inte brytas. 516 00:38:04,407 --> 00:38:07,034 Kedjan får inte brytas. 517 00:38:07,535 --> 00:38:10,454 Kedjan får inte brytas. 518 00:38:10,955 --> 00:38:14,458 Kedjan får inte brytas. 519 00:38:14,542 --> 00:38:15,626 Mae! 520 00:38:15,710 --> 00:38:18,045 Kedjan får inte brytas. 521 00:38:18,838 --> 00:38:21,716 -Kedjan får inte brytas. -Mae! Mae! 522 00:38:21,799 --> 00:38:24,051 -Kedjan… -Mae? Mae! 523 00:38:26,095 --> 00:38:29,056 Jag vill inte åka tillbaka. 524 00:38:32,518 --> 00:38:33,769 Du måste inte. 525 00:38:34,562 --> 00:38:35,730 Du måste inte. 526 00:38:36,939 --> 00:38:39,108 Men jag är speciell. 527 00:38:39,191 --> 00:38:40,735 Jag är speciell. 528 00:38:40,818 --> 00:38:45,281 Jag är speciell där. Jag får inte bryta kedjan. 529 00:38:46,824 --> 00:38:51,245 Du måste inte vara speciell där. Du kan vara speciell här. 530 00:38:56,625 --> 00:38:58,794 Kom. Vi går in igen. 531 00:41:10,134 --> 00:41:15,139 Undertexter: Louise Arnesson