1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,851 --> 00:00:18,893 Mae? 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,651 Mae? 4 00:00:35,744 --> 00:00:36,870 Mae? 5 00:00:39,330 --> 00:00:40,582 Mae? 6 00:01:28,880 --> 00:01:30,965 BASERT PÅ ROMANEN DEVIL IN OHIO AV DARIA POLANTI 7 00:01:43,978 --> 00:01:45,063 Er du ok? 8 00:01:46,523 --> 00:01:50,485 Ja. Jeg må ha forsovet meg. 9 00:01:50,568 --> 00:01:52,695 Det er lørdag. Så det er lov. 10 00:01:54,030 --> 00:01:55,365 Litt lett lektyre, hm? 11 00:01:55,448 --> 00:01:58,284 ET PSYKIATRISK STUDIE AV ET AMERIKANSK FENOMEN 12 00:02:01,079 --> 00:02:03,873 Dani har ombestemt seg på vanilje bursdagskake. 13 00:02:03,957 --> 00:02:07,252 Vil ha konfetti, som tydeligvis er en smak. 14 00:02:07,794 --> 00:02:09,295 Konfetti, skjønner. 15 00:02:09,379 --> 00:02:12,507 Hun ser etter de rosa ballet båndene, om du ser dem. 16 00:02:12,590 --> 00:02:13,758 Prøve? 17 00:02:13,842 --> 00:02:15,468 Helen kjørte henne. 18 00:02:15,552 --> 00:02:19,139 Jules skal ta bilder i morgen, og jeg tror hun er nervøs. 19 00:02:19,222 --> 00:02:23,184 Hun har sagt navnet Sebastian i annenhver setning. 20 00:02:24,853 --> 00:02:27,981 -Hva med Mae? -Tror hun fremdeles sover. 21 00:02:29,941 --> 00:02:32,235 -Sees i kveld. -Ser deg i kveld 22 00:02:45,748 --> 00:02:47,417 SEBASTIAN - KOMMER INNOM FOR SPALTE UTVALGET? 23 00:02:52,255 --> 00:02:56,175 HEI TRODDE DEADLINE VAR I MORGEN 24 00:02:59,596 --> 00:03:01,139 VIL KOMME IGANG MED LAYOUT 25 00:03:05,393 --> 00:03:07,604 OK SEES SENERE 26 00:03:08,730 --> 00:03:12,859 Det er Jules, Helen, Dani, Suzanne og Peter. 27 00:03:12,942 --> 00:03:16,738 Jeg har mitt eget rom, og alle er så snille. 28 00:03:17,822 --> 00:03:20,199 Jeg tror det er her jeg er ment å være. 29 00:03:20,283 --> 00:03:22,327 Mae! Vi må ta de bildene! 30 00:03:28,458 --> 00:03:29,459 Dr. Marthis. 31 00:03:29,542 --> 00:03:33,504 Takk for advarselen. Må ha glemt å skrive inn skiftet i kalenderen. 32 00:03:33,588 --> 00:03:36,341 -Jeg skylder deg en. -Nå skylder du meg to. 33 00:03:36,424 --> 00:03:41,387 Miss Clarkson skal ha en risperidon per dag, sant? 34 00:03:41,471 --> 00:03:44,515 Og ikke to ganger daglig som du skrev ved et uhell. 35 00:03:45,516 --> 00:03:48,436 Ja, en per dag. Beklager. 36 00:03:50,063 --> 00:03:51,731 Mye å tenke på i det siste. 37 00:04:08,623 --> 00:04:10,083 Ok. Glad i deg. Ha det. 38 00:04:17,966 --> 00:04:19,509 CORVUS GÅRD 39 00:05:11,185 --> 00:05:13,688 -Hallo. -Det er dr. Hawkins som ringer tilbake. 40 00:05:14,564 --> 00:05:15,982 Takk for at du ringte. 41 00:05:16,065 --> 00:05:19,777 Du sa du hadde en pasient med et opp-ned pentagram sår? 42 00:05:19,861 --> 00:05:21,738 Ja. 43 00:05:21,821 --> 00:05:24,282 Men hun er ikke min pasient lenger. 44 00:05:24,365 --> 00:05:27,368 -Jeg er vergen hennes. -Vet du hvor hun fikk det? 45 00:05:27,452 --> 00:05:30,496 Hun rømte fra det jeg tror er en isolert sekt. 46 00:05:30,580 --> 00:05:32,332 Et sted kalt Amontown. 47 00:05:32,415 --> 00:05:35,626 Nei, beklager. Jeg diskuterer ikke dette på telefonen. 48 00:05:35,710 --> 00:05:38,671 -Jeg må tilbake til kontortiden min. -På en lørdag? 49 00:05:39,172 --> 00:05:42,842 Sånn er den akademiske verden. Lykke til. 50 00:05:42,925 --> 00:05:45,219 Kan vi finne et annet tidspunkt… 51 00:05:54,020 --> 00:05:56,230 AV PAMELA HAWKINS, PHD 52 00:06:02,111 --> 00:06:04,405 PROFESSOR VED CASE WESTERN UNIVERSITY I CLEVELAND I OHIO 53 00:06:06,199 --> 00:06:09,077 De er ganske kule. Du må lære meg å lage dem. 54 00:06:09,160 --> 00:06:12,413 -Gjerne. -Du er alt for forelsket i toast. 55 00:06:13,164 --> 00:06:15,083 Og så nøkler. Og du er sikker? 56 00:06:15,166 --> 00:06:18,544 Det er mine første. Bare de eldste hadde dem. 57 00:06:20,379 --> 00:06:22,423 De fanger lyset riktig fint. 58 00:06:22,507 --> 00:06:24,092 Det er bukkehornkløver frø. 59 00:06:24,175 --> 00:06:26,469 Her. De lukter som lønnesirup. 60 00:06:26,552 --> 00:06:27,762 Å jøss, det gjør de. 61 00:06:28,471 --> 00:06:30,431 La de renne mellom fingrene dine. 62 00:06:30,515 --> 00:06:32,391 -Sånn? -Ja, perfekt. 63 00:06:34,393 --> 00:06:36,521 Det ble veldig bra. Ok, en til. 64 00:06:37,105 --> 00:06:41,359 Snilt av moren din å gi meg den. Det var ikke engang bursdagen min. 65 00:06:42,235 --> 00:06:43,236 Så flott. 66 00:06:43,319 --> 00:06:46,239 Jeg skal forsøke noe annet med dukken. 67 00:06:46,322 --> 00:06:47,490 Ja, ok. 68 00:06:50,618 --> 00:06:52,787 Hva ville dine fem ting være? 69 00:06:52,870 --> 00:06:54,455 Definitivt kameraet mitt. 70 00:06:54,539 --> 00:06:56,541 Og kanskje T-skjorten 71 00:06:56,624 --> 00:06:58,835 fra Pink konserten mamma og jeg var på, 72 00:06:58,918 --> 00:07:00,586 selv om jeg ikke finner den. 73 00:07:07,218 --> 00:07:08,219 Hei, Mae. 74 00:07:11,347 --> 00:07:13,724 Beklager. Var et sikkerlig kult motiv. 75 00:07:17,603 --> 00:07:19,730 Har du aldri blitt fotografert før? 76 00:07:22,483 --> 00:07:25,111 Seriøst? Ok, bli med meg. 77 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 Vi plyndrer mammas klesskap. 78 00:07:51,846 --> 00:07:52,847 Kom igjen. 79 00:08:07,612 --> 00:08:08,696 Kom igjen. 80 00:08:16,287 --> 00:08:17,288 Pokker. 81 00:08:24,337 --> 00:08:27,924 -Hvordan var prøven? -Jeg var den eneste som kunne replikkene. 82 00:08:28,466 --> 00:08:30,009 Kan vi stoppe for iskrem? 83 00:08:30,092 --> 00:08:33,137 Vet du hva? Jeg tenkte vi skulle ta en liten utflukt. 84 00:08:33,221 --> 00:08:38,309 -Jeg har et æren i Cleveland. -Ok, men bare om vi drar til Arabesque. 85 00:08:38,392 --> 00:08:39,977 Jeg trenger tåspiss sko. 86 00:08:41,229 --> 00:08:46,192 -I bursdagsgave. Vær så snill! -Ok. Som du vil, Dani. 87 00:08:48,277 --> 00:08:50,029 Kommer Mae i bursdagen min? 88 00:08:51,739 --> 00:08:53,783 Ja. Er det ok? 89 00:08:56,077 --> 00:08:58,454 Du er mye sammen med henne. 90 00:09:02,166 --> 00:09:05,878 Noen mennesker trenger bare litt ekstra oppmerksomhet. 91 00:10:43,392 --> 00:10:45,227 -Ok, snurr. -Bra? Ok. 92 00:10:46,395 --> 00:10:49,315 Flott. Sånn ja. Hold ut skjørtet. 93 00:10:49,398 --> 00:10:51,275 Der. Ok. Ja, det funker. 94 00:10:53,402 --> 00:10:54,612 Ok. 95 00:10:58,074 --> 00:10:59,700 Her, hold denne. 96 00:11:07,750 --> 00:11:09,543 Nei? Ok, det går bra 97 00:11:09,627 --> 00:11:12,421 Gå opp på trappen. Jeg tar et bilde herifra. 98 00:11:12,505 --> 00:11:16,217 Snu deg mot meg mens du ser deg over skulderen. Flott. 99 00:11:17,343 --> 00:11:19,553 Sånn ja. Perfekt. Ok, stopp der. 100 00:11:20,554 --> 00:11:21,597 Hva med her? 101 00:11:21,680 --> 00:11:23,766 På skulderen din, sånn vi ville… 102 00:11:23,849 --> 00:11:27,228 Hold ut kjolen, så vi kan se den glitre. Sånn ja. 103 00:11:39,532 --> 00:11:41,158 Så nydelig. 104 00:11:44,453 --> 00:11:48,165 Dette er fremkalleren. Det som gir bilde liv på en måte. 105 00:11:52,253 --> 00:11:53,254 Stilig. 106 00:11:53,337 --> 00:11:54,922 Vi henger den her. 107 00:12:01,178 --> 00:12:03,222 Du gjør alt vakrere. 108 00:12:13,941 --> 00:12:16,318 Vær her, jeg skal være rask. Ok, vennen? 109 00:12:16,944 --> 00:12:17,987 Ok. 110 00:12:23,284 --> 00:12:26,912 Hei. Dr. Suzanne Mathis. Vi snakket på telefonen 111 00:12:26,996 --> 00:12:29,290 -om en jente fra… -Amontown. 112 00:12:29,373 --> 00:12:31,584 Jeg skal ikke forstyrre deg lenge. 113 00:12:31,667 --> 00:12:34,628 Tenkte det er være enklere å snakke sammen direkte. 114 00:12:34,712 --> 00:12:38,466 Tryggere. Du vet aldri med de menneskene. 115 00:12:40,426 --> 00:12:41,635 Sitt ned. 116 00:12:41,719 --> 00:12:45,097 Jeg har prøvd å finne noe som helst om Amontown. 117 00:12:45,181 --> 00:12:47,766 Men alt virker som vandrehistorier. 118 00:12:47,850 --> 00:12:50,769 Jeg funderer på om de er en utbryter sekt. 119 00:12:51,395 --> 00:12:54,899 Vel, Amontown ville være et perfekt eksempel på det 120 00:12:54,982 --> 00:12:57,443 om man fikk nok informasjon å publisere. 121 00:12:57,526 --> 00:12:59,528 De har vært isolert i et århundre. 122 00:12:59,612 --> 00:13:02,072 Svært lite er kjent om dette samfunnet. 123 00:13:03,032 --> 00:13:06,744 På 1960 tallet hevdet en folklorist å ha intervjuet et medlem, 124 00:13:07,286 --> 00:13:11,123 inntil sektens eldste fikk snusen i det og ødela opptakene. 125 00:13:11,707 --> 00:13:14,502 Sa de kaller seg Sliocht an Diabhail. 126 00:13:15,794 --> 00:13:17,755 -Hva betyr det? -Det er gælisk. 127 00:13:18,339 --> 00:13:20,549 Det betyr "Djevelens egne". 128 00:13:21,133 --> 00:13:22,384 "Djevelens egne"? 129 00:13:23,135 --> 00:13:25,888 De er organisert av noe kalt Paktenes Bok. 130 00:13:25,971 --> 00:13:28,307 Ingen forlater sekten, utenom henne. 131 00:13:28,390 --> 00:13:31,477 Ut ifra måten hun er merket på, er hun vital for dem. 132 00:13:32,811 --> 00:13:34,522 Hva tror du de er i stand til? 133 00:13:34,605 --> 00:13:36,857 Det faktum at jeg knapt vet noe om dem 134 00:13:37,483 --> 00:13:39,860 er hvorfor jeg tror de vil hente henne. 135 00:13:40,528 --> 00:13:43,489 Og om de gjør, vil det være lavprofilert. 136 00:13:43,572 --> 00:13:46,659 De har ikke vart så lenge ved å tiltrekke seg oppmerksomhet. 137 00:13:47,243 --> 00:13:50,371 Og hvordan kan jeg hindre et tilbakefall? 138 00:13:51,747 --> 00:13:53,749 Det beste er bare ren veiledning. 139 00:13:53,832 --> 00:13:56,585 Finn noen andre som har unnsluppet sekten. 140 00:13:56,669 --> 00:14:00,381 I det minste vil det vise henne at det er et liv utenfor sekten. 141 00:14:00,464 --> 00:14:03,425 Inntil da er hun mottagelig for skjulte triggere, 142 00:14:03,509 --> 00:14:06,554 ting så dypt innprentet at de får henne til å dra tilbake. 143 00:14:06,637 --> 00:14:09,807 Religiøse objekter, seremonielle rekvisitter, symboler. 144 00:14:09,890 --> 00:14:11,642 Det er snart en fullmåne. 145 00:14:11,725 --> 00:14:14,562 Alt sånn kan ha stor betydning for henne. 146 00:14:15,187 --> 00:14:17,648 Hun er kanskje fysisk ute av sekten, 147 00:14:18,440 --> 00:14:21,652 men ideologien deres er fremdeles i hodet hennes. 148 00:14:23,737 --> 00:14:26,740 Jeg må finne noen andre som har sluppet unna. 149 00:14:35,583 --> 00:14:37,626 Det der er skikkelig uhyggelig. 150 00:14:38,335 --> 00:14:39,336 Du er Brooks? 151 00:14:40,462 --> 00:14:42,590 Polititeknikker. Har fullført trening, 152 00:14:42,673 --> 00:14:44,884 så venter bare på en ledig stilling. 153 00:14:45,509 --> 00:14:48,512 Du er den som tok med de snickedoodlesene. 154 00:14:48,596 --> 00:14:50,222 Skyldig. 155 00:14:54,768 --> 00:14:56,353 Hva tror du det betyr? 156 00:14:57,021 --> 00:15:00,274 De er sigiller. Rituelle religiøse symboler. 157 00:15:00,357 --> 00:15:02,902 Opp-ned pentagrammer representerer Satan. 158 00:15:02,985 --> 00:15:05,487 Denne her, Chenor, er ønskegiveren. 159 00:15:05,571 --> 00:15:06,822 CHENOR - ØNSKEGIVEREN SIGILL 160 00:15:06,906 --> 00:15:08,991 De er ute etter tjenester fra styggen selv. 161 00:15:12,244 --> 00:15:15,623 -Tror du at du kan hjelpe meg med noe? -Så klart. 162 00:15:15,706 --> 00:15:17,958 Det er en grisefarm nær der Mae ble funnet. 163 00:15:18,042 --> 00:15:23,005 Jeg fulgte en varebil derifra til et slags samfunn eller bebyggelse. 164 00:15:23,088 --> 00:15:24,882 Flere like varebiler med arbeidere. 165 00:15:24,965 --> 00:15:27,968 Det er migrantleire i området. De jobber på gårdene. 166 00:15:28,052 --> 00:15:31,347 Dette er ikke arbeidsinnvandrere. Finn det du kan 167 00:15:31,430 --> 00:15:33,140 om de fem gårdene i Amon fylke. 168 00:15:33,223 --> 00:15:35,392 Eiendomsrett, service anrop, klager… 169 00:15:36,060 --> 00:15:38,938 Alt som kan hjelpe oss å finne ut av dette. 170 00:15:39,021 --> 00:15:40,397 FAR MALACHI DODD 171 00:15:40,481 --> 00:15:41,815 MOR ABIGAIL DODD 172 00:15:41,899 --> 00:15:44,944 Du lærer at verden utenfor aldri vil akseptere deg. 173 00:15:45,027 --> 00:15:48,530 Og uten en jobb, utdannelse eller støtte fra familie 174 00:15:48,614 --> 00:15:51,283 hvordan skal du overleve borte fra sekten? 175 00:15:51,367 --> 00:15:54,912 Og sektlederne vil lyve for å kontrollere fortellingen. 176 00:15:55,621 --> 00:15:58,999 De baktaler de som drar, sier de ikke var en sann troende. 177 00:15:59,583 --> 00:16:02,544 Metode og mål for å vekke frykt varierer mellom lederne. 178 00:16:04,129 --> 00:16:06,131 -Frykt for outsidere… -Mamma! 179 00:16:12,721 --> 00:16:14,473 Beklager, beklager, skatt. 180 00:16:15,975 --> 00:16:17,309 Vi er nesten hjemme. 181 00:16:20,396 --> 00:16:24,858 …lede dem vekk fra frykten og over til tryggheten, til Paradis. 182 00:16:26,443 --> 00:16:29,905 Pappa, mamma kjøpte tåspissko fra Arabesque i bursdagsgave. 183 00:16:29,989 --> 00:16:31,699 Wow, det er en stor gave. 184 00:16:34,910 --> 00:16:37,705 Dani får litt av et party. Chardonnay? 185 00:16:40,958 --> 00:16:42,209 Det er ikke til det. 186 00:16:43,961 --> 00:16:46,130 Fisk trakk seg fra Windemere. 187 00:16:47,256 --> 00:16:50,634 Hva? Nei, du skulle få deposisjonen for flere uker siden. 188 00:16:50,718 --> 00:16:54,680 -Jeg vet. -Hva? Og du fortalte meg det ikke? 189 00:16:54,763 --> 00:16:57,725 Jeg er lei for det. Ville ikke bekymre deg, så… 190 00:16:58,976 --> 00:17:00,519 Så derfor møte med Cheryl. 191 00:17:00,602 --> 00:17:04,940 Ja, hun har noen mulige kjøpere. Vi skal ha åpent hus, så… 192 00:17:06,275 --> 00:17:09,111 Du burde fortalt meg så kunne vi snakket om det. 193 00:17:09,194 --> 00:17:12,489 Vel, jeg følte meg som dritt. 194 00:17:13,615 --> 00:17:16,410 Men det var ikke riktig gjort. Jeg beklager. 195 00:17:17,911 --> 00:17:20,539 Jeg forstår. 196 00:17:24,126 --> 00:17:27,337 Det er en anestesiolog på jobben som ser etter et hus. 197 00:17:27,421 --> 00:17:30,424 Takk. Men Cheryl fikser dette. 198 00:17:30,507 --> 00:17:32,259 Jeg mener, vi finner noen. 199 00:17:32,342 --> 00:17:33,802 Ok. 200 00:17:35,554 --> 00:17:38,474 Den dansebutikken dere var i, den er da Cleveland? 201 00:17:39,767 --> 00:17:41,935 Ja, Dani ville dit. 202 00:17:46,440 --> 00:17:50,444 Dette bildet er så bra. Synd vi ikke kan bruke det. 203 00:17:50,527 --> 00:17:54,031 Hvorfor ikke? Da vil alle se hvor dyktig fotograf du er. 204 00:17:54,823 --> 00:17:56,492 Er ikke en av tingene dine. 205 00:17:58,786 --> 00:18:00,537 Mae? Å, hei, Jules. 206 00:18:00,621 --> 00:18:02,206 Å, hei, mamma. 207 00:18:03,624 --> 00:18:07,086 Jules, jeg tror jeg lot kjelen stå på nede. 208 00:18:07,169 --> 00:18:09,254 Kan du gå og skru den av? 209 00:18:11,173 --> 00:18:12,382 Tusen takk. 210 00:18:15,052 --> 00:18:18,097 Beklager vi ikke rakk middag. Vi gjorde bursdagsæren. 211 00:18:21,850 --> 00:18:24,311 -Hvordan går timene? -Bra. 212 00:18:28,232 --> 00:18:32,027 Jeg begynte også på en ny skole rundt din alder. 213 00:18:32,820 --> 00:18:35,948 Jeg flyttet hjemmefra og til min bestemor Helen. 214 00:18:36,949 --> 00:18:38,158 Hvorfor? 215 00:18:39,785 --> 00:18:41,954 Hjemme var ikke trygt for meg. 216 00:18:43,664 --> 00:18:49,169 Mae, vet du om noen andre som har dratt fra Amontown? 217 00:18:56,301 --> 00:18:59,680 Det var en gutt. Enoch. 218 00:18:59,763 --> 00:19:05,519 Han prøvde å dra, så Lucifer straffet ham og slo ham til jorden. 219 00:19:06,186 --> 00:19:09,189 Er dette noe du så? 220 00:19:12,442 --> 00:19:13,819 Når skjedde dette? 221 00:19:15,362 --> 00:19:18,031 Under Tauridene, når stjerner faller fra himmelen. 222 00:19:18,615 --> 00:19:20,409 Å, meteor regnet. 223 00:19:22,119 --> 00:19:23,829 Hvor gammel var du? 224 00:19:25,706 --> 00:19:28,000 Syv. Han var eldre. 225 00:19:28,083 --> 00:19:29,293 En tenåring? 226 00:19:31,378 --> 00:19:34,715 Så de fortalte deg at Enoch prøvde å dra 227 00:19:34,798 --> 00:19:36,592 og at han døde. 228 00:19:38,927 --> 00:19:40,762 Han brøt kjeden. 229 00:19:42,306 --> 00:19:44,558 Hadde de en begravelse for Enoch? 230 00:19:44,641 --> 00:19:48,478 Nei, de ville ikke skjende landet vårt med kroppen hans. 231 00:19:49,605 --> 00:19:54,234 Tror du Enoch ble straffet ved å bli slått til jorden? 232 00:19:58,864 --> 00:20:00,407 Jeg vet ikke lenger. 233 00:20:06,580 --> 00:20:07,664 Jeg åpner. 234 00:20:10,542 --> 00:20:12,336 -Hei. -J Math. Hvordan går det? 235 00:20:12,419 --> 00:20:14,129 Bra. Hvordan var visningen? 236 00:20:14,213 --> 00:20:16,965 Citizen Kane er en så banebrytende film. 237 00:20:17,049 --> 00:20:19,718 Du ville elske den. Du må bli med neste gang. 238 00:20:19,801 --> 00:20:21,511 Ja, veldig gjerne. 239 00:20:23,305 --> 00:20:26,683 Jeg sendte en epost med bildebeskrivelsene. 240 00:20:26,767 --> 00:20:28,185 -Jeg henter bildene. -Ok. 241 00:20:28,268 --> 00:20:29,853 -Hei, Sebastian. -Hei. 242 00:20:31,396 --> 00:20:33,482 -Her er bildene. -Ah. 243 00:20:33,565 --> 00:20:36,985 -Jules gjorde en nydelig jobb. -Hun er en utrolig fotograf. 244 00:20:37,569 --> 00:20:38,570 Takk. 245 00:20:39,738 --> 00:20:42,616 -Han liker deg. -Hold munn. Det gjør han vel ikke. 246 00:20:43,951 --> 00:20:46,411 Hvorfor tar alle så mange bilder? 247 00:20:46,495 --> 00:20:47,913 Så vi ikke forsvinner. 248 00:20:49,248 --> 00:20:51,416 Føler du at du vil forsvinne? 249 00:20:51,500 --> 00:20:53,460 Hele tiden. Gjør ikke du? 250 00:20:54,253 --> 00:20:57,965 Ikke når jeg var hjemme. Jeg var for opptatt med gjøremål. 251 00:20:58,048 --> 00:21:00,592 Jeg elsket å jobbe i hagen, plukke urter. 252 00:21:03,095 --> 00:21:05,347 Men jeg brøt kjeden. 253 00:21:08,433 --> 00:21:10,018 Vi "stoler på". 254 00:21:11,478 --> 00:21:13,855 Om noen bryter kjeden… 255 00:21:16,400 --> 00:21:18,235 …vil alle lide. 256 00:21:21,196 --> 00:21:23,323 De klarer seg sikkert fint uten deg. 257 00:21:25,909 --> 00:21:28,412 Er hagen hvorfor du vet så mye om planter? 258 00:21:28,495 --> 00:21:31,248 Jeg elsker planter. De kan gjøre så mye, 259 00:21:31,331 --> 00:21:34,501 som at klær blir lilla med røde nellik og indigo. 260 00:21:34,584 --> 00:21:35,752 -Virkelig? -Ja, 261 00:21:35,836 --> 00:21:39,715 eller om du spiser skvallerkål så settes du utenfor deg selv. 262 00:21:39,798 --> 00:21:40,924 -Hæ? -Ja. 263 00:21:41,008 --> 00:21:43,927 En av jentene, Avery, 264 00:21:44,803 --> 00:21:47,097 hun fortalte noe privat om meg 265 00:21:48,056 --> 00:21:51,768 så jeg malte noen røtter inn i et krydderbrød til henne. 266 00:21:52,853 --> 00:21:57,524 Og…alle trodde hun talte i tunger. 267 00:21:59,860 --> 00:22:01,737 Minn meg om å ikke få deg sint. 268 00:22:04,323 --> 00:22:06,825 Du vil aldri gjøre noe for å få meg sint. 269 00:22:10,662 --> 00:22:14,416 Jeg burde gå og legge meg. 270 00:22:15,250 --> 00:22:17,878 Jeg er skikkelig nervøs for spalten. 271 00:22:20,005 --> 00:22:21,381 Du kan sove her. 272 00:22:21,465 --> 00:22:22,507 Kan jeg? 273 00:22:26,303 --> 00:22:27,512 Da jeg var liten 274 00:22:27,596 --> 00:22:30,432 pleide jeg å sove på gulvet i Helens rom, 275 00:22:30,515 --> 00:22:33,393 og hvis jeg ble redd ville hun holde hånden min. 276 00:22:45,781 --> 00:22:47,157 Stole på. 277 00:22:49,367 --> 00:22:50,494 Stole på. 278 00:22:53,538 --> 00:22:55,707 POLITI 279 00:22:55,791 --> 00:22:57,959 Mae sa at gutten het Enoch. 280 00:22:58,043 --> 00:23:01,505 Han rømte under Tauridene meteorregnet for ni år siden. 281 00:23:01,588 --> 00:23:03,340 God start. Hva mer vet vi? 282 00:23:03,423 --> 00:23:08,553 De eldre sa til alle at han døde, men Mae sa de aldri holdt en begravelse. 283 00:23:08,637 --> 00:23:10,222 Så det er ikke noe lik. 284 00:23:10,305 --> 00:23:12,474 Jeg tror han kan være i live. 285 00:23:12,557 --> 00:23:14,559 Har vi et etternavn? Fødselsdato? 286 00:23:14,643 --> 00:23:17,938 Nei, men Tauridene varte i to rundt måneder, 287 00:23:18,021 --> 00:23:22,400 så vi har datoer, og Mae sa han ble "slått til jorden". 288 00:23:22,484 --> 00:23:25,320 Jeg kan se på overfallssaker, bilulykker… 289 00:23:25,403 --> 00:23:27,197 Om vi kan finne Enoch, 290 00:23:28,448 --> 00:23:30,575 så kanskje han kan hjelpe med Maes sak. 291 00:23:30,659 --> 00:23:33,328 -Det er mye å gjennomgå. -Jeg kan hjelpe. 292 00:23:33,411 --> 00:23:35,997 Skulle ønske, men det er begrenset innsyn. 293 00:23:36,081 --> 00:23:37,874 Takk for tipsene. Skal sjekke. 294 00:23:37,958 --> 00:23:39,835 -Takk, Alex. -Ok. 295 00:23:48,301 --> 00:23:50,846 Og om ingen liker de, så blir alt det samme 296 00:23:50,929 --> 00:23:52,806 fordi ingen bryr seg, uansett. 297 00:23:52,889 --> 00:23:55,267 Du må bare gjøre ting og ikke tenke, 298 00:23:55,350 --> 00:23:57,269 ellers vil du bare angre. 299 00:23:57,936 --> 00:24:00,230 Å, herregud. Jeg orker ikke se. 300 00:24:07,654 --> 00:24:09,656 Jeg vet ikke hvordan bildet kom med. 301 00:24:09,739 --> 00:24:10,740 Ikke jeg heller. 302 00:24:10,824 --> 00:24:12,534 TA FEM: MØT MAE 303 00:24:12,617 --> 00:24:15,078 Må ha lagt det i konvolutten ved en feil. 304 00:24:15,162 --> 00:24:17,122 Arret ditt synes. Beklager, Mae. 305 00:24:17,205 --> 00:24:19,666 Jeg mente ikke å dele privat informasjon. 306 00:24:21,418 --> 00:24:23,128 Hva skjedde med ryggen din? 307 00:24:23,211 --> 00:24:24,629 Hei, Victoria. 308 00:24:29,134 --> 00:24:33,722 Familien min var…strenge. 309 00:24:35,682 --> 00:24:37,517 Hvordan kom du deg unna? 310 00:24:47,194 --> 00:24:48,612 Jeg brøt kjeden. 311 00:24:52,866 --> 00:24:55,493 Du er så modig. Den spalten er råbra. 312 00:24:56,077 --> 00:24:58,914 Det er takket være Jules. Hun tok bildene. 313 00:24:58,997 --> 00:25:01,917 Kanskje du kan ta klassepresident bilder av meg. 314 00:25:02,626 --> 00:25:04,711 Med mindre Isaac ikke lar deg. 315 00:25:11,301 --> 00:25:12,552 Jeg kan gjøre det. 316 00:25:13,970 --> 00:25:16,932 -Jeg kan ta bilder av deg. -Finn oss i lunsjen. 317 00:25:18,767 --> 00:25:21,853 Å herregud. Jeg kan ikke tro at dette virkelig skjer. 318 00:25:21,937 --> 00:25:23,605 Du fortjener det, Jules. 319 00:25:37,953 --> 00:25:39,829 -Nydelig eiendom. -Takk. 320 00:25:45,710 --> 00:25:47,212 Hei. Hvordan går det? 321 00:25:47,963 --> 00:25:50,090 -Ser flott ut. -Takk. 322 00:25:53,927 --> 00:25:55,929 Kassettaket er en fin detalj. 323 00:25:56,513 --> 00:25:59,641 De fleste ville gått for bjelker. Imponerende jobb. 324 00:26:00,225 --> 00:26:01,226 Takk for det. 325 00:26:01,309 --> 00:26:06,564 Det tok to år med blod, svette og tårer, men jeg fikk det gjort. 326 00:26:06,648 --> 00:26:10,318 "Han som tåler den lange natten vil se morgengryet." 327 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 -Godt jobbet. -Takk. 328 00:26:18,159 --> 00:26:21,705 Mallory og Tim Waldroop er veldig interessert. 329 00:26:21,788 --> 00:26:24,582 Jeg er veldig interessert i å snakke med dem. 330 00:26:24,666 --> 00:26:26,793 -Vi går og hilser. -Høres seriøst ut. 331 00:26:30,463 --> 00:26:32,590 Husker ikke sist jeg spiste noe sånn. 332 00:26:32,674 --> 00:26:34,259 -Du vil ikke ha? -Nei takk. 333 00:26:34,342 --> 00:26:36,845 -Da spiser jeg alt. -Jeg sparer meg til kake. 334 00:26:36,928 --> 00:26:39,139 Det er bursdagen til minstemann i dag. 335 00:26:39,222 --> 00:26:41,182 -Wow. -Ja. 336 00:26:41,266 --> 00:26:42,600 Har du barn? 337 00:26:42,684 --> 00:26:46,604 Nei. Ikke ennå. Men en dag. 338 00:26:47,147 --> 00:26:49,774 Nå er det bare meg og hunden min Clark. 339 00:26:51,568 --> 00:26:52,736 Han er den beste. 340 00:26:53,570 --> 00:26:56,448 Ulempen er at jeg må dele ham med ex-forloveden. 341 00:26:56,531 --> 00:26:58,241 I Chicago? 342 00:26:58,867 --> 00:27:00,035 Wow, du husket. 343 00:27:00,118 --> 00:27:02,120 Dårlig vane. Hvorfor dro du? 344 00:27:02,203 --> 00:27:05,040 Jobbet med en menneskehandel sak, hadde fremgang, 345 00:27:05,123 --> 00:27:09,836 men plutselig begynte bevisene mine å forsvinne. 346 00:27:10,628 --> 00:27:14,132 Da jeg sa til sjefen at noen hadde betalt noen i avdelingen, 347 00:27:14,215 --> 00:27:16,885 -ba de meg droppe det. -Og du klarte ikke? 348 00:27:17,594 --> 00:27:21,389 Altså, jeg kunne ha gjort det, men det gjorde jeg ikke. 349 00:27:22,766 --> 00:27:25,560 Så da er jeg her. 350 00:27:26,061 --> 00:27:28,146 -En ny start er ikke ille? -Nei da. 351 00:27:28,730 --> 00:27:30,273 Mer kaffe? 352 00:27:30,357 --> 00:27:31,941 Ellers takk. 353 00:27:33,777 --> 00:27:35,862 Beklager. Blir som moren min her. 354 00:27:35,945 --> 00:27:38,114 Den dama kan drikke kaffe. 355 00:27:38,198 --> 00:27:40,992 Tror ikke jeg så henne sove hele barndommen min. 356 00:27:41,076 --> 00:27:43,703 -Vokste du opp i Chicago? -For det meste, ja. 357 00:27:43,787 --> 00:27:46,039 Immigrerte fra El Salvador da jeg var fem. 358 00:27:46,122 --> 00:27:48,833 Faren min dro først, så dro mamma og jeg. 359 00:27:48,917 --> 00:27:52,212 Hun jobbet nattskift på fabrikk og var med meg om dagen. 360 00:27:53,171 --> 00:27:55,256 Ville du alltid bli etterforsker? 361 00:27:55,340 --> 00:27:59,719 Ja. Men mamma ville jeg skulle bli prest. 362 00:28:01,179 --> 00:28:03,348 Prøve å redde mennesker og alt sånt. 363 00:28:04,474 --> 00:28:06,601 Synes du gjør en god jobb med det. 364 00:28:07,185 --> 00:28:08,353 Du også. 365 00:28:09,687 --> 00:28:13,566 Å hjelpe meg. Har ikke drukket så mye kaffe siden jeg studerte. 366 00:28:13,650 --> 00:28:15,527 Trodde det var en politi ting. 367 00:28:15,610 --> 00:28:16,611 Jeg vet. 368 00:28:17,195 --> 00:28:22,283 -Vært mye rundt politibetjenter? -Stefaren min var politi. 369 00:28:22,367 --> 00:28:23,410 Jaså. Hvor da? 370 00:28:24,661 --> 00:28:26,704 I Pennsylvania. 371 00:28:26,788 --> 00:28:30,750 Han er vel pensjonert nå. Jeg snakker ikke med ham. 372 00:28:31,543 --> 00:28:32,585 Hva med moren din? 373 00:28:33,628 --> 00:28:34,754 Åh, nei. 374 00:28:36,548 --> 00:28:38,091 Jeg må komme meg av gårde. 375 00:28:38,174 --> 00:28:39,175 Ok. 376 00:28:39,259 --> 00:28:42,095 -Tusen takk for dette. -Nei da. Takk selv. 377 00:28:42,178 --> 00:28:45,557 Dette er som nålen i høystakken. 378 00:28:46,516 --> 00:28:48,351 Skal holde deg oppdatert. 379 00:28:49,686 --> 00:28:50,854 Hva er det? 380 00:28:50,937 --> 00:28:53,481 Det? En varebil jeg fulgte fra en Amon-gård 381 00:28:53,565 --> 00:28:57,026 ned rute 917 til den kjørte ned en grusvei ved milmarkør 64, 382 00:28:57,110 --> 00:28:59,112 ikke langt fra der Mae ble funnet. 383 00:28:59,195 --> 00:29:00,655 Grusveien gikk rett til… 384 00:29:01,948 --> 00:29:03,491 -Amontown? -Amontown, ja. 385 00:29:03,575 --> 00:29:06,202 De bruker varebilene til å kjøre arbeidere. 386 00:29:06,286 --> 00:29:10,081 Men de er de mest allment utbredte bilene, 387 00:29:10,165 --> 00:29:11,875 så derfor liker kriminelle dem. 388 00:29:17,839 --> 00:29:20,842 -Følger deg på Insta. -Å, takk, skal følge deg også. 389 00:29:20,925 --> 00:29:22,677 Hva er Insta navnet til Mae? 390 00:29:22,761 --> 00:29:24,262 Hun har ikke sosiale media. 391 00:29:25,138 --> 00:29:26,139 Der er hun. 392 00:29:26,222 --> 00:29:27,807 -Hei. -Vi har en suksess! 393 00:29:29,017 --> 00:29:31,227 Det portrettet skulle ikke med. 394 00:29:31,311 --> 00:29:33,396 Det viser arret hennes. 395 00:29:33,480 --> 00:29:34,606 Det er genialt. 396 00:29:35,190 --> 00:29:37,108 Store kunstnere utfordrer grenser. 397 00:29:37,192 --> 00:29:40,320 Kom innom kontoret så du kan få en stabs pin. 398 00:29:40,403 --> 00:29:41,404 Bra jobba, Mathis. 399 00:29:43,948 --> 00:29:46,826 -Gratulerer med spalten. -Takk. Er det ikke kult? 400 00:29:46,910 --> 00:29:49,621 -Jo. Håper det er alt du vil ha. -Det er det. 401 00:29:52,373 --> 00:29:55,210 Mamma har leid et karaokerom hos Galaxy Karaoke 402 00:29:55,293 --> 00:29:56,711 til Danis bursdag. 403 00:29:56,795 --> 00:29:59,672 -Jeg kan bli overtalt til en duett. -Fantastisk. 404 00:29:59,756 --> 00:30:02,842 Vi må finne noe Mae kan. Vil ikke utelate henne. 405 00:30:02,926 --> 00:30:04,844 Vet du hva problemet ditt er? 406 00:30:04,928 --> 00:30:07,138 Du bryr deg alltid om hva andre tenker. 407 00:30:08,223 --> 00:30:09,974 Isaac, hun har vært igjennom mye. 408 00:30:10,892 --> 00:30:14,813 Ok, vel, jeg står over karaoken. Kos deg med Mae. 409 00:30:14,896 --> 00:30:17,357 -Kom igjen, du er bare sjalu. -Vet du hva? 410 00:30:17,440 --> 00:30:20,235 Jeg er sjalu, men det er ikke poenget. 411 00:30:20,985 --> 00:30:23,905 Du har jobbet skikkelig hardt med fotograferingen, 412 00:30:23,988 --> 00:30:27,617 men rampelyset ditt ser ut til å ha blitt overtatt av Mae. 413 00:30:49,472 --> 00:30:50,932 Stor finale nå. 414 00:30:56,688 --> 00:30:59,107 -Jazzhender. -Herlig. 415 00:31:00,441 --> 00:31:04,696 -Sånn gjør vi det i Mathis familien. -Det var fantastisk, Dani. 416 00:31:04,779 --> 00:31:07,782 Dani, innertier. Pappa, du var ok. 417 00:31:07,866 --> 00:31:09,701 -Jeg engasjerer meg. -Det var… 418 00:31:09,784 --> 00:31:11,953 -Prøver i hvert fall. -Det var råkult. 419 00:31:12,036 --> 00:31:12,871 Takk. 420 00:31:12,954 --> 00:31:16,416 Foreldrene mine vil ha deg og fru Mathis på middag en d… 421 00:31:16,499 --> 00:31:18,084 Dr. Mathis. 422 00:31:18,167 --> 00:31:21,588 Dr. Mathis på middag i klubben en dag. 423 00:31:21,671 --> 00:31:25,717 Ja, ok. Flott. Høres bra ut. Kommer straks tilbake. 424 00:31:26,718 --> 00:31:27,719 Det går fint. 425 00:31:27,802 --> 00:31:29,178 "Schuyler Sisters" trio? 426 00:31:29,262 --> 00:31:31,472 -Det går bra. -Ellers takk. 427 00:31:31,556 --> 00:31:35,184 -Jeg kan synge. Dere kan være back-up. -Teddy, ta et bilde med oss? 428 00:31:36,019 --> 00:31:39,188 Høres bra ut. La oss gjøre det. 429 00:31:39,272 --> 00:31:41,941 -Ok. Sånn… -Her. 430 00:31:43,318 --> 00:31:45,528 Du synger den så bra. Ja, ta den. 431 00:31:45,612 --> 00:31:47,363 Se så mange likes det har fått. 432 00:31:47,447 --> 00:31:49,115 Alle liker det utenom Isaac. 433 00:31:49,198 --> 00:31:52,535 Lar mamma deg få sosiale media får du millioner av følgere. 434 00:31:56,080 --> 00:31:59,709 Victoria inviterte oss til en sammenkomst i helgen. 435 00:31:59,792 --> 00:32:01,002 Vi skal absolutt dra. 436 00:32:02,754 --> 00:32:04,130 Hva ser vi på? 437 00:32:04,213 --> 00:32:07,508 Et bilde Jules tok av meg var i Regal og ligger nå ute. 438 00:32:07,592 --> 00:32:09,761 -Det viser arret hennes. -Jeg vet. 439 00:32:10,386 --> 00:32:12,931 Jules, vet de hvordan dette eksponerer Mae? 440 00:32:13,014 --> 00:32:14,766 Jeg ga det ikke til Sebastian. 441 00:32:14,849 --> 00:32:17,185 -Hvordan havnet det online? -Vet ikke. 442 00:32:17,268 --> 00:32:19,479 -Jeg la det ikke i mappen. -Jeg gjorde. 443 00:32:20,146 --> 00:32:23,691 Jules tok et så bra bilde, jeg ville at alle skulle få se. 444 00:32:25,360 --> 00:32:27,654 Jeg er lei for det, Suzanne. 445 00:32:28,237 --> 00:32:29,864 Det er ok, Mae. Det går bra. 446 00:32:31,407 --> 00:32:34,953 Jeg ringer skoleinspektøren og får det fjernet. 447 00:32:35,036 --> 00:32:37,080 Jules, slett det nå. 448 00:32:39,457 --> 00:32:42,085 Det skal gå bra, Mae. Det går bra. 449 00:32:45,546 --> 00:32:48,925 Vet du hva? Jeg går og gjør opp. 450 00:32:49,008 --> 00:32:51,094 Rommet og en ekstra time er betalt. 451 00:32:51,928 --> 00:32:53,096 Betalte konen min… 452 00:32:53,179 --> 00:32:55,723 Nei, en mann kom inn. Oppga ikke et navn. 453 00:32:58,476 --> 00:33:02,981 Ja vel, ok. Da… Da blir vi vel en time til, da. 454 00:33:03,564 --> 00:33:04,941 Takk. 455 00:33:49,277 --> 00:33:50,278 Hei. 456 00:33:51,320 --> 00:33:52,989 Jeg så det med Mae. 457 00:33:54,115 --> 00:33:56,701 Skal du og kalle meg en forferdelig person? 458 00:33:56,784 --> 00:33:58,119 Det motsatte. 459 00:34:00,955 --> 00:34:01,956 Takk. 460 00:34:02,040 --> 00:34:05,126 Jules, jeg tror ikke Mae er vennen du leter etter. 461 00:34:08,004 --> 00:34:09,172 Du kødder nå, sant? 462 00:34:09,255 --> 00:34:11,966 Hun løy til deg. Og hun manipulerer mamma. 463 00:34:12,633 --> 00:34:14,135 Bare være forsiktig. 464 00:34:15,053 --> 00:34:17,472 For første gang har jeg mer enn en venn, 465 00:34:17,555 --> 00:34:20,183 -og du vil ødelegge det. -Jeg prøver å hjelpe. 466 00:34:20,266 --> 00:34:23,853 Og du ville hjelpe, ville du vedgått min eksistens. 467 00:34:23,936 --> 00:34:27,815 Etter du begynte å henge med Teddy er det som du skjems over meg. 468 00:34:28,483 --> 00:34:31,944 Som om jeg er en skitten hemmelighet og ikke søsteren din. 469 00:34:48,920 --> 00:34:51,589 Om du trenger noe, så bare bank på. 470 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 -Ok? -Takk, Suzanne. 471 00:34:57,053 --> 00:34:59,097 Jeg er lei for å ha laget trøbbel. 472 00:35:02,683 --> 00:35:05,561 Jeg ville bare vise alle hvor spesiell du er. 473 00:35:05,645 --> 00:35:07,313 Du skulle ha fortalt meg. 474 00:35:09,607 --> 00:35:11,984 Jeg har aldri hatt en venn som deg. 475 00:35:13,569 --> 00:35:14,612 Ikke jeg heller. 476 00:35:17,657 --> 00:35:18,783 Kommer du? 477 00:35:21,077 --> 00:35:23,621 Jeg skal lese litt her nede først. 478 00:35:24,163 --> 00:35:27,083 Ok. Om det er noe så tekst meg. 479 00:35:28,417 --> 00:35:29,544 Stole på. 480 00:35:35,883 --> 00:35:39,554 Tror aldri jeg kommer til å høre "Black Hole Sun" på samme måte. 481 00:35:39,637 --> 00:35:41,889 Jeg vet. Vurderer å starte et band. 482 00:35:41,973 --> 00:35:44,308 Hvordan gikk det med åpent hus? 483 00:35:44,392 --> 00:35:47,186 Bra. Cheryl tror vi får noen tilbud snart. 484 00:35:47,270 --> 00:35:50,314 Så flott. Det er en venn av meg fra universitetet 485 00:35:50,398 --> 00:35:53,317 -som kanskje ser etter… -Suzanne, jeg fikser det. 486 00:35:54,735 --> 00:35:55,903 Beklager, jeg bare… 487 00:35:56,654 --> 00:35:58,823 Jeg sa jeg jobber med saken. Og jeg… 488 00:35:59,824 --> 00:36:02,994 Jeg vet. Jeg prøver bare å hjelpe. 489 00:36:03,786 --> 00:36:07,123 Jeg rotet oss inn i dette. Jeg får oss ut av det igjen. 490 00:36:07,206 --> 00:36:08,207 Ok. 491 00:36:09,834 --> 00:36:11,794 -Jeg er her for deg. -Jeg vet. 492 00:36:13,838 --> 00:36:19,051 Jeg fikk skoleinspektøren til å fjerne bildet på nettet med Maes ansikt. 493 00:36:21,721 --> 00:36:22,847 Så hyggelig av deg. 494 00:36:23,389 --> 00:36:25,183 Vil bare å holde henne trygg. 495 00:36:31,397 --> 00:36:34,192 Disse fem gårdene i Amon fylket, 496 00:36:34,275 --> 00:36:36,485 hver av dem er eid av et aksjeselskap 497 00:36:36,569 --> 00:36:38,487 som ikke har noen andre aktiva. 498 00:36:38,571 --> 00:36:39,572 Skallselskaper. 499 00:36:39,655 --> 00:36:41,991 Og de har alle samme hovedkontakt. 500 00:36:42,074 --> 00:36:43,743 William Untermyer, Esquire. 501 00:36:43,826 --> 00:36:45,870 Malachi Dodds advokat. La meg gjette. 502 00:36:45,953 --> 00:36:47,997 Malachi er hovedeier i hvert selskap? 503 00:36:48,080 --> 00:36:49,332 Bingo. 504 00:36:49,415 --> 00:36:51,918 Og alt land i Amontown har tilhørt Dodd 505 00:36:52,001 --> 00:36:54,503 siden byen ble grunnlagt i 1922. 506 00:36:55,129 --> 00:36:58,841 Så kjøpte de opp resten av fylket og slo det sammen i 1954. 507 00:36:58,925 --> 00:37:00,593 De har sin egen jurisdiksjon. 508 00:37:01,302 --> 00:37:02,970 Vår venn sheriff Henry Wilkins 509 00:37:03,054 --> 00:37:05,473 er hele Amon fylkes lensmannsavdeling. 510 00:37:20,655 --> 00:37:23,658 Mae Dodd er ikke bare en jente som unnslapp sekten. 511 00:37:27,787 --> 00:37:29,372 Hun er lederens datter. 512 00:37:29,455 --> 00:37:33,167 FAR MALACHI DODD 513 00:38:01,237 --> 00:38:03,864 Kjeden skal ikke brytes. 514 00:38:04,407 --> 00:38:07,034 Kjeden skal ikke brytes. 515 00:38:07,535 --> 00:38:10,454 Kjeden skal ikke brytes. 516 00:38:10,955 --> 00:38:14,458 Kjeden skal ikke brytes. 517 00:38:14,542 --> 00:38:15,626 Mae! 518 00:38:15,710 --> 00:38:18,045 Kjeden skal ikke brytes. 519 00:38:18,838 --> 00:38:21,716 -Kjeden skal ikke brytes. -Mae! Mae! 520 00:38:21,799 --> 00:38:24,051 -Kjeden… -Mae? Mae! 521 00:38:26,095 --> 00:38:29,056 Jeg vil ikke tilbake dit. 522 00:38:32,518 --> 00:38:33,769 Det behøver du ikke. 523 00:38:34,562 --> 00:38:35,730 Det behøver du ikke. 524 00:38:36,939 --> 00:38:39,108 Men jeg er spesiell. 525 00:38:39,191 --> 00:38:40,735 Jeg er spesiell. 526 00:38:40,818 --> 00:38:45,281 Der er jeg spesiell. Jeg kan ikke bryte kjeden. 527 00:38:46,824 --> 00:38:51,245 Du behøver ikke være spesiell der. Du kan være spesiell her. 528 00:38:56,625 --> 00:38:58,794 Kom igjen. La oss gå inn igjen. 529 00:41:10,134 --> 00:41:15,139 Tekst: Anette Valseth Rønning