1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,851 --> 00:00:18,893
Mae?
3
00:00:25,400 --> 00:00:26,651
Mae?
4
00:00:35,744 --> 00:00:36,870
Mae?
5
00:00:39,330 --> 00:00:40,582
Mae?
6
00:01:28,880 --> 00:01:30,965
BASERT PÅ ROMANEN DEVIL IN OHIO
AV DARIA POLANTI
7
00:01:43,978 --> 00:01:45,063
Er du ok?
8
00:01:46,523 --> 00:01:50,485
Ja. Jeg må ha forsovet meg.
9
00:01:50,568 --> 00:01:52,695
Det er lørdag. Så det er lov.
10
00:01:54,030 --> 00:01:55,365
Litt lett lektyre, hm?
11
00:01:55,448 --> 00:01:58,284
ET PSYKIATRISK STUDIE AV ET
AMERIKANSK FENOMEN
12
00:02:01,079 --> 00:02:03,873
Dani har ombestemt seg
på vanilje bursdagskake.
13
00:02:03,957 --> 00:02:07,252
Vil ha konfetti,
som tydeligvis er en smak.
14
00:02:07,794 --> 00:02:09,295
Konfetti, skjønner.
15
00:02:09,379 --> 00:02:12,507
Hun ser etter de rosa ballet båndene,
om du ser dem.
16
00:02:12,590 --> 00:02:13,758
Prøve?
17
00:02:13,842 --> 00:02:15,468
Helen kjørte henne.
18
00:02:15,552 --> 00:02:19,139
Jules skal ta bilder i morgen,
og jeg tror hun er nervøs.
19
00:02:19,222 --> 00:02:23,184
Hun har sagt navnet Sebastian
i annenhver setning.
20
00:02:24,853 --> 00:02:27,981
-Hva med Mae?
-Tror hun fremdeles sover.
21
00:02:29,941 --> 00:02:32,235
-Sees i kveld.
-Ser deg i kveld
22
00:02:45,748 --> 00:02:47,417
SEBASTIAN - KOMMER INNOM
FOR SPALTE UTVALGET?
23
00:02:52,255 --> 00:02:56,175
HEI TRODDE DEADLINE VAR I MORGEN
24
00:02:59,596 --> 00:03:01,139
VIL KOMME IGANG MED LAYOUT
25
00:03:05,393 --> 00:03:07,604
OK SEES SENERE
26
00:03:08,730 --> 00:03:12,859
Det er Jules, Helen, Dani,
Suzanne og Peter.
27
00:03:12,942 --> 00:03:16,738
Jeg har mitt eget rom,
og alle er så snille.
28
00:03:17,822 --> 00:03:20,199
Jeg tror det er her jeg er ment å være.
29
00:03:20,283 --> 00:03:22,327
Mae! Vi må ta de bildene!
30
00:03:28,458 --> 00:03:29,459
Dr. Marthis.
31
00:03:29,542 --> 00:03:33,504
Takk for advarselen. Må ha glemt
å skrive inn skiftet i kalenderen.
32
00:03:33,588 --> 00:03:36,341
-Jeg skylder deg en.
-Nå skylder du meg to.
33
00:03:36,424 --> 00:03:41,387
Miss Clarkson skal ha
en risperidon per dag, sant?
34
00:03:41,471 --> 00:03:44,515
Og ikke to ganger daglig
som du skrev ved et uhell.
35
00:03:45,516 --> 00:03:48,436
Ja, en per dag. Beklager.
36
00:03:50,063 --> 00:03:51,731
Mye å tenke på i det siste.
37
00:04:08,623 --> 00:04:10,083
Ok. Glad i deg. Ha det.
38
00:04:17,966 --> 00:04:19,509
CORVUS GÅRD
39
00:05:11,185 --> 00:05:13,688
-Hallo.
-Det er dr. Hawkins som ringer tilbake.
40
00:05:14,564 --> 00:05:15,982
Takk for at du ringte.
41
00:05:16,065 --> 00:05:19,777
Du sa du hadde en pasient med
et opp-ned pentagram sår?
42
00:05:19,861 --> 00:05:21,738
Ja.
43
00:05:21,821 --> 00:05:24,282
Men hun er ikke min pasient lenger.
44
00:05:24,365 --> 00:05:27,368
-Jeg er vergen hennes.
-Vet du hvor hun fikk det?
45
00:05:27,452 --> 00:05:30,496
Hun rømte fra
det jeg tror er en isolert sekt.
46
00:05:30,580 --> 00:05:32,332
Et sted kalt Amontown.
47
00:05:32,415 --> 00:05:35,626
Nei, beklager.
Jeg diskuterer ikke dette på telefonen.
48
00:05:35,710 --> 00:05:38,671
-Jeg må tilbake til kontortiden min.
-På en lørdag?
49
00:05:39,172 --> 00:05:42,842
Sånn er den akademiske verden. Lykke til.
50
00:05:42,925 --> 00:05:45,219
Kan vi finne et annet tidspunkt…
51
00:05:54,020 --> 00:05:56,230
AV PAMELA HAWKINS, PHD
52
00:06:02,111 --> 00:06:04,405
PROFESSOR VED CASE WESTERN
UNIVERSITY I CLEVELAND I OHIO
53
00:06:06,199 --> 00:06:09,077
De er ganske kule.
Du må lære meg å lage dem.
54
00:06:09,160 --> 00:06:12,413
-Gjerne.
-Du er alt for forelsket i toast.
55
00:06:13,164 --> 00:06:15,083
Og så nøkler. Og du er sikker?
56
00:06:15,166 --> 00:06:18,544
Det er mine første.
Bare de eldste hadde dem.
57
00:06:20,379 --> 00:06:22,423
De fanger lyset riktig fint.
58
00:06:22,507 --> 00:06:24,092
Det er bukkehornkløver frø.
59
00:06:24,175 --> 00:06:26,469
Her. De lukter som lønnesirup.
60
00:06:26,552 --> 00:06:27,762
Å jøss, det gjør de.
61
00:06:28,471 --> 00:06:30,431
La de renne mellom fingrene dine.
62
00:06:30,515 --> 00:06:32,391
-Sånn?
-Ja, perfekt.
63
00:06:34,393 --> 00:06:36,521
Det ble veldig bra. Ok, en til.
64
00:06:37,105 --> 00:06:41,359
Snilt av moren din å gi meg den.
Det var ikke engang bursdagen min.
65
00:06:42,235 --> 00:06:43,236
Så flott.
66
00:06:43,319 --> 00:06:46,239
Jeg skal forsøke noe annet med dukken.
67
00:06:46,322 --> 00:06:47,490
Ja, ok.
68
00:06:50,618 --> 00:06:52,787
Hva ville dine fem ting være?
69
00:06:52,870 --> 00:06:54,455
Definitivt kameraet mitt.
70
00:06:54,539 --> 00:06:56,541
Og kanskje T-skjorten
71
00:06:56,624 --> 00:06:58,835
fra Pink konserten mamma og jeg var på,
72
00:06:58,918 --> 00:07:00,586
selv om jeg ikke finner den.
73
00:07:07,218 --> 00:07:08,219
Hei, Mae.
74
00:07:11,347 --> 00:07:13,724
Beklager. Var et sikkerlig kult motiv.
75
00:07:17,603 --> 00:07:19,730
Har du aldri blitt fotografert før?
76
00:07:22,483 --> 00:07:25,111
Seriøst? Ok, bli med meg.
77
00:07:29,198 --> 00:07:30,950
Vi plyndrer mammas klesskap.
78
00:07:51,846 --> 00:07:52,847
Kom igjen.
79
00:08:07,612 --> 00:08:08,696
Kom igjen.
80
00:08:16,287 --> 00:08:17,288
Pokker.
81
00:08:24,337 --> 00:08:27,924
-Hvordan var prøven?
-Jeg var den eneste som kunne replikkene.
82
00:08:28,466 --> 00:08:30,009
Kan vi stoppe for iskrem?
83
00:08:30,092 --> 00:08:33,137
Vet du hva?
Jeg tenkte vi skulle ta en liten utflukt.
84
00:08:33,221 --> 00:08:38,309
-Jeg har et æren i Cleveland.
-Ok, men bare om vi drar til Arabesque.
85
00:08:38,392 --> 00:08:39,977
Jeg trenger tåspiss sko.
86
00:08:41,229 --> 00:08:46,192
-I bursdagsgave. Vær så snill!
-Ok. Som du vil, Dani.
87
00:08:48,277 --> 00:08:50,029
Kommer Mae i bursdagen min?
88
00:08:51,739 --> 00:08:53,783
Ja. Er det ok?
89
00:08:56,077 --> 00:08:58,454
Du er mye sammen med henne.
90
00:09:02,166 --> 00:09:05,878
Noen mennesker
trenger bare litt ekstra oppmerksomhet.
91
00:10:43,392 --> 00:10:45,227
-Ok, snurr.
-Bra? Ok.
92
00:10:46,395 --> 00:10:49,315
Flott. Sånn ja. Hold ut skjørtet.
93
00:10:49,398 --> 00:10:51,275
Der. Ok. Ja, det funker.
94
00:10:53,402 --> 00:10:54,612
Ok.
95
00:10:58,074 --> 00:10:59,700
Her, hold denne.
96
00:11:07,750 --> 00:11:09,543
Nei? Ok, det går bra
97
00:11:09,627 --> 00:11:12,421
Gå opp på trappen.
Jeg tar et bilde herifra.
98
00:11:12,505 --> 00:11:16,217
Snu deg mot meg
mens du ser deg over skulderen. Flott.
99
00:11:17,343 --> 00:11:19,553
Sånn ja. Perfekt. Ok, stopp der.
100
00:11:20,554 --> 00:11:21,597
Hva med her?
101
00:11:21,680 --> 00:11:23,766
På skulderen din, sånn vi ville…
102
00:11:23,849 --> 00:11:27,228
Hold ut kjolen,
så vi kan se den glitre. Sånn ja.
103
00:11:39,532 --> 00:11:41,158
Så nydelig.
104
00:11:44,453 --> 00:11:48,165
Dette er fremkalleren.
Det som gir bilde liv på en måte.
105
00:11:52,253 --> 00:11:53,254
Stilig.
106
00:11:53,337 --> 00:11:54,922
Vi henger den her.
107
00:12:01,178 --> 00:12:03,222
Du gjør alt vakrere.
108
00:12:13,941 --> 00:12:16,318
Vær her, jeg skal være rask. Ok, vennen?
109
00:12:16,944 --> 00:12:17,987
Ok.
110
00:12:23,284 --> 00:12:26,912
Hei. Dr. Suzanne Mathis.
Vi snakket på telefonen
111
00:12:26,996 --> 00:12:29,290
-om en jente fra…
-Amontown.
112
00:12:29,373 --> 00:12:31,584
Jeg skal ikke forstyrre deg lenge.
113
00:12:31,667 --> 00:12:34,628
Tenkte det er være enklere
å snakke sammen direkte.
114
00:12:34,712 --> 00:12:38,466
Tryggere. Du vet aldri med de menneskene.
115
00:12:40,426 --> 00:12:41,635
Sitt ned.
116
00:12:41,719 --> 00:12:45,097
Jeg har prøvd å finne
noe som helst om Amontown.
117
00:12:45,181 --> 00:12:47,766
Men alt virker som vandrehistorier.
118
00:12:47,850 --> 00:12:50,769
Jeg funderer på om de er en utbryter sekt.
119
00:12:51,395 --> 00:12:54,899
Vel, Amontown ville være
et perfekt eksempel på det
120
00:12:54,982 --> 00:12:57,443
om man fikk nok informasjon å publisere.
121
00:12:57,526 --> 00:12:59,528
De har vært isolert i et århundre.
122
00:12:59,612 --> 00:13:02,072
Svært lite er kjent om dette samfunnet.
123
00:13:03,032 --> 00:13:06,744
På 1960 tallet hevdet en folklorist
å ha intervjuet et medlem,
124
00:13:07,286 --> 00:13:11,123
inntil sektens eldste fikk snusen i det
og ødela opptakene.
125
00:13:11,707 --> 00:13:14,502
Sa de kaller seg Sliocht an Diabhail.
126
00:13:15,794 --> 00:13:17,755
-Hva betyr det?
-Det er gælisk.
127
00:13:18,339 --> 00:13:20,549
Det betyr "Djevelens egne".
128
00:13:21,133 --> 00:13:22,384
"Djevelens egne"?
129
00:13:23,135 --> 00:13:25,888
De er organisert av noe kalt Paktenes Bok.
130
00:13:25,971 --> 00:13:28,307
Ingen forlater sekten, utenom henne.
131
00:13:28,390 --> 00:13:31,477
Ut ifra måten hun er merket på,
er hun vital for dem.
132
00:13:32,811 --> 00:13:34,522
Hva tror du de er i stand til?
133
00:13:34,605 --> 00:13:36,857
Det faktum at jeg knapt vet noe om dem
134
00:13:37,483 --> 00:13:39,860
er hvorfor jeg tror de vil hente henne.
135
00:13:40,528 --> 00:13:43,489
Og om de gjør, vil det være lavprofilert.
136
00:13:43,572 --> 00:13:46,659
De har ikke vart så lenge
ved å tiltrekke seg oppmerksomhet.
137
00:13:47,243 --> 00:13:50,371
Og hvordan kan jeg hindre et tilbakefall?
138
00:13:51,747 --> 00:13:53,749
Det beste er bare ren veiledning.
139
00:13:53,832 --> 00:13:56,585
Finn noen andre som har unnsluppet sekten.
140
00:13:56,669 --> 00:14:00,381
I det minste vil det vise henne
at det er et liv utenfor sekten.
141
00:14:00,464 --> 00:14:03,425
Inntil da er hun mottagelig
for skjulte triggere,
142
00:14:03,509 --> 00:14:06,554
ting så dypt innprentet
at de får henne til å dra tilbake.
143
00:14:06,637 --> 00:14:09,807
Religiøse objekter,
seremonielle rekvisitter, symboler.
144
00:14:09,890 --> 00:14:11,642
Det er snart en fullmåne.
145
00:14:11,725 --> 00:14:14,562
Alt sånn kan ha stor betydning for henne.
146
00:14:15,187 --> 00:14:17,648
Hun er kanskje fysisk ute av sekten,
147
00:14:18,440 --> 00:14:21,652
men ideologien deres
er fremdeles i hodet hennes.
148
00:14:23,737 --> 00:14:26,740
Jeg må finne noen andre
som har sluppet unna.
149
00:14:35,583 --> 00:14:37,626
Det der er skikkelig uhyggelig.
150
00:14:38,335 --> 00:14:39,336
Du er Brooks?
151
00:14:40,462 --> 00:14:42,590
Polititeknikker. Har fullført trening,
152
00:14:42,673 --> 00:14:44,884
så venter bare på en ledig stilling.
153
00:14:45,509 --> 00:14:48,512
Du er den som tok med de snickedoodlesene.
154
00:14:48,596 --> 00:14:50,222
Skyldig.
155
00:14:54,768 --> 00:14:56,353
Hva tror du det betyr?
156
00:14:57,021 --> 00:15:00,274
De er sigiller.
Rituelle religiøse symboler.
157
00:15:00,357 --> 00:15:02,902
Opp-ned pentagrammer representerer Satan.
158
00:15:02,985 --> 00:15:05,487
Denne her, Chenor, er ønskegiveren.
159
00:15:05,571 --> 00:15:06,822
CHENOR - ØNSKEGIVEREN SIGILL
160
00:15:06,906 --> 00:15:08,991
De er ute etter tjenester
fra styggen selv.
161
00:15:12,244 --> 00:15:15,623
-Tror du at du kan hjelpe meg med noe?
-Så klart.
162
00:15:15,706 --> 00:15:17,958
Det er en grisefarm
nær der Mae ble funnet.
163
00:15:18,042 --> 00:15:23,005
Jeg fulgte en varebil derifra til et slags
samfunn eller bebyggelse.
164
00:15:23,088 --> 00:15:24,882
Flere like varebiler med arbeidere.
165
00:15:24,965 --> 00:15:27,968
Det er migrantleire i området.
De jobber på gårdene.
166
00:15:28,052 --> 00:15:31,347
Dette er ikke arbeidsinnvandrere.
Finn det du kan
167
00:15:31,430 --> 00:15:33,140
om de fem gårdene i Amon fylke.
168
00:15:33,223 --> 00:15:35,392
Eiendomsrett, service anrop, klager…
169
00:15:36,060 --> 00:15:38,938
Alt som kan hjelpe oss
å finne ut av dette.
170
00:15:39,021 --> 00:15:40,397
FAR MALACHI DODD
171
00:15:40,481 --> 00:15:41,815
MOR ABIGAIL DODD
172
00:15:41,899 --> 00:15:44,944
Du lærer at verden utenfor
aldri vil akseptere deg.
173
00:15:45,027 --> 00:15:48,530
Og uten en jobb, utdannelse
eller støtte fra familie
174
00:15:48,614 --> 00:15:51,283
hvordan skal du overleve borte fra sekten?
175
00:15:51,367 --> 00:15:54,912
Og sektlederne
vil lyve for å kontrollere fortellingen.
176
00:15:55,621 --> 00:15:58,999
De baktaler de som drar,
sier de ikke var en sann troende.
177
00:15:59,583 --> 00:16:02,544
Metode og mål for å vekke frykt varierer
mellom lederne.
178
00:16:04,129 --> 00:16:06,131
-Frykt for outsidere…
-Mamma!
179
00:16:12,721 --> 00:16:14,473
Beklager, beklager, skatt.
180
00:16:15,975 --> 00:16:17,309
Vi er nesten hjemme.
181
00:16:20,396 --> 00:16:24,858
…lede dem vekk fra frykten
og over til tryggheten, til Paradis.
182
00:16:26,443 --> 00:16:29,905
Pappa, mamma kjøpte tåspissko
fra Arabesque i bursdagsgave.
183
00:16:29,989 --> 00:16:31,699
Wow, det er en stor gave.
184
00:16:34,910 --> 00:16:37,705
Dani får litt av et party. Chardonnay?
185
00:16:40,958 --> 00:16:42,209
Det er ikke til det.
186
00:16:43,961 --> 00:16:46,130
Fisk trakk seg fra Windemere.
187
00:16:47,256 --> 00:16:50,634
Hva? Nei, du skulle få
deposisjonen for flere uker siden.
188
00:16:50,718 --> 00:16:54,680
-Jeg vet.
-Hva? Og du fortalte meg det ikke?
189
00:16:54,763 --> 00:16:57,725
Jeg er lei for det.
Ville ikke bekymre deg, så…
190
00:16:58,976 --> 00:17:00,519
Så derfor møte med Cheryl.
191
00:17:00,602 --> 00:17:04,940
Ja, hun har noen mulige kjøpere.
Vi skal ha åpent hus, så…
192
00:17:06,275 --> 00:17:09,111
Du burde fortalt meg
så kunne vi snakket om det.
193
00:17:09,194 --> 00:17:12,489
Vel, jeg følte meg som dritt.
194
00:17:13,615 --> 00:17:16,410
Men det var ikke riktig gjort.
Jeg beklager.
195
00:17:17,911 --> 00:17:20,539
Jeg forstår.
196
00:17:24,126 --> 00:17:27,337
Det er en anestesiolog på jobben
som ser etter et hus.
197
00:17:27,421 --> 00:17:30,424
Takk. Men Cheryl fikser dette.
198
00:17:30,507 --> 00:17:32,259
Jeg mener, vi finner noen.
199
00:17:32,342 --> 00:17:33,802
Ok.
200
00:17:35,554 --> 00:17:38,474
Den dansebutikken dere var i,
den er da Cleveland?
201
00:17:39,767 --> 00:17:41,935
Ja, Dani ville dit.
202
00:17:46,440 --> 00:17:50,444
Dette bildet er så bra.
Synd vi ikke kan bruke det.
203
00:17:50,527 --> 00:17:54,031
Hvorfor ikke?
Da vil alle se hvor dyktig fotograf du er.
204
00:17:54,823 --> 00:17:56,492
Er ikke en av tingene dine.
205
00:17:58,786 --> 00:18:00,537
Mae? Å, hei, Jules.
206
00:18:00,621 --> 00:18:02,206
Å, hei, mamma.
207
00:18:03,624 --> 00:18:07,086
Jules, jeg tror jeg lot
kjelen stå på nede.
208
00:18:07,169 --> 00:18:09,254
Kan du gå og skru den av?
209
00:18:11,173 --> 00:18:12,382
Tusen takk.
210
00:18:15,052 --> 00:18:18,097
Beklager vi ikke rakk middag.
Vi gjorde bursdagsæren.
211
00:18:21,850 --> 00:18:24,311
-Hvordan går timene?
-Bra.
212
00:18:28,232 --> 00:18:32,027
Jeg begynte også
på en ny skole rundt din alder.
213
00:18:32,820 --> 00:18:35,948
Jeg flyttet hjemmefra
og til min bestemor Helen.
214
00:18:36,949 --> 00:18:38,158
Hvorfor?
215
00:18:39,785 --> 00:18:41,954
Hjemme var ikke trygt for meg.
216
00:18:43,664 --> 00:18:49,169
Mae, vet du om noen andre
som har dratt fra Amontown?
217
00:18:56,301 --> 00:18:59,680
Det var en gutt. Enoch.
218
00:18:59,763 --> 00:19:05,519
Han prøvde å dra, så Lucifer straffet ham
og slo ham til jorden.
219
00:19:06,186 --> 00:19:09,189
Er dette noe du så?
220
00:19:12,442 --> 00:19:13,819
Når skjedde dette?
221
00:19:15,362 --> 00:19:18,031
Under Tauridene,
når stjerner faller fra himmelen.
222
00:19:18,615 --> 00:19:20,409
Å, meteor regnet.
223
00:19:22,119 --> 00:19:23,829
Hvor gammel var du?
224
00:19:25,706 --> 00:19:28,000
Syv. Han var eldre.
225
00:19:28,083 --> 00:19:29,293
En tenåring?
226
00:19:31,378 --> 00:19:34,715
Så de fortalte deg at Enoch prøvde å dra
227
00:19:34,798 --> 00:19:36,592
og at han døde.
228
00:19:38,927 --> 00:19:40,762
Han brøt kjeden.
229
00:19:42,306 --> 00:19:44,558
Hadde de en begravelse for Enoch?
230
00:19:44,641 --> 00:19:48,478
Nei, de ville ikke skjende landet vårt
med kroppen hans.
231
00:19:49,605 --> 00:19:54,234
Tror du Enoch ble straffet
ved å bli slått til jorden?
232
00:19:58,864 --> 00:20:00,407
Jeg vet ikke lenger.
233
00:20:06,580 --> 00:20:07,664
Jeg åpner.
234
00:20:10,542 --> 00:20:12,336
-Hei.
-J Math. Hvordan går det?
235
00:20:12,419 --> 00:20:14,129
Bra. Hvordan var visningen?
236
00:20:14,213 --> 00:20:16,965
Citizen Kane er en så banebrytende film.
237
00:20:17,049 --> 00:20:19,718
Du ville elske den.
Du må bli med neste gang.
238
00:20:19,801 --> 00:20:21,511
Ja, veldig gjerne.
239
00:20:23,305 --> 00:20:26,683
Jeg sendte en epost
med bildebeskrivelsene.
240
00:20:26,767 --> 00:20:28,185
-Jeg henter bildene.
-Ok.
241
00:20:28,268 --> 00:20:29,853
-Hei, Sebastian.
-Hei.
242
00:20:31,396 --> 00:20:33,482
-Her er bildene.
-Ah.
243
00:20:33,565 --> 00:20:36,985
-Jules gjorde en nydelig jobb.
-Hun er en utrolig fotograf.
244
00:20:37,569 --> 00:20:38,570
Takk.
245
00:20:39,738 --> 00:20:42,616
-Han liker deg.
-Hold munn. Det gjør han vel ikke.
246
00:20:43,951 --> 00:20:46,411
Hvorfor tar alle så mange bilder?
247
00:20:46,495 --> 00:20:47,913
Så vi ikke forsvinner.
248
00:20:49,248 --> 00:20:51,416
Føler du at du vil forsvinne?
249
00:20:51,500 --> 00:20:53,460
Hele tiden. Gjør ikke du?
250
00:20:54,253 --> 00:20:57,965
Ikke når jeg var hjemme.
Jeg var for opptatt med gjøremål.
251
00:20:58,048 --> 00:21:00,592
Jeg elsket å jobbe i hagen, plukke urter.
252
00:21:03,095 --> 00:21:05,347
Men jeg brøt kjeden.
253
00:21:08,433 --> 00:21:10,018
Vi "stoler på".
254
00:21:11,478 --> 00:21:13,855
Om noen bryter kjeden…
255
00:21:16,400 --> 00:21:18,235
…vil alle lide.
256
00:21:21,196 --> 00:21:23,323
De klarer seg sikkert fint uten deg.
257
00:21:25,909 --> 00:21:28,412
Er hagen hvorfor du vet så mye om planter?
258
00:21:28,495 --> 00:21:31,248
Jeg elsker planter. De kan gjøre så mye,
259
00:21:31,331 --> 00:21:34,501
som at klær blir lilla
med røde nellik og indigo.
260
00:21:34,584 --> 00:21:35,752
-Virkelig?
-Ja,
261
00:21:35,836 --> 00:21:39,715
eller om du spiser skvallerkål
så settes du utenfor deg selv.
262
00:21:39,798 --> 00:21:40,924
-Hæ?
-Ja.
263
00:21:41,008 --> 00:21:43,927
En av jentene, Avery,
264
00:21:44,803 --> 00:21:47,097
hun fortalte noe privat om meg
265
00:21:48,056 --> 00:21:51,768
så jeg malte noen røtter
inn i et krydderbrød til henne.
266
00:21:52,853 --> 00:21:57,524
Og…alle trodde hun talte i tunger.
267
00:21:59,860 --> 00:22:01,737
Minn meg om å ikke få deg sint.
268
00:22:04,323 --> 00:22:06,825
Du vil aldri gjøre noe for å få meg sint.
269
00:22:10,662 --> 00:22:14,416
Jeg burde gå og legge meg.
270
00:22:15,250 --> 00:22:17,878
Jeg er skikkelig nervøs for spalten.
271
00:22:20,005 --> 00:22:21,381
Du kan sove her.
272
00:22:21,465 --> 00:22:22,507
Kan jeg?
273
00:22:26,303 --> 00:22:27,512
Da jeg var liten
274
00:22:27,596 --> 00:22:30,432
pleide jeg å sove på gulvet i Helens rom,
275
00:22:30,515 --> 00:22:33,393
og hvis jeg ble redd
ville hun holde hånden min.
276
00:22:45,781 --> 00:22:47,157
Stole på.
277
00:22:49,367 --> 00:22:50,494
Stole på.
278
00:22:53,538 --> 00:22:55,707
POLITI
279
00:22:55,791 --> 00:22:57,959
Mae sa at gutten het Enoch.
280
00:22:58,043 --> 00:23:01,505
Han rømte under Tauridene meteorregnet
for ni år siden.
281
00:23:01,588 --> 00:23:03,340
God start. Hva mer vet vi?
282
00:23:03,423 --> 00:23:08,553
De eldre sa til alle at han døde,
men Mae sa de aldri holdt en begravelse.
283
00:23:08,637 --> 00:23:10,222
Så det er ikke noe lik.
284
00:23:10,305 --> 00:23:12,474
Jeg tror han kan være i live.
285
00:23:12,557 --> 00:23:14,559
Har vi et etternavn? Fødselsdato?
286
00:23:14,643 --> 00:23:17,938
Nei, men Tauridene varte
i to rundt måneder,
287
00:23:18,021 --> 00:23:22,400
så vi har datoer,
og Mae sa han ble "slått til jorden".
288
00:23:22,484 --> 00:23:25,320
Jeg kan se på overfallssaker,
bilulykker…
289
00:23:25,403 --> 00:23:27,197
Om vi kan finne Enoch,
290
00:23:28,448 --> 00:23:30,575
så kanskje han kan hjelpe med Maes sak.
291
00:23:30,659 --> 00:23:33,328
-Det er mye å gjennomgå.
-Jeg kan hjelpe.
292
00:23:33,411 --> 00:23:35,997
Skulle ønske, men det er begrenset innsyn.
293
00:23:36,081 --> 00:23:37,874
Takk for tipsene. Skal sjekke.
294
00:23:37,958 --> 00:23:39,835
-Takk, Alex.
-Ok.
295
00:23:48,301 --> 00:23:50,846
Og om ingen liker de,
så blir alt det samme
296
00:23:50,929 --> 00:23:52,806
fordi ingen bryr seg, uansett.
297
00:23:52,889 --> 00:23:55,267
Du må bare gjøre ting og ikke tenke,
298
00:23:55,350 --> 00:23:57,269
ellers vil du bare angre.
299
00:23:57,936 --> 00:24:00,230
Å, herregud. Jeg orker ikke se.
300
00:24:07,654 --> 00:24:09,656
Jeg vet ikke hvordan bildet kom med.
301
00:24:09,739 --> 00:24:10,740
Ikke jeg heller.
302
00:24:10,824 --> 00:24:12,534
TA FEM: MØT MAE
303
00:24:12,617 --> 00:24:15,078
Må ha lagt det i konvolutten ved en feil.
304
00:24:15,162 --> 00:24:17,122
Arret ditt synes. Beklager, Mae.
305
00:24:17,205 --> 00:24:19,666
Jeg mente ikke å dele privat informasjon.
306
00:24:21,418 --> 00:24:23,128
Hva skjedde med ryggen din?
307
00:24:23,211 --> 00:24:24,629
Hei, Victoria.
308
00:24:29,134 --> 00:24:33,722
Familien min var…strenge.
309
00:24:35,682 --> 00:24:37,517
Hvordan kom du deg unna?
310
00:24:47,194 --> 00:24:48,612
Jeg brøt kjeden.
311
00:24:52,866 --> 00:24:55,493
Du er så modig. Den spalten er råbra.
312
00:24:56,077 --> 00:24:58,914
Det er takket være Jules. Hun tok bildene.
313
00:24:58,997 --> 00:25:01,917
Kanskje du kan ta
klassepresident bilder av meg.
314
00:25:02,626 --> 00:25:04,711
Med mindre Isaac ikke lar deg.
315
00:25:11,301 --> 00:25:12,552
Jeg kan gjøre det.
316
00:25:13,970 --> 00:25:16,932
-Jeg kan ta bilder av deg.
-Finn oss i lunsjen.
317
00:25:18,767 --> 00:25:21,853
Å herregud.
Jeg kan ikke tro at dette virkelig skjer.
318
00:25:21,937 --> 00:25:23,605
Du fortjener det, Jules.
319
00:25:37,953 --> 00:25:39,829
-Nydelig eiendom.
-Takk.
320
00:25:45,710 --> 00:25:47,212
Hei. Hvordan går det?
321
00:25:47,963 --> 00:25:50,090
-Ser flott ut.
-Takk.
322
00:25:53,927 --> 00:25:55,929
Kassettaket er en fin detalj.
323
00:25:56,513 --> 00:25:59,641
De fleste ville gått for bjelker.
Imponerende jobb.
324
00:26:00,225 --> 00:26:01,226
Takk for det.
325
00:26:01,309 --> 00:26:06,564
Det tok to år med blod, svette og tårer,
men jeg fikk det gjort.
326
00:26:06,648 --> 00:26:10,318
"Han som tåler den lange natten
vil se morgengryet."
327
00:26:11,236 --> 00:26:12,988
-Godt jobbet.
-Takk.
328
00:26:18,159 --> 00:26:21,705
Mallory og Tim Waldroop
er veldig interessert.
329
00:26:21,788 --> 00:26:24,582
Jeg er veldig interessert
i å snakke med dem.
330
00:26:24,666 --> 00:26:26,793
-Vi går og hilser.
-Høres seriøst ut.
331
00:26:30,463 --> 00:26:32,590
Husker ikke sist jeg spiste noe sånn.
332
00:26:32,674 --> 00:26:34,259
-Du vil ikke ha?
-Nei takk.
333
00:26:34,342 --> 00:26:36,845
-Da spiser jeg alt.
-Jeg sparer meg til kake.
334
00:26:36,928 --> 00:26:39,139
Det er bursdagen til minstemann i dag.
335
00:26:39,222 --> 00:26:41,182
-Wow.
-Ja.
336
00:26:41,266 --> 00:26:42,600
Har du barn?
337
00:26:42,684 --> 00:26:46,604
Nei. Ikke ennå. Men en dag.
338
00:26:47,147 --> 00:26:49,774
Nå er det bare meg og hunden min Clark.
339
00:26:51,568 --> 00:26:52,736
Han er den beste.
340
00:26:53,570 --> 00:26:56,448
Ulempen er at jeg må dele ham
med ex-forloveden.
341
00:26:56,531 --> 00:26:58,241
I Chicago?
342
00:26:58,867 --> 00:27:00,035
Wow, du husket.
343
00:27:00,118 --> 00:27:02,120
Dårlig vane. Hvorfor dro du?
344
00:27:02,203 --> 00:27:05,040
Jobbet med en menneskehandel sak,
hadde fremgang,
345
00:27:05,123 --> 00:27:09,836
men plutselig
begynte bevisene mine å forsvinne.
346
00:27:10,628 --> 00:27:14,132
Da jeg sa til sjefen
at noen hadde betalt noen i avdelingen,
347
00:27:14,215 --> 00:27:16,885
-ba de meg droppe det.
-Og du klarte ikke?
348
00:27:17,594 --> 00:27:21,389
Altså, jeg kunne ha gjort det,
men det gjorde jeg ikke.
349
00:27:22,766 --> 00:27:25,560
Så da er jeg her.
350
00:27:26,061 --> 00:27:28,146
-En ny start er ikke ille?
-Nei da.
351
00:27:28,730 --> 00:27:30,273
Mer kaffe?
352
00:27:30,357 --> 00:27:31,941
Ellers takk.
353
00:27:33,777 --> 00:27:35,862
Beklager. Blir som moren min her.
354
00:27:35,945 --> 00:27:38,114
Den dama kan drikke kaffe.
355
00:27:38,198 --> 00:27:40,992
Tror ikke jeg så henne sove
hele barndommen min.
356
00:27:41,076 --> 00:27:43,703
-Vokste du opp i Chicago?
-For det meste, ja.
357
00:27:43,787 --> 00:27:46,039
Immigrerte fra El Salvador da jeg var fem.
358
00:27:46,122 --> 00:27:48,833
Faren min dro først, så dro mamma og jeg.
359
00:27:48,917 --> 00:27:52,212
Hun jobbet nattskift på fabrikk
og var med meg om dagen.
360
00:27:53,171 --> 00:27:55,256
Ville du alltid bli etterforsker?
361
00:27:55,340 --> 00:27:59,719
Ja. Men mamma ville jeg skulle bli prest.
362
00:28:01,179 --> 00:28:03,348
Prøve å redde mennesker og alt sånt.
363
00:28:04,474 --> 00:28:06,601
Synes du gjør en god jobb med det.
364
00:28:07,185 --> 00:28:08,353
Du også.
365
00:28:09,687 --> 00:28:13,566
Å hjelpe meg. Har ikke drukket
så mye kaffe siden jeg studerte.
366
00:28:13,650 --> 00:28:15,527
Trodde det var en politi ting.
367
00:28:15,610 --> 00:28:16,611
Jeg vet.
368
00:28:17,195 --> 00:28:22,283
-Vært mye rundt politibetjenter?
-Stefaren min var politi.
369
00:28:22,367 --> 00:28:23,410
Jaså. Hvor da?
370
00:28:24,661 --> 00:28:26,704
I Pennsylvania.
371
00:28:26,788 --> 00:28:30,750
Han er vel pensjonert nå.
Jeg snakker ikke med ham.
372
00:28:31,543 --> 00:28:32,585
Hva med moren din?
373
00:28:33,628 --> 00:28:34,754
Åh, nei.
374
00:28:36,548 --> 00:28:38,091
Jeg må komme meg av gårde.
375
00:28:38,174 --> 00:28:39,175
Ok.
376
00:28:39,259 --> 00:28:42,095
-Tusen takk for dette.
-Nei da. Takk selv.
377
00:28:42,178 --> 00:28:45,557
Dette er som nålen i høystakken.
378
00:28:46,516 --> 00:28:48,351
Skal holde deg oppdatert.
379
00:28:49,686 --> 00:28:50,854
Hva er det?
380
00:28:50,937 --> 00:28:53,481
Det? En varebil jeg fulgte
fra en Amon-gård
381
00:28:53,565 --> 00:28:57,026
ned rute 917 til den kjørte ned en grusvei
ved milmarkør 64,
382
00:28:57,110 --> 00:28:59,112
ikke langt fra der Mae ble funnet.
383
00:28:59,195 --> 00:29:00,655
Grusveien gikk rett til…
384
00:29:01,948 --> 00:29:03,491
-Amontown?
-Amontown, ja.
385
00:29:03,575 --> 00:29:06,202
De bruker varebilene til
å kjøre arbeidere.
386
00:29:06,286 --> 00:29:10,081
Men de er de mest allment utbredte bilene,
387
00:29:10,165 --> 00:29:11,875
så derfor liker kriminelle dem.
388
00:29:17,839 --> 00:29:20,842
-Følger deg på Insta.
-Å, takk, skal følge deg også.
389
00:29:20,925 --> 00:29:22,677
Hva er Insta navnet til Mae?
390
00:29:22,761 --> 00:29:24,262
Hun har ikke sosiale media.
391
00:29:25,138 --> 00:29:26,139
Der er hun.
392
00:29:26,222 --> 00:29:27,807
-Hei.
-Vi har en suksess!
393
00:29:29,017 --> 00:29:31,227
Det portrettet skulle ikke med.
394
00:29:31,311 --> 00:29:33,396
Det viser arret hennes.
395
00:29:33,480 --> 00:29:34,606
Det er genialt.
396
00:29:35,190 --> 00:29:37,108
Store kunstnere utfordrer grenser.
397
00:29:37,192 --> 00:29:40,320
Kom innom kontoret
så du kan få en stabs pin.
398
00:29:40,403 --> 00:29:41,404
Bra jobba, Mathis.
399
00:29:43,948 --> 00:29:46,826
-Gratulerer med spalten.
-Takk. Er det ikke kult?
400
00:29:46,910 --> 00:29:49,621
-Jo. Håper det er alt du vil ha.
-Det er det.
401
00:29:52,373 --> 00:29:55,210
Mamma har leid et karaokerom
hos Galaxy Karaoke
402
00:29:55,293 --> 00:29:56,711
til Danis bursdag.
403
00:29:56,795 --> 00:29:59,672
-Jeg kan bli overtalt til en duett.
-Fantastisk.
404
00:29:59,756 --> 00:30:02,842
Vi må finne noe Mae kan.
Vil ikke utelate henne.
405
00:30:02,926 --> 00:30:04,844
Vet du hva problemet ditt er?
406
00:30:04,928 --> 00:30:07,138
Du bryr deg alltid om hva andre tenker.
407
00:30:08,223 --> 00:30:09,974
Isaac, hun har vært igjennom mye.
408
00:30:10,892 --> 00:30:14,813
Ok, vel, jeg står over karaoken.
Kos deg med Mae.
409
00:30:14,896 --> 00:30:17,357
-Kom igjen, du er bare sjalu.
-Vet du hva?
410
00:30:17,440 --> 00:30:20,235
Jeg er sjalu, men det er ikke poenget.
411
00:30:20,985 --> 00:30:23,905
Du har jobbet skikkelig hardt
med fotograferingen,
412
00:30:23,988 --> 00:30:27,617
men rampelyset ditt
ser ut til å ha blitt overtatt av Mae.
413
00:30:49,472 --> 00:30:50,932
Stor finale nå.
414
00:30:56,688 --> 00:30:59,107
-Jazzhender.
-Herlig.
415
00:31:00,441 --> 00:31:04,696
-Sånn gjør vi det i Mathis familien.
-Det var fantastisk, Dani.
416
00:31:04,779 --> 00:31:07,782
Dani, innertier. Pappa, du var ok.
417
00:31:07,866 --> 00:31:09,701
-Jeg engasjerer meg.
-Det var…
418
00:31:09,784 --> 00:31:11,953
-Prøver i hvert fall.
-Det var råkult.
419
00:31:12,036 --> 00:31:12,871
Takk.
420
00:31:12,954 --> 00:31:16,416
Foreldrene mine vil ha deg og fru Mathis
på middag en d…
421
00:31:16,499 --> 00:31:18,084
Dr. Mathis.
422
00:31:18,167 --> 00:31:21,588
Dr. Mathis på middag i klubben en dag.
423
00:31:21,671 --> 00:31:25,717
Ja, ok. Flott. Høres bra ut.
Kommer straks tilbake.
424
00:31:26,718 --> 00:31:27,719
Det går fint.
425
00:31:27,802 --> 00:31:29,178
"Schuyler Sisters" trio?
426
00:31:29,262 --> 00:31:31,472
-Det går bra.
-Ellers takk.
427
00:31:31,556 --> 00:31:35,184
-Jeg kan synge. Dere kan være back-up.
-Teddy, ta et bilde med oss?
428
00:31:36,019 --> 00:31:39,188
Høres bra ut. La oss gjøre det.
429
00:31:39,272 --> 00:31:41,941
-Ok. Sånn…
-Her.
430
00:31:43,318 --> 00:31:45,528
Du synger den så bra. Ja, ta den.
431
00:31:45,612 --> 00:31:47,363
Se så mange likes det har fått.
432
00:31:47,447 --> 00:31:49,115
Alle liker det utenom Isaac.
433
00:31:49,198 --> 00:31:52,535
Lar mamma deg få sosiale media
får du millioner av følgere.
434
00:31:56,080 --> 00:31:59,709
Victoria inviterte oss
til en sammenkomst i helgen.
435
00:31:59,792 --> 00:32:01,002
Vi skal absolutt dra.
436
00:32:02,754 --> 00:32:04,130
Hva ser vi på?
437
00:32:04,213 --> 00:32:07,508
Et bilde Jules tok av meg var i Regal
og ligger nå ute.
438
00:32:07,592 --> 00:32:09,761
-Det viser arret hennes.
-Jeg vet.
439
00:32:10,386 --> 00:32:12,931
Jules, vet de hvordan
dette eksponerer Mae?
440
00:32:13,014 --> 00:32:14,766
Jeg ga det ikke til Sebastian.
441
00:32:14,849 --> 00:32:17,185
-Hvordan havnet det online?
-Vet ikke.
442
00:32:17,268 --> 00:32:19,479
-Jeg la det ikke i mappen.
-Jeg gjorde.
443
00:32:20,146 --> 00:32:23,691
Jules tok et så bra bilde,
jeg ville at alle skulle få se.
444
00:32:25,360 --> 00:32:27,654
Jeg er lei for det, Suzanne.
445
00:32:28,237 --> 00:32:29,864
Det er ok, Mae. Det går bra.
446
00:32:31,407 --> 00:32:34,953
Jeg ringer skoleinspektøren
og får det fjernet.
447
00:32:35,036 --> 00:32:37,080
Jules, slett det nå.
448
00:32:39,457 --> 00:32:42,085
Det skal gå bra, Mae. Det går bra.
449
00:32:45,546 --> 00:32:48,925
Vet du hva? Jeg går og gjør opp.
450
00:32:49,008 --> 00:32:51,094
Rommet og en ekstra time er betalt.
451
00:32:51,928 --> 00:32:53,096
Betalte konen min…
452
00:32:53,179 --> 00:32:55,723
Nei, en mann kom inn. Oppga ikke et navn.
453
00:32:58,476 --> 00:33:02,981
Ja vel, ok. Da…
Da blir vi vel en time til, da.
454
00:33:03,564 --> 00:33:04,941
Takk.
455
00:33:49,277 --> 00:33:50,278
Hei.
456
00:33:51,320 --> 00:33:52,989
Jeg så det med Mae.
457
00:33:54,115 --> 00:33:56,701
Skal du og kalle meg
en forferdelig person?
458
00:33:56,784 --> 00:33:58,119
Det motsatte.
459
00:34:00,955 --> 00:34:01,956
Takk.
460
00:34:02,040 --> 00:34:05,126
Jules, jeg tror ikke Mae
er vennen du leter etter.
461
00:34:08,004 --> 00:34:09,172
Du kødder nå, sant?
462
00:34:09,255 --> 00:34:11,966
Hun løy til deg. Og hun manipulerer mamma.
463
00:34:12,633 --> 00:34:14,135
Bare være forsiktig.
464
00:34:15,053 --> 00:34:17,472
For første gang har jeg mer enn en venn,
465
00:34:17,555 --> 00:34:20,183
-og du vil ødelegge det.
-Jeg prøver å hjelpe.
466
00:34:20,266 --> 00:34:23,853
Og du ville hjelpe,
ville du vedgått min eksistens.
467
00:34:23,936 --> 00:34:27,815
Etter du begynte å henge med Teddy
er det som du skjems over meg.
468
00:34:28,483 --> 00:34:31,944
Som om jeg er en skitten hemmelighet
og ikke søsteren din.
469
00:34:48,920 --> 00:34:51,589
Om du trenger noe, så bare bank på.
470
00:34:51,672 --> 00:34:53,424
-Ok?
-Takk, Suzanne.
471
00:34:57,053 --> 00:34:59,097
Jeg er lei for å ha laget trøbbel.
472
00:35:02,683 --> 00:35:05,561
Jeg ville bare vise alle
hvor spesiell du er.
473
00:35:05,645 --> 00:35:07,313
Du skulle ha fortalt meg.
474
00:35:09,607 --> 00:35:11,984
Jeg har aldri hatt en venn som deg.
475
00:35:13,569 --> 00:35:14,612
Ikke jeg heller.
476
00:35:17,657 --> 00:35:18,783
Kommer du?
477
00:35:21,077 --> 00:35:23,621
Jeg skal lese litt her nede først.
478
00:35:24,163 --> 00:35:27,083
Ok. Om det er noe så tekst meg.
479
00:35:28,417 --> 00:35:29,544
Stole på.
480
00:35:35,883 --> 00:35:39,554
Tror aldri jeg kommer til å høre
"Black Hole Sun" på samme måte.
481
00:35:39,637 --> 00:35:41,889
Jeg vet. Vurderer å starte et band.
482
00:35:41,973 --> 00:35:44,308
Hvordan gikk det med åpent hus?
483
00:35:44,392 --> 00:35:47,186
Bra. Cheryl tror vi får noen tilbud snart.
484
00:35:47,270 --> 00:35:50,314
Så flott. Det er en venn av meg
fra universitetet
485
00:35:50,398 --> 00:35:53,317
-som kanskje ser etter…
-Suzanne, jeg fikser det.
486
00:35:54,735 --> 00:35:55,903
Beklager, jeg bare…
487
00:35:56,654 --> 00:35:58,823
Jeg sa jeg jobber med saken. Og jeg…
488
00:35:59,824 --> 00:36:02,994
Jeg vet. Jeg prøver bare å hjelpe.
489
00:36:03,786 --> 00:36:07,123
Jeg rotet oss inn i dette.
Jeg får oss ut av det igjen.
490
00:36:07,206 --> 00:36:08,207
Ok.
491
00:36:09,834 --> 00:36:11,794
-Jeg er her for deg.
-Jeg vet.
492
00:36:13,838 --> 00:36:19,051
Jeg fikk skoleinspektøren til å fjerne
bildet på nettet med Maes ansikt.
493
00:36:21,721 --> 00:36:22,847
Så hyggelig av deg.
494
00:36:23,389 --> 00:36:25,183
Vil bare å holde henne trygg.
495
00:36:31,397 --> 00:36:34,192
Disse fem gårdene i Amon fylket,
496
00:36:34,275 --> 00:36:36,485
hver av dem er eid av et aksjeselskap
497
00:36:36,569 --> 00:36:38,487
som ikke har noen andre aktiva.
498
00:36:38,571 --> 00:36:39,572
Skallselskaper.
499
00:36:39,655 --> 00:36:41,991
Og de har alle samme hovedkontakt.
500
00:36:42,074 --> 00:36:43,743
William Untermyer, Esquire.
501
00:36:43,826 --> 00:36:45,870
Malachi Dodds advokat. La meg gjette.
502
00:36:45,953 --> 00:36:47,997
Malachi er hovedeier i hvert selskap?
503
00:36:48,080 --> 00:36:49,332
Bingo.
504
00:36:49,415 --> 00:36:51,918
Og alt land i Amontown har tilhørt Dodd
505
00:36:52,001 --> 00:36:54,503
siden byen ble grunnlagt i 1922.
506
00:36:55,129 --> 00:36:58,841
Så kjøpte de opp resten av fylket
og slo det sammen i 1954.
507
00:36:58,925 --> 00:37:00,593
De har sin egen jurisdiksjon.
508
00:37:01,302 --> 00:37:02,970
Vår venn sheriff Henry Wilkins
509
00:37:03,054 --> 00:37:05,473
er hele Amon fylkes lensmannsavdeling.
510
00:37:20,655 --> 00:37:23,658
Mae Dodd er ikke bare en jente
som unnslapp sekten.
511
00:37:27,787 --> 00:37:29,372
Hun er lederens datter.
512
00:37:29,455 --> 00:37:33,167
FAR MALACHI DODD
513
00:38:01,237 --> 00:38:03,864
Kjeden skal ikke brytes.
514
00:38:04,407 --> 00:38:07,034
Kjeden skal ikke brytes.
515
00:38:07,535 --> 00:38:10,454
Kjeden skal ikke brytes.
516
00:38:10,955 --> 00:38:14,458
Kjeden skal ikke brytes.
517
00:38:14,542 --> 00:38:15,626
Mae!
518
00:38:15,710 --> 00:38:18,045
Kjeden skal ikke brytes.
519
00:38:18,838 --> 00:38:21,716
-Kjeden skal ikke brytes.
-Mae! Mae!
520
00:38:21,799 --> 00:38:24,051
-Kjeden…
-Mae? Mae!
521
00:38:26,095 --> 00:38:29,056
Jeg vil ikke tilbake dit.
522
00:38:32,518 --> 00:38:33,769
Det behøver du ikke.
523
00:38:34,562 --> 00:38:35,730
Det behøver du ikke.
524
00:38:36,939 --> 00:38:39,108
Men jeg er spesiell.
525
00:38:39,191 --> 00:38:40,735
Jeg er spesiell.
526
00:38:40,818 --> 00:38:45,281
Der er jeg spesiell.
Jeg kan ikke bryte kjeden.
527
00:38:46,824 --> 00:38:51,245
Du behøver ikke være spesiell der.
Du kan være spesiell her.
528
00:38:56,625 --> 00:38:58,794
Kom igjen. La oss gå inn igjen.
529
00:41:10,134 --> 00:41:15,139
Tekst: Anette Valseth Rønning