1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:17,851 --> 00:00:18,893 Mae? 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,651 Mae? 4 00:00:35,744 --> 00:00:36,870 Mae? 5 00:00:39,330 --> 00:00:40,582 Mae? 6 00:01:28,880 --> 00:01:30,965 BERDASARKAN NOVEL DEVIL IN OHIO OLEH DARIA POLATIN 7 00:01:32,550 --> 00:01:34,552 "TEMPAT BERGANTUNG" 8 00:01:43,978 --> 00:01:45,063 Awak okey? 9 00:01:46,523 --> 00:01:50,485 Ya. Pasti saya kesiangan. 10 00:01:50,568 --> 00:01:52,695 Hari ini Sabtu. Tiada masalah. 11 00:01:54,030 --> 00:01:55,365 Bacaan ringan? 12 00:01:55,448 --> 00:01:56,449 KULTUS DALAM KULTUS: 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,284 KAJIAN PSIKIATRI FENOMENA AMERIKA 14 00:02:01,079 --> 00:02:03,873 Dani ubah fikiran tentang kek hari jadi vanila. 15 00:02:03,957 --> 00:02:07,252 Dia nak konfeti, yang nampaknya juga perisa. 16 00:02:07,794 --> 00:02:09,295 Baiklah, konfeti. 17 00:02:09,379 --> 00:02:12,507 Dia cari reben balet merah jambu, jika awak ada nampak. 18 00:02:12,590 --> 00:02:13,758 Latihan? 19 00:02:13,842 --> 00:02:15,468 Helen dah hantar dia. 20 00:02:15,552 --> 00:02:19,139 Jules perlu ambil gambar esok dan saya rasa dia cemas. 21 00:02:19,222 --> 00:02:23,184 Dia asyik sebut nama Sebastian dalam setiap ayat. 22 00:02:24,853 --> 00:02:27,981 - Mae pula? - Rasanya dia masih tidur. 23 00:02:29,941 --> 00:02:32,235 - Jumpa malam nanti. - Jumpa malam nanti. 24 00:02:45,748 --> 00:02:47,417 SEBASTIAN - BOLEH SAYA SINGGAH UNTUK PEMILIHAN KOLUM? 25 00:02:52,255 --> 00:02:56,176 HEI BUKANKAH TARIKH AKHIRNYA ESOK 26 00:02:59,596 --> 00:03:01,139 NAK MULAKAN SUSUN ATUR 27 00:03:05,393 --> 00:03:07,604 OKEY JUMPA NANTI 28 00:03:08,730 --> 00:03:12,859 Ada Jules, Helen, Dani, Suzanne dan Peter. 29 00:03:12,942 --> 00:03:16,738 Saya ada bilik sendiri dan semua orang di sini sangat baik. 30 00:03:17,822 --> 00:03:20,200 Rasanya di sinilah tempat saya. 31 00:03:20,283 --> 00:03:22,327 Mae! Kita perlu ambil gambar! 32 00:03:28,458 --> 00:03:29,459 Dr. Mathis. 33 00:03:29,542 --> 00:03:33,504 Terima kasih atas pemberitahuan awal. Saya lupa catat syif ini. 34 00:03:33,588 --> 00:03:36,341 - Saya terhutang budi pada awak. - Dah dua kali. 35 00:03:36,424 --> 00:03:41,387 Cik Clarkston sepatutnya makan risperidone sekali sehari, bukan? 36 00:03:41,471 --> 00:03:44,515 Bukan dua kali seperti yang awak tersilap tulis. 37 00:03:45,516 --> 00:03:48,436 Ya, sekali sehari. Maaf. 38 00:03:50,063 --> 00:03:51,731 Fikiran saya agak terganggu. 39 00:04:08,623 --> 00:04:10,083 Sayang Mak. Selamat tinggal. 40 00:04:17,966 --> 00:04:19,509 LADANG CORVUS 41 00:05:11,185 --> 00:05:13,688 - Helo. - Ini Dr. Hawkins yang awak telefon. 42 00:05:14,564 --> 00:05:15,982 Terima kasih telefon kembali. 43 00:05:16,065 --> 00:05:19,777 Awak cakap ada pesakit dengan ukiran pentagram terbalik? 44 00:05:19,861 --> 00:05:21,738 Ya. 45 00:05:21,821 --> 00:05:24,282 Tapi sebenarnya dia bukan lagi pesakit saya. 46 00:05:24,365 --> 00:05:27,368 - Saya penjaga dia. - Tahu dari mana dia dapatnya? 47 00:05:27,452 --> 00:05:30,496 Saya rasa dia larikan diri dari kultus terasing. 48 00:05:30,580 --> 00:05:32,332 Tempat bernama Amontown. 49 00:05:32,415 --> 00:05:35,626 Maaf, saya tak boleh bincangkannya melalui telefon. 50 00:05:35,710 --> 00:05:38,671 - Saya perlu masuk pejabat semula. - Pada Sabtu? 51 00:05:39,172 --> 00:05:42,842 Universiti memang begini sekarang. Semoga berjaya. 52 00:05:42,925 --> 00:05:45,219 Boleh kita cari waktu lain… 53 00:05:54,020 --> 00:05:56,230 OLEH PAMELA HAWKINS, PHD 54 00:06:02,111 --> 00:06:04,405 PROFESOR UNIVERSITI CASE WESTERN CLEVELAND, OHIO 55 00:06:06,199 --> 00:06:09,077 Ini agak hebat. Awak perlu tunjuk cara membuatnya. 56 00:06:09,160 --> 00:06:12,413 - Tiada masalah. - Awak suka betul roti bakar. 57 00:06:13,164 --> 00:06:15,083 Mari ambil gambar kunci. Awak pasti? 58 00:06:15,166 --> 00:06:18,544 Ini kunci pertama saya. Hanya ketua yang ada kunci ini. 59 00:06:20,380 --> 00:06:22,423 Ada pencahayaan yang bagus padanya. 60 00:06:22,507 --> 00:06:24,092 Ini biji halba. 61 00:06:24,175 --> 00:06:26,469 Cuba hidu. Baunya seperti sirap mapel. 62 00:06:26,552 --> 00:06:27,762 Oh Tuhan, betullah. 63 00:06:28,471 --> 00:06:30,431 Biar ia jatuh melalui jari awak. 64 00:06:30,515 --> 00:06:32,392 - Begini? - Ya, sempurna. 65 00:06:34,394 --> 00:06:36,521 Itu sangat cantik. Okey, sekali lagi. 66 00:06:37,105 --> 00:06:41,359 Ibu awak sangat baik berikannya kepada saya. Ia bukan hari lahir saya. 67 00:06:42,235 --> 00:06:43,236 Baguslah. 68 00:06:43,319 --> 00:06:46,239 Saya nak ambil gambar patung itu lagi. 69 00:06:46,322 --> 00:06:47,490 Okey. 70 00:06:50,618 --> 00:06:52,787 Apa lima objek awak? 71 00:06:52,870 --> 00:06:54,455 Sudah tentu kamera saya. 72 00:06:54,539 --> 00:06:56,541 Mungkin juga kemeja-T 73 00:06:56,624 --> 00:06:58,835 dari konsert Pink yang saya pergi dengan ibu, 74 00:06:58,918 --> 00:07:00,586 walaupun ia dah hilang. 75 00:07:07,218 --> 00:07:08,219 Hei, Mae. 76 00:07:11,347 --> 00:07:13,724 Maaf. Ia nampak hebat. 77 00:07:17,603 --> 00:07:19,730 Awak tak pernah diambil gambar? 78 00:07:22,483 --> 00:07:25,111 Biar betul? Okey, ikut saya. 79 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 Mari selongkar almari Mak. 80 00:07:51,846 --> 00:07:52,847 Tolonglah. 81 00:08:07,612 --> 00:08:08,696 Tolonglah. 82 00:08:16,287 --> 00:08:17,288 Tak guna. 83 00:08:24,337 --> 00:08:27,924 - Bagaimana dengan latihan? - Hanya saya yang hafal dialog. 84 00:08:28,466 --> 00:08:30,009 Boleh singgah di Clumpies? 85 00:08:30,092 --> 00:08:33,137 Mak fikir nak buat kembara jalan raya. 86 00:08:33,221 --> 00:08:38,309 - Mak ada urusan di Cleveland. - Okey, tapi perlu singgah di Arabesque. 87 00:08:38,392 --> 00:08:39,977 Saya perlukan kasut balet. 88 00:08:41,229 --> 00:08:46,192 - Untuk hari lahir saya. Tolonglah! - Okey. Boleh, Dani-Bear. 89 00:08:48,277 --> 00:08:50,029 Mae akan hadiri parti saya? 90 00:08:51,739 --> 00:08:53,783 Ya. Boleh? 91 00:08:56,077 --> 00:08:58,454 Mak luang banyak masa dengan dia. 92 00:09:02,166 --> 00:09:05,878 Sesetengah orang perlukan lebih perhatian. 93 00:10:43,392 --> 00:10:45,227 - Okey, mula. - Dah? Okey. 94 00:10:46,395 --> 00:10:49,315 Bagus. Begitulah. Pegang kain awak. 95 00:10:49,398 --> 00:10:51,275 Begitu. Okey. Ya, itu bagus. 96 00:10:53,402 --> 00:10:54,612 Okey. 97 00:10:58,074 --> 00:10:59,700 Pegang ini. 98 00:11:07,750 --> 00:11:09,543 Tak nak? Okey, tiada masalah. 99 00:11:09,627 --> 00:11:12,421 Berdiri atas tangga. Kita ambil gambar di sana. 100 00:11:12,505 --> 00:11:16,217 Palingkan muka pada saya sambil pandang bahu. Bagus. Okey. 101 00:11:17,343 --> 00:11:19,553 Itu dia. Bagus. Okey, jangan bergerak. 102 00:11:20,554 --> 00:11:21,597 Begini? 103 00:11:21,681 --> 00:11:23,766 Di bahu, seperti yang kita nak… 104 00:11:23,849 --> 00:11:27,228 Pegang gaun itu supaya nampak kilauannya. Begitulah. 105 00:11:39,532 --> 00:11:41,158 Cantiknya. 106 00:11:44,453 --> 00:11:48,165 Ini pencuci. Ia buat gambar lebih jelas. 107 00:11:52,253 --> 00:11:53,254 Hebatnya. 108 00:11:53,337 --> 00:11:54,922 Kita akan gantung di sini. 109 00:12:01,178 --> 00:12:03,222 Awak buat semuanya bertambah cantik. 110 00:12:13,941 --> 00:12:16,318 Tunggu di sini, Mak takkan lama. Okey, sayang? 111 00:12:16,944 --> 00:12:17,987 Okey. 112 00:12:23,284 --> 00:12:26,912 Hai. Dr. Suzanne Mathis. Kita berbual di telefon 113 00:12:26,996 --> 00:12:29,290 - tentang gadis dari… - Amontown. 114 00:12:29,373 --> 00:12:31,584 Saya takkan ambil banyak masa awak. 115 00:12:31,667 --> 00:12:34,628 Saya fikir lebih mudah bercakap secara berdepan. 116 00:12:34,712 --> 00:12:38,466 Lebih selamat. Mereka tak boleh dijangka. 117 00:12:40,426 --> 00:12:41,635 Duduklah. 118 00:12:41,719 --> 00:12:45,097 Saya cuba cari maklumat tentang Amontown. 119 00:12:45,181 --> 00:12:47,767 Semuanya seperti legenda bandar. 120 00:12:47,850 --> 00:12:50,770 Saya terfikir ia mungkin kultus terasing. 121 00:12:51,395 --> 00:12:54,899 Amontown adalah contoh terbaik kultus terasing, 122 00:12:54,982 --> 00:12:57,443 jika ada maklumat untuk dedahkannya. 123 00:12:57,526 --> 00:12:59,528 Dah seabad mereka terasing. 124 00:12:59,612 --> 00:13:02,072 Tak banyak maklumat tentang komuniti ini. 125 00:13:03,032 --> 00:13:06,744 Pada 1960-an, seorang pakar folklor dakwa temu bual seorang ahli, 126 00:13:07,286 --> 00:13:11,123 sehinggalah ketua kultus dapat tahu dan musnahkan rakaman itu. 127 00:13:11,707 --> 00:13:14,502 Mereka gelarkan diri mereka Sliocht an Diabhail. 128 00:13:15,795 --> 00:13:17,755 - Apa maksudnya? - Ia bahasa Gelik. 129 00:13:18,339 --> 00:13:20,549 Maksudnya "Milik Syaitan." 130 00:13:21,133 --> 00:13:22,384 "Milik Syaitan"? 131 00:13:23,135 --> 00:13:25,888 Mereka diatur oleh Buku Persepakatan. 132 00:13:25,971 --> 00:13:28,307 Tiada sesiapa pernah lari, kecuali gadis itu. 133 00:13:28,390 --> 00:13:31,477 Berdasarkan tanda padanya, dia penting bagi mereka. 134 00:13:32,812 --> 00:13:34,522 Apa yang mereka mampu buat? 135 00:13:34,605 --> 00:13:36,857 Saya tak banyak tahu tentang mereka 136 00:13:37,483 --> 00:13:39,860 jadi saya fikir mereka akan cuba bawa dia pulang. 137 00:13:40,528 --> 00:13:43,489 Jika itu benar, ia akan dilakukan secara sembunyi. 138 00:13:43,572 --> 00:13:46,659 Mereka takkan bertahan selama ini jika mereka menonjol. 139 00:13:47,243 --> 00:13:50,371 Bagaimana saya boleh halang dia kembali ke sana? 140 00:13:51,747 --> 00:13:53,749 Cara terbaik ialah bimbingan. 141 00:13:53,833 --> 00:13:56,585 Awak perlu cari orang yang juga lari dari kultus itu. 142 00:13:56,669 --> 00:14:00,381 Supaya dia tahu ada cara untuk hidup di luar kultus itu. 143 00:14:00,464 --> 00:14:03,425 Sekarang, dia mungkin ada pencetus tersembunyi, 144 00:14:03,509 --> 00:14:06,554 sesuatu dalam dirinya yang akan buat dia mahu pulang. 145 00:14:06,637 --> 00:14:09,807 Artifak agama, alatan upacara, simbol. 146 00:14:09,890 --> 00:14:11,642 Bulan purnama tak lama lagi. 147 00:14:11,725 --> 00:14:14,562 Semua itu akan beri kesan besar kepadanya. 148 00:14:15,187 --> 00:14:17,648 Mungkin secara fizikal dia dah tinggalkan kultus, 149 00:14:18,440 --> 00:14:21,652 tapi ideologi mereka masih dalam fikirannya. 150 00:14:23,737 --> 00:14:26,740 Saya perlu cari orang yang juga larikan diri. 151 00:14:35,583 --> 00:14:37,626 Itu menyeramkan. 152 00:14:38,335 --> 00:14:39,336 Brooks, bukan? 153 00:14:40,462 --> 00:14:42,590 Polis Teknologi. Dah tamat latihan, 154 00:14:42,673 --> 00:14:44,884 menunggu jawatan kosong pegawai. 155 00:14:45,509 --> 00:14:48,512 Awak pemilik snickerdoodle yang saya asyik makan. 156 00:14:48,596 --> 00:14:50,222 Betul. 157 00:14:54,768 --> 00:14:56,353 Awak rasa apa maksudnya? 158 00:14:57,021 --> 00:15:00,274 Ia sigil. Simbol mantera ritual. 159 00:15:00,357 --> 00:15:02,902 Pentagram terbalik mewakili Syaitan. 160 00:15:02,985 --> 00:15:05,487 Ini, Chenor, ialah penunai hajat. 161 00:15:05,571 --> 00:15:06,822 CHENOR - PENUNAI HAJAT SIGIL 162 00:15:06,906 --> 00:15:08,991 Rasanya mereka minta bantuan syaitan. 163 00:15:12,244 --> 00:15:15,623 - Hei, boleh tolong saya? - Ya. 164 00:15:15,706 --> 00:15:17,958 Ada ladang khinzir berhampiran lokasi Mae ditemui. 165 00:15:18,042 --> 00:15:23,005 Saya ekori van dari sana ke kawasan komuniti atau kompleks. 166 00:15:23,088 --> 00:15:24,882 Beberapa van sama turunkan pekerja. 167 00:15:24,965 --> 00:15:27,968 Kem migran di sana. Mereka pekerja ladang industri. 168 00:15:28,052 --> 00:15:31,347 Mereka bukan pekerja migran. Saya nak awak cari maklumat 169 00:15:31,430 --> 00:15:33,140 lima ladang di Kaunti Amon. 170 00:15:33,223 --> 00:15:35,392 Pemilikan, panggilan perkhidmatan, aduan. 171 00:15:36,060 --> 00:15:38,938 Apa saja untuk tahu apa berlaku kepada gadis itu. 172 00:15:39,021 --> 00:15:40,397 AYAH MALACHI DODD 173 00:15:40,481 --> 00:15:41,815 IBU ABIGAIL DODD 174 00:15:41,899 --> 00:15:44,944 Anda diberitahu dunia luar takkan terima anda. 175 00:15:45,027 --> 00:15:48,530 Tanpa kerja, pendidikan atau sokongan keluarga, 176 00:15:48,614 --> 00:15:51,283 bagaimana nak bertahan tanpa kultus? 177 00:15:51,367 --> 00:15:54,912 Ketua kultus akan menipu untuk mengawal naratif. 178 00:15:55,621 --> 00:15:58,999 Mereka akan fitnah orang yang lari, cakap mereka bukan penganut sejati. 179 00:15:59,583 --> 00:16:02,544 Setiap ketua berbeza ada cara berbeza timbulkan ketakutan. 180 00:16:04,129 --> 00:16:06,131 - Takut orang luar… - Mak! 181 00:16:12,721 --> 00:16:14,473 Maaf, sayang. 182 00:16:15,975 --> 00:16:17,309 Kita dah hampir sampai. 183 00:16:20,396 --> 00:16:24,858 …bawa mereka daripada ketakutan kepada rasa selamat, ke syurga. 184 00:16:26,443 --> 00:16:29,905 Ayah, mak beli kasut balet dari Arabesque untuk hari lahir saya. 185 00:16:29,989 --> 00:16:31,699 Hadiah yang hebat. 186 00:16:34,910 --> 00:16:37,705 Dani akan ada parti hebat. Chardonnay? 187 00:16:40,958 --> 00:16:42,209 Ia bukan untuk parti. 188 00:16:43,961 --> 00:16:46,130 Fisk tak jadi beli Windemere. 189 00:16:47,256 --> 00:16:50,634 Apa? Tak, awak buat eksrow beberapa minggu lalu. 190 00:16:50,718 --> 00:16:54,680 - Saya tahu. - Apa? Kenapa tak beritahu saya? 191 00:16:54,763 --> 00:16:57,725 Maaf. Saya tak nak awak risau, jadi saya… 192 00:16:58,976 --> 00:17:00,519 Sebab itu awak jumpa Cheryl. 193 00:17:00,602 --> 00:17:04,940 Ya, dia ada senarai prospek. Kami akan buat rumah terbuka, jadi… 194 00:17:06,275 --> 00:17:09,111 Saya harap awak beritahu saya, jadi kita boleh berbincang. 195 00:17:09,194 --> 00:17:12,489 Saya rasa bersalah. 196 00:17:13,615 --> 00:17:16,410 Tapi memang salah saya tak beritahu awak. Maaf. 197 00:17:17,911 --> 00:17:20,539 Saya faham. 198 00:17:24,126 --> 00:17:27,337 Pakar bius di tempat kerja saya sedang cari rumah. 199 00:17:27,421 --> 00:17:30,424 Ya, terima kasih. Cheryl dah uruskan. 200 00:17:30,507 --> 00:17:32,259 Kami pasti jumpa penyewa. 201 00:17:32,342 --> 00:17:33,802 Okey. 202 00:17:35,554 --> 00:17:38,474 Kedai tarian yang awak pergi itu di Cleveland? 203 00:17:39,767 --> 00:17:41,935 Ya, Dani nak ke sana. 204 00:17:46,440 --> 00:17:50,444 Ini gambar yang cantik. Sayang kita tak boleh gunakannya. 205 00:17:50,527 --> 00:17:54,031 Kenapa? Semua orang akan tahu awak jurugambar yang hebat. 206 00:17:54,823 --> 00:17:56,492 Ia bukan antara objek awak. 207 00:17:58,786 --> 00:18:00,537 Mae? Oh, hai, Jules. 208 00:18:00,621 --> 00:18:02,206 Oh, hai, Mak. 209 00:18:03,624 --> 00:18:07,086 Jules, rasanya Mak biarkan api cerek terbuka di bawah. 210 00:18:07,169 --> 00:18:09,254 Boleh kamu matikannya? 211 00:18:11,173 --> 00:18:12,382 Terima kasih. 212 00:18:15,052 --> 00:18:18,097 Maaf tak makan malam bersama. Saya dan Dani cari barang partinya. 213 00:18:21,850 --> 00:18:24,311 - Hei, bagaimana kelas awak? - Okey. 214 00:18:28,232 --> 00:18:32,027 Saya mula belajar di sekolah baru waktu sebaya awak. 215 00:18:32,820 --> 00:18:35,948 Saya lari dari rumah dan tinggal dengan nenek saya, Helen. 216 00:18:36,949 --> 00:18:38,158 Kenapa? 217 00:18:39,785 --> 00:18:41,954 Rumah bukan tempat selamat untuk saya. 218 00:18:43,664 --> 00:18:49,169 Mae, awak kenal sesiapa lagi yang lari dari Amontown? 219 00:18:56,301 --> 00:18:59,680 Ada seorang budak lelaki. Enoch. 220 00:18:59,763 --> 00:19:05,519 Dia cuba lari, jadi Lucifer hukum dia dan membunuhnya. 221 00:19:06,186 --> 00:19:09,189 Awak saksikannya? 222 00:19:12,442 --> 00:19:13,819 Bila ia berlaku? 223 00:19:15,362 --> 00:19:18,031 Semasa Taurids, waktu bintang jatuh dari langit. 224 00:19:18,615 --> 00:19:20,409 Oh, pancuran meteor. 225 00:19:22,119 --> 00:19:23,829 Berapa umur awak ketika itu? 226 00:19:25,706 --> 00:19:28,000 Tujuh tahun. Dia lebih tua. 227 00:19:28,083 --> 00:19:29,293 Remaja? 228 00:19:31,378 --> 00:19:34,715 Mereka beritahu awak Enoch cuba lari, 229 00:19:34,798 --> 00:19:36,592 kemudian dia mati. 230 00:19:38,927 --> 00:19:40,762 Dia putuskan rantaian. 231 00:19:42,306 --> 00:19:44,558 Mereka kebumikan Enoch? 232 00:19:44,641 --> 00:19:48,478 Tak, mereka tak nak cemarkan tanah kami dengan mayatnya. 233 00:19:49,605 --> 00:19:54,234 Awak rasa Enoch terima hukumannya dengan dibunuh? 234 00:19:58,864 --> 00:20:00,407 Saya tak pasti. 235 00:20:06,580 --> 00:20:07,664 Biar saya buka. 236 00:20:10,542 --> 00:20:12,336 - Hei. - J Math. Apa khabar? 237 00:20:12,419 --> 00:20:14,129 Sihat. Tayangan itu okey? 238 00:20:14,213 --> 00:20:16,965 Citizen Kane ialah filem yang sangat hebat. 239 00:20:17,049 --> 00:20:19,718 Awak akan suka. Awak patut ikut saya lain kali. 240 00:20:19,801 --> 00:20:21,511 Ya, boleh juga. 241 00:20:23,305 --> 00:20:26,683 Saya dah hantar e-mel penjelasan imej pada objek. 242 00:20:26,767 --> 00:20:28,185 - Saya ambil gambarnya. - Okey. 243 00:20:28,268 --> 00:20:29,853 - Hai, Sebastian. - Hei. 244 00:20:31,396 --> 00:20:33,482 - Ini gambarnya. - Oh, ya. 245 00:20:33,565 --> 00:20:36,985 - Jules buat dengan baik. - Dia jurugambar hebat. 246 00:20:37,569 --> 00:20:38,570 Terima kasih. 247 00:20:39,738 --> 00:20:42,616 - Dia suka awak. - Diamlah. Dia tak suka saya. 248 00:20:43,951 --> 00:20:46,411 Kenapa semua orang tangkap banyak gambar? 249 00:20:46,495 --> 00:20:47,913 Supaya kami tak hilang. 250 00:20:49,248 --> 00:20:51,416 Awak rasa awak akan hilang? 251 00:20:51,500 --> 00:20:53,460 Selalu. Awak tak rasa begitu? 252 00:20:54,253 --> 00:20:57,965 Tak apabila di rumah. Saya terlalu sibuk dengan kerja rumah. 253 00:20:58,048 --> 00:21:00,592 Saya suka uruskan kebun, petik herba. 254 00:21:03,095 --> 00:21:05,347 Tapi saya putuskan rantaian. 255 00:21:08,433 --> 00:21:10,018 Kami "tempat bergantung." 256 00:21:11,478 --> 00:21:13,855 Jika seseorang putuskan rantaian… 257 00:21:16,400 --> 00:21:18,235 semua orang akan menderita. 258 00:21:21,196 --> 00:21:23,323 Saya yakin mereka okey tanpa awak. 259 00:21:25,909 --> 00:21:28,412 Awak kenal tanaman kerana selalu urus kebun? 260 00:21:28,495 --> 00:21:31,248 Saya suka tanaman. Ia banyak fungsi, 261 00:21:31,331 --> 00:21:34,501 seperti buat baju jadi ungu dengan teluki merah dan biru nila. 262 00:21:34,584 --> 00:21:35,752 - Betulkah? - Ya, 263 00:21:35,836 --> 00:21:39,715 atau jika makan banyak ganja Bishop, ia buat awak berhalusinasi. 264 00:21:39,798 --> 00:21:40,924 - Apa? - Ya. 265 00:21:41,008 --> 00:21:43,927 Ada seorang gadis, Avery, 266 00:21:44,803 --> 00:21:47,097 dia beritahu orang hal peribadi saya, 267 00:21:48,056 --> 00:21:51,768 jadi saya tumbuk sedikit akarnya dan buat lof rempah untuk dia. 268 00:21:52,853 --> 00:21:57,524 Kemudian, semua orang fikir dia bercakap bahasa tak difahami. 269 00:21:59,860 --> 00:22:01,737 Saya takkan berani buat awak marah. 270 00:22:04,323 --> 00:22:06,825 Awak takkan buat saya marah. 271 00:22:10,662 --> 00:22:14,416 Saya patut pergi tidur. 272 00:22:15,250 --> 00:22:17,878 Saya sangat gementar tentang kolum itu. 273 00:22:20,005 --> 00:22:21,381 Tidurlah di sini. 274 00:22:21,465 --> 00:22:22,507 Betul? 275 00:22:26,303 --> 00:22:27,512 Semasa saya kecil, 276 00:22:27,596 --> 00:22:30,432 saya selalu tidur di lantai bilik Helen, 277 00:22:30,515 --> 00:22:33,393 dan apabila saya takut, dia pegang tangan saya. 278 00:22:45,781 --> 00:22:47,157 Tempat bergantung. 279 00:22:49,368 --> 00:22:50,494 Tempat bergantung. 280 00:22:53,538 --> 00:22:55,707 POLIS 281 00:22:55,791 --> 00:22:57,959 Mae cakap nama budak itu Enoch. 282 00:22:58,043 --> 00:23:01,505 Dia lari semasa pancuran meteor Taurids sembilan tahun lalu. 283 00:23:01,588 --> 00:23:03,340 Permulaan yang bagus. Apa lagi? 284 00:23:03,423 --> 00:23:08,553 Ketua beritahu dia dah mati, tapi Mae cakap tiada pengebumian. 285 00:23:08,637 --> 00:23:10,222 Jadi, tiada mayat. 286 00:23:10,305 --> 00:23:12,474 Saya rasa dia mungkin masih hidup. 287 00:23:12,557 --> 00:23:14,559 Ada nama keluarga? Tarikh lahir? 288 00:23:14,643 --> 00:23:17,938 Tak, tapi pancuran meteor berlaku selama dua bulan, 289 00:23:18,021 --> 00:23:22,401 jadi tarikhnya tak pasti, dan Mae cakap dia "dibunuh." 290 00:23:22,484 --> 00:23:25,320 Saya akan semak kes serangan, kemalangan kereta… 291 00:23:25,404 --> 00:23:27,197 Jika kita jumpa Enoch, 292 00:23:28,448 --> 00:23:30,575 mungkin dia boleh bantu kes Mae. 293 00:23:30,659 --> 00:23:33,328 - Banyak fail perlu diperiksa. - Saya akan bantu. 294 00:23:33,412 --> 00:23:35,997 Itu bagus, tapi ia hanya untuk penguatkuasa undang-undang. 295 00:23:36,081 --> 00:23:37,874 Terima kasih beri maklumat. Saya akan siasat. 296 00:23:37,958 --> 00:23:39,835 - Terima kasih, Alex. - Sama-sama. 297 00:23:48,301 --> 00:23:50,846 Jika tiada sesiapa suka, saya akan jalani kehidupan biasa 298 00:23:50,929 --> 00:23:52,806 sebab tiada sesiapa peduli tentang saya. 299 00:23:52,889 --> 00:23:55,267 Tak, awak perlu buat sesuatu kemudian lupakannya, 300 00:23:55,350 --> 00:23:57,269 atau sesalan itu akan seksa awak. 301 00:23:57,936 --> 00:24:00,230 Oh, Tuhan. Saya tak mampu tengok. 302 00:24:07,654 --> 00:24:09,656 Bagaimana mereka dapat gambar ini? 303 00:24:09,739 --> 00:24:10,740 Saya tak tahu. 304 00:24:10,824 --> 00:24:12,534 BEREHAT SEBENTAR: KENALKAN MAE 305 00:24:12,617 --> 00:24:15,078 Pasti saya tersilap masukkan dalam sampul. 306 00:24:15,162 --> 00:24:17,122 Nampak parut awak. Mae, maaf. 307 00:24:17,205 --> 00:24:19,666 Saya tak berniat sebar maklumat peribadi awak. 308 00:24:21,418 --> 00:24:23,128 Kenapa dengan belakang awak? 309 00:24:23,211 --> 00:24:24,629 Hei, Victoria. 310 00:24:29,134 --> 00:24:33,722 Keluarga saya tegas. 311 00:24:35,682 --> 00:24:37,517 Bagaimana awak lari? 312 00:24:47,194 --> 00:24:48,612 Saya putuskan rantaian. 313 00:24:52,866 --> 00:24:55,494 Awak sangat berani. Kolum itu hebat. 314 00:24:56,077 --> 00:24:58,914 Ia hasil kerja Jules. Dia yang ambil gambar. 315 00:24:58,997 --> 00:25:01,917 Mungkin awak boleh ambil gambar saya untuk kempen presiden. 316 00:25:02,626 --> 00:25:04,711 Melainkan Isaac tak benarkan. 317 00:25:11,301 --> 00:25:12,552 Saya akan lakukannya. 318 00:25:13,970 --> 00:25:16,932 - Saya boleh ambil gambar awak. - Cari kami tengah hari nanti. 319 00:25:18,767 --> 00:25:21,853 Oh, Tuhan. Macam tak percaya ini berlaku. 320 00:25:21,937 --> 00:25:23,605 Awak memang layak, Jules. 321 00:25:37,953 --> 00:25:39,829 - Cantik rumah ini. - Terima kasih. 322 00:25:45,710 --> 00:25:47,212 Hai. Apa khabar? 323 00:25:47,963 --> 00:25:50,090 - Awak nampak hebat. - Terima kasih. 324 00:25:53,927 --> 00:25:55,929 Siling kekotak itu sentuhan hebat. 325 00:25:56,513 --> 00:25:59,641 Biasanya orang pilih alang. Kerja yang mengagumkan. 326 00:26:00,225 --> 00:26:01,226 Saya hargainya. 327 00:26:01,309 --> 00:26:06,565 Ya, perlukan kerja keras selama dua tahun, tapi saya berjaya. 328 00:26:06,648 --> 00:26:10,318 "Orang yang sabar akan dapat hasilnya." 329 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 - Syabas. - Terima kasih. 330 00:26:18,159 --> 00:26:21,705 Mallory dan Tim Waldroop sangat berminat. 331 00:26:21,788 --> 00:26:24,583 Saya sangat berminat nak bercakap dengan mereka. 332 00:26:24,666 --> 00:26:26,793 - Mari sapa mereka. - Serius bunyinya. 333 00:26:30,463 --> 00:26:32,591 Dah lama tak makan masakan rumah. 334 00:26:32,674 --> 00:26:34,259 - Pasti awak tak nak? - Tak nak. 335 00:26:34,342 --> 00:26:36,845 - Saya akan habiskan. - Perlu simpan ruang untuk kek. 336 00:26:36,928 --> 00:26:39,139 Hari ini hari lahir anak bongsu saya. 337 00:26:39,222 --> 00:26:41,182 - Wah! - Ya. 338 00:26:41,266 --> 00:26:42,601 Awak ada anak? 339 00:26:42,684 --> 00:26:46,605 Tiada. Maksud saya, belum lagi. Suatu hari nanti. 340 00:26:47,147 --> 00:26:49,774 Buat masa ini, hanya saya dan anjing saya, Clark. 341 00:26:51,568 --> 00:26:52,736 Anjing yang terbaik. 342 00:26:53,570 --> 00:26:56,448 Masalahnya saya perlu kongsi hak penjagaan dengan bekas tunang. 343 00:26:56,531 --> 00:26:58,241 Di Chicago? 344 00:26:58,867 --> 00:27:00,035 Wah, awak ingat! 345 00:27:00,118 --> 00:27:02,120 Tabiat buruk. Kenapa awak pindah? 346 00:27:02,203 --> 00:27:05,040 Saya sedang siasat geng pemerdagangan manusia, 347 00:27:05,123 --> 00:27:09,836 tiba-tiba bukti saya mula hilang. 348 00:27:10,629 --> 00:27:14,132 Saya beritahu ketua ada orang di jabatan terima rasuah, 349 00:27:14,215 --> 00:27:16,885 - tapi mereka suruh abaikannya. - Awak tak nak? 350 00:27:17,594 --> 00:27:21,389 Saya boleh buat begitu, tapi saya tak nak. 351 00:27:22,766 --> 00:27:25,560 Jadi, saya di sini sekarang. 352 00:27:26,061 --> 00:27:28,146 - Permulaan baru taklah teruk, bukan? - Ya. 353 00:27:28,730 --> 00:27:30,273 Nak kopi lagi? 354 00:27:30,357 --> 00:27:31,941 Tak apa. Terima kasih. 355 00:27:33,777 --> 00:27:35,862 Maaf. Saya dah jadi macam ibu saya. 356 00:27:35,945 --> 00:27:38,114 Dia sangat ketagih kopi. 357 00:27:38,198 --> 00:27:40,992 Waktu kecil, saya tak pernah nampak dia tidur. 358 00:27:41,076 --> 00:27:43,703 - Awak membesar di Chicago? - Ya, lama di sana. 359 00:27:43,787 --> 00:27:46,039 Berhijrah dari El Salvador waktu lima tahun. 360 00:27:46,122 --> 00:27:48,833 Ayah pergi dulu, kemudian saya dan ibu ikut. 361 00:27:48,917 --> 00:27:52,212 Ibu kerja syif malam di kilang dan jaga saya waktu siang. 362 00:27:53,171 --> 00:27:55,256 Sejak kecil awak nak jadi detektif? 363 00:27:55,340 --> 00:27:59,719 Ya. Tapi ibu nak saya jadi paderi. 364 00:28:01,179 --> 00:28:03,348 Dia nak saya selamatkan orang. 365 00:28:04,474 --> 00:28:06,601 Saya rasa awak dah lakukannya. 366 00:28:07,185 --> 00:28:08,353 Awak pun sama. 367 00:28:09,688 --> 00:28:13,566 Oh, Tuhan. Dah lama tak minum kopi sebanyak ini sejak di sekolah perubatan. 368 00:28:13,650 --> 00:28:15,527 Saya sangka polis yang kerap minum kopi. 369 00:28:15,610 --> 00:28:16,611 Betul. 370 00:28:17,195 --> 00:28:22,283 - Selalu habiskan masa dengan polis? - Ayah tiri saya polis. 371 00:28:22,367 --> 00:28:23,410 Biar betul. Di mana? 372 00:28:24,661 --> 00:28:26,705 Di Pennsylvania. 373 00:28:26,788 --> 00:28:30,750 Mungkin dah bersara sekarang. Saya tak bercakap dengan dia. 374 00:28:31,543 --> 00:28:32,585 Ibu awak pula? 375 00:28:33,628 --> 00:28:34,754 Tak juga. 376 00:28:36,548 --> 00:28:38,091 Saya patut pergi. 377 00:28:38,174 --> 00:28:39,175 Ya. 378 00:28:39,259 --> 00:28:42,095 - Terima kasih banyak. - Terima kasih kepada awak. 379 00:28:42,178 --> 00:28:45,557 Ini sukar untuk dicari. 380 00:28:46,516 --> 00:28:48,351 Saya akan maklumkan jika jumpa apa-apa. 381 00:28:49,686 --> 00:28:50,854 Apa itu? 382 00:28:50,937 --> 00:28:53,481 Itu? Van yang saya ekori dari ladang Kaunti Amon 383 00:28:53,565 --> 00:28:57,026 ke Laluan 917 hingga berhenti di jalan tanah di penanda batu 64, 384 00:28:57,110 --> 00:28:59,112 tak jauh dari lokasi Mae ditemui. 385 00:28:59,195 --> 00:29:00,655 Jalan tanah menuju ke… 386 00:29:01,948 --> 00:29:03,491 - Amontown? - Amontown, ya. 387 00:29:03,575 --> 00:29:06,202 Saya rasa van itu bawa pekerja ke ladang tempatan. 388 00:29:06,286 --> 00:29:10,081 Ramai orang gunakan van ini, 389 00:29:10,165 --> 00:29:11,875 sebab itu penjenayah sukakannya. 390 00:29:17,839 --> 00:29:20,842 - Saya ikut awak di Instagram. - Terima kasih, saya akan ikut semula. 391 00:29:20,925 --> 00:29:22,677 Apa nama pengguna Mae? 392 00:29:22,761 --> 00:29:24,262 Dia tiada media sosial. 393 00:29:25,138 --> 00:29:26,139 Itu pun awak. 394 00:29:26,222 --> 00:29:27,807 - Hei. - Kita berjaya! 395 00:29:29,017 --> 00:29:31,227 Saya tersilap masukkan potret itu. 396 00:29:31,311 --> 00:29:33,396 Nampak parut dia. 397 00:29:33,480 --> 00:29:34,606 Ia genius. 398 00:29:35,190 --> 00:29:37,108 Artis hebat selalu melangkaui sempadan. 399 00:29:37,192 --> 00:29:40,320 Singgah di pejabat Regal supaya saya boleh beri pin kakitangan. 400 00:29:40,403 --> 00:29:41,404 Syabas, Mathis. 401 00:29:43,948 --> 00:29:46,826 - Tahniah untuk kolum awak. - Terima kasih. Hebat, bukan? 402 00:29:46,910 --> 00:29:49,621 - Ya, saya harap itu yang awak nak. - Memang betul. 403 00:29:52,373 --> 00:29:55,210 Okey. Ibu saya tempah bilik di Galaxy Karaoke 404 00:29:55,293 --> 00:29:56,711 untuk parti Dani malam ini. 405 00:29:56,795 --> 00:29:59,672 - Saya boleh berduet. - Hebat. 406 00:29:59,756 --> 00:30:02,842 Kita akan cari perkara Mae boleh buat. Tak nak dia rasa tersisih. 407 00:30:02,926 --> 00:30:04,844 Awak tahu apa masalah awak? 408 00:30:04,928 --> 00:30:07,138 Awak selalu fikir pandangan orang lain. 409 00:30:08,223 --> 00:30:09,974 Isaac, banyak yang dia dah lalui. 410 00:30:10,892 --> 00:30:14,813 Okey, saya takkan sertai sesi karaoke itu. Berseronoklah dengan Mae. 411 00:30:14,896 --> 00:30:17,357 - Tolonglah, awak cemburu. - Beginilah. 412 00:30:17,440 --> 00:30:20,235 Saya cemburu, tapi ia tak penting. 413 00:30:20,985 --> 00:30:23,905 Awak bekerja keras untuk serlahkan bakat fotografi awak, 414 00:30:23,988 --> 00:30:27,617 tapi nampaknya populariti awak lebih kepada Mae. 415 00:30:30,036 --> 00:30:31,538 Bercakap denganku 416 00:30:31,621 --> 00:30:34,833 Kau berikan ciuman selamat malam 417 00:30:34,916 --> 00:30:37,836 Kau memelukku erat 418 00:30:37,919 --> 00:30:41,130 Aku ada kau Aku takkan lepaskanmu 419 00:30:41,214 --> 00:30:44,384 Aku ada kau untuk mencintaiku 420 00:30:44,467 --> 00:30:45,802 Sayang 421 00:30:47,303 --> 00:30:49,389 Aku ada kau, sayang 422 00:30:49,472 --> 00:30:50,932 Penamat yang penting, ini dia. 423 00:30:51,015 --> 00:30:56,604 Aku ada kau, sayang 424 00:30:56,688 --> 00:30:59,107 - Gerakan tangan jaz. - Hebat. 425 00:31:00,441 --> 00:31:04,696 - Inilah cara Keluarga Mathis. - Itu hebat, Dani-Bear. 426 00:31:04,779 --> 00:31:07,782 Dani, awak hebat. Ayah, biasa saja. 427 00:31:07,866 --> 00:31:09,701 - Ayah komited. - Serius, ia… 428 00:31:09,784 --> 00:31:11,953 - Ayah cuba komited. - Itu hebat. 429 00:31:12,036 --> 00:31:12,871 Terima kasih. 430 00:31:12,954 --> 00:31:16,416 Hei, ibu bapa saya jemput awak dan Pn. Mathis makan malam… 431 00:31:16,499 --> 00:31:18,084 Dr. Mathis. 432 00:31:18,167 --> 00:31:21,588 Dr. Mathis untuk makan malam di kelab apabila ada masa. 433 00:31:21,671 --> 00:31:25,717 Boleh, dah tentu. Saya akan datang semula. 434 00:31:26,718 --> 00:31:27,719 Jangan risau. 435 00:31:27,802 --> 00:31:29,178 Trio "Schuyler Sisters"? 436 00:31:29,262 --> 00:31:31,472 - Tak apalah. - Tak berminat. 437 00:31:31,556 --> 00:31:35,184 - Saya nyanyi. Kamu jadi sokongan. - Teddy, jom ambil gambar? 438 00:31:36,019 --> 00:31:39,188 Ya, boleh juga. Ayuh. 439 00:31:39,272 --> 00:31:41,941 - Baiklah. Begini… - Di sini. 440 00:31:43,318 --> 00:31:45,528 Suara kamu sesuai lagu ini. Nyanyikannya. 441 00:31:45,612 --> 00:31:47,363 Banyak betul tanda suka. 442 00:31:47,447 --> 00:31:49,115 Semua orang suka kecuali Isaac. 443 00:31:49,198 --> 00:31:52,535 Jika ibu benarkan awak ada media sosial, pasti dah ada sejuta pengikut. 444 00:31:56,080 --> 00:31:59,709 Victoria jemput kita "berseronok" hujung minggu ini. 445 00:31:59,792 --> 00:32:01,002 Kita akan pergi. 446 00:32:02,754 --> 00:32:04,130 Apa yang kamu tengok? 447 00:32:04,213 --> 00:32:07,508 Jules ambil gambar saya untuk Regal, dan mereka buat hantaran. 448 00:32:07,592 --> 00:32:09,761 - Parutnya kelihatan. - Saya tahu. 449 00:32:10,386 --> 00:32:12,931 Jules, kamu sedar ia dedahkan Mae? 450 00:32:13,014 --> 00:32:14,766 Saya tak beri gambar itu kepada Sebastian. 451 00:32:14,849 --> 00:32:17,185 - Bagaimana ia ada dalam talian? - Entahlah. 452 00:32:17,268 --> 00:32:19,479 - Saya tak letak dalam sampul. - Saya yang letak. 453 00:32:20,146 --> 00:32:23,691 Jules ambil gambar yang bagus, saya nak semua orang lihat. 454 00:32:25,360 --> 00:32:27,654 Maaf, Suzanne. 455 00:32:28,237 --> 00:32:29,864 Jangan risau, Mae. Tak apa. 456 00:32:31,407 --> 00:32:34,953 Mak akan minta penguasa buangnya dari dalam talian. 457 00:32:35,036 --> 00:32:37,080 Jules, padam sekarang. 458 00:32:39,457 --> 00:32:42,085 Hei, jangan risau, Mae. Semuanya okey. 459 00:32:45,546 --> 00:32:48,925 Saya akan bayar bil sekarang. 460 00:32:49,008 --> 00:32:51,094 Ia dah dibayar, dengan masa tambahan. 461 00:32:51,928 --> 00:32:53,096 Isteri saya bayar atau… 462 00:32:53,179 --> 00:32:55,723 Seorang lelaki bayar. Dia tak beritahu nama. 463 00:32:58,476 --> 00:33:02,981 Okey. Jadi kami akan duduk satu jam lagi. 464 00:33:03,564 --> 00:33:04,941 Terima kasih. 465 00:33:49,277 --> 00:33:50,278 Hei. 466 00:33:51,320 --> 00:33:52,989 Saya nampak apa berlaku dengan Mae. 467 00:33:54,115 --> 00:33:56,701 Awak pun nak tuduh saya ini teruk? 468 00:33:56,784 --> 00:33:58,119 Sebaliknya. 469 00:34:00,955 --> 00:34:01,956 Terima kasih. 470 00:34:02,040 --> 00:34:05,126 Jules, saya rasa Mae bukan kawan yang awak cari. 471 00:34:08,004 --> 00:34:09,172 Awak bergurau, bukan? 472 00:34:09,255 --> 00:34:11,966 Dia tipu awak. Dia juga memanipulasi Mak. 473 00:34:12,633 --> 00:34:14,135 Saya cuma nak awak hati-hati. 474 00:34:15,053 --> 00:34:17,472 Untuk pertama kalinya, saya ada ramai kawan 475 00:34:17,555 --> 00:34:20,183 - dan awak nak rosakkannya. - Saya nak bantu awak. 476 00:34:20,266 --> 00:34:23,853 Jika nak bantu saya, awak takkan abaikan kewujudan saya. 477 00:34:23,936 --> 00:34:27,815 Sejak berkawan dengan Teddy, awak seperti malu dengan saya. 478 00:34:28,483 --> 00:34:31,944 Awak buat saya seperti rahsia kotor sedangkan saya adik awak. 479 00:34:48,920 --> 00:34:51,589 Jika perlukan apa-apa, ketuk saja pintu saya. 480 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 - Okey? - Terima kasih, Suzanne. 481 00:34:57,053 --> 00:34:59,097 Maaf saya buat kita hadapi masalah. 482 00:35:02,683 --> 00:35:05,561 Saya cuma nak semua orang nampak keistimewaan awak. 483 00:35:05,645 --> 00:35:07,313 Saya harap awak beritahu saya. 484 00:35:09,607 --> 00:35:11,984 Saya tak pernah ada kawan macam awak. 485 00:35:13,569 --> 00:35:14,612 Saya pun sama. 486 00:35:17,657 --> 00:35:18,783 Awak nak naik? 487 00:35:21,077 --> 00:35:23,621 Saya nak belajar di bawah sekejap. 488 00:35:24,163 --> 00:35:27,083 Okey. Jika perlukan apa-apa, hantar saja mesej. 489 00:35:28,417 --> 00:35:29,544 Tempat bergantung. 490 00:35:35,883 --> 00:35:39,554 Rasanya kita takkan dengar "Black Hole Sun" dengan cara sama lagi. 491 00:35:39,637 --> 00:35:41,889 Betul. Saya rasa nak tubuhkan kumpulan. 492 00:35:41,973 --> 00:35:44,308 Bagaimana dengan rumah terbuka? 493 00:35:44,392 --> 00:35:47,186 Oh, hebat. Cheryl agak kami akan dapat tawaran tak lama lagi. 494 00:35:47,270 --> 00:35:50,314 Bagus. Saya ada hubungi rakan dari sekolah perubatan 495 00:35:50,398 --> 00:35:53,317 - yang mungkin mencari… - Suzanne, saya boleh uruskan. 496 00:35:54,735 --> 00:35:55,903 Maaf, saya cuma… 497 00:35:56,654 --> 00:35:58,823 Saya dah cakap saya uruskannya. Saya… 498 00:35:59,824 --> 00:36:02,994 Saya tahu. Cuma nak bantu. 499 00:36:03,786 --> 00:36:07,123 Saya buat kita hadapi masalah. Saya akan selesaikannya. 500 00:36:07,206 --> 00:36:08,207 Okey. 501 00:36:09,834 --> 00:36:11,794 - Saya ada untuk awak. - Saya tahu. 502 00:36:13,838 --> 00:36:19,051 Saya dah minta penguasa turunkan gambar Mae dari dalam talian. 503 00:36:21,721 --> 00:36:22,847 Baiknya awak. 504 00:36:23,389 --> 00:36:25,183 Cuma nak pastikan dia selamat. 505 00:36:31,397 --> 00:36:34,192 Lima ladang di Kaunti Amon ini, 506 00:36:34,275 --> 00:36:36,485 setiap satu dimiliki perbadanan berbeza 507 00:36:36,569 --> 00:36:38,487 yang tiada aset lain. 508 00:36:38,571 --> 00:36:39,572 Perbadanan cangkerang. 509 00:36:39,655 --> 00:36:41,991 Semua maklumat perhubungan utama sama. 510 00:36:42,074 --> 00:36:43,743 William Untermyer, Esquire. 511 00:36:43,826 --> 00:36:45,870 Peguam Malachi Dodd. Biar saya teka. 512 00:36:45,953 --> 00:36:47,997 Malachi pemilik utama semua syarikat itu? 513 00:36:48,080 --> 00:36:49,332 Betul. 514 00:36:49,415 --> 00:36:51,918 Semua tanah di Amontown dimiliki keluarga Dodd 515 00:36:52,001 --> 00:36:54,503 sejak bandar itu ditubuhkan pada 1922. 516 00:36:55,129 --> 00:36:58,841 Kemudian mereka beli daerah lain dan gabungkannya pada 1954. 517 00:36:58,925 --> 00:37:00,593 Mereka ada bidang kuasa tersendiri. 518 00:37:01,302 --> 00:37:02,970 Kawan awak, Syerif Henry Wilkins 519 00:37:03,054 --> 00:37:05,473 ialah Syerif bagi seluruh Amon County. 520 00:37:20,655 --> 00:37:23,658 Mae Dodd bukan hanya gadis yang lari dari kultus. 521 00:37:27,787 --> 00:37:29,372 Dia anak ketua mereka. 522 00:37:29,455 --> 00:37:33,167 AYAH MALACHI DODD 523 00:38:01,237 --> 00:38:03,864 Rantaiannya tak boleh diputuskan. 524 00:38:04,407 --> 00:38:07,034 Rantaiannya tak boleh diputuskan. 525 00:38:07,535 --> 00:38:10,454 Rantaiannya tak boleh diputuskan. 526 00:38:10,955 --> 00:38:14,458 Rantaiannya tak boleh diputuskan. 527 00:38:14,542 --> 00:38:15,626 Mae! 528 00:38:15,710 --> 00:38:18,045 Rantaiannya tak boleh diputuskan. 529 00:38:18,838 --> 00:38:21,716 - Rantaiannya tak boleh diputuskan. - Mae! 530 00:38:21,799 --> 00:38:24,051 - Rantaiannya… - Mae! 531 00:38:26,095 --> 00:38:29,056 Saya tak nak pulang. 532 00:38:32,518 --> 00:38:33,769 Awak tak perlu pulang. 533 00:38:34,562 --> 00:38:35,730 Awak tak perlu pulang. 534 00:38:36,939 --> 00:38:39,108 Tapi saya istimewa. 535 00:38:39,191 --> 00:38:40,735 Saya istimewa. 536 00:38:40,818 --> 00:38:45,281 Saya istimewa di sana. Saya tak boleh putuskan rantaian. 537 00:38:46,824 --> 00:38:51,245 Awak tak perlu jadi istimewa di sana. Awak boleh jadi istimewa di sini. 538 00:38:56,625 --> 00:38:58,794 Ayuh. Mari masuk. 539 00:41:10,134 --> 00:41:15,139 Terjemahan sari kata oleh: Ila Hani