1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:17,851 --> 00:00:18,893
Mae?
3
00:00:25,400 --> 00:00:26,651
Mae?
4
00:00:35,744 --> 00:00:36,870
Mae?
5
00:00:39,330 --> 00:00:40,582
Mae?
6
00:01:28,880 --> 00:01:30,965
BERDASARKAN NOVEL DEVIL IN OHIO
OLEH DARIA POLATIN
7
00:01:32,550 --> 00:01:34,552
"TEMPAT BERGANTUNG"
8
00:01:43,978 --> 00:01:45,063
Awak okey?
9
00:01:46,523 --> 00:01:50,485
Ya. Pasti saya kesiangan.
10
00:01:50,568 --> 00:01:52,695
Hari ini Sabtu. Tiada masalah.
11
00:01:54,030 --> 00:01:55,365
Bacaan ringan?
12
00:01:55,448 --> 00:01:56,449
KULTUS DALAM KULTUS:
13
00:01:56,533 --> 00:01:58,284
KAJIAN PSIKIATRI FENOMENA AMERIKA
14
00:02:01,079 --> 00:02:03,873
Dani ubah fikiran
tentang kek hari jadi vanila.
15
00:02:03,957 --> 00:02:07,252
Dia nak konfeti,
yang nampaknya juga perisa.
16
00:02:07,794 --> 00:02:09,295
Baiklah, konfeti.
17
00:02:09,379 --> 00:02:12,507
Dia cari reben balet merah jambu,
jika awak ada nampak.
18
00:02:12,590 --> 00:02:13,758
Latihan?
19
00:02:13,842 --> 00:02:15,468
Helen dah hantar dia.
20
00:02:15,552 --> 00:02:19,139
Jules perlu ambil gambar esok
dan saya rasa dia cemas.
21
00:02:19,222 --> 00:02:23,184
Dia asyik sebut nama Sebastian
dalam setiap ayat.
22
00:02:24,853 --> 00:02:27,981
- Mae pula?
- Rasanya dia masih tidur.
23
00:02:29,941 --> 00:02:32,235
- Jumpa malam nanti.
- Jumpa malam nanti.
24
00:02:45,748 --> 00:02:47,417
SEBASTIAN - BOLEH SAYA SINGGAH
UNTUK PEMILIHAN KOLUM?
25
00:02:52,255 --> 00:02:56,176
HEI BUKANKAH TARIKH AKHIRNYA ESOK
26
00:02:59,596 --> 00:03:01,139
NAK MULAKAN SUSUN ATUR
27
00:03:05,393 --> 00:03:07,604
OKEY JUMPA NANTI
28
00:03:08,730 --> 00:03:12,859
Ada Jules, Helen, Dani, Suzanne dan Peter.
29
00:03:12,942 --> 00:03:16,738
Saya ada bilik sendiri
dan semua orang di sini sangat baik.
30
00:03:17,822 --> 00:03:20,200
Rasanya di sinilah tempat saya.
31
00:03:20,283 --> 00:03:22,327
Mae! Kita perlu ambil gambar!
32
00:03:28,458 --> 00:03:29,459
Dr. Mathis.
33
00:03:29,542 --> 00:03:33,504
Terima kasih atas pemberitahuan awal.
Saya lupa catat syif ini.
34
00:03:33,588 --> 00:03:36,341
- Saya terhutang budi pada awak.
- Dah dua kali.
35
00:03:36,424 --> 00:03:41,387
Cik Clarkston sepatutnya makan
risperidone sekali sehari, bukan?
36
00:03:41,471 --> 00:03:44,515
Bukan dua kali seperti
yang awak tersilap tulis.
37
00:03:45,516 --> 00:03:48,436
Ya, sekali sehari. Maaf.
38
00:03:50,063 --> 00:03:51,731
Fikiran saya agak terganggu.
39
00:04:08,623 --> 00:04:10,083
Sayang Mak. Selamat tinggal.
40
00:04:17,966 --> 00:04:19,509
LADANG CORVUS
41
00:05:11,185 --> 00:05:13,688
- Helo.
- Ini Dr. Hawkins yang awak telefon.
42
00:05:14,564 --> 00:05:15,982
Terima kasih telefon kembali.
43
00:05:16,065 --> 00:05:19,777
Awak cakap ada pesakit
dengan ukiran pentagram terbalik?
44
00:05:19,861 --> 00:05:21,738
Ya.
45
00:05:21,821 --> 00:05:24,282
Tapi sebenarnya
dia bukan lagi pesakit saya.
46
00:05:24,365 --> 00:05:27,368
- Saya penjaga dia.
- Tahu dari mana dia dapatnya?
47
00:05:27,452 --> 00:05:30,496
Saya rasa dia larikan diri
dari kultus terasing.
48
00:05:30,580 --> 00:05:32,332
Tempat bernama Amontown.
49
00:05:32,415 --> 00:05:35,626
Maaf, saya tak boleh bincangkannya
melalui telefon.
50
00:05:35,710 --> 00:05:38,671
- Saya perlu masuk pejabat semula.
- Pada Sabtu?
51
00:05:39,172 --> 00:05:42,842
Universiti memang begini sekarang.
Semoga berjaya.
52
00:05:42,925 --> 00:05:45,219
Boleh kita cari waktu lain…
53
00:05:54,020 --> 00:05:56,230
OLEH PAMELA HAWKINS, PHD
54
00:06:02,111 --> 00:06:04,405
PROFESOR UNIVERSITI CASE WESTERN
CLEVELAND, OHIO
55
00:06:06,199 --> 00:06:09,077
Ini agak hebat.
Awak perlu tunjuk cara membuatnya.
56
00:06:09,160 --> 00:06:12,413
- Tiada masalah.
- Awak suka betul roti bakar.
57
00:06:13,164 --> 00:06:15,083
Mari ambil gambar kunci. Awak pasti?
58
00:06:15,166 --> 00:06:18,544
Ini kunci pertama saya.
Hanya ketua yang ada kunci ini.
59
00:06:20,380 --> 00:06:22,423
Ada pencahayaan yang bagus padanya.
60
00:06:22,507 --> 00:06:24,092
Ini biji halba.
61
00:06:24,175 --> 00:06:26,469
Cuba hidu. Baunya seperti sirap mapel.
62
00:06:26,552 --> 00:06:27,762
Oh Tuhan, betullah.
63
00:06:28,471 --> 00:06:30,431
Biar ia jatuh melalui jari awak.
64
00:06:30,515 --> 00:06:32,392
- Begini?
- Ya, sempurna.
65
00:06:34,394 --> 00:06:36,521
Itu sangat cantik. Okey, sekali lagi.
66
00:06:37,105 --> 00:06:41,359
Ibu awak sangat baik berikannya
kepada saya. Ia bukan hari lahir saya.
67
00:06:42,235 --> 00:06:43,236
Baguslah.
68
00:06:43,319 --> 00:06:46,239
Saya nak ambil gambar patung itu lagi.
69
00:06:46,322 --> 00:06:47,490
Okey.
70
00:06:50,618 --> 00:06:52,787
Apa lima objek awak?
71
00:06:52,870 --> 00:06:54,455
Sudah tentu kamera saya.
72
00:06:54,539 --> 00:06:56,541
Mungkin juga kemeja-T
73
00:06:56,624 --> 00:06:58,835
dari konsert Pink
yang saya pergi dengan ibu,
74
00:06:58,918 --> 00:07:00,586
walaupun ia dah hilang.
75
00:07:07,218 --> 00:07:08,219
Hei, Mae.
76
00:07:11,347 --> 00:07:13,724
Maaf. Ia nampak hebat.
77
00:07:17,603 --> 00:07:19,730
Awak tak pernah diambil gambar?
78
00:07:22,483 --> 00:07:25,111
Biar betul? Okey, ikut saya.
79
00:07:29,198 --> 00:07:30,950
Mari selongkar almari Mak.
80
00:07:51,846 --> 00:07:52,847
Tolonglah.
81
00:08:07,612 --> 00:08:08,696
Tolonglah.
82
00:08:16,287 --> 00:08:17,288
Tak guna.
83
00:08:24,337 --> 00:08:27,924
- Bagaimana dengan latihan?
- Hanya saya yang hafal dialog.
84
00:08:28,466 --> 00:08:30,009
Boleh singgah di Clumpies?
85
00:08:30,092 --> 00:08:33,137
Mak fikir nak buat kembara jalan raya.
86
00:08:33,221 --> 00:08:38,309
- Mak ada urusan di Cleveland.
- Okey, tapi perlu singgah di Arabesque.
87
00:08:38,392 --> 00:08:39,977
Saya perlukan kasut balet.
88
00:08:41,229 --> 00:08:46,192
- Untuk hari lahir saya. Tolonglah!
- Okey. Boleh, Dani-Bear.
89
00:08:48,277 --> 00:08:50,029
Mae akan hadiri parti saya?
90
00:08:51,739 --> 00:08:53,783
Ya. Boleh?
91
00:08:56,077 --> 00:08:58,454
Mak luang banyak masa dengan dia.
92
00:09:02,166 --> 00:09:05,878
Sesetengah orang perlukan lebih perhatian.
93
00:10:43,392 --> 00:10:45,227
- Okey, mula.
- Dah? Okey.
94
00:10:46,395 --> 00:10:49,315
Bagus. Begitulah. Pegang kain awak.
95
00:10:49,398 --> 00:10:51,275
Begitu. Okey. Ya, itu bagus.
96
00:10:53,402 --> 00:10:54,612
Okey.
97
00:10:58,074 --> 00:10:59,700
Pegang ini.
98
00:11:07,750 --> 00:11:09,543
Tak nak? Okey, tiada masalah.
99
00:11:09,627 --> 00:11:12,421
Berdiri atas tangga.
Kita ambil gambar di sana.
100
00:11:12,505 --> 00:11:16,217
Palingkan muka pada saya
sambil pandang bahu. Bagus. Okey.
101
00:11:17,343 --> 00:11:19,553
Itu dia. Bagus. Okey, jangan bergerak.
102
00:11:20,554 --> 00:11:21,597
Begini?
103
00:11:21,681 --> 00:11:23,766
Di bahu, seperti yang kita nak…
104
00:11:23,849 --> 00:11:27,228
Pegang gaun itu supaya
nampak kilauannya. Begitulah.
105
00:11:39,532 --> 00:11:41,158
Cantiknya.
106
00:11:44,453 --> 00:11:48,165
Ini pencuci. Ia buat gambar lebih jelas.
107
00:11:52,253 --> 00:11:53,254
Hebatnya.
108
00:11:53,337 --> 00:11:54,922
Kita akan gantung di sini.
109
00:12:01,178 --> 00:12:03,222
Awak buat semuanya bertambah cantik.
110
00:12:13,941 --> 00:12:16,318
Tunggu di sini, Mak takkan lama.
Okey, sayang?
111
00:12:16,944 --> 00:12:17,987
Okey.
112
00:12:23,284 --> 00:12:26,912
Hai. Dr. Suzanne Mathis.
Kita berbual di telefon
113
00:12:26,996 --> 00:12:29,290
- tentang gadis dari…
- Amontown.
114
00:12:29,373 --> 00:12:31,584
Saya takkan ambil banyak masa awak.
115
00:12:31,667 --> 00:12:34,628
Saya fikir lebih mudah
bercakap secara berdepan.
116
00:12:34,712 --> 00:12:38,466
Lebih selamat.
Mereka tak boleh dijangka.
117
00:12:40,426 --> 00:12:41,635
Duduklah.
118
00:12:41,719 --> 00:12:45,097
Saya cuba cari maklumat tentang Amontown.
119
00:12:45,181 --> 00:12:47,767
Semuanya seperti legenda bandar.
120
00:12:47,850 --> 00:12:50,770
Saya terfikir ia mungkin kultus terasing.
121
00:12:51,395 --> 00:12:54,899
Amontown adalah contoh terbaik
kultus terasing,
122
00:12:54,982 --> 00:12:57,443
jika ada maklumat untuk dedahkannya.
123
00:12:57,526 --> 00:12:59,528
Dah seabad mereka terasing.
124
00:12:59,612 --> 00:13:02,072
Tak banyak maklumat tentang komuniti ini.
125
00:13:03,032 --> 00:13:06,744
Pada 1960-an, seorang pakar folklor
dakwa temu bual seorang ahli,
126
00:13:07,286 --> 00:13:11,123
sehinggalah ketua kultus dapat tahu
dan musnahkan rakaman itu.
127
00:13:11,707 --> 00:13:14,502
Mereka gelarkan diri mereka
Sliocht an Diabhail.
128
00:13:15,795 --> 00:13:17,755
- Apa maksudnya?
- Ia bahasa Gelik.
129
00:13:18,339 --> 00:13:20,549
Maksudnya "Milik Syaitan."
130
00:13:21,133 --> 00:13:22,384
"Milik Syaitan"?
131
00:13:23,135 --> 00:13:25,888
Mereka diatur oleh Buku Persepakatan.
132
00:13:25,971 --> 00:13:28,307
Tiada sesiapa pernah lari,
kecuali gadis itu.
133
00:13:28,390 --> 00:13:31,477
Berdasarkan tanda padanya,
dia penting bagi mereka.
134
00:13:32,812 --> 00:13:34,522
Apa yang mereka mampu buat?
135
00:13:34,605 --> 00:13:36,857
Saya tak banyak tahu tentang mereka
136
00:13:37,483 --> 00:13:39,860
jadi saya fikir mereka
akan cuba bawa dia pulang.
137
00:13:40,528 --> 00:13:43,489
Jika itu benar,
ia akan dilakukan secara sembunyi.
138
00:13:43,572 --> 00:13:46,659
Mereka takkan bertahan selama ini
jika mereka menonjol.
139
00:13:47,243 --> 00:13:50,371
Bagaimana saya boleh
halang dia kembali ke sana?
140
00:13:51,747 --> 00:13:53,749
Cara terbaik ialah bimbingan.
141
00:13:53,833 --> 00:13:56,585
Awak perlu cari orang yang
juga lari dari kultus itu.
142
00:13:56,669 --> 00:14:00,381
Supaya dia tahu ada cara
untuk hidup di luar kultus itu.
143
00:14:00,464 --> 00:14:03,425
Sekarang, dia mungkin
ada pencetus tersembunyi,
144
00:14:03,509 --> 00:14:06,554
sesuatu dalam dirinya
yang akan buat dia mahu pulang.
145
00:14:06,637 --> 00:14:09,807
Artifak agama, alatan upacara, simbol.
146
00:14:09,890 --> 00:14:11,642
Bulan purnama tak lama lagi.
147
00:14:11,725 --> 00:14:14,562
Semua itu akan beri kesan besar kepadanya.
148
00:14:15,187 --> 00:14:17,648
Mungkin secara fizikal
dia dah tinggalkan kultus,
149
00:14:18,440 --> 00:14:21,652
tapi ideologi mereka
masih dalam fikirannya.
150
00:14:23,737 --> 00:14:26,740
Saya perlu cari orang
yang juga larikan diri.
151
00:14:35,583 --> 00:14:37,626
Itu menyeramkan.
152
00:14:38,335 --> 00:14:39,336
Brooks, bukan?
153
00:14:40,462 --> 00:14:42,590
Polis Teknologi. Dah tamat latihan,
154
00:14:42,673 --> 00:14:44,884
menunggu jawatan kosong pegawai.
155
00:14:45,509 --> 00:14:48,512
Awak pemilik snickerdoodle
yang saya asyik makan.
156
00:14:48,596 --> 00:14:50,222
Betul.
157
00:14:54,768 --> 00:14:56,353
Awak rasa apa maksudnya?
158
00:14:57,021 --> 00:15:00,274
Ia sigil. Simbol mantera ritual.
159
00:15:00,357 --> 00:15:02,902
Pentagram terbalik mewakili Syaitan.
160
00:15:02,985 --> 00:15:05,487
Ini, Chenor, ialah penunai hajat.
161
00:15:05,571 --> 00:15:06,822
CHENOR - PENUNAI HAJAT
SIGIL
162
00:15:06,906 --> 00:15:08,991
Rasanya mereka minta bantuan syaitan.
163
00:15:12,244 --> 00:15:15,623
- Hei, boleh tolong saya?
- Ya.
164
00:15:15,706 --> 00:15:17,958
Ada ladang khinzir
berhampiran lokasi Mae ditemui.
165
00:15:18,042 --> 00:15:23,005
Saya ekori van dari sana
ke kawasan komuniti atau kompleks.
166
00:15:23,088 --> 00:15:24,882
Beberapa van sama turunkan pekerja.
167
00:15:24,965 --> 00:15:27,968
Kem migran di sana.
Mereka pekerja ladang industri.
168
00:15:28,052 --> 00:15:31,347
Mereka bukan pekerja migran.
Saya nak awak cari maklumat
169
00:15:31,430 --> 00:15:33,140
lima ladang di Kaunti Amon.
170
00:15:33,223 --> 00:15:35,392
Pemilikan, panggilan perkhidmatan, aduan.
171
00:15:36,060 --> 00:15:38,938
Apa saja untuk tahu
apa berlaku kepada gadis itu.
172
00:15:39,021 --> 00:15:40,397
AYAH
MALACHI DODD
173
00:15:40,481 --> 00:15:41,815
IBU
ABIGAIL DODD
174
00:15:41,899 --> 00:15:44,944
Anda diberitahu dunia luar
takkan terima anda.
175
00:15:45,027 --> 00:15:48,530
Tanpa kerja,
pendidikan atau sokongan keluarga,
176
00:15:48,614 --> 00:15:51,283
bagaimana nak bertahan tanpa kultus?
177
00:15:51,367 --> 00:15:54,912
Ketua kultus akan menipu
untuk mengawal naratif.
178
00:15:55,621 --> 00:15:58,999
Mereka akan fitnah orang yang lari,
cakap mereka bukan penganut sejati.
179
00:15:59,583 --> 00:16:02,544
Setiap ketua berbeza ada
cara berbeza timbulkan ketakutan.
180
00:16:04,129 --> 00:16:06,131
- Takut orang luar…
- Mak!
181
00:16:12,721 --> 00:16:14,473
Maaf, sayang.
182
00:16:15,975 --> 00:16:17,309
Kita dah hampir sampai.
183
00:16:20,396 --> 00:16:24,858
…bawa mereka daripada ketakutan
kepada rasa selamat, ke syurga.
184
00:16:26,443 --> 00:16:29,905
Ayah, mak beli kasut balet
dari Arabesque untuk hari lahir saya.
185
00:16:29,989 --> 00:16:31,699
Hadiah yang hebat.
186
00:16:34,910 --> 00:16:37,705
Dani akan ada parti hebat. Chardonnay?
187
00:16:40,958 --> 00:16:42,209
Ia bukan untuk parti.
188
00:16:43,961 --> 00:16:46,130
Fisk tak jadi beli Windemere.
189
00:16:47,256 --> 00:16:50,634
Apa? Tak, awak buat eksrow
beberapa minggu lalu.
190
00:16:50,718 --> 00:16:54,680
- Saya tahu.
- Apa? Kenapa tak beritahu saya?
191
00:16:54,763 --> 00:16:57,725
Maaf. Saya tak nak awak risau, jadi saya…
192
00:16:58,976 --> 00:17:00,519
Sebab itu awak jumpa Cheryl.
193
00:17:00,602 --> 00:17:04,940
Ya, dia ada senarai prospek.
Kami akan buat rumah terbuka, jadi…
194
00:17:06,275 --> 00:17:09,111
Saya harap awak beritahu saya,
jadi kita boleh berbincang.
195
00:17:09,194 --> 00:17:12,489
Saya rasa bersalah.
196
00:17:13,615 --> 00:17:16,410
Tapi memang salah
saya tak beritahu awak. Maaf.
197
00:17:17,911 --> 00:17:20,539
Saya faham.
198
00:17:24,126 --> 00:17:27,337
Pakar bius di tempat kerja saya
sedang cari rumah.
199
00:17:27,421 --> 00:17:30,424
Ya, terima kasih. Cheryl dah uruskan.
200
00:17:30,507 --> 00:17:32,259
Kami pasti jumpa penyewa.
201
00:17:32,342 --> 00:17:33,802
Okey.
202
00:17:35,554 --> 00:17:38,474
Kedai tarian yang
awak pergi itu di Cleveland?
203
00:17:39,767 --> 00:17:41,935
Ya, Dani nak ke sana.
204
00:17:46,440 --> 00:17:50,444
Ini gambar yang cantik.
Sayang kita tak boleh gunakannya.
205
00:17:50,527 --> 00:17:54,031
Kenapa? Semua orang akan tahu
awak jurugambar yang hebat.
206
00:17:54,823 --> 00:17:56,492
Ia bukan antara objek awak.
207
00:17:58,786 --> 00:18:00,537
Mae? Oh, hai, Jules.
208
00:18:00,621 --> 00:18:02,206
Oh, hai, Mak.
209
00:18:03,624 --> 00:18:07,086
Jules, rasanya Mak biarkan
api cerek terbuka di bawah.
210
00:18:07,169 --> 00:18:09,254
Boleh kamu matikannya?
211
00:18:11,173 --> 00:18:12,382
Terima kasih.
212
00:18:15,052 --> 00:18:18,097
Maaf tak makan malam bersama.
Saya dan Dani cari barang partinya.
213
00:18:21,850 --> 00:18:24,311
- Hei, bagaimana kelas awak?
- Okey.
214
00:18:28,232 --> 00:18:32,027
Saya mula belajar di sekolah baru
waktu sebaya awak.
215
00:18:32,820 --> 00:18:35,948
Saya lari dari rumah dan
tinggal dengan nenek saya, Helen.
216
00:18:36,949 --> 00:18:38,158
Kenapa?
217
00:18:39,785 --> 00:18:41,954
Rumah bukan tempat selamat untuk saya.
218
00:18:43,664 --> 00:18:49,169
Mae, awak kenal sesiapa lagi
yang lari dari Amontown?
219
00:18:56,301 --> 00:18:59,680
Ada seorang budak lelaki. Enoch.
220
00:18:59,763 --> 00:19:05,519
Dia cuba lari, jadi Lucifer hukum dia
dan membunuhnya.
221
00:19:06,186 --> 00:19:09,189
Awak saksikannya?
222
00:19:12,442 --> 00:19:13,819
Bila ia berlaku?
223
00:19:15,362 --> 00:19:18,031
Semasa Taurids,
waktu bintang jatuh dari langit.
224
00:19:18,615 --> 00:19:20,409
Oh, pancuran meteor.
225
00:19:22,119 --> 00:19:23,829
Berapa umur awak ketika itu?
226
00:19:25,706 --> 00:19:28,000
Tujuh tahun. Dia lebih tua.
227
00:19:28,083 --> 00:19:29,293
Remaja?
228
00:19:31,378 --> 00:19:34,715
Mereka beritahu awak Enoch cuba lari,
229
00:19:34,798 --> 00:19:36,592
kemudian dia mati.
230
00:19:38,927 --> 00:19:40,762
Dia putuskan rantaian.
231
00:19:42,306 --> 00:19:44,558
Mereka kebumikan Enoch?
232
00:19:44,641 --> 00:19:48,478
Tak, mereka tak nak cemarkan tanah kami
dengan mayatnya.
233
00:19:49,605 --> 00:19:54,234
Awak rasa Enoch terima hukumannya
dengan dibunuh?
234
00:19:58,864 --> 00:20:00,407
Saya tak pasti.
235
00:20:06,580 --> 00:20:07,664
Biar saya buka.
236
00:20:10,542 --> 00:20:12,336
- Hei.
- J Math. Apa khabar?
237
00:20:12,419 --> 00:20:14,129
Sihat. Tayangan itu okey?
238
00:20:14,213 --> 00:20:16,965
Citizen Kane ialah
filem yang sangat hebat.
239
00:20:17,049 --> 00:20:19,718
Awak akan suka.
Awak patut ikut saya lain kali.
240
00:20:19,801 --> 00:20:21,511
Ya, boleh juga.
241
00:20:23,305 --> 00:20:26,683
Saya dah hantar e-mel
penjelasan imej pada objek.
242
00:20:26,767 --> 00:20:28,185
- Saya ambil gambarnya.
- Okey.
243
00:20:28,268 --> 00:20:29,853
- Hai, Sebastian.
- Hei.
244
00:20:31,396 --> 00:20:33,482
- Ini gambarnya.
- Oh, ya.
245
00:20:33,565 --> 00:20:36,985
- Jules buat dengan baik.
- Dia jurugambar hebat.
246
00:20:37,569 --> 00:20:38,570
Terima kasih.
247
00:20:39,738 --> 00:20:42,616
- Dia suka awak.
- Diamlah. Dia tak suka saya.
248
00:20:43,951 --> 00:20:46,411
Kenapa semua orang tangkap banyak gambar?
249
00:20:46,495 --> 00:20:47,913
Supaya kami tak hilang.
250
00:20:49,248 --> 00:20:51,416
Awak rasa awak akan hilang?
251
00:20:51,500 --> 00:20:53,460
Selalu. Awak tak rasa begitu?
252
00:20:54,253 --> 00:20:57,965
Tak apabila di rumah.
Saya terlalu sibuk dengan kerja rumah.
253
00:20:58,048 --> 00:21:00,592
Saya suka uruskan kebun, petik herba.
254
00:21:03,095 --> 00:21:05,347
Tapi saya putuskan rantaian.
255
00:21:08,433 --> 00:21:10,018
Kami "tempat bergantung."
256
00:21:11,478 --> 00:21:13,855
Jika seseorang putuskan rantaian…
257
00:21:16,400 --> 00:21:18,235
semua orang akan menderita.
258
00:21:21,196 --> 00:21:23,323
Saya yakin mereka okey tanpa awak.
259
00:21:25,909 --> 00:21:28,412
Awak kenal tanaman
kerana selalu urus kebun?
260
00:21:28,495 --> 00:21:31,248
Saya suka tanaman. Ia banyak fungsi,
261
00:21:31,331 --> 00:21:34,501
seperti buat baju jadi ungu
dengan teluki merah dan biru nila.
262
00:21:34,584 --> 00:21:35,752
- Betulkah?
- Ya,
263
00:21:35,836 --> 00:21:39,715
atau jika makan banyak ganja Bishop,
ia buat awak berhalusinasi.
264
00:21:39,798 --> 00:21:40,924
- Apa?
- Ya.
265
00:21:41,008 --> 00:21:43,927
Ada seorang gadis, Avery,
266
00:21:44,803 --> 00:21:47,097
dia beritahu orang hal peribadi saya,
267
00:21:48,056 --> 00:21:51,768
jadi saya tumbuk sedikit akarnya
dan buat lof rempah untuk dia.
268
00:21:52,853 --> 00:21:57,524
Kemudian, semua orang fikir
dia bercakap bahasa tak difahami.
269
00:21:59,860 --> 00:22:01,737
Saya takkan berani buat awak marah.
270
00:22:04,323 --> 00:22:06,825
Awak takkan buat saya marah.
271
00:22:10,662 --> 00:22:14,416
Saya patut pergi tidur.
272
00:22:15,250 --> 00:22:17,878
Saya sangat gementar tentang kolum itu.
273
00:22:20,005 --> 00:22:21,381
Tidurlah di sini.
274
00:22:21,465 --> 00:22:22,507
Betul?
275
00:22:26,303 --> 00:22:27,512
Semasa saya kecil,
276
00:22:27,596 --> 00:22:30,432
saya selalu tidur di lantai bilik Helen,
277
00:22:30,515 --> 00:22:33,393
dan apabila saya takut,
dia pegang tangan saya.
278
00:22:45,781 --> 00:22:47,157
Tempat bergantung.
279
00:22:49,368 --> 00:22:50,494
Tempat bergantung.
280
00:22:53,538 --> 00:22:55,707
POLIS
281
00:22:55,791 --> 00:22:57,959
Mae cakap nama budak itu Enoch.
282
00:22:58,043 --> 00:23:01,505
Dia lari semasa pancuran meteor Taurids
sembilan tahun lalu.
283
00:23:01,588 --> 00:23:03,340
Permulaan yang bagus. Apa lagi?
284
00:23:03,423 --> 00:23:08,553
Ketua beritahu dia dah mati,
tapi Mae cakap tiada pengebumian.
285
00:23:08,637 --> 00:23:10,222
Jadi, tiada mayat.
286
00:23:10,305 --> 00:23:12,474
Saya rasa dia mungkin masih hidup.
287
00:23:12,557 --> 00:23:14,559
Ada nama keluarga? Tarikh lahir?
288
00:23:14,643 --> 00:23:17,938
Tak, tapi pancuran meteor
berlaku selama dua bulan,
289
00:23:18,021 --> 00:23:22,401
jadi tarikhnya tak pasti,
dan Mae cakap dia "dibunuh."
290
00:23:22,484 --> 00:23:25,320
Saya akan semak kes serangan,
kemalangan kereta…
291
00:23:25,404 --> 00:23:27,197
Jika kita jumpa Enoch,
292
00:23:28,448 --> 00:23:30,575
mungkin dia boleh bantu kes Mae.
293
00:23:30,659 --> 00:23:33,328
- Banyak fail perlu diperiksa.
- Saya akan bantu.
294
00:23:33,412 --> 00:23:35,997
Itu bagus, tapi ia hanya untuk
penguatkuasa undang-undang.
295
00:23:36,081 --> 00:23:37,874
Terima kasih beri maklumat.
Saya akan siasat.
296
00:23:37,958 --> 00:23:39,835
- Terima kasih, Alex.
- Sama-sama.
297
00:23:48,301 --> 00:23:50,846
Jika tiada sesiapa suka,
saya akan jalani kehidupan biasa
298
00:23:50,929 --> 00:23:52,806
sebab tiada sesiapa peduli tentang saya.
299
00:23:52,889 --> 00:23:55,267
Tak, awak perlu buat sesuatu
kemudian lupakannya,
300
00:23:55,350 --> 00:23:57,269
atau sesalan itu akan seksa awak.
301
00:23:57,936 --> 00:24:00,230
Oh, Tuhan. Saya tak mampu tengok.
302
00:24:07,654 --> 00:24:09,656
Bagaimana mereka dapat gambar ini?
303
00:24:09,739 --> 00:24:10,740
Saya tak tahu.
304
00:24:10,824 --> 00:24:12,534
BEREHAT SEBENTAR:
KENALKAN MAE
305
00:24:12,617 --> 00:24:15,078
Pasti saya tersilap
masukkan dalam sampul.
306
00:24:15,162 --> 00:24:17,122
Nampak parut awak. Mae, maaf.
307
00:24:17,205 --> 00:24:19,666
Saya tak berniat sebar
maklumat peribadi awak.
308
00:24:21,418 --> 00:24:23,128
Kenapa dengan belakang awak?
309
00:24:23,211 --> 00:24:24,629
Hei, Victoria.
310
00:24:29,134 --> 00:24:33,722
Keluarga saya tegas.
311
00:24:35,682 --> 00:24:37,517
Bagaimana awak lari?
312
00:24:47,194 --> 00:24:48,612
Saya putuskan rantaian.
313
00:24:52,866 --> 00:24:55,494
Awak sangat berani. Kolum itu hebat.
314
00:24:56,077 --> 00:24:58,914
Ia hasil kerja Jules.
Dia yang ambil gambar.
315
00:24:58,997 --> 00:25:01,917
Mungkin awak boleh ambil
gambar saya untuk kempen presiden.
316
00:25:02,626 --> 00:25:04,711
Melainkan Isaac tak benarkan.
317
00:25:11,301 --> 00:25:12,552
Saya akan lakukannya.
318
00:25:13,970 --> 00:25:16,932
- Saya boleh ambil gambar awak.
- Cari kami tengah hari nanti.
319
00:25:18,767 --> 00:25:21,853
Oh, Tuhan. Macam tak percaya ini berlaku.
320
00:25:21,937 --> 00:25:23,605
Awak memang layak, Jules.
321
00:25:37,953 --> 00:25:39,829
- Cantik rumah ini.
- Terima kasih.
322
00:25:45,710 --> 00:25:47,212
Hai. Apa khabar?
323
00:25:47,963 --> 00:25:50,090
- Awak nampak hebat.
- Terima kasih.
324
00:25:53,927 --> 00:25:55,929
Siling kekotak itu sentuhan hebat.
325
00:25:56,513 --> 00:25:59,641
Biasanya orang pilih alang.
Kerja yang mengagumkan.
326
00:26:00,225 --> 00:26:01,226
Saya hargainya.
327
00:26:01,309 --> 00:26:06,565
Ya, perlukan kerja keras selama dua tahun,
tapi saya berjaya.
328
00:26:06,648 --> 00:26:10,318
"Orang yang sabar akan dapat hasilnya."
329
00:26:11,236 --> 00:26:12,988
- Syabas.
- Terima kasih.
330
00:26:18,159 --> 00:26:21,705
Mallory dan Tim Waldroop sangat berminat.
331
00:26:21,788 --> 00:26:24,583
Saya sangat berminat
nak bercakap dengan mereka.
332
00:26:24,666 --> 00:26:26,793
- Mari sapa mereka.
- Serius bunyinya.
333
00:26:30,463 --> 00:26:32,591
Dah lama tak makan masakan rumah.
334
00:26:32,674 --> 00:26:34,259
- Pasti awak tak nak?
- Tak nak.
335
00:26:34,342 --> 00:26:36,845
- Saya akan habiskan.
- Perlu simpan ruang untuk kek.
336
00:26:36,928 --> 00:26:39,139
Hari ini hari lahir anak bongsu saya.
337
00:26:39,222 --> 00:26:41,182
- Wah!
- Ya.
338
00:26:41,266 --> 00:26:42,601
Awak ada anak?
339
00:26:42,684 --> 00:26:46,605
Tiada. Maksud saya, belum lagi.
Suatu hari nanti.
340
00:26:47,147 --> 00:26:49,774
Buat masa ini,
hanya saya dan anjing saya, Clark.
341
00:26:51,568 --> 00:26:52,736
Anjing yang terbaik.
342
00:26:53,570 --> 00:26:56,448
Masalahnya saya perlu kongsi
hak penjagaan dengan bekas tunang.
343
00:26:56,531 --> 00:26:58,241
Di Chicago?
344
00:26:58,867 --> 00:27:00,035
Wah, awak ingat!
345
00:27:00,118 --> 00:27:02,120
Tabiat buruk. Kenapa awak pindah?
346
00:27:02,203 --> 00:27:05,040
Saya sedang siasat geng
pemerdagangan manusia,
347
00:27:05,123 --> 00:27:09,836
tiba-tiba bukti saya mula hilang.
348
00:27:10,629 --> 00:27:14,132
Saya beritahu ketua
ada orang di jabatan terima rasuah,
349
00:27:14,215 --> 00:27:16,885
- tapi mereka suruh abaikannya.
- Awak tak nak?
350
00:27:17,594 --> 00:27:21,389
Saya boleh buat begitu, tapi saya tak nak.
351
00:27:22,766 --> 00:27:25,560
Jadi, saya di sini sekarang.
352
00:27:26,061 --> 00:27:28,146
- Permulaan baru taklah teruk, bukan?
- Ya.
353
00:27:28,730 --> 00:27:30,273
Nak kopi lagi?
354
00:27:30,357 --> 00:27:31,941
Tak apa. Terima kasih.
355
00:27:33,777 --> 00:27:35,862
Maaf. Saya dah jadi macam ibu saya.
356
00:27:35,945 --> 00:27:38,114
Dia sangat ketagih kopi.
357
00:27:38,198 --> 00:27:40,992
Waktu kecil, saya tak pernah
nampak dia tidur.
358
00:27:41,076 --> 00:27:43,703
- Awak membesar di Chicago?
- Ya, lama di sana.
359
00:27:43,787 --> 00:27:46,039
Berhijrah dari El Salvador
waktu lima tahun.
360
00:27:46,122 --> 00:27:48,833
Ayah pergi dulu,
kemudian saya dan ibu ikut.
361
00:27:48,917 --> 00:27:52,212
Ibu kerja syif malam di kilang
dan jaga saya waktu siang.
362
00:27:53,171 --> 00:27:55,256
Sejak kecil awak nak jadi detektif?
363
00:27:55,340 --> 00:27:59,719
Ya. Tapi ibu nak saya jadi paderi.
364
00:28:01,179 --> 00:28:03,348
Dia nak saya selamatkan orang.
365
00:28:04,474 --> 00:28:06,601
Saya rasa awak dah lakukannya.
366
00:28:07,185 --> 00:28:08,353
Awak pun sama.
367
00:28:09,688 --> 00:28:13,566
Oh, Tuhan. Dah lama tak minum kopi
sebanyak ini sejak di sekolah perubatan.
368
00:28:13,650 --> 00:28:15,527
Saya sangka polis yang kerap minum kopi.
369
00:28:15,610 --> 00:28:16,611
Betul.
370
00:28:17,195 --> 00:28:22,283
- Selalu habiskan masa dengan polis?
- Ayah tiri saya polis.
371
00:28:22,367 --> 00:28:23,410
Biar betul. Di mana?
372
00:28:24,661 --> 00:28:26,705
Di Pennsylvania.
373
00:28:26,788 --> 00:28:30,750
Mungkin dah bersara sekarang.
Saya tak bercakap dengan dia.
374
00:28:31,543 --> 00:28:32,585
Ibu awak pula?
375
00:28:33,628 --> 00:28:34,754
Tak juga.
376
00:28:36,548 --> 00:28:38,091
Saya patut pergi.
377
00:28:38,174 --> 00:28:39,175
Ya.
378
00:28:39,259 --> 00:28:42,095
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih kepada awak.
379
00:28:42,178 --> 00:28:45,557
Ini sukar untuk dicari.
380
00:28:46,516 --> 00:28:48,351
Saya akan maklumkan jika jumpa apa-apa.
381
00:28:49,686 --> 00:28:50,854
Apa itu?
382
00:28:50,937 --> 00:28:53,481
Itu? Van yang saya ekori
dari ladang Kaunti Amon
383
00:28:53,565 --> 00:28:57,026
ke Laluan 917 hingga berhenti
di jalan tanah di penanda batu 64,
384
00:28:57,110 --> 00:28:59,112
tak jauh dari lokasi Mae ditemui.
385
00:28:59,195 --> 00:29:00,655
Jalan tanah menuju ke…
386
00:29:01,948 --> 00:29:03,491
- Amontown?
- Amontown, ya.
387
00:29:03,575 --> 00:29:06,202
Saya rasa van itu bawa
pekerja ke ladang tempatan.
388
00:29:06,286 --> 00:29:10,081
Ramai orang gunakan van ini,
389
00:29:10,165 --> 00:29:11,875
sebab itu penjenayah sukakannya.
390
00:29:17,839 --> 00:29:20,842
- Saya ikut awak di Instagram.
- Terima kasih, saya akan ikut semula.
391
00:29:20,925 --> 00:29:22,677
Apa nama pengguna Mae?
392
00:29:22,761 --> 00:29:24,262
Dia tiada media sosial.
393
00:29:25,138 --> 00:29:26,139
Itu pun awak.
394
00:29:26,222 --> 00:29:27,807
- Hei.
- Kita berjaya!
395
00:29:29,017 --> 00:29:31,227
Saya tersilap masukkan potret itu.
396
00:29:31,311 --> 00:29:33,396
Nampak parut dia.
397
00:29:33,480 --> 00:29:34,606
Ia genius.
398
00:29:35,190 --> 00:29:37,108
Artis hebat selalu melangkaui sempadan.
399
00:29:37,192 --> 00:29:40,320
Singgah di pejabat Regal
supaya saya boleh beri pin kakitangan.
400
00:29:40,403 --> 00:29:41,404
Syabas, Mathis.
401
00:29:43,948 --> 00:29:46,826
- Tahniah untuk kolum awak.
- Terima kasih. Hebat, bukan?
402
00:29:46,910 --> 00:29:49,621
- Ya, saya harap itu yang awak nak.
- Memang betul.
403
00:29:52,373 --> 00:29:55,210
Okey. Ibu saya tempah bilik
di Galaxy Karaoke
404
00:29:55,293 --> 00:29:56,711
untuk parti Dani malam ini.
405
00:29:56,795 --> 00:29:59,672
- Saya boleh berduet.
- Hebat.
406
00:29:59,756 --> 00:30:02,842
Kita akan cari perkara Mae boleh buat.
Tak nak dia rasa tersisih.
407
00:30:02,926 --> 00:30:04,844
Awak tahu apa masalah awak?
408
00:30:04,928 --> 00:30:07,138
Awak selalu fikir pandangan orang lain.
409
00:30:08,223 --> 00:30:09,974
Isaac, banyak yang dia dah lalui.
410
00:30:10,892 --> 00:30:14,813
Okey, saya takkan sertai sesi karaoke itu.
Berseronoklah dengan Mae.
411
00:30:14,896 --> 00:30:17,357
- Tolonglah, awak cemburu.
- Beginilah.
412
00:30:17,440 --> 00:30:20,235
Saya cemburu, tapi ia tak penting.
413
00:30:20,985 --> 00:30:23,905
Awak bekerja keras untuk
serlahkan bakat fotografi awak,
414
00:30:23,988 --> 00:30:27,617
tapi nampaknya populariti awak
lebih kepada Mae.
415
00:30:30,036 --> 00:30:31,538
Bercakap denganku
416
00:30:31,621 --> 00:30:34,833
Kau berikan ciuman selamat malam
417
00:30:34,916 --> 00:30:37,836
Kau memelukku erat
418
00:30:37,919 --> 00:30:41,130
Aku ada kau
Aku takkan lepaskanmu
419
00:30:41,214 --> 00:30:44,384
Aku ada kau untuk mencintaiku
420
00:30:44,467 --> 00:30:45,802
Sayang
421
00:30:47,303 --> 00:30:49,389
Aku ada kau, sayang
422
00:30:49,472 --> 00:30:50,932
Penamat yang penting, ini dia.
423
00:30:51,015 --> 00:30:56,604
Aku ada kau, sayang
424
00:30:56,688 --> 00:30:59,107
- Gerakan tangan jaz.
- Hebat.
425
00:31:00,441 --> 00:31:04,696
- Inilah cara Keluarga Mathis.
- Itu hebat, Dani-Bear.
426
00:31:04,779 --> 00:31:07,782
Dani, awak hebat. Ayah, biasa saja.
427
00:31:07,866 --> 00:31:09,701
- Ayah komited.
- Serius, ia…
428
00:31:09,784 --> 00:31:11,953
- Ayah cuba komited.
- Itu hebat.
429
00:31:12,036 --> 00:31:12,871
Terima kasih.
430
00:31:12,954 --> 00:31:16,416
Hei, ibu bapa saya jemput awak
dan Pn. Mathis makan malam…
431
00:31:16,499 --> 00:31:18,084
Dr. Mathis.
432
00:31:18,167 --> 00:31:21,588
Dr. Mathis untuk makan malam
di kelab apabila ada masa.
433
00:31:21,671 --> 00:31:25,717
Boleh, dah tentu. Saya akan datang semula.
434
00:31:26,718 --> 00:31:27,719
Jangan risau.
435
00:31:27,802 --> 00:31:29,178
Trio "Schuyler Sisters"?
436
00:31:29,262 --> 00:31:31,472
- Tak apalah.
- Tak berminat.
437
00:31:31,556 --> 00:31:35,184
- Saya nyanyi. Kamu jadi sokongan.
- Teddy, jom ambil gambar?
438
00:31:36,019 --> 00:31:39,188
Ya, boleh juga. Ayuh.
439
00:31:39,272 --> 00:31:41,941
- Baiklah. Begini…
- Di sini.
440
00:31:43,318 --> 00:31:45,528
Suara kamu sesuai lagu ini.
Nyanyikannya.
441
00:31:45,612 --> 00:31:47,363
Banyak betul tanda suka.
442
00:31:47,447 --> 00:31:49,115
Semua orang suka kecuali Isaac.
443
00:31:49,198 --> 00:31:52,535
Jika ibu benarkan awak ada media sosial,
pasti dah ada sejuta pengikut.
444
00:31:56,080 --> 00:31:59,709
Victoria jemput kita "berseronok"
hujung minggu ini.
445
00:31:59,792 --> 00:32:01,002
Kita akan pergi.
446
00:32:02,754 --> 00:32:04,130
Apa yang kamu tengok?
447
00:32:04,213 --> 00:32:07,508
Jules ambil gambar saya untuk Regal,
dan mereka buat hantaran.
448
00:32:07,592 --> 00:32:09,761
- Parutnya kelihatan.
- Saya tahu.
449
00:32:10,386 --> 00:32:12,931
Jules, kamu sedar ia dedahkan Mae?
450
00:32:13,014 --> 00:32:14,766
Saya tak beri gambar itu
kepada Sebastian.
451
00:32:14,849 --> 00:32:17,185
- Bagaimana ia ada dalam talian?
- Entahlah.
452
00:32:17,268 --> 00:32:19,479
- Saya tak letak dalam sampul.
- Saya yang letak.
453
00:32:20,146 --> 00:32:23,691
Jules ambil gambar yang bagus,
saya nak semua orang lihat.
454
00:32:25,360 --> 00:32:27,654
Maaf, Suzanne.
455
00:32:28,237 --> 00:32:29,864
Jangan risau, Mae. Tak apa.
456
00:32:31,407 --> 00:32:34,953
Mak akan minta penguasa
buangnya dari dalam talian.
457
00:32:35,036 --> 00:32:37,080
Jules, padam sekarang.
458
00:32:39,457 --> 00:32:42,085
Hei, jangan risau, Mae. Semuanya okey.
459
00:32:45,546 --> 00:32:48,925
Saya akan bayar bil sekarang.
460
00:32:49,008 --> 00:32:51,094
Ia dah dibayar, dengan masa tambahan.
461
00:32:51,928 --> 00:32:53,096
Isteri saya bayar atau…
462
00:32:53,179 --> 00:32:55,723
Seorang lelaki bayar.
Dia tak beritahu nama.
463
00:32:58,476 --> 00:33:02,981
Okey. Jadi kami akan duduk satu jam lagi.
464
00:33:03,564 --> 00:33:04,941
Terima kasih.
465
00:33:49,277 --> 00:33:50,278
Hei.
466
00:33:51,320 --> 00:33:52,989
Saya nampak apa berlaku dengan Mae.
467
00:33:54,115 --> 00:33:56,701
Awak pun nak tuduh saya ini teruk?
468
00:33:56,784 --> 00:33:58,119
Sebaliknya.
469
00:34:00,955 --> 00:34:01,956
Terima kasih.
470
00:34:02,040 --> 00:34:05,126
Jules, saya rasa
Mae bukan kawan yang awak cari.
471
00:34:08,004 --> 00:34:09,172
Awak bergurau, bukan?
472
00:34:09,255 --> 00:34:11,966
Dia tipu awak. Dia juga memanipulasi Mak.
473
00:34:12,633 --> 00:34:14,135
Saya cuma nak awak hati-hati.
474
00:34:15,053 --> 00:34:17,472
Untuk pertama kalinya,
saya ada ramai kawan
475
00:34:17,555 --> 00:34:20,183
- dan awak nak rosakkannya.
- Saya nak bantu awak.
476
00:34:20,266 --> 00:34:23,853
Jika nak bantu saya,
awak takkan abaikan kewujudan saya.
477
00:34:23,936 --> 00:34:27,815
Sejak berkawan dengan Teddy,
awak seperti malu dengan saya.
478
00:34:28,483 --> 00:34:31,944
Awak buat saya seperti rahsia kotor
sedangkan saya adik awak.
479
00:34:48,920 --> 00:34:51,589
Jika perlukan apa-apa,
ketuk saja pintu saya.
480
00:34:51,672 --> 00:34:53,424
- Okey?
- Terima kasih, Suzanne.
481
00:34:57,053 --> 00:34:59,097
Maaf saya buat kita hadapi masalah.
482
00:35:02,683 --> 00:35:05,561
Saya cuma nak semua orang
nampak keistimewaan awak.
483
00:35:05,645 --> 00:35:07,313
Saya harap awak beritahu saya.
484
00:35:09,607 --> 00:35:11,984
Saya tak pernah ada kawan macam awak.
485
00:35:13,569 --> 00:35:14,612
Saya pun sama.
486
00:35:17,657 --> 00:35:18,783
Awak nak naik?
487
00:35:21,077 --> 00:35:23,621
Saya nak belajar di bawah sekejap.
488
00:35:24,163 --> 00:35:27,083
Okey. Jika perlukan apa-apa,
hantar saja mesej.
489
00:35:28,417 --> 00:35:29,544
Tempat bergantung.
490
00:35:35,883 --> 00:35:39,554
Rasanya kita takkan dengar
"Black Hole Sun" dengan cara sama lagi.
491
00:35:39,637 --> 00:35:41,889
Betul. Saya rasa
nak tubuhkan kumpulan.
492
00:35:41,973 --> 00:35:44,308
Bagaimana dengan rumah terbuka?
493
00:35:44,392 --> 00:35:47,186
Oh, hebat. Cheryl agak
kami akan dapat tawaran tak lama lagi.
494
00:35:47,270 --> 00:35:50,314
Bagus. Saya ada hubungi
rakan dari sekolah perubatan
495
00:35:50,398 --> 00:35:53,317
- yang mungkin mencari…
- Suzanne, saya boleh uruskan.
496
00:35:54,735 --> 00:35:55,903
Maaf, saya cuma…
497
00:35:56,654 --> 00:35:58,823
Saya dah cakap saya uruskannya. Saya…
498
00:35:59,824 --> 00:36:02,994
Saya tahu. Cuma nak bantu.
499
00:36:03,786 --> 00:36:07,123
Saya buat kita hadapi masalah.
Saya akan selesaikannya.
500
00:36:07,206 --> 00:36:08,207
Okey.
501
00:36:09,834 --> 00:36:11,794
- Saya ada untuk awak.
- Saya tahu.
502
00:36:13,838 --> 00:36:19,051
Saya dah minta penguasa turunkan
gambar Mae dari dalam talian.
503
00:36:21,721 --> 00:36:22,847
Baiknya awak.
504
00:36:23,389 --> 00:36:25,183
Cuma nak pastikan dia selamat.
505
00:36:31,397 --> 00:36:34,192
Lima ladang di Kaunti Amon ini,
506
00:36:34,275 --> 00:36:36,485
setiap satu dimiliki
perbadanan berbeza
507
00:36:36,569 --> 00:36:38,487
yang tiada aset lain.
508
00:36:38,571 --> 00:36:39,572
Perbadanan cangkerang.
509
00:36:39,655 --> 00:36:41,991
Semua maklumat perhubungan utama sama.
510
00:36:42,074 --> 00:36:43,743
William Untermyer, Esquire.
511
00:36:43,826 --> 00:36:45,870
Peguam Malachi Dodd. Biar saya teka.
512
00:36:45,953 --> 00:36:47,997
Malachi pemilik utama semua syarikat itu?
513
00:36:48,080 --> 00:36:49,332
Betul.
514
00:36:49,415 --> 00:36:51,918
Semua tanah di Amontown
dimiliki keluarga Dodd
515
00:36:52,001 --> 00:36:54,503
sejak bandar itu ditubuhkan pada 1922.
516
00:36:55,129 --> 00:36:58,841
Kemudian mereka beli daerah lain
dan gabungkannya pada 1954.
517
00:36:58,925 --> 00:37:00,593
Mereka ada bidang kuasa tersendiri.
518
00:37:01,302 --> 00:37:02,970
Kawan awak, Syerif Henry Wilkins
519
00:37:03,054 --> 00:37:05,473
ialah Syerif bagi seluruh Amon County.
520
00:37:20,655 --> 00:37:23,658
Mae Dodd bukan hanya
gadis yang lari dari kultus.
521
00:37:27,787 --> 00:37:29,372
Dia anak ketua mereka.
522
00:37:29,455 --> 00:37:33,167
AYAH
MALACHI DODD
523
00:38:01,237 --> 00:38:03,864
Rantaiannya tak boleh diputuskan.
524
00:38:04,407 --> 00:38:07,034
Rantaiannya tak boleh diputuskan.
525
00:38:07,535 --> 00:38:10,454
Rantaiannya tak boleh diputuskan.
526
00:38:10,955 --> 00:38:14,458
Rantaiannya tak boleh diputuskan.
527
00:38:14,542 --> 00:38:15,626
Mae!
528
00:38:15,710 --> 00:38:18,045
Rantaiannya tak boleh diputuskan.
529
00:38:18,838 --> 00:38:21,716
- Rantaiannya tak boleh diputuskan.
- Mae!
530
00:38:21,799 --> 00:38:24,051
- Rantaiannya…
- Mae!
531
00:38:26,095 --> 00:38:29,056
Saya tak nak pulang.
532
00:38:32,518 --> 00:38:33,769
Awak tak perlu pulang.
533
00:38:34,562 --> 00:38:35,730
Awak tak perlu pulang.
534
00:38:36,939 --> 00:38:39,108
Tapi saya istimewa.
535
00:38:39,191 --> 00:38:40,735
Saya istimewa.
536
00:38:40,818 --> 00:38:45,281
Saya istimewa di sana.
Saya tak boleh putuskan rantaian.
537
00:38:46,824 --> 00:38:51,245
Awak tak perlu jadi istimewa di sana.
Awak boleh jadi istimewa di sini.
538
00:38:56,625 --> 00:38:58,794
Ayuh. Mari masuk.
539
00:41:10,134 --> 00:41:15,139
Terjemahan sari kata oleh: Ila Hani