1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:17,767 --> 00:00:18,893 ‎メイ? 3 00:00:25,316 --> 00:00:26,651 ‎メイ? 4 00:00:35,660 --> 00:00:36,870 ‎メイ? 5 00:00:39,330 --> 00:00:40,582 ‎メイ! 6 00:01:28,880 --> 00:01:30,965 原作 ダリア・ポラティン 7 00:01:32,550 --> 00:01:34,552 ‎“依存” 8 00:01:43,978 --> 00:01:45,063 ‎大丈夫か? 9 00:01:46,439 --> 00:01:47,899 ‎ええ 10 00:01:48,858 --> 00:01:50,485 ‎寝すぎたわね 11 00:01:50,568 --> 00:01:52,695 ‎土曜日だから いいさ 12 00:01:54,114 --> 00:01:55,365 ‎大した‎本だな 13 00:01:55,448 --> 00:01:58,284 ‎“カルトの本質” 14 00:02:00,995 --> 00:02:05,500 ‎ダニが誕生日ケーキは ‎コンフェッティがいいと 15 00:02:05,583 --> 00:02:07,252 ‎どんな味なのかな 16 00:02:07,752 --> 00:02:09,295 ‎了解 そうする 17 00:02:09,379 --> 00:02:12,382 ‎それに ピンクのリボンを ‎捜してた 18 00:02:12,465 --> 00:02:13,758 ‎リハーサルは? 19 00:02:13,842 --> 00:02:15,426 ‎ヘレンが送ったよ 20 00:02:15,510 --> 00:02:19,055 ‎ジュールスは明日 ‎撮影だから緊張してる 21 00:02:19,139 --> 00:02:23,184 ‎“セバスチャン”を ‎連呼してるよ 22 00:02:24,769 --> 00:02:25,645 ‎メイは? 23 00:02:26,646 --> 00:02:28,231 ‎まだ寝てると思う 24 00:02:29,899 --> 00:02:30,733 ‎またあとで 25 00:02:30,817 --> 00:02:32,235 ‎いってらっしゃい 26 00:02:45,748 --> 00:02:47,417 ‎“セバスチャン: ‎今夜 写真を” 27 00:02:52,255 --> 00:02:56,176 ‎“締め切りは明日でしょ?” 28 00:02:59,596 --> 00:03:01,139 ‎“早めに見たい” 29 00:03:05,393 --> 00:03:07,604 ‎“分かった またね” 30 00:03:08,730 --> 00:03:12,775 ‎ジュールスにヘレン ‎ダニ スザンヌ ピーター 31 00:03:12,859 --> 00:03:14,110 ‎自分の部屋もあって⸺ 32 00:03:14,861 --> 00:03:16,946 ‎みんな すごく優しい 33 00:03:17,780 --> 00:03:20,200 ‎ここがいるべき場所よ 34 00:03:20,283 --> 00:03:22,327 ‎メイ 写真を撮らないと 35 00:03:28,458 --> 00:03:29,459 ‎マティス先生 36 00:03:29,542 --> 00:03:33,504 ‎連絡ありがとう ‎シフトを勘違いしてた 37 00:03:33,588 --> 00:03:34,797 ‎恩に着るわ 38 00:03:34,881 --> 00:03:36,341 ‎もう1つあります 39 00:03:36,424 --> 00:03:37,592 ‎この患者さん… 40 00:03:38,718 --> 00:03:41,346 ‎薬の頻度が ‎1日に2回とある 41 00:03:41,429 --> 00:03:44,515 ‎1日1回の間違いですよね 42 00:03:45,433 --> 00:03:48,436 ‎ええ 1日1回よ ‎ごめんなさい 43 00:03:50,021 --> 00:03:51,731 ‎最近 いろいろあって 44 00:04:08,623 --> 00:04:10,083 ‎じゃあ またね 45 00:05:11,185 --> 00:05:12,020 ‎もしもし 46 00:05:12,103 --> 00:05:13,688 ‎ホーキンスです 47 00:05:14,564 --> 00:05:15,982 ‎折り返しをどうも 48 00:05:16,065 --> 00:05:19,736 ‎患者に ‎逆さの‎五芒星(ごぼうせい)‎の傷があると? 49 00:05:19,819 --> 00:05:24,198 ‎ええ そうなの ‎実際はもう患者ではないけど 50 00:05:24,282 --> 00:05:26,117 ‎今は彼女の保護者よ 51 00:05:26,200 --> 00:05:27,368 ‎傷はどこで? 52 00:05:27,452 --> 00:05:30,455 ‎カルト団体から逃げてきたの 53 00:05:30,538 --> 00:05:32,248 ‎場所はエーモン郡よ 54 00:05:32,332 --> 00:05:35,626 ‎失礼 これ以上 ‎電話では話せない 55 00:05:35,710 --> 00:05:36,961 ‎勤務に戻るわ 56 00:05:37,045 --> 00:05:38,671 ‎土曜日なのに? 57 00:05:39,172 --> 00:05:41,257 ‎それが研究者の生活よ 58 00:05:41,924 --> 00:05:42,842 ‎幸運を 59 00:05:42,925 --> 00:05:45,219 ‎じゃあ 別の機会に… 60 00:05:54,020 --> 00:05:55,688 〝パメラ・ ホーキンス 著〞 61 00:06:02,111 --> 00:06:04,405 ‎“ケース・ ‎ウェスタン大学に勤務” 62 00:06:06,199 --> 00:06:09,077 ‎いい感じだよ ‎作り方も見せて 63 00:06:09,160 --> 00:06:09,869 ‎いいよ 64 00:06:09,952 --> 00:06:12,413 ‎トーストも大好きだよね 65 00:06:13,164 --> 00:06:15,083 ‎ホントに鍵でいいの? 66 00:06:15,166 --> 00:06:18,544 ‎自分の部屋の鍵を持つの ‎初めてなの 67 00:06:20,380 --> 00:06:22,423 ‎光を当てたほうがいい 68 00:06:22,507 --> 00:06:24,050 ‎フェネグリークの種よ 69 00:06:24,133 --> 00:06:26,469 ‎ほら ‎メープルシロップの香り 70 00:06:26,552 --> 00:06:27,970 ‎すごい ホントだ 71 00:06:28,471 --> 00:06:30,264 ‎指からこぼれる感じで 72 00:06:30,348 --> 00:06:30,973 ‎こう? 73 00:06:31,057 --> 00:06:32,392 ‎そう 完璧 74 00:06:34,352 --> 00:06:36,521 ‎最高だよ あと1つね 75 00:06:36,604 --> 00:06:41,359 ‎誕生日でもないのに ‎あなたのお母さんがくれた 76 00:06:42,235 --> 00:06:43,236 ‎いいね 77 00:06:43,319 --> 00:06:46,239 ‎もう少し ‎人形の写真を撮るわ 78 00:06:46,322 --> 00:06:47,490 ‎うん 分かった 79 00:06:50,535 --> 00:06:52,745 ‎あなたの大切な物は? 80 00:06:52,829 --> 00:06:54,414 ‎間違いなくカメラよ 81 00:06:54,497 --> 00:06:58,793 ‎あとはママと行ったライブで ‎着たシャツね 82 00:06:58,876 --> 00:07:00,711 ‎行方不明だけど 83 00:07:07,468 --> 00:07:08,219 ‎ねえ メイ 84 00:07:11,305 --> 00:07:13,724 ‎ごめん いい感じだから 85 00:07:17,562 --> 00:07:19,730 ‎写真 撮られたことある? 86 00:07:22,442 --> 00:07:25,111 ‎マジで? ついてきて 87 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 ‎ママのクローゼットよ 88 00:08:07,612 --> 00:08:08,821 ‎おいおい 89 00:08:16,329 --> 00:08:17,246 ‎クソッ 90 00:08:24,253 --> 00:08:25,630 ‎練習は順調だった? 91 00:08:25,713 --> 00:08:27,924 ‎みんな 歌詞を忘れてた 92 00:08:28,466 --> 00:08:29,926 ‎アイスを買おうよ 93 00:08:30,009 --> 00:08:33,095 ‎ねえ ちょっと ‎ドライブしない? 94 00:08:33,179 --> 00:08:35,181 ‎用事があるのよ 95 00:08:35,264 --> 00:08:38,267 ‎いいよ ‎ダンス用品店に行くならね 96 00:08:38,351 --> 00:08:39,977 ‎トーシューズが欲しい 97 00:08:41,229 --> 00:08:43,439 ‎誕生日だよ お願い 98 00:08:43,523 --> 00:08:46,192 ‎いいわ そうしましょ ダニ 99 00:08:48,236 --> 00:08:50,238 ‎メイもパーティーに来る? 100 00:08:51,739 --> 00:08:53,908 ‎ええ いいでしょ? 101 00:08:56,035 --> 00:08:58,538 ‎ママは メイのことばっかり 102 00:09:02,166 --> 00:09:05,962 ‎他の子より ‎少し世話が焼ける子なのよ 103 00:10:43,392 --> 00:10:45,227 ‎いいよ 回って 104 00:10:46,395 --> 00:10:48,856 ‎最高よ 次は裾を持って 105 00:10:49,357 --> 00:10:50,858 ‎そう いいね 106 00:10:53,402 --> 00:10:54,612 ‎いい感じ 107 00:10:58,074 --> 00:10:59,700 ‎これを持って 108 00:11:07,833 --> 00:11:09,543 ‎イヤ? じゃあいいよ 109 00:11:09,627 --> 00:11:12,380 ‎そこの段差の上に立って 110 00:11:12,463 --> 00:11:16,217 ‎後ろ向きで ‎顔はこっちに振り返って 111 00:11:17,259 --> 00:11:19,553 ‎バッチリ そのままよ 112 00:11:20,513 --> 00:11:21,597 ‎このポーズは? 113 00:11:21,681 --> 00:11:23,683 ‎うん 手はそのまま腰に 114 00:11:23,766 --> 00:11:27,228 ‎ドレスを広げて ‎キラキラさせてみて 115 00:11:39,532 --> 00:11:41,158 ‎すごくステキ 116 00:11:44,453 --> 00:11:48,332 ‎現像液につけて ‎写真に命を吹き込むの 117 00:11:52,169 --> 00:11:53,254 ‎イケてる 118 00:11:53,337 --> 00:11:54,922 ‎ここで乾かす 119 00:12:01,137 --> 00:12:03,222 ‎何でも きれいに写すね 120 00:12:08,602 --> 00:12:09,603 ‎“パメラ・ホーキンス” 121 00:12:13,899 --> 00:12:16,318 ‎ここにいて すぐ戻るわ 122 00:12:16,902 --> 00:12:17,903 ‎うん 123 00:12:23,242 --> 00:12:24,243 ‎こんにちは 124 00:12:24,744 --> 00:12:27,580 ‎マティスです 電話でお話を 125 00:12:28,330 --> 00:12:29,290 ‎エーモン郡ね 126 00:12:29,373 --> 00:12:31,500 ‎お時間はかけません 127 00:12:31,584 --> 00:12:32,501 ‎ただ… 128 00:12:32,960 --> 00:12:34,628 ‎直接お話ししたくて 129 00:12:34,712 --> 00:12:35,921 ‎よかった 130 00:12:36,881 --> 00:12:38,466 ‎そのほうが安全だわ 131 00:12:40,426 --> 00:12:41,635 ‎座って 132 00:12:41,719 --> 00:12:45,055 ‎エーモン郡について ‎自分で調べたけど⸺ 133 00:12:45,139 --> 00:12:47,767 ‎まるで都市伝説だった 134 00:12:47,850 --> 00:12:50,770 ‎カルト団体かもしれない 135 00:12:51,479 --> 00:12:54,857 ‎あの町は ‎カルト団体の典型よ 136 00:12:54,940 --> 00:12:57,443 ‎情報は少ないけどね 137 00:12:57,526 --> 00:13:02,072 ‎長い間 孤立していて ‎知られていない団体よ 138 00:13:02,948 --> 00:13:07,203 ‎60年代に ある学者が ‎メンバーに話を聞いた 139 00:13:07,286 --> 00:13:11,123 ‎でも 信者に見つかり ‎記録は破壊されたの 140 00:13:11,707 --> 00:13:14,752 ‎彼らの名は“シュロクト・ ‎エン・ディアール” 141 00:13:15,795 --> 00:13:16,629 ‎意味は? 142 00:13:16,712 --> 00:13:17,755 ‎アイルランド語で⸺ 143 00:13:17,838 --> 00:13:20,549 ‎“悪魔の子孫”という意味よ 144 00:13:21,133 --> 00:13:22,384 ‎“悪魔の子孫”? 145 00:13:23,052 --> 00:13:25,888 ‎「誓約の書」という ‎教典がある 146 00:13:25,971 --> 00:13:28,307 ‎団体を抜けた人はいない 147 00:13:28,390 --> 00:13:31,477 ‎その子の傷は ‎重要人物の証しかも 148 00:13:32,812 --> 00:13:34,438 ‎危害が及ぶかしら? 149 00:13:34,522 --> 00:13:36,857 ‎団体が長く続く理由は⸺ 150 00:13:37,483 --> 00:13:39,860 ‎長い間 情報が漏れないから 151 00:13:40,486 --> 00:13:43,072 ‎きっと連れ戻しに来るわ 152 00:13:43,572 --> 00:13:46,659 ‎目立たないようにやるはず 153 00:13:46,742 --> 00:13:50,371 ‎彼女を守るには ‎どうすればいい? 154 00:13:51,664 --> 00:13:53,666 ‎見本となる人が必要よ 155 00:13:53,749 --> 00:13:56,585 ‎その団体を抜けた人を探すの 156 00:13:56,669 --> 00:14:00,339 ‎カルトから抜けられると ‎彼女に示せる 157 00:14:00,422 --> 00:14:03,425 ‎そうしないと ‎何かのきっかけで⸺ 158 00:14:03,509 --> 00:14:06,554 ‎カルトへ戻る可能性がある 159 00:14:06,637 --> 00:14:09,723 ‎宗教的な工芸品 ‎小道具やマーク 160 00:14:09,807 --> 00:14:11,642 ‎すぐ満月になるわ 161 00:14:11,725 --> 00:14:14,562 ‎彼女にとって 重要なものよ 162 00:14:15,187 --> 00:14:17,648 ‎物理的には団体の外にいる 163 00:14:18,399 --> 00:14:21,652 ‎でも 心は ‎まだ影響下にあるわ 164 00:14:23,612 --> 00:14:26,740 ‎団体を抜けた人を探さないと 165 00:14:28,158 --> 00:14:30,661 ‎“メイ・ドッド” 166 00:14:35,541 --> 00:14:37,626 ‎気色悪い奴らですね 167 00:14:38,419 --> 00:14:39,336 ‎君がブルックス? 168 00:14:40,462 --> 00:14:42,423 ‎研修を終え 技術職に 169 00:14:42,506 --> 00:14:44,884 ‎刑事を希望しています 170 00:14:45,509 --> 00:14:48,512 ‎そのクッキーを ‎持ち込んだ犯人か 171 00:14:48,596 --> 00:14:50,222 ‎罪を認めます 172 00:14:54,727 --> 00:14:56,353 ‎どんな意味が? 173 00:14:56,979 --> 00:15:00,232 ‎紋章だ ‎オカルトの儀式的な象徴さ 174 00:15:00,316 --> 00:15:02,860 ‎逆さの五芒星はサタンのこと 175 00:15:02,943 --> 00:15:06,071 ‎この印は願いを‎叶(かな)‎える悪魔 ‎シェノール 176 00:15:06,906 --> 00:15:09,033 ‎大将の腰巾着さ 177 00:15:12,202 --> 00:15:13,954 ‎手伝いを頼めるか? 178 00:15:14,663 --> 00:15:15,623 ‎もちろん 179 00:15:15,706 --> 00:15:17,958 ‎エーモン郡に養豚場がある 180 00:15:18,042 --> 00:15:23,005 ‎そこを出た車を追ったら ‎集会場に着いて⸺ 181 00:15:23,088 --> 00:15:24,882 ‎人が大勢 降りたんだ 182 00:15:24,965 --> 00:15:27,384 ‎近くに移民の居住地が… 183 00:15:27,468 --> 00:15:29,303 ‎移民の労働者じゃない 184 00:15:29,386 --> 00:15:33,015 ‎エーモン郡の5つの農場を ‎調べてくれ 185 00:15:33,098 --> 00:15:35,559 ‎所有者や通報記録 苦情など 186 00:15:36,060 --> 00:15:39,104 ‎真相解明のためなら何なりと 187 00:15:41,357 --> 00:15:44,318 ‎外の世界は厳しいと ‎教わります 188 00:15:44,985 --> 00:15:48,489 ‎仕事や教育 ‎家族のサポートなしで⸺ 189 00:15:48,572 --> 00:15:51,200 ‎カルトを ‎抜けられるでしょうか 190 00:15:51,283 --> 00:15:54,912 ‎指導者は脱会について ‎作り話をします 191 00:15:55,537 --> 00:15:58,999 ‎脱会者は偽りの信者だったと 192 00:15:59,583 --> 00:16:02,544 ‎恐怖心をあおる手段の ‎1つです 193 00:16:04,129 --> 00:16:05,422 ‎外界に対する恐怖… 194 00:16:12,721 --> 00:16:14,473 ‎ごめんね ダニ 195 00:16:15,891 --> 00:16:17,309 ‎もうすぐ家よ 196 00:16:20,896 --> 00:16:24,858 ‎恐怖を解き放ち ‎安全な楽園へと… 197 00:16:26,402 --> 00:16:29,822 ‎パパ 誕生日に ‎トーシューズをもらった 198 00:16:29,905 --> 00:16:31,699 ‎そりゃ よかったな 199 00:16:34,827 --> 00:16:36,745 ‎パーティーの買い出しね 200 00:16:36,829 --> 00:16:37,955 ‎シャルドネ? 201 00:16:40,958 --> 00:16:42,209 ‎違うんだ 202 00:16:43,961 --> 00:16:46,130 ‎フィスクが契約をおりた 203 00:16:47,172 --> 00:16:50,634 ‎ウソ? 手続きは ‎進んでるはずじゃ… 204 00:16:50,718 --> 00:16:51,593 ‎いや 205 00:16:53,429 --> 00:16:54,680 ‎なぜ黙ってたの? 206 00:16:54,763 --> 00:16:57,725 ‎すまない ‎心配させたくなくて 207 00:16:58,934 --> 00:17:00,519 ‎だから シェリルと… 208 00:17:00,602 --> 00:17:05,107 ‎ああ 希望者が見つかり ‎内覧会をするんだ 209 00:17:06,275 --> 00:17:09,069 ‎言ってくれれば 相談できた 210 00:17:09,153 --> 00:17:12,489 ‎ああ ちょっと落ち込んでて 211 00:17:13,615 --> 00:17:16,410 ‎言うべきだったよ ごめん 212 00:17:17,828 --> 00:17:20,539 ‎気持ちは分かるわ 213 00:17:24,126 --> 00:17:27,337 ‎病院の麻酔科医が ‎家を探してるの 214 00:17:27,421 --> 00:17:30,424 ‎ありがたいけど 候補はいる 215 00:17:30,507 --> 00:17:32,259 ‎見つかると思うよ 216 00:17:32,843 --> 00:17:33,802 ‎そう 217 00:17:35,554 --> 00:17:38,474 ‎ダニの靴は ‎クリーブランドの店で? 218 00:17:39,683 --> 00:17:41,935 ‎ええ ダニの希望でね 219 00:17:46,440 --> 00:17:48,233 ‎この写真 すごくいい 220 00:17:49,151 --> 00:17:50,402 ‎残念だけどボツね 221 00:17:50,486 --> 00:17:54,198 ‎なぜ? あなたの腕を ‎披露できるのに 222 00:17:54,740 --> 00:17:56,492 ‎テーマは“物”だもの 223 00:17:58,786 --> 00:17:59,661 ‎メイ? 224 00:17:59,745 --> 00:18:00,537 ‎ジュールスも 225 00:18:00,621 --> 00:18:02,206 ‎あら ママ 226 00:18:03,540 --> 00:18:07,086 ‎ジュールス ‎やかんの火を止め忘れたわ 227 00:18:07,169 --> 00:18:09,254 ‎消してきてくれない? 228 00:18:11,173 --> 00:18:12,382 ‎ありがとう 229 00:18:15,052 --> 00:18:18,097 ‎夕食に間に合わなくて ‎ごめん 230 00:18:21,850 --> 00:18:23,310 ‎学校はどう? 231 00:18:23,393 --> 00:18:24,311 ‎大丈夫よ 232 00:18:28,148 --> 00:18:32,236 ‎私も あなたと同じ年の頃に ‎転校したの 233 00:18:32,736 --> 00:18:35,948 ‎家を出て ‎祖母と暮らし始めたわ 234 00:18:36,907 --> 00:18:38,158 ‎どうして? 235 00:18:39,701 --> 00:18:41,954 ‎家は安全じゃなかった 236 00:18:43,580 --> 00:18:44,456 ‎メイ 237 00:18:45,499 --> 00:18:49,169 ‎エーモン郡を出た人を ‎誰か知らない? 238 00:18:56,260 --> 00:18:57,845 ‎男の子がいた 239 00:18:58,512 --> 00:18:59,680 ‎イーノックよ 240 00:18:59,763 --> 00:19:01,807 ‎町を離れようとして⸺ 241 00:19:02,683 --> 00:19:05,519 ‎ルシファーの罰を受けて ‎亡くなった 242 00:19:06,186 --> 00:19:09,189 ‎あなたは ‎その場面を見たの? 243 00:19:12,359 --> 00:19:13,819 ‎いつの出来事? 244 00:19:15,279 --> 00:19:18,115 ‎おうし座から星々が降る時期 245 00:19:18,615 --> 00:19:20,409 ‎流星群のことね 246 00:19:22,119 --> 00:19:23,829 ‎あなたが何歳の時? 247 00:19:25,706 --> 00:19:28,000 ‎7歳よ 彼は年上だった 248 00:19:28,083 --> 00:19:29,293 ‎10代かしら? 249 00:19:31,295 --> 00:19:34,715 ‎イーノックは ‎町を出ようとして死んだ 250 00:19:34,798 --> 00:19:36,592 ‎そう聞いたのね 251 00:19:38,927 --> 00:19:40,762 ‎伝統を拒絶したのよ 252 00:19:42,306 --> 00:19:44,558 ‎お葬式はあげたの? 253 00:19:44,641 --> 00:19:48,478 ‎いいえ あの土地を ‎彼の遺体で汚せない 254 00:19:49,563 --> 00:19:52,441 ‎彼の死は ‎悪魔から罰されたため 255 00:19:53,025 --> 00:19:54,234 ‎そう思う? 256 00:19:58,822 --> 00:20:00,407 ‎よく分からない 257 00:20:06,580 --> 00:20:07,664 ‎私が出る 258 00:20:10,959 --> 00:20:12,252 ‎やあ 元気か? 259 00:20:12,336 --> 00:20:14,171 ‎ええ 映画は? 260 00:20:14,254 --> 00:20:17,049 ‎「市民ケーン」は ‎革新的な映画だよ 261 00:20:17,132 --> 00:20:19,718 ‎気に入るよ ‎次は一緒に行こう 262 00:20:19,801 --> 00:20:21,511 ‎うん 行きたい 263 00:20:23,513 --> 00:20:28,060 ‎説明文はメールしたから ‎写真を渡すね 264 00:20:28,143 --> 00:20:29,102 ‎セバスチャン 265 00:20:29,186 --> 00:20:30,020 ‎やあ 266 00:20:31,313 --> 00:20:32,231 ‎写真よ 267 00:20:32,814 --> 00:20:33,482 ‎どうも 268 00:20:33,565 --> 00:20:35,192 ‎いい写真ばかりよ 269 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 ‎腕がいいからね 270 00:20:37,069 --> 00:20:38,570 ‎ありがと 271 00:20:39,154 --> 00:20:40,781 ‎彼 あなたが好きね 272 00:20:40,864 --> 00:20:42,616 ‎まさか 違うよ 273 00:20:43,825 --> 00:20:46,328 ‎なぜ みんな写真を撮るの? 274 00:20:46,411 --> 00:20:47,913 ‎存在を確かめてる 275 00:20:49,164 --> 00:20:51,291 ‎消えちゃうと感じてる? 276 00:20:51,375 --> 00:20:53,460 ‎いつもね あなたは? 277 00:20:54,169 --> 00:20:57,923 ‎家にいた時は ‎家事で忙しかったから… 278 00:20:58,006 --> 00:21:00,592 ‎庭の手入れやハーブを摘む 279 00:21:03,095 --> 00:21:05,347 ‎でも 伝統を拒絶したわ 280 00:21:08,392 --> 00:21:10,018 ‎私たち“依存”してるの 281 00:21:11,478 --> 00:21:13,855 ‎誰かが伝統を拒絶すれば… 282 00:21:16,316 --> 00:21:18,235 ‎みんなが苦しむ 283 00:21:21,113 --> 00:21:23,323 ‎拒絶したって大丈夫 284 00:21:25,909 --> 00:21:28,412 ‎庭の植物に詳しいんだね 285 00:21:28,495 --> 00:21:31,248 ‎大好きなの 楽しいんだよ 286 00:21:31,331 --> 00:21:34,376 ‎赤いカーネーションで ‎服が紫に染まる 287 00:21:34,459 --> 00:21:35,168 ‎ホント? 288 00:21:35,252 --> 00:21:39,715 ‎食べると 正気を失う花も ‎あるんだよ 289 00:21:39,798 --> 00:21:40,841 ‎ウソ? 290 00:21:40,924 --> 00:21:43,927 ‎エイヴリーっていう ‎女の子がね 291 00:21:44,803 --> 00:21:47,097 ‎私の秘密をバラしたの 292 00:21:47,973 --> 00:21:51,768 ‎だから ケーキに根を混ぜて ‎食べさせた 293 00:21:52,769 --> 00:21:53,729 ‎そしたら… 294 00:21:54,813 --> 00:21:57,524 ‎意味不明な言葉を話したの 295 00:21:59,484 --> 00:22:01,737 ‎怒らせると危険な子ね 296 00:22:04,364 --> 00:22:06,825 ‎あなたは私を怒らせないよ 297 00:22:10,662 --> 00:22:14,416 ‎そろそろ 寝たほうがいいね 298 00:22:15,250 --> 00:22:17,878 ‎コラムが すごく不安よ 299 00:22:19,963 --> 00:22:21,381 ‎ここで寝れば? 300 00:22:21,465 --> 00:22:22,507 ‎いいの? 301 00:22:26,261 --> 00:22:27,512 ‎小さい頃にね 302 00:22:27,596 --> 00:22:30,349 ‎ヘレンの部屋でよく寝てた 303 00:22:30,432 --> 00:22:33,393 ‎怖い時は ‎手を握ってもらったわ 304 00:22:45,739 --> 00:22:47,157 ‎依存し合うの 305 00:22:49,284 --> 00:22:50,494 ‎依存し合う 306 00:22:55,749 --> 00:22:57,876 ‎少年の名前はイーノックよ 307 00:22:57,959 --> 00:23:01,505 ‎9年前の流星群の時期に ‎逃げ出したと 308 00:23:01,588 --> 00:23:03,340 ‎助かるよ 他には? 309 00:23:03,423 --> 00:23:08,470 ‎“彼は死んだ”と聞いたけど ‎葬式はしていない 310 00:23:08,553 --> 00:23:10,222 ‎遺体はないのよ 311 00:23:10,305 --> 00:23:12,474 ‎まだ生きてるかも 312 00:23:12,557 --> 00:23:14,559 ‎名字や誕生日は? 313 00:23:14,643 --> 00:23:17,854 ‎不明なの ‎でも おうし座流星群よ 314 00:23:17,938 --> 00:23:22,401 ‎時期は絞れるし ‎メイは“悪魔に罰された”と 315 00:23:22,484 --> 00:23:25,237 ‎事故や暴行事件をあたろう 316 00:23:25,320 --> 00:23:27,197 ‎イーノックが見つかれば⸺ 317 00:23:28,448 --> 00:23:30,534 ‎メイを助けられるかも 318 00:23:30,617 --> 00:23:32,035 ‎膨大な記録だがね 319 00:23:32,119 --> 00:23:33,328 ‎手伝うわよ 320 00:23:33,412 --> 00:23:36,123 ‎助かるが 機密情報だ 321 00:23:36,206 --> 00:23:37,874 ‎情報に感謝するよ 322 00:23:37,958 --> 00:23:39,000 ‎お願いね 323 00:23:39,084 --> 00:23:39,835 ‎じゃあ 324 00:23:48,301 --> 00:23:50,762 ‎もし みんなの反応が ‎悪ければ⸺ 325 00:23:50,846 --> 00:23:52,597 ‎またイチから出直しね 326 00:23:52,681 --> 00:23:55,267 ‎過ぎたことを悩んじゃダメ 327 00:23:55,350 --> 00:23:57,269 ‎後悔に支配されるから 328 00:23:57,894 --> 00:24:00,230 ‎どうしよう 見られない 329 00:24:07,612 --> 00:24:09,614 ‎なんで この写真が… 330 00:24:09,698 --> 00:24:10,740 ‎不思議ね 331 00:24:12,576 --> 00:24:15,078 ‎間違えて封筒に入れたのね 332 00:24:15,162 --> 00:24:17,122 ‎傷痕が見えるのに 333 00:24:17,205 --> 00:24:19,666 ‎ごめんね わざとじゃないの 334 00:24:21,376 --> 00:24:22,711 ‎背中 どうしたの? 335 00:24:23,211 --> 00:24:24,629 ‎あら ヴィクトリア 336 00:24:29,050 --> 00:24:31,011 ‎家族が… 337 00:24:32,471 --> 00:24:33,722 ‎厳しかった 338 00:24:35,682 --> 00:24:37,517 ‎どうやって逃げたの? 339 00:24:47,194 --> 00:24:48,778 ‎拒絶したのよ 340 00:24:52,782 --> 00:24:55,494 ‎勇敢ね コラムは最高だった 341 00:24:55,577 --> 00:24:58,914 ‎ジュールスのおかげよ ‎写真を撮ったの 342 00:24:58,997 --> 00:25:01,917 ‎選挙用に ‎私の写真を撮ってよ 343 00:25:02,542 --> 00:25:04,711 ‎アイザックが嫌がるかな 344 00:25:11,301 --> 00:25:12,552 ‎やるよ 345 00:25:13,929 --> 00:25:14,930 ‎写真を撮る 346 00:25:15,514 --> 00:25:17,015 ‎昼休みにお願い 347 00:25:18,767 --> 00:25:21,853 ‎ウソでしょ 信じられない 348 00:25:21,937 --> 00:25:23,605 ‎あなたの実力だよ 349 00:25:37,869 --> 00:25:38,828 ‎きれいな所ね 350 00:25:38,912 --> 00:25:39,829 ‎どうも 351 00:25:45,752 --> 00:25:47,212 ‎やあ ようこそ 352 00:25:47,921 --> 00:25:48,880 ‎いい家だね 353 00:25:48,964 --> 00:25:50,090 ‎ありがとう 354 00:25:53,843 --> 00:25:55,929 ‎組み天井が魅力的だ 355 00:25:56,429 --> 00:25:58,640 ‎よくある‎梁(はり)‎を使ってない 356 00:25:58,723 --> 00:25:59,641 ‎見事な腕だ 357 00:26:00,225 --> 00:26:01,226 ‎うれしいです 358 00:26:01,309 --> 00:26:06,565 ‎2年間 心血を注いで ‎やり遂げましたから 359 00:26:06,648 --> 00:26:10,318 ‎“長き夜に耐えた者だけが ‎夜明けを見る” 360 00:26:11,194 --> 00:26:12,153 ‎いい仕事だ 361 00:26:12,237 --> 00:26:12,988 ‎どうも 362 00:26:18,118 --> 00:26:21,705 ‎ウォルドループ夫妻が ‎興味を持ってる 363 00:26:21,788 --> 00:26:24,583 ‎そうか ぜひ話してみたいね 364 00:26:24,666 --> 00:26:25,625 ‎紹介するわ 365 00:26:25,709 --> 00:26:26,793 ‎楽しみだよ 366 00:26:30,463 --> 00:26:32,591 ‎家庭料理は久しぶりだ 367 00:26:32,674 --> 00:26:33,508 ‎少しどう? 368 00:26:33,592 --> 00:26:34,259 ‎いえ 369 00:26:34,342 --> 00:26:35,010 ‎なくなるよ 370 00:26:35,093 --> 00:26:36,761 ‎ケーキを食べるの 371 00:26:36,845 --> 00:26:39,139 ‎末娘の誕生日だから 372 00:26:39,222 --> 00:26:40,140 ‎そうか 373 00:26:40,223 --> 00:26:41,182 ‎そうなの 374 00:26:41,266 --> 00:26:42,517 ‎あなた 子供は? 375 00:26:42,601 --> 00:26:46,605 ‎いないよ 今はね ‎いつかは欲しい 376 00:26:47,147 --> 00:26:49,983 ‎今は犬のクラークだけ 377 00:26:51,568 --> 00:26:52,736 ‎相棒だよ 378 00:26:53,528 --> 00:26:56,448 ‎所有権は ‎元婚約者と共同だけど 379 00:26:56,531 --> 00:26:58,241 ‎シカゴで? 380 00:26:58,825 --> 00:26:59,951 ‎覚えてたのか 381 00:27:00,035 --> 00:27:02,203 ‎悪癖よ なぜ街を出たの? 382 00:27:02,287 --> 00:27:05,832 ‎人身売買の捜査で ‎成果が出始めた時⸺ 383 00:27:06,333 --> 00:27:09,836 ‎突然 僕が集めた証拠が ‎消え始めた 384 00:27:10,545 --> 00:27:14,132 ‎買収された奴がいると ‎上司に告げると 385 00:27:14,215 --> 00:27:15,216 ‎“忘れろ”と 386 00:27:15,300 --> 00:27:16,885 ‎できなかったのね 387 00:27:17,552 --> 00:27:19,763 ‎やれば できたがね 388 00:27:20,430 --> 00:27:21,473 ‎それはダメだ 389 00:27:22,641 --> 00:27:23,475 ‎それで… 390 00:27:24,643 --> 00:27:25,560 ‎ここにいる 391 00:27:26,144 --> 00:27:27,354 ‎心機一転だよ 392 00:27:27,437 --> 00:27:28,146 ‎そうね 393 00:27:28,229 --> 00:27:29,731 ‎おかわりは? 394 00:27:30,273 --> 00:27:31,941 ‎結構よ ありがと 395 00:27:33,777 --> 00:27:35,862 ‎失礼 母に似てきたよ 396 00:27:35,945 --> 00:27:37,989 ‎母はコーヒーが好きでね 397 00:27:38,073 --> 00:27:40,992 ‎寝てる姿を一度も ‎見たことない 398 00:27:41,076 --> 00:27:42,494 ‎故郷はシカゴ? 399 00:27:42,577 --> 00:27:43,620 ‎まあ そうだ 400 00:27:43,703 --> 00:27:45,955 ‎エルサルバドルから ‎移住した 401 00:27:46,039 --> 00:27:48,625 ‎父のあとに続いて母と僕が 402 00:27:49,125 --> 00:27:52,212 ‎工場で働いて ‎僕の世話もしてた 403 00:27:53,129 --> 00:27:55,048 ‎刑事が夢だった? 404 00:27:55,131 --> 00:27:55,757 ‎ああ 405 00:27:56,341 --> 00:27:59,886 ‎だが 母は僕に ‎神父になれと言ったよ 406 00:28:01,096 --> 00:28:03,348 ‎“人を救う仕事を”と 407 00:28:04,474 --> 00:28:06,601 ‎今 やってるわね 408 00:28:07,185 --> 00:28:08,353 ‎あなたも 409 00:28:09,688 --> 00:28:13,692 ‎こんな量のコーヒー ‎久しぶりに飲んだわ 410 00:28:13,775 --> 00:28:15,527 ‎警官の習慣だよ 411 00:28:15,610 --> 00:28:16,611 ‎そうよね 412 00:28:17,278 --> 00:28:18,613 ‎警官の知り合いが? 413 00:28:19,197 --> 00:28:22,283 ‎ええ 母の再婚相手がね 414 00:28:22,367 --> 00:28:23,410 ‎そうか 場所は? 415 00:28:24,577 --> 00:28:26,621 ‎ペンシルベニアよ 416 00:28:26,705 --> 00:28:30,750 ‎もう引退したと思う ‎連絡を取ってないの 417 00:28:31,668 --> 00:28:32,585 ‎お母さんは? 418 00:28:33,545 --> 00:28:34,754 ‎同じよ 419 00:28:36,464 --> 00:28:38,091 ‎そろそろ帰るわ 420 00:28:38,174 --> 00:28:38,967 ‎ああ 421 00:28:39,050 --> 00:28:41,511 ‎調査をありがとう 422 00:28:41,594 --> 00:28:45,557 ‎いや まだまだ ‎手探りの状態だ 423 00:28:46,474 --> 00:28:48,351 ‎進展があれば連絡する 424 00:28:49,644 --> 00:28:50,854 ‎この車は? 425 00:28:50,937 --> 00:28:53,481 ‎農場から追跡した車だ 426 00:28:53,565 --> 00:28:57,026 ‎メイの発見現場近くから ‎917通りを進み 427 00:28:57,110 --> 00:29:00,655 ‎64マイルの看板がある ‎未舗装の道まで 428 00:29:01,740 --> 00:29:02,532 ‎エーモン郡? 429 00:29:02,615 --> 00:29:03,575 ‎ああ そうだ 430 00:29:03,658 --> 00:29:06,202 ‎労働者を運ぶ車だろう 431 00:29:06,286 --> 00:29:07,370 ‎だが⸺ 432 00:29:08,288 --> 00:29:11,791 ‎よくある車だから ‎犯罪に頻用される 433 00:29:17,839 --> 00:29:18,882 ‎SNS 見たよ 434 00:29:18,965 --> 00:29:20,717 ‎ありがと フォローするよ 435 00:29:20,800 --> 00:29:22,677 ‎メイのアカウントは? 436 00:29:22,761 --> 00:29:24,262 ‎あの子はやってない 437 00:29:25,221 --> 00:29:26,139 ‎見つけた 438 00:29:26,556 --> 00:29:27,807 ‎大好評だ 439 00:29:28,933 --> 00:29:31,227 ‎あの写真は予定外なの 440 00:29:31,311 --> 00:29:33,396 ‎傷痕が見えるから 441 00:29:33,480 --> 00:29:34,606 ‎才能あるよ 442 00:29:35,190 --> 00:29:37,233 ‎芸術家は挑戦するものさ 443 00:29:37,317 --> 00:29:39,944 ‎正式に新聞制作の ‎一員になって 444 00:29:40,570 --> 00:29:41,404 ‎お疲れさま 445 00:29:43,907 --> 00:29:44,741 ‎大成功だ 446 00:29:44,824 --> 00:29:46,826 ‎イケてるでしょ? 447 00:29:46,910 --> 00:29:48,369 ‎夢が叶ったね 448 00:29:48,453 --> 00:29:49,621 ‎そうかも 449 00:29:52,248 --> 00:29:56,586 ‎今夜 ダニの誕生日で ‎カラオケに行くの 450 00:29:56,669 --> 00:29:58,755 ‎デュエットしなきゃね 451 00:29:58,838 --> 00:29:59,714 ‎最高! 452 00:29:59,798 --> 00:30:02,675 ‎メイも知ってる歌にしよう 453 00:30:02,759 --> 00:30:04,719 ‎あんたの悪いところだ 454 00:30:04,803 --> 00:30:07,138 ‎人のことを気にしすぎる 455 00:30:08,223 --> 00:30:09,974 ‎優しくしなきゃ 456 00:30:10,725 --> 00:30:14,813 ‎じゃあ 僕はカラオケはパス ‎メイと楽しんで 457 00:30:14,896 --> 00:30:16,022 ‎嫉妬してるの? 458 00:30:16,105 --> 00:30:17,273 ‎そうだね 459 00:30:17,357 --> 00:30:20,235 ‎でも それは的外れだ 460 00:30:20,944 --> 00:30:23,822 ‎あんたが努力して ‎成功したのに 461 00:30:23,905 --> 00:30:27,617 ‎その評判は ‎メイのものになってる 462 00:30:31,621 --> 00:30:34,707 ‎おやすみのキスを君に 463 00:30:34,791 --> 00:30:37,836 ‎強く抱きしめて 464 00:30:37,919 --> 00:30:41,130 ‎もう君を離しはしない 465 00:30:41,214 --> 00:30:44,384 ‎愛してほしいの 466 00:30:44,467 --> 00:30:45,802 ‎ベイビー 467 00:30:47,303 --> 00:30:49,389 ‎ずっと一緒に 468 00:30:49,973 --> 00:30:50,765 ‎ラストだ 469 00:30:50,849 --> 00:30:56,604 ‎決して離さない 470 00:30:56,688 --> 00:30:57,772 ‎ジャズハンズだ 471 00:30:57,856 --> 00:30:59,107 ‎よかったわ 472 00:31:00,441 --> 00:31:01,943 ‎これぞマティス家だ 473 00:31:02,026 --> 00:31:04,612 ‎すごく上手だったわ 474 00:31:04,696 --> 00:31:05,947 ‎ダニ 最高よ 475 00:31:06,030 --> 00:31:07,782 ‎パパは まあまあ 476 00:31:08,491 --> 00:31:11,953 ‎すごくよかったですよ ‎マジで 477 00:31:12,036 --> 00:31:12,787 ‎どうも 478 00:31:12,871 --> 00:31:16,416 ‎うちの両親があなたと ‎奥さんを… 479 00:31:16,499 --> 00:31:17,500 ‎マティス医師だ 480 00:31:18,293 --> 00:31:21,588 ‎マティス医師を ‎夕食に誘いたいと 481 00:31:21,671 --> 00:31:24,799 ‎喜んで 楽しみにしてるよ 482 00:31:24,883 --> 00:31:25,925 ‎ちょっと失礼 483 00:31:26,926 --> 00:31:27,719 ‎大丈夫よ 484 00:31:27,802 --> 00:31:29,178 ‎3人で歌う? 485 00:31:29,262 --> 00:31:30,388 ‎やめとく 486 00:31:30,471 --> 00:31:31,472 ‎絶対に無理 487 00:31:31,556 --> 00:31:33,057 ‎2人はコーラスを… 488 00:31:33,141 --> 00:31:35,184 ‎テディ 一緒に写真を 489 00:31:36,019 --> 00:31:38,062 ‎ああ いいよ 撮ろう 490 00:31:38,146 --> 00:31:39,731 ‎ここでいいかな 491 00:31:40,607 --> 00:31:41,524 ‎よし 492 00:31:43,318 --> 00:31:45,528 ‎これを歌うといいわ 493 00:31:45,612 --> 00:31:47,363 ‎すごい数の‎いいね‎よ 494 00:31:47,447 --> 00:31:49,115 ‎みんなつけてる 495 00:31:49,198 --> 00:31:52,535 ‎メイもアカウントを ‎作ればいいのに 496 00:31:55,997 --> 00:31:59,709 ‎ヴィクトリアに ‎パーティーに誘われたわ 497 00:31:59,792 --> 00:32:01,002 ‎一緒に行こう 498 00:32:02,670 --> 00:32:04,130 ‎何を見てるの? 499 00:32:04,213 --> 00:32:07,508 ‎ジュールスの写真が ‎SNSで人気なの 500 00:32:07,592 --> 00:32:08,927 ‎傷痕が見えるわ 501 00:32:09,010 --> 00:32:09,802 ‎知ってる 502 00:32:10,303 --> 00:32:12,931 ‎ジュールス ‎こんな危険なことを 503 00:32:13,014 --> 00:32:14,766 ‎私は写真を渡してない 504 00:32:14,849 --> 00:32:16,434 ‎なぜネットに? 505 00:32:16,517 --> 00:32:18,436 ‎さあね 知らなかった 506 00:32:18,519 --> 00:32:19,479 ‎私が渡したの 507 00:32:20,146 --> 00:32:23,691 ‎ジュールスの写真を ‎みんなに見せたくて 508 00:32:25,360 --> 00:32:27,654 ‎ごめんなさい スザンヌ 509 00:32:28,279 --> 00:32:29,864 ‎いいのよ メイ 510 00:32:31,407 --> 00:32:34,953 ‎担当者に連絡して ‎写真は削除してもらう 511 00:32:35,036 --> 00:32:37,080 ‎ジュールスも消しなさい 512 00:32:39,958 --> 00:32:42,085 ‎心配しないで メイ 513 00:32:45,505 --> 00:32:48,925 ‎そろそろ ‎部屋の精算を頼むよ 514 00:32:49,008 --> 00:32:51,094 ‎済んでます 1時間延長で 515 00:32:51,844 --> 00:32:53,012 ‎僕の妻が? 516 00:32:53,096 --> 00:32:55,723 ‎名前は不明ですが男性でした 517 00:32:58,393 --> 00:33:00,520 ‎そういうことなら… 518 00:33:01,145 --> 00:33:02,981 ‎もう1時間いるよ 519 00:33:03,523 --> 00:33:04,315 ‎どうも 520 00:33:49,318 --> 00:33:50,194 ‎ねえ 521 00:33:51,237 --> 00:33:52,989 ‎さっきの見てたよ 522 00:33:54,073 --> 00:33:56,701 ‎私のこと責めるつもり? 523 00:33:56,784 --> 00:33:58,119 ‎その逆よ 524 00:34:01,289 --> 00:34:01,956 ‎ありがと 525 00:34:02,540 --> 00:34:05,126 ‎メイは 何かおかしいよ 526 00:34:08,004 --> 00:34:09,172 ‎冗談だよね 527 00:34:09,255 --> 00:34:11,966 ‎ウソをつくし ‎ママを操ってる 528 00:34:12,633 --> 00:34:14,135 ‎気をつけてね 529 00:34:15,094 --> 00:34:18,765 ‎数少ない友達との仲を ‎裂かないで 530 00:34:18,848 --> 00:34:20,141 ‎助けたいの 531 00:34:20,224 --> 00:34:23,853 ‎みんなの前で ‎私を無視するくせに 532 00:34:23,936 --> 00:34:27,815 ‎テディとつきあい出してから ‎変わったよ 533 00:34:28,399 --> 00:34:31,944 ‎妹の私を ‎恥じてるみたいに扱う 534 00:34:48,920 --> 00:34:51,589 ‎何かあれば 私の部屋に来て 535 00:34:52,173 --> 00:34:53,424 ‎ありがとう 536 00:34:57,011 --> 00:34:59,097 ‎写真のこと ごめん 537 00:35:02,600 --> 00:35:05,561 ‎あなたの実力を見せたくて 538 00:35:05,645 --> 00:35:07,313 ‎言ってほしかった 539 00:35:09,524 --> 00:35:11,984 ‎こんな友達 初めてなの 540 00:35:13,402 --> 00:35:14,612 ‎私もだよ 541 00:35:17,657 --> 00:35:18,783 ‎部屋に行く? 542 00:35:20,993 --> 00:35:23,621 ‎少し下で勉強するわ 543 00:35:24,163 --> 00:35:27,250 ‎そっか 用があったら ‎メールして 544 00:35:28,376 --> 00:35:29,544 ‎依存し合おう 545 00:35:35,883 --> 00:35:39,554 ‎「ブラック・ホール・サン」が ‎最高だったわ 546 00:35:39,637 --> 00:35:41,889 ‎バンドでもやろうかな 547 00:35:41,973 --> 00:35:44,308 ‎内覧会は どうだった? 548 00:35:44,392 --> 00:35:47,061 ‎うまくいったよ ‎決まりそうだ 549 00:35:47,145 --> 00:35:50,898 ‎よかった 私の昔の友達も ‎興味があると… 550 00:35:51,440 --> 00:35:53,317 ‎スザンヌ いいんだ 551 00:35:54,652 --> 00:35:55,903 ‎すまない 552 00:35:56,612 --> 00:35:58,823 ‎僕が見つけるから… 553 00:35:59,740 --> 00:36:00,992 ‎分かったわ 554 00:36:01,742 --> 00:36:02,994 ‎力になりたくて 555 00:36:03,744 --> 00:36:07,123 ‎僕が何とかする 心配するな 556 00:36:07,206 --> 00:36:08,124 ‎そうね 557 00:36:09,834 --> 00:36:10,543 ‎信じてる 558 00:36:10,626 --> 00:36:11,586 ‎ありがとう 559 00:36:13,796 --> 00:36:19,051 ‎メイの写真の件だけど ‎担当者と連絡がついたわ 560 00:36:21,721 --> 00:36:22,847 ‎よかったな 561 00:36:23,389 --> 00:36:25,183 ‎メイの安全のためよ 562 00:36:31,272 --> 00:36:34,066 ‎エーモン郡の ‎5つの農場ですが 563 00:36:34,150 --> 00:36:38,487 ‎別々の会社が所有し ‎それぞれ唯一の資産です 564 00:36:38,571 --> 00:36:39,447 ‎ダミーか 565 00:36:39,530 --> 00:36:41,782 ‎連絡先は すべて同じ 566 00:36:41,866 --> 00:36:43,743 ‎ウィリアム・ ‎アンタマイアー氏 567 00:36:44,327 --> 00:36:45,870 ‎マラカイの弁護士だ 568 00:36:45,953 --> 00:36:47,997 ‎実質的なオーナーは ‎マラカイか 569 00:36:48,080 --> 00:36:48,915 ‎当たり 570 00:36:49,415 --> 00:36:54,503 ‎1922年以降 あの一帯は ‎ドッド家の所有です 571 00:36:55,129 --> 00:36:58,841 ‎1954年には ‎郡の他の土地も買って⸺ 572 00:36:58,925 --> 00:37:00,760 ‎自分のものにした 573 00:37:01,302 --> 00:37:02,970 ‎保安官のウィルキンスは 574 00:37:03,054 --> 00:37:05,473 ‎あの郡 全体を管轄してます 575 00:37:20,571 --> 00:37:23,658 ‎メイは ただの ‎元信者ではなく⸺ 576 00:37:27,787 --> 00:37:29,372 ‎指導者の娘だ 577 00:37:29,455 --> 00:37:33,167 ‎“父親 マラカイ・ドッド” 578 00:38:01,237 --> 00:38:03,864 ‎伝統を拒絶してはならぬ 579 00:38:04,407 --> 00:38:06,909 ‎伝統を拒絶してはならぬ 580 00:38:07,410 --> 00:38:10,454 ‎伝統を拒絶してはならぬ 581 00:38:10,955 --> 00:38:14,458 ‎伝統を拒絶してはならぬ 582 00:38:14,542 --> 00:38:15,626 ‎メイ 583 00:38:15,710 --> 00:38:18,045 ‎伝統を拒絶してはならぬ 584 00:38:19,046 --> 00:38:20,047 ‎メイ 585 00:38:20,131 --> 00:38:21,132 ‎ねえ 586 00:38:22,008 --> 00:38:23,050 ‎メイ 587 00:38:23,134 --> 00:38:24,051 ‎メイ 588 00:38:26,012 --> 00:38:28,931 ‎あそこに戻りたくない 589 00:38:32,435 --> 00:38:33,769 ‎戻る必要ない 590 00:38:34,478 --> 00:38:35,730 ‎いいんだよ 591 00:38:36,939 --> 00:38:38,899 ‎私は特別なの 592 00:38:38,983 --> 00:38:40,735 ‎特別なのよ 593 00:38:40,818 --> 00:38:45,031 ‎あそこでは特別なの ‎拒絶できない 594 00:38:46,824 --> 00:38:49,201 ‎戻る必要なんかない 595 00:38:49,285 --> 00:38:51,245 ‎ここで特別になって 596 00:38:56,542 --> 00:38:58,794 ‎さあ もう中に入ろう 597 00:41:10,134 --> 00:41:15,139 ‎日本語字幕 渡邊 陽香