1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,348 --> 00:00:16,933 Hasta mañana, Dra. Morris. 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,226 Dra. Claire. 4 00:00:19,060 --> 00:00:21,062 - ¿Quién preparó este café? - Yo. 5 00:00:21,146 --> 00:00:22,230 Está suave. 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,567 No sabía que te ibas antes hoy. 7 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 Tengo que hacer algunas cosas. Adiós. 8 00:01:14,574 --> 00:01:16,659 BASADA EN LA NOVELA HOMÓNIMA DE DARIA POLATIN 9 00:01:17,952 --> 00:01:20,246 "GUARDA DE MI MADRE" 10 00:01:26,669 --> 00:01:29,923 Evaluaremos las opciones de guarda para Mae Louise Dodd. 11 00:01:30,840 --> 00:01:33,885 Veo que el abogado de la defensa no se presentó. 12 00:01:34,761 --> 00:01:36,721 Abogada, le cedo la palabra. 13 00:01:36,805 --> 00:01:39,140 Su señoría, los padres de Mae Dodd… 14 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 No. 15 00:01:41,935 --> 00:01:44,354 Señorita Dodd. 16 00:01:46,022 --> 00:01:47,232 ¿Está asistiendo? 17 00:01:49,859 --> 00:01:52,654 ¿Recuerdas que hablamos sobre las preguntas? 18 00:01:53,696 --> 00:01:55,490 Preguntó si vas a la escuela. 19 00:01:59,452 --> 00:02:02,080 No, su señoría. 20 00:02:03,081 --> 00:02:04,499 Debe empezar a asistir. 21 00:02:05,291 --> 00:02:10,421 Debido a las acusaciones de abuso y al evidente abandono paterno 22 00:02:10,505 --> 00:02:15,218 por parte de sus progenitores, Malachi y Abigail Dodd, 23 00:02:15,301 --> 00:02:18,638 la corte le otorga la custodia de Mae Dodd a Suzanne Mathis 24 00:02:18,721 --> 00:02:20,348 por un período de 90 días. 25 00:02:20,431 --> 00:02:22,475 Se levanta la sesión. 26 00:02:25,603 --> 00:02:28,273 No tienes que volver. Son buenas noticias. 27 00:02:30,441 --> 00:02:34,779 Lamento que no hayan venido tus padres. Sé lo duro que es eso. 28 00:02:35,488 --> 00:02:36,739 ¿Los extrañas? 29 00:02:38,867 --> 00:02:39,909 La extraño a ella. 30 00:02:42,620 --> 00:02:45,039 La sangre en el cuchillo y en el vestido es la misma. 31 00:02:45,123 --> 00:02:48,710 Tiene huellas dactilares de Mae y de alguien no identificado. 32 00:02:48,793 --> 00:02:50,253 Pero no tengo una orden. 33 00:02:51,880 --> 00:02:53,131 ¿Mencionó algo más? 34 00:02:54,465 --> 00:02:58,261 Es probable que sea abuso familiar. Por eso sus padres no vinieron. 35 00:02:58,344 --> 00:03:00,513 El juez no la dejará volver sin una inspección. 36 00:03:00,597 --> 00:03:02,724 Quién sabe qué demonios esconden. 37 00:03:02,807 --> 00:03:03,808 Sí. 38 00:03:06,394 --> 00:03:08,771 Me gustaría saber más acerca de su madre. 39 00:03:08,855 --> 00:03:11,524 El sheriff de Amon no volvió a contactarme. 40 00:03:11,608 --> 00:03:12,650 Qué sorpresa. 41 00:03:12,734 --> 00:03:17,196 Cuando la entrevisté, Mae casi no habló. 42 00:03:18,364 --> 00:03:19,782 Volveré a intentarlo. 43 00:03:19,866 --> 00:03:22,368 Haré todo lo posible para que esté a salvo. 44 00:03:23,369 --> 00:03:24,370 Yo también. 45 00:03:28,291 --> 00:03:30,168 ¡Aquí está! 46 00:03:30,251 --> 00:03:31,669 - Sí, claro. - Hola. 47 00:03:32,295 --> 00:03:33,421 Hola, Tatiana. 48 00:03:34,756 --> 00:03:36,215 Helen, ven aquí. 49 00:03:37,884 --> 00:03:40,428 Es una locura que Victoria Beninati 50 00:03:40,511 --> 00:03:43,973 haya recibido 53 nominaciones para ser presidenta, y yo, 12. 51 00:03:44,057 --> 00:03:47,352 Isaac, mi columna puede ser el caballo de Troya 52 00:03:47,435 --> 00:03:50,355 que infiltre tu campaña, pero elige cinco objetos. 53 00:03:50,438 --> 00:03:54,567 Elegí 16, soy malo para editar, lo sabes. 54 00:03:54,651 --> 00:03:55,944 ¿Y ese peinado? 55 00:03:56,569 --> 00:03:57,904 Partido de visitante. 56 00:03:57,987 --> 00:03:59,822 - ¡Vamos, equipo! - Debo cortar. 57 00:03:59,906 --> 00:04:03,368 ¿Listas para el primer partido de visitante de la temporada? 58 00:04:03,952 --> 00:04:05,286 ¡Vamos, Tatiana! 59 00:04:05,370 --> 00:04:07,205 - ¡O-H! - ¡I-O! 60 00:04:08,790 --> 00:04:11,709 ¿Qué opinas sobre lo que dijo el juez de la escuela? 61 00:04:14,921 --> 00:04:18,883 Es normal que te pongan nerviosa las situaciones nuevas. 62 00:04:18,967 --> 00:04:21,844 Si necesitas más tiempo, puedo pedir una extensión. 63 00:04:21,928 --> 00:04:23,596 No, él dijo que debo asistir. 64 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 Bien. 65 00:04:25,473 --> 00:04:30,478 Seguro que estarás en la clase de Jules, y Helen también va a la escuela… 66 00:04:30,561 --> 00:04:32,021 ¿Estaré con Jules? 67 00:04:34,983 --> 00:04:37,026 ¿Cómo voy a saber qué hacer? 68 00:04:37,610 --> 00:04:38,945 Solo observa a Jules. 69 00:04:48,204 --> 00:04:50,957 ¿Quieres hablar de lo que pasó en la audiencia? 70 00:04:52,292 --> 00:04:54,335 ¿De la ausencia de tus padres? 71 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 ¿Dijiste que tu familia sabía lo que te hicieron? 72 00:05:08,182 --> 00:05:09,475 ¿Tu padre tuvo que ver? 73 00:05:14,689 --> 00:05:15,732 Sí. 74 00:05:17,942 --> 00:05:19,610 ¿Y tu madre? 75 00:05:26,909 --> 00:05:27,952 No. 76 00:05:54,771 --> 00:05:55,938 ¡Es ella! 77 00:05:58,566 --> 00:05:59,609 ¡Es la elegida! 78 00:06:00,359 --> 00:06:03,404 - Es ella. - ¡Ella es la elegida! 79 00:06:03,488 --> 00:06:04,530 - ¡Es ella! - Ella. 80 00:06:04,614 --> 00:06:06,866 - Es ella. - Qué día tan maravilloso. 81 00:06:06,949 --> 00:06:09,786 - Es ella. Ella es la elegida. - Es ella. 82 00:06:09,869 --> 00:06:11,370 Déjenme verla. 83 00:06:11,454 --> 00:06:15,208 - ¡Mamá! - Es un día de dicha, niñas. 84 00:06:16,250 --> 00:06:18,711 - Pero, mamá… - Ven. Siéntate conmigo. 85 00:06:22,715 --> 00:06:24,342 Aquí estás. 86 00:06:24,425 --> 00:06:27,386 Por favor, mamá, no puedo hacerlo. 87 00:06:28,763 --> 00:06:30,306 Yo te ayudaré, querida. 88 00:06:33,559 --> 00:06:34,811 Gracias. 89 00:06:34,894 --> 00:06:36,562 Que conceda nuestros deseos. 90 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 Come todo. Así tendrás fuerzas para la ceremonia. 91 00:06:48,282 --> 00:06:49,408 Buena chica. 92 00:06:53,663 --> 00:06:55,373 No quiero hablar de ella. 93 00:06:57,667 --> 00:06:58,960 Está bien. 94 00:07:01,337 --> 00:07:04,715 CONSTRUCCIONES MATHIS SE VENDE 95 00:07:17,854 --> 00:07:19,689 Bienes raíces, ¿en qué lo ayudo? 96 00:07:19,772 --> 00:07:21,941 Peter Mathis, ¿está Cheryl Thurmond? 97 00:07:23,067 --> 00:07:24,861 Tengo algo para ella. 98 00:07:25,862 --> 00:07:29,657 Al parecer, su padre se lo hizo, y su madre estaba al tanto. 99 00:07:29,740 --> 00:07:30,950 Tiene sentido. 100 00:07:31,033 --> 00:07:32,869 Si lograras que aparecieran, 101 00:07:32,952 --> 00:07:35,746 y hablaras con la madre a solas, podría confesar. 102 00:07:35,830 --> 00:07:36,831 Eso será difícil. 103 00:07:37,665 --> 00:07:40,751 En general, las madres son víctimas también. 104 00:07:45,506 --> 00:07:48,634 ¿Sabes qué? Creo que sé cómo hacer para que vengan. 105 00:07:49,510 --> 00:07:51,554 Bien. Gracias, Alex. 106 00:07:52,430 --> 00:07:54,098 ¡Sí! 107 00:07:54,182 --> 00:07:56,559 - Buen partido. - El remate fue genial. 108 00:07:56,642 --> 00:07:57,810 ¡Esa es mi ganadora! 109 00:07:57,894 --> 00:07:59,145 Te veo después. 110 00:07:59,228 --> 00:08:00,521 - Hola. - Hola. 111 00:08:01,105 --> 00:08:03,274 ¿Vamos a Clumpies después, muñeca? 112 00:08:03,357 --> 00:08:04,817 Te compraré un helado. 113 00:08:05,860 --> 00:08:08,738 Unos amigos se juntarán a estudiar para Robótica. 114 00:08:11,616 --> 00:08:14,368 Está bien. Te veo después. 115 00:08:16,287 --> 00:08:18,623 - Adiós. - Helen. Jules. 116 00:08:19,749 --> 00:08:22,960 Oye, ¿puedo ir contigo? Por favor. 117 00:08:23,044 --> 00:08:24,170 Voy a estudiar. 118 00:08:24,670 --> 00:08:25,671 - Helen. - Adiós. 119 00:08:26,839 --> 00:08:29,967 - Hola. - ¿Qué estaban haciendo en la oficina? 120 00:08:30,551 --> 00:08:32,595 Inscribíamos a Mae en la escuela. 121 00:08:32,678 --> 00:08:34,388 Estoy en segundo, como tú. 122 00:08:34,972 --> 00:08:38,809 ¿No es genial? ¿Podemos irnos? Vamos. 123 00:08:39,477 --> 00:08:40,686 Estoy muy emocionada. 124 00:08:48,402 --> 00:08:52,323 Jules, ¿bajas las bolsas? Traje cosas ricas para la noche de cine. 125 00:09:09,507 --> 00:09:11,259 Qué mal que la hagas seguirme. 126 00:09:11,342 --> 00:09:13,803 Lo que le faltaba a mi inexistente vida social. 127 00:09:13,886 --> 00:09:15,888 Pensé que te llevabas bien con Mae. 128 00:09:15,972 --> 00:09:18,349 Sí, pero ¿qué voy a hacer con ella? 129 00:09:18,432 --> 00:09:22,645 Jules, cuando las cosas cambian, solo podemos controlar nuestra reacción. 130 00:09:23,354 --> 00:09:25,815 Trata de verlo como una oportunidad. 131 00:09:29,735 --> 00:09:32,530 - Voy a lavar el auto. - No es necesario. 132 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 Quiero ayudar. 133 00:09:35,408 --> 00:09:36,617 Gracias, Mae. 134 00:09:51,173 --> 00:09:55,177 Tú fuiste la que dijo que debíamos pasar tiempo a solas. 135 00:09:55,261 --> 00:09:58,139 Mae aún se está aclimatando. ¿Vamos la otra semana? 136 00:09:58,723 --> 00:10:01,726 No podemos cambiar toda nuestra vida por esta chica. 137 00:10:03,603 --> 00:10:07,398 Vamos a cenar. Ya hice una reserva. 138 00:10:07,481 --> 00:10:09,900 - ¿Así que hiciste una reserva? - Sí. 139 00:10:11,110 --> 00:10:13,070 Bueno, está bien. 140 00:10:14,447 --> 00:10:16,324 - Dame cinco minutos. - Bueno. 141 00:10:18,242 --> 00:10:21,370 ¿Llevaste a lavar el auto? Lo iba a lavar el finde. 142 00:10:21,454 --> 00:10:22,455 Mae lo lavó. 143 00:10:22,955 --> 00:10:24,165 Nada mal. 144 00:10:24,749 --> 00:10:27,877 Si no apruebo Robótica, estaré en problemas. 145 00:10:27,960 --> 00:10:30,254 No llego al promedio que necesito. 146 00:10:30,338 --> 00:10:34,550 - ¿A cuál quieres ir? - Me anoté en la Universidad de Ohio. 147 00:10:35,593 --> 00:10:36,969 Adivinaré. ¿Con Teddy? 148 00:10:37,762 --> 00:10:40,264 Nadie toma clases de Cálculo y de Robótica 149 00:10:40,348 --> 00:10:42,725 para ir a la estatal con el novio. 150 00:10:42,808 --> 00:10:45,978 No sabía que eras mi consejera académica. 151 00:10:46,062 --> 00:10:47,188 Bueno. 152 00:10:53,944 --> 00:10:56,864 Esta canción en vivo sonó muy bien. Te la perdiste. 153 00:10:57,657 --> 00:10:59,617 Fuiste a ese concierto con Phoebe. 154 00:11:00,534 --> 00:11:03,537 Sí, bueno, ya no estamos juntas. No era para mí. 155 00:11:05,915 --> 00:11:07,541 No sabía que te importaba. 156 00:11:07,625 --> 00:11:08,793 - Da igual. - ¿Qué? 157 00:11:08,876 --> 00:11:10,628 Ni que te hubiese abandonado. 158 00:11:10,711 --> 00:11:13,798 No, solo dejaste de hablarle a todo tu grupo de amigas 159 00:11:13,881 --> 00:11:15,508 y empezaste a ver a Teddy. 160 00:11:15,591 --> 00:11:18,135 - ¿En qué andas ahora? - ¿En qué ando? 161 00:11:20,137 --> 00:11:21,597 Estoy saliendo con Teddy. 162 00:11:22,973 --> 00:11:26,018 En segundo año, salías con Olivia. 163 00:11:27,686 --> 00:11:31,732 Y el verano antes del tercer año, en el entrenamiento de voleibol, 164 00:11:32,316 --> 00:11:33,401 no sé, 165 00:11:35,027 --> 00:11:36,654 me pareció que te gustaba. 166 00:11:44,203 --> 00:11:45,204 Me gustabas. 167 00:11:52,336 --> 00:11:54,130 Bueno, gracias por traerme. 168 00:11:56,507 --> 00:11:58,217 Piensa en lo que te dije. 169 00:11:58,843 --> 00:11:59,844 ¿Qué parte? 170 00:12:01,887 --> 00:12:02,888 Todo. 171 00:12:13,691 --> 00:12:17,445 - Vértigo es un clásico. - Hamilton es un clásico también. 172 00:12:17,528 --> 00:12:21,782 - Pero lo vimos un millón de veces. - Mae no lo vio. Es educativo. 173 00:12:21,866 --> 00:12:24,743 No aprenderá historia si los ve cantar "Satisfied". 174 00:12:24,827 --> 00:12:26,495 Me toca elegir la película. 175 00:12:26,579 --> 00:12:29,832 No podemos ver Vértigo contigo. Tiene miedo a las alturas. 176 00:12:31,125 --> 00:12:33,586 Elegiste Querido Evan Hansen la última vez. 177 00:12:33,669 --> 00:12:35,045 Veremos Vértigo. 178 00:12:35,129 --> 00:12:37,006 Hola, chiquita. ¿Estás bien? 179 00:12:37,089 --> 00:12:38,090 Estoy bien. 180 00:12:38,174 --> 00:12:40,551 Si pasa algo, me llaman. 181 00:12:40,634 --> 00:12:43,596 Llevaré el teléfono. Mae, ¿estás bien? 182 00:12:45,222 --> 00:12:46,849 - Vamos. - Estaré bien. 183 00:12:46,932 --> 00:12:48,476 - Perderemos la mesa. - Sí. 184 00:12:48,559 --> 00:12:50,978 Ya conocen las reglas. Volvemos a las 11. 185 00:12:51,061 --> 00:12:53,689 - Dani, no te quiero despierta a las 11. - No. 186 00:12:53,772 --> 00:12:55,566 - Las amo a todas. - Te amo. 187 00:12:59,695 --> 00:13:00,779 Gracias. 188 00:13:00,863 --> 00:13:03,407 Jerry, muchas gracias por contactarme. 189 00:13:03,491 --> 00:13:05,493 - No pasa nada. - Tengo una duda. 190 00:13:05,576 --> 00:13:09,747 ¿Mae dijo algo sobre su madre en las sesiones? 191 00:13:10,664 --> 00:13:14,335 Dra. Mathis, mis conversaciones con Mae son confidenciales. 192 00:13:14,418 --> 00:13:15,836 Ya no lleva su caso. 193 00:13:15,920 --> 00:13:17,254 No, yo… 194 00:13:17,338 --> 00:13:19,965 No quiero romper las reglas ni nada de eso. 195 00:13:20,049 --> 00:13:25,596 Solo me preguntaba, como su tutora, si hay algo que debería saber. 196 00:13:28,015 --> 00:13:31,310 La respuesta es no. Buenas noches, Dra. Mathis. 197 00:13:31,936 --> 00:13:34,980 Está bien, Jerry. Gracias. Adiós. 198 00:13:38,400 --> 00:13:41,946 Lo siento. Cosas de trabajo. 199 00:13:42,029 --> 00:13:43,280 Así parece. 200 00:13:47,660 --> 00:13:49,370 - Qué rico está. - Muy rico. 201 00:13:49,912 --> 00:13:52,748 - ¿Por qué no lo hacemos en casa? - Muchos ingredientes. 202 00:13:53,457 --> 00:13:57,878 ¿Así que Mae se quedará 90 días más? 203 00:13:57,962 --> 00:14:01,966 ¿Y la cuota de la escuela, los libros, la ropa? 204 00:14:02,049 --> 00:14:05,844 La beca cubrirá esos gastos. Y recibiremos el dinero de Windemere. 205 00:14:07,096 --> 00:14:09,723 El detective López está preparando el caso 206 00:14:09,807 --> 00:14:12,977 para que no tenga que regresar a ese entorno abusivo 207 00:14:13,060 --> 00:14:15,521 incluso si los padres intentan contactarla. 208 00:14:16,105 --> 00:14:18,607 Es horrible. Los padres la dejaron plantada. 209 00:14:19,858 --> 00:14:23,112 Y, al padre, puedo llegar a entenderlo. 210 00:14:23,195 --> 00:14:25,656 ¿Pero a la madre? Yo… 211 00:14:25,739 --> 00:14:28,492 - Me gustaría hablarle de madre a madre. - Suz. 212 00:14:29,326 --> 00:14:32,454 Sobreviviste a una relación complicada con tu madre. 213 00:14:33,622 --> 00:14:38,252 Ese es tu superpoder. No permitas que sea tu kriptonita. 214 00:14:42,381 --> 00:14:43,716 ¿Tomamos un trago? 215 00:14:43,799 --> 00:14:46,635 Sí. ¿Sabes? Mejor tomo una cerveza. 216 00:14:46,719 --> 00:14:48,929 - Tengo una reunión a la mañana. - ¿Sí? 217 00:14:49,013 --> 00:14:50,264 - Sí. - ¿Con quién? 218 00:14:50,347 --> 00:14:51,348 Cheryl Thurmond. 219 00:14:51,432 --> 00:14:54,101 Tenemos… Quiere que hagamos un proyecto juntos. 220 00:14:54,184 --> 00:14:56,228 ¡Bien! Ella conoce a todo el mundo. 221 00:14:56,312 --> 00:15:00,357 Hola. Le pido un Manhattan y ¿una IPA? 222 00:15:00,441 --> 00:15:01,650 - Sí. - ¿Sí? 223 00:15:01,734 --> 00:15:04,528 - Bueno. Sí. Cerveza de barril. Sí. - Claro. 224 00:15:04,612 --> 00:15:06,906 - Claro. - Sé qué le gusta a este hombre. 225 00:15:06,989 --> 00:15:08,365 Como si fueras mi mujer. 226 00:15:08,449 --> 00:15:10,618 Dani, no empiecen a verla sin mí. 227 00:15:10,701 --> 00:15:14,330 Una vez al mes, en la noche de cine, mamá y papá salen solos. 228 00:15:14,413 --> 00:15:18,042 No sé si van a cenar o qué hacen. 229 00:15:19,919 --> 00:15:21,587 ¿Tu familia tiene noche de cine? 230 00:15:22,922 --> 00:15:23,964 No. 231 00:15:24,965 --> 00:15:26,091 ¿Noche de juegos? 232 00:15:27,968 --> 00:15:30,346 - No. - ¿Hacen algo divertido? 233 00:15:32,765 --> 00:15:34,475 El festín de la cosecha. 234 00:15:34,558 --> 00:15:39,605 Y, a veces, con mi hermano mayor, nos escapábamos a la noche, 235 00:15:39,688 --> 00:15:41,774 y me dejaba conducir el tractor. 236 00:15:41,857 --> 00:15:47,571 ¿Sabes conducir? ¿Tienes más hermanos y hermanas? 237 00:15:48,280 --> 00:15:49,281 Sí. 238 00:15:49,990 --> 00:15:51,033 ¿Cuántos? 239 00:15:52,743 --> 00:15:53,786 Muchos. 240 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 Ayúdame a elongar. 241 00:15:58,540 --> 00:15:59,750 Tómame de las manos. 242 00:16:08,050 --> 00:16:10,094 ¿Recuerdas tu casa anterior? 243 00:16:11,261 --> 00:16:16,350 ¿Antes de que me adoptaran? No, era bebé. 244 00:16:19,395 --> 00:16:20,896 ¿Qué le pasó a tu familia? 245 00:16:23,983 --> 00:16:25,484 Murieron en un tornado. 246 00:16:26,610 --> 00:16:29,738 Mamá era amiga de mi mamá biológica, así que me adoptó. 247 00:16:32,366 --> 00:16:33,951 ¿Qué hiciste para quedarte? 248 00:16:37,788 --> 00:16:38,789 No sé. 249 00:16:39,331 --> 00:16:42,710 Creo que era la familia indicada para mí. 250 00:16:47,464 --> 00:16:49,258 ¿La familia indicada para ti? 251 00:16:50,050 --> 00:16:51,051 Sí. 252 00:16:53,095 --> 00:16:54,638 Me tiras con mucha fuerza. 253 00:17:00,477 --> 00:17:01,562 Gracias, Dani. 254 00:17:03,772 --> 00:17:06,859 Tardaste mucho. ¿Podemos seguir viéndola? 255 00:17:06,942 --> 00:17:09,194 Sí. Esta es la mejor parte. 256 00:17:32,217 --> 00:17:34,803 Las otras chicas tenían trenzas. 257 00:17:35,637 --> 00:17:38,891 Al parecer, cuando juegan, se hacen trenzas entre ellas. 258 00:17:39,975 --> 00:17:42,770 - ¿Y Helen no te hace trenzas? - Solía hacerlo. 259 00:17:43,937 --> 00:17:48,192 Nos quedábamos hasta tarde mirando películas, peinándonos, 260 00:17:48,275 --> 00:17:51,779 pero hace un año empezó a salir con Teddy. 261 00:17:51,862 --> 00:17:56,075 Y ahora casi no me habla. 262 00:17:58,786 --> 00:17:59,870 Yo puedo peinarte. 263 00:18:01,330 --> 00:18:03,248 ¿De verdad? Bueno. 264 00:18:34,029 --> 00:18:35,030 ¿Dónde está mamá? 265 00:18:37,074 --> 00:18:39,451 ¿Dónde está? 266 00:18:53,298 --> 00:18:56,885 ¿Trabajas hasta tarde? Te estás por divorciar o ya lo hiciste. 267 00:18:57,511 --> 00:19:00,430 Ya lo hice. Me separé de mi prometida. 268 00:19:01,014 --> 00:19:02,933 Bueno, ella me dejó. 269 00:19:04,184 --> 00:19:05,894 Da igual. ¿Rollos primavera? 270 00:19:08,188 --> 00:19:11,650 El caso del condado de Amon. ¿Solicitaste una entrevista? 271 00:19:11,733 --> 00:19:13,652 Sí, con los padres de la chica. 272 00:19:13,735 --> 00:19:16,280 Quizás se me escapó que encontré un cuchillo. 273 00:19:17,197 --> 00:19:19,908 Van a venir mañana. Gracias. 274 00:19:54,276 --> 00:19:55,569 No les digas nada. 275 00:19:56,486 --> 00:19:57,696 ¿Qué no puedo decir? 276 00:19:59,156 --> 00:20:01,366 De qué lugar vengo. Júramelo. 277 00:20:02,159 --> 00:20:05,579 Tu mamá me dijo qué debo decir, pero si saben quién soy, 278 00:20:05,662 --> 00:20:08,207 me harán a un lado y tendré que volver. 279 00:20:12,294 --> 00:20:15,714 Todos se preocupan demasiado por lo que piensan los demás. 280 00:20:16,465 --> 00:20:19,176 Todos menos Helen y Teddy. 281 00:20:19,259 --> 00:20:23,722 La población en general finge que sabe lo que hace. 282 00:20:24,765 --> 00:20:28,644 Así que solo finge hasta ser eso que finges. 283 00:20:31,521 --> 00:20:33,023 "Finge hasta ser eso". 284 00:20:39,279 --> 00:20:40,447 Gracias, Jules. 285 00:20:42,908 --> 00:20:44,701 Ya puedes volver a dormir. 286 00:20:46,370 --> 00:20:48,205 No creo que eso suceda. 287 00:20:51,041 --> 00:20:52,042 Lo siento. 288 00:20:52,125 --> 00:20:56,588 Miré un montón de tutoriales, pero sigo siendo mala para esto. 289 00:20:56,672 --> 00:20:58,465 Yo creo que eres muy buena. 290 00:20:59,549 --> 00:21:02,469 No necesitas maquillaje. Eres muy linda. 291 00:21:03,053 --> 00:21:04,721 Tú pareces una modelo. 292 00:21:06,014 --> 00:21:07,182 Cierra los ojos. 293 00:21:13,522 --> 00:21:17,276 Ya está. Vas a verte muy bien en tu primer día de clases. 294 00:21:31,540 --> 00:21:33,041 ¿Cómo te hicieron eso? 295 00:21:44,303 --> 00:21:45,512 Hagámonos trenzas. 296 00:21:46,596 --> 00:21:50,392 Rico y fuerte, con crema y edulcorante. 297 00:21:51,018 --> 00:21:53,645 Sabía que necesitabas algo que te despertara. 298 00:21:53,729 --> 00:21:54,730 Gracias. 299 00:21:57,190 --> 00:22:02,154 Me dijiste que tu abuela te contó historias sobre el condado de Amon. 300 00:22:02,779 --> 00:22:04,448 ¿Te acuerdas de alguna? 301 00:22:04,531 --> 00:22:10,203 Para empezar, la iglesia del lugar tiene una cruz invertida. 302 00:22:10,287 --> 00:22:12,372 Algunos dicen que se cayó, 303 00:22:12,456 --> 00:22:16,668 pero otros creen que la pusieron así en honor a Satanás. 304 00:22:18,253 --> 00:22:20,630 Una vez se le averió el auto a mi abuelo. 305 00:22:21,131 --> 00:22:25,802 Caminó por el bosque en busca de ayuda y vio que la gente vestía túnicas negras. 306 00:22:26,386 --> 00:22:28,013 Y también lo de los bebés. 307 00:22:29,598 --> 00:22:30,682 ¿Qué bebés? 308 00:22:30,766 --> 00:22:32,642 Dicen que, cuando nace un bebé, 309 00:22:32,726 --> 00:22:37,022 lo cuelgan boca abajo en una cruz para ver si sobrevive. 310 00:22:38,190 --> 00:22:40,692 - Suena un poco exagerado. - ¿Estuviste ahí? 311 00:22:41,943 --> 00:22:43,570 Pasábamos por ahí a menudo. 312 00:22:44,362 --> 00:22:47,908 Ver ese condado casi vacío siempre me daba escalofríos. 313 00:22:47,991 --> 00:22:51,203 Lucy, por favor, a la unidad de cuidados intensivos. 314 00:22:52,871 --> 00:22:56,792 Para estudiar, vamos a la biblioteca, bien lejos de la cafetería. 315 00:22:56,875 --> 00:22:58,168 Qué linda mochila. 316 00:22:58,752 --> 00:23:01,671 Ignórala. Las más grandes se creen de la realeza. 317 00:23:01,755 --> 00:23:03,757 No te cruces en su camino. 318 00:23:03,840 --> 00:23:06,051 - Somos como las gallinas. - Supongo. 319 00:23:06,635 --> 00:23:10,180 Si Victoria Beninati viene a hablarte, no le contestes. 320 00:23:10,263 --> 00:23:12,682 Es superpopular y archienemiga de Isaac. 321 00:23:14,351 --> 00:23:17,062 Si ves a Helen, no te sorprendas si nos ignora. 322 00:23:17,562 --> 00:23:20,065 Al parecer, arruino todo si estoy cerca. 323 00:23:20,774 --> 00:23:22,984 - Helen, la mejor del gallinero. - Sí. 324 00:23:23,819 --> 00:23:26,530 - ¿De qué se ríen? - De algo que dijo Mae. 325 00:23:26,613 --> 00:23:29,282 Mae, él es mi amigo, Isaac. 326 00:23:29,366 --> 00:23:31,243 "Amigo" me queda un poco chico. 327 00:23:31,326 --> 00:23:33,578 Te conozco desde que te decían "Julia". 328 00:23:35,247 --> 00:23:38,583 - ¿Qué clase tienes ahora? - Está con nosotros en todas. 329 00:23:41,962 --> 00:23:42,963 Qué emoción. 330 00:23:51,680 --> 00:23:56,351 - Detective López. ¿Y usted es? - Bill Untermeyer. Represento a los Dodd. 331 00:23:56,434 --> 00:23:58,478 Se refiere a Malachi y Abigail Dodd. 332 00:23:59,062 --> 00:24:02,816 Claramente, no representa a Mae, a quien le vendría bien un abogado. 333 00:24:04,317 --> 00:24:07,154 La familia Dodd prefiere hacerlo de este modo. 334 00:24:07,237 --> 00:24:09,531 Por lo que dice, supongo que no vendrán. 335 00:24:09,614 --> 00:24:12,617 Mencionó que halló un cuchillo para persuadirlos, 336 00:24:12,701 --> 00:24:16,538 pero sabe que si hubiera rastros de mis clientes en ese cuchillo, 337 00:24:16,621 --> 00:24:19,457 habría llevado a cabo un arresto, no una entrevista. 338 00:24:23,211 --> 00:24:26,381 Dejarían de ser sospechosos si les tomara las huellas. 339 00:24:26,464 --> 00:24:28,884 No puede tomar huellas sin una orden. 340 00:24:32,637 --> 00:24:33,638 Lo investigué. 341 00:24:34,639 --> 00:24:37,767 Qué raro que haya dejado Chicago para venir aquí. 342 00:24:38,393 --> 00:24:39,936 ¿Qué quiere decir con eso? 343 00:24:40,020 --> 00:24:42,147 Al parecer, suele pasarse de la raya. 344 00:24:42,230 --> 00:24:44,983 Solo busco justicia para quienes la merecen. 345 00:24:45,609 --> 00:24:47,194 Si vuelve a hacer algo así, 346 00:24:47,694 --> 00:24:50,655 lo demandaré por violar derechos constitucionales. 347 00:24:52,741 --> 00:24:54,784 Infringe el derecho a la libertad de culto. 348 00:25:01,791 --> 00:25:05,754 PENTÁCULO INVERTIDO 349 00:25:32,530 --> 00:25:34,282 ABIGAIL DODD BUZÓN 6, RUTA 917 350 00:25:34,366 --> 00:25:35,617 CAMBIO DE GUARDA PARENTAL 351 00:25:38,536 --> 00:25:42,749 - No es temporada de caza aún. - Mi tierra, mis reglas. 352 00:25:46,711 --> 00:25:50,257 Me costó mucho conseguir un contratista tan bueno como tú. 353 00:25:51,258 --> 00:25:54,386 Si quieres volver a trabajar, tengo cosas para ti. 354 00:25:55,679 --> 00:25:57,347 Te agradezco. 355 00:25:57,430 --> 00:26:02,769 Apliqué esa misma ética de trabajo en la construcción de Windemere. 356 00:26:02,852 --> 00:26:06,856 Ahórrame el discurso de venta. Sé que hiciste un gran trabajo. 357 00:26:07,482 --> 00:26:11,027 Lamento que estés tapado de deudas y que no tengas comprador. 358 00:26:14,030 --> 00:26:17,784 Mira, me vendría bien tu ayuda. No tengo los contactos que tienes. 359 00:26:18,910 --> 00:26:22,455 Si me ayudas a conseguir un comprador, te daré el 5 %. 360 00:26:33,300 --> 00:26:34,342 Está muy lejos. 361 00:26:36,261 --> 00:26:37,262 Quizás para ti. 362 00:26:45,478 --> 00:26:47,022 LOS PADRES NO APARECIERON. 363 00:26:47,105 --> 00:26:49,274 Doctora Mathis. 364 00:26:50,191 --> 00:26:51,401 Reunión de personal. 365 00:26:52,402 --> 00:26:54,362 ¿Sabes? Tengo que hacer algo. 366 00:27:00,994 --> 00:27:03,079 Si le doy, me ayudas con Windemere. 367 00:27:07,208 --> 00:27:08,209 Adelante. 368 00:27:14,883 --> 00:27:15,925 Mierda. 369 00:27:16,009 --> 00:27:18,678 Rápido, antes de que se asuste. Lo perderás. 370 00:27:29,272 --> 00:27:30,607 Está bien, lo lograste. 371 00:27:31,399 --> 00:27:35,695 Haré algunas llamadas si me das el 10 %. 372 00:27:59,260 --> 00:28:00,595 HISTORIA CLÍNICA CONFIDENCIAL 373 00:28:03,473 --> 00:28:06,017 ABIGAIL DODD BUZÓN 6, RUTA 917 374 00:28:21,950 --> 00:28:24,911 LLÁMEME PARA HABLAR DE MAE 562-187-2428 - SUZANNE 375 00:28:34,421 --> 00:28:37,966 J. Math, foto para el encabezado. ¿Opción A o B? 376 00:28:38,508 --> 00:28:42,512 Me gustan las dos. El impacto visual de esta es mayor. 377 00:28:42,595 --> 00:28:43,805 También me gusta esa. 378 00:28:44,889 --> 00:28:47,600 Ella es Mae. Se está quedando en casa. 379 00:28:47,684 --> 00:28:51,062 Tú hiciste la muñeca con hojas de maíz. Una imagen icónica. 380 00:28:52,063 --> 00:28:53,565 ¿De dónde vienes? 381 00:28:56,109 --> 00:28:57,360 Me educaron en casa. 382 00:28:59,320 --> 00:29:01,114 Mi familia era… 383 00:29:03,283 --> 00:29:04,284 religiosa. 384 00:29:04,951 --> 00:29:08,621 Te mandé la propuesta para la columna con los objetos de Isaac… 385 00:29:08,705 --> 00:29:12,000 Mi madre me enseñó a hacer las muñecas. 386 00:29:12,083 --> 00:29:16,671 Todas las chicas las hacen. Es mejor si el maíz es fresco. 387 00:29:16,755 --> 00:29:19,174 Genial. Sobre la columna… 388 00:29:19,257 --> 00:29:22,802 ¿Te gustaría ser la primera en participar en la columna? 389 00:29:23,678 --> 00:29:26,556 Espera. ¿Qué hay de Isaac? Iba a lanzar su campaña. 390 00:29:26,639 --> 00:29:30,226 Puede ir en la próxima edición. ¿Qué opinas, Mae? 391 00:29:32,061 --> 00:29:33,396 Me encantaría. 392 00:29:33,980 --> 00:29:35,690 Excelente. Buenísimo. 393 00:29:39,444 --> 00:29:40,445 Genial. 394 00:30:06,971 --> 00:30:08,264 Hola. 395 00:30:09,182 --> 00:30:12,644 Buenas tardes, señora. ¿Cómo está? 396 00:30:12,727 --> 00:30:14,562 - Nada mal. ¿Y usted? - Bien. 397 00:30:14,646 --> 00:30:16,064 El sol brilla en algún lugar. 398 00:30:17,065 --> 00:30:19,609 Creo que me perdí. Quizá pueda ayudarme. 399 00:30:20,777 --> 00:30:22,612 Busco a la familia Dodd. 400 00:30:22,695 --> 00:30:26,491 Vi su buzón de correo en la ruta, pero no vi ninguna casa. 401 00:30:26,991 --> 00:30:29,035 Supongo que deben vivir por aquí. 402 00:30:33,665 --> 00:30:35,208 Siga su camino. 403 00:30:37,627 --> 00:30:38,711 ¿Cómo dice? 404 00:30:47,011 --> 00:30:48,137 Vuelva a su casa. 405 00:31:26,426 --> 00:31:27,510 Hola. 406 00:31:27,594 --> 00:31:31,055 Busco un eslogan que haga que el compromiso cívico suene divertido, 407 00:31:31,139 --> 00:31:34,017 pero no tanto como el carnaval de primavera. 408 00:31:34,100 --> 00:31:37,353 Victoria Beninati promete un Día de Espíritu Escolar. 409 00:31:38,229 --> 00:31:40,648 Así que el juego es atraer a las masas. 410 00:31:40,732 --> 00:31:44,319 Reduje la cantidad de objetos de 16 a 12. 411 00:31:44,402 --> 00:31:48,573 De hecho, Sebastian quiere hacer algunos cambios. 412 00:31:49,157 --> 00:31:53,786 Le parece mejor que tu columna salga en la próxima edición. 413 00:31:53,870 --> 00:31:56,331 Contaba con eso para lanzar mi campaña. 414 00:31:56,414 --> 00:32:00,293 Lo sé, pero quiere mostrar algo más llamativo en la primera edición. 415 00:32:00,376 --> 00:32:04,047 ¿Quién podría ser más llamativo que… ella? 416 00:32:06,799 --> 00:32:08,176 Lo siento mucho. 417 00:32:11,054 --> 00:32:12,889 - Mi mamá vino a buscarnos. - Ve. 418 00:32:13,848 --> 00:32:18,394 Laura Ingalls te está esperando. De todos modos, no traje mis objetos. 419 00:32:28,404 --> 00:32:30,698 EXAMEN DE INGRESO UNIVERSIDAD DE STANFORD 420 00:32:30,782 --> 00:32:33,618 - Le puse albahaca hoy. - Gracias, Suzanne. 421 00:32:34,994 --> 00:32:36,704 Isaac me está ignorando. 422 00:32:36,788 --> 00:32:38,915 No responde mis mensajes. 423 00:32:38,998 --> 00:32:40,875 - No hiciste nada malo. - No. 424 00:32:41,459 --> 00:32:45,338 - ¿Y esas trenzas, Jules? - ¿No te gusta nuestro peinado? 425 00:32:50,343 --> 00:32:53,763 Lo dije como un cumplido. Les quedan lindas. 426 00:32:53,846 --> 00:32:56,599 Así está bien, debo prepararme para mi carrera. 427 00:32:56,683 --> 00:32:57,892 ¿La carrera de Teddy? 428 00:33:00,103 --> 00:33:03,564 - Hola. Espero que les guste el venado. - Jules. 429 00:33:03,648 --> 00:33:07,986 Gracias a un pobre venado, tenemos carne para todo el invierno. 430 00:33:08,069 --> 00:33:11,197 Dani, Helen, ¿me ayudan a cortar el lomo y la falda? 431 00:33:11,280 --> 00:33:13,616 - Qué asco. - Me haré vegana. 432 00:33:13,700 --> 00:33:15,660 Necesito ayuda para cortarlo. 433 00:33:15,743 --> 00:33:18,830 Si no, tendré que hacerlo mañana. ¿Jules? ¿Mae? 434 00:33:18,913 --> 00:33:23,084 Pasamos. Tenemos que estudiar para Geografía. 435 00:33:23,668 --> 00:33:26,004 - Sí, Julia. - Sí. 436 00:33:53,573 --> 00:33:54,824 Hola, perdón la hora. 437 00:33:54,907 --> 00:33:56,367 No, estaba despierta. 438 00:33:56,451 --> 00:33:58,077 No paras de trabajar, ¿no? 439 00:33:58,661 --> 00:34:00,455 - Ni me lo digas. - Escúchame. 440 00:34:00,538 --> 00:34:05,293 Los Dodd enviaron a un abogado que les debe costar el salario de un mes. 441 00:34:05,376 --> 00:34:09,172 Me dio curiosidad. ¿Cómo costean a un abogado así de elegante? 442 00:34:09,672 --> 00:34:12,842 Descubrí que es experto en derecho constitucional, 443 00:34:12,925 --> 00:34:16,054 se especializa en el derecho a la libertad religiosa. 444 00:34:16,137 --> 00:34:18,556 Ha representado a otros grupos religiosos. 445 00:34:18,639 --> 00:34:22,351 - ¿Grupos? - ¿Y si el pentáculo es una marca? 446 00:34:22,435 --> 00:34:27,023 Marcan a las víctimas de trata como advertencia para tenerlas a raya. 447 00:34:27,106 --> 00:34:30,318 Esto es para controlar a varios. No es solo una familia. 448 00:34:32,862 --> 00:34:34,030 Es un culto. 449 00:34:34,113 --> 00:34:35,406 Es un culto. 450 00:34:36,824 --> 00:34:39,327 Bueno. Gracias por llamar, Alex. 451 00:34:40,703 --> 00:34:41,704 Buenas noches. 452 00:34:41,788 --> 00:34:42,830 Sí, buenas noches. 453 00:34:58,971 --> 00:35:00,223 LLÁMEME PARA HABLAR DE MAE 454 00:35:22,328 --> 00:35:25,289 Lo siento. No te oí venir. 455 00:35:26,874 --> 00:35:28,209 Vine a buscar agua. 456 00:35:30,962 --> 00:35:32,255 Te serviré un poco. 457 00:35:36,801 --> 00:35:39,011 - Aquí tienes. - Gracias. 458 00:35:39,095 --> 00:35:40,179 De nada. 459 00:35:41,597 --> 00:35:43,558 Eres muy buena madre. 460 00:35:47,103 --> 00:35:48,312 Gracias. 461 00:35:50,148 --> 00:35:51,190 Oye. 462 00:35:52,316 --> 00:35:55,403 Lamento que tu madre no haya aparecido. 463 00:35:57,780 --> 00:36:02,493 Aun cuando esperamos que nos decepcionen, igual duele. 464 00:36:14,463 --> 00:36:15,590 Mamá. 465 00:36:16,716 --> 00:36:17,800 Quítenle esto. 466 00:36:22,221 --> 00:36:25,266 Lo harás. ¿No es cierto, Mae? 467 00:36:42,158 --> 00:36:43,743 ¿Hablaste con mi padre? 468 00:36:46,704 --> 00:36:48,080 Tengo lo que necesitas. 469 00:36:57,089 --> 00:36:58,674 Le pedí que fuera delicado. 470 00:37:07,183 --> 00:37:09,227 Dijiste que me ayudarías. 471 00:37:11,520 --> 00:37:13,814 Debemos confiar en él, Mae. 472 00:37:14,857 --> 00:37:17,985 Si rompes la cadena, seguiremos sufriendo. 473 00:37:18,069 --> 00:37:24,408 Debemos complacerlo, así sobrevive hasta que vuelva la Estrella de la Mañana. 474 00:37:32,166 --> 00:37:34,919 Bebe esto. Te ayudará a soportar el dolor. 475 00:37:52,853 --> 00:37:55,606 Ella me traicionó tanto como el resto. 476 00:38:00,111 --> 00:38:01,696 Tú nunca me traicionarías. 477 00:38:03,739 --> 00:38:04,949 ¿O sí, Suzanne? 478 00:38:06,200 --> 00:38:07,493 No, Mae. 479 00:38:10,329 --> 00:38:11,664 Jamás te traicionaría. 480 00:38:14,917 --> 00:38:15,918 Bien. 481 00:38:17,336 --> 00:38:18,921 Bueno, me voy arriba. 482 00:38:21,132 --> 00:38:23,592 Llámame si necesitas algo, ¿está bien? 483 00:38:24,510 --> 00:38:26,721 ¿Apagas la luz cuando termines? 484 00:38:26,804 --> 00:38:29,682 Bueno. Buenas noches. 485 00:42:02,478 --> 00:42:07,483 Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía