1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,348 --> 00:00:16,933
Ses i morgen, dr. Morris.
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,226
Doktor Claire.
4
00:00:19,060 --> 00:00:21,062
-Hvem bryggede det her?
-Mig.
5
00:00:21,146 --> 00:00:22,230
Lidt tynd.
6
00:00:23,523 --> 00:00:25,567
Slutter din vagt så tidligt?
7
00:00:25,650 --> 00:00:28,278
Jeg har nogle ting,
der skal ordnes. Vi ses!
8
00:01:14,574 --> 00:01:16,659
BASERET PÅ ROMANEN AF DARIA POLATIN
9
00:01:17,952 --> 00:01:20,246
"MODERS VOGTER"
10
00:01:26,669 --> 00:01:29,923
Og genevaluere værge-muligheder
for Mae Louise Dodd.
11
00:01:30,840 --> 00:01:33,885
Jeg kan se, at forsvaret
ikke har formået at møde op,
12
00:01:34,761 --> 00:01:36,721
så, anklager, fremlæg din sag.
13
00:01:36,805 --> 00:01:39,140
Dommer. Mae Dodd's forældre…
14
00:01:40,850 --> 00:01:41,851
Nej.
15
00:01:41,935 --> 00:01:44,354
Frk. Dodd.
16
00:01:46,022 --> 00:01:47,232
Går du?
17
00:01:49,859 --> 00:01:52,654
Husker du, vi aftalte at svare
på alle spørgsmål?
18
00:01:53,696 --> 00:01:55,490
Han spørger, om du går i skole
19
00:01:59,452 --> 00:02:02,080
Nej, dommer.
20
00:02:03,081 --> 00:02:04,499
Du må indmeldes.
21
00:02:05,291 --> 00:02:10,421
På baggrund af ubestridte anklager om
misrøgt, og forældrenes svigt, påvist af
22
00:02:10,505 --> 00:02:11,840
frk. Dodd's forældre,
23
00:02:11,923 --> 00:02:15,218
Malachi og Abigail Dodd's manglende
tilstedeværelse,
24
00:02:15,301 --> 00:02:18,638
overdrager retten, Mae Louise Dodds
til Suzanne Mathis
25
00:02:18,721 --> 00:02:20,348
i yderligere halvfems dage.
26
00:02:20,431 --> 00:02:22,475
Denne partshøring er hævet.
27
00:02:25,603 --> 00:02:28,273
Du skal ikke tilbage. Det er gode nyheder.
28
00:02:30,441 --> 00:02:34,779
Beklager, at dine forældre ikke mødte op.
Jeg ved, hvor hårdt det kan være.
29
00:02:35,488 --> 00:02:36,739
Savner du dem?
30
00:02:38,867 --> 00:02:39,909
Jeg savner hende.
31
00:02:42,620 --> 00:02:45,039
Blodet på kniven passer med kjolen.
32
00:02:45,123 --> 00:02:48,710
Omkring fingeraftrykkene. Et sæt er Maes,
et andet er ukendt.
33
00:02:48,793 --> 00:02:50,253
Ikke nok til en kendelse.
34
00:02:51,880 --> 00:02:53,131
Har hun sagt noget?
35
00:02:54,465 --> 00:02:56,801
Misbrugen kommer formodentlig hjemmefra.
36
00:02:56,885 --> 00:02:58,261
Derfor kom de ikke,
37
00:02:58,344 --> 00:03:00,513
og retten kræver en inspektion.
38
00:03:00,597 --> 00:03:02,724
Hvem ved, hvad fanden de skjuler.
39
00:03:02,807 --> 00:03:03,808
Ja.
40
00:03:06,394 --> 00:03:08,771
Jeg ville gerne vide mere om moderen…
41
00:03:08,855 --> 00:03:11,524
Sheriffen i Amon County
vendte ikke tilbage.
42
00:03:11,608 --> 00:03:12,650
Sikke et chok.
43
00:03:12,734 --> 00:03:17,196
Og da jeg interviewede Mae,
sagde hun ikke ret meget.
44
00:03:18,364 --> 00:03:19,782
Jamen, jeg prøver igen.
45
00:03:19,866 --> 00:03:22,368
Jeg vil gøre alt, for at hun er okay.
46
00:03:23,369 --> 00:03:24,370
Også mig.
47
00:03:28,291 --> 00:03:30,168
Der er hun jo!
48
00:03:30,251 --> 00:03:31,669
-Ja, helt sikkert.
-Hej.
49
00:03:32,295 --> 00:03:33,421
Hej, Tatiana.
50
00:03:34,756 --> 00:03:36,215
Helen, herovre.
51
00:03:37,884 --> 00:03:40,428
Det er dumt. Hvordan får Victoria Beninati
52
00:03:40,511 --> 00:03:43,973
53 nomineringer til klasseleder,
mens jeg kun fik tolv.
53
00:03:44,057 --> 00:03:47,352
Jeg indsætter gerne min klumme,
som en trojansk hest,
54
00:03:47,435 --> 00:03:50,355
for din kampagne,
men jeg skal se dine fem ting.
55
00:03:50,438 --> 00:03:54,567
Jeg har 16. Hvad? Vi ved begge,
at jeg er dårlig til redigering.
56
00:03:54,651 --> 00:03:55,944
Hvorfor det hår?
57
00:03:56,569 --> 00:03:57,904
En udekamp.
58
00:03:57,987 --> 00:03:59,822
-Okay, hold!
-Jeg må løbe.
59
00:03:59,906 --> 00:04:03,368
Hvem er klar til første udekamp
i denne sæson?
60
00:04:03,952 --> 00:04:05,286
Kom så, Tatiana!
61
00:04:05,370 --> 00:04:07,205
-O-H!
-I-O!
62
00:04:08,790 --> 00:04:11,709
Hvordan har du det med rettens ord?
Det med skolen?
63
00:04:14,921 --> 00:04:18,883
Det er forventeligt
at være nervøs i nye situationer.
64
00:04:18,967 --> 00:04:21,844
Hvis du behøver mere tid,
kan jeg ansøge om det.
65
00:04:21,928 --> 00:04:23,596
Nej, han sagde, jeg skulle.
66
00:04:23,680 --> 00:04:24,681
Okay.
67
00:04:25,473 --> 00:04:30,478
Jamen, så kommer du nok i Jules' klasse,
og Helen vil være der…
68
00:04:30,561 --> 00:04:32,021
Samme klasse som Jules?
69
00:04:34,983 --> 00:04:37,026
Hvordan skal jeg passe ind?
70
00:04:37,610 --> 00:04:38,945
Bare følg Jules.
71
00:04:48,204 --> 00:04:50,957
Vil du tale om,
hvad der skete ved høringen?
72
00:04:52,292 --> 00:04:54,335
Om, at dine forældre ikke kom?
73
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
Du sagde, din familie vidste,
hvad der var sket?
74
00:05:08,182 --> 00:05:09,475
Var din far med i det?
75
00:05:14,689 --> 00:05:15,732
Ja.
76
00:05:17,942 --> 00:05:19,610
Hvad med din mor?
77
00:05:26,909 --> 00:05:27,952
Nej.
78
00:05:54,771 --> 00:05:55,938
Det er hende!
79
00:05:58,566 --> 00:05:59,609
Hun er udvalgt!
80
00:06:00,359 --> 00:06:03,404
-Det er hende!
-Det er hende! Hun er den udvalgte!
81
00:06:03,488 --> 00:06:04,530
Det er hende!
82
00:06:04,614 --> 00:06:06,866
-Hun er udvalgt.
-Hvor vidunderligt.
83
00:06:06,949 --> 00:06:09,786
-Hun er den udvalgte.
-Det er hende.
84
00:06:09,869 --> 00:06:11,370
Lad mig se hende.
85
00:06:11,454 --> 00:06:15,208
-Mor!
-Hvilken velsignet dag, piger!
86
00:06:16,250 --> 00:06:18,711
-Men mor…
-Kom og sid. Sæt dig med mig.
87
00:06:22,715 --> 00:06:24,342
Der er du.
88
00:06:24,425 --> 00:06:27,386
Vær sød, mor, jeg kan ikke gøre det.
89
00:06:28,763 --> 00:06:30,306
Jeg hjælper dig, kæreste.
90
00:06:33,559 --> 00:06:34,811
Tak.
91
00:06:34,894 --> 00:06:36,562
Må han opfylde vore ønsker.
92
00:06:38,064 --> 00:06:41,818
Spis. Så du er stærk til ceremonien.
93
00:06:48,282 --> 00:06:49,408
Dygtig pige.
94
00:06:53,663 --> 00:06:55,373
Jeg vil ikke tale om hende.
95
00:06:57,667 --> 00:06:58,960
Okay.
96
00:07:02,505 --> 00:07:04,715
MATHIS KONSTRUKTION. TIL SALG
97
00:07:17,854 --> 00:07:19,689
Kronemæglerne. Hvem er det?
98
00:07:19,772 --> 00:07:21,941
Peter Mathis til Cheryl Thurmond
99
00:07:23,067 --> 00:07:24,861
Jeg har en køber til hende.
100
00:07:25,862 --> 00:07:28,114
Det virker til, at faren gjorde det,
101
00:07:28,197 --> 00:07:29,657
og moderen vidste det.
102
00:07:29,740 --> 00:07:30,950
Det giver mening.
103
00:07:31,033 --> 00:07:32,869
Hvis du kan bringe begge ind,
104
00:07:32,952 --> 00:07:35,746
men få moderen alene,
vil hun måske tilstå.
105
00:07:35,830 --> 00:07:36,831
Det bliver svært.
106
00:07:37,665 --> 00:07:40,751
Moderen er ofte lige så meget
et offer som barnet.
107
00:07:45,506 --> 00:07:48,634
Ved du hvad? Jeg har måske en
måde, jeg kan få dem på.
108
00:07:49,510 --> 00:07:51,554
Okay. Tak, Alex.
109
00:07:52,430 --> 00:07:54,098
Wuhu! Ja!
110
00:07:54,182 --> 00:07:56,559
-Det var en god kamp.
-Og den serv sad.
111
00:07:56,642 --> 00:07:57,810
Der er min vinder!
112
00:07:57,894 --> 00:07:59,145
Vi ses senere.
113
00:07:59,228 --> 00:08:00,521
-Hej.
-Hejsa.
114
00:08:01,105 --> 00:08:03,274
Is efter træning, skattemus?
115
00:08:03,357 --> 00:08:04,817
Jeg giver en sundae.
116
00:08:05,860 --> 00:08:08,738
Nogle fra naturfaget
vil læse til robotvidenskab.
117
00:08:11,616 --> 00:08:14,368
Okay. Vi ses senere.
118
00:08:16,287 --> 00:08:18,623
-Farvel.
-Helen. Jules.
119
00:08:19,749 --> 00:08:22,960
Hej. Kan jeg køre med dig? Så er du sød.
120
00:08:23,044 --> 00:08:24,170
Jeg skal læse.
121
00:08:24,670 --> 00:08:25,671
-Helen.
-Farvel.
122
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
-Hej.
-Hvad lavede I på kontoret?
123
00:08:30,551 --> 00:08:32,595
Vi meldte Mae ind i skolen.
124
00:08:32,678 --> 00:08:34,388
Jeg er andenårs, ligesom dig.
125
00:08:34,972 --> 00:08:38,809
Er det ikke fedt? Er du klar? Kom så.
126
00:08:39,477 --> 00:08:40,686
Jeg er så spændt.
127
00:08:48,402 --> 00:08:52,323
Jules, vil du tage poserne?
Der er ekstra snacks til filmaften.
128
00:09:09,507 --> 00:09:11,259
Skal jeg virkelig have en skygge?
129
00:09:11,342 --> 00:09:13,803
Det er det sidste mit sociale liv mangler.
130
00:09:13,886 --> 00:09:15,888
Jeg troede, du og Mae var venner.
131
00:09:15,972 --> 00:09:18,349
Det er vi, men hvad gør jeg med hende?
132
00:09:18,432 --> 00:09:22,645
Jules, når ting ændrer sig,
kan vi kun kontrollere vores reaktioner.
133
00:09:23,354 --> 00:09:25,815
Prøv at se det som en mulighed.
134
00:09:29,735 --> 00:09:32,530
-Jeg kan vaske bilen.
-Det behøver du ikke.
135
00:09:32,613 --> 00:09:34,031
Jeg vil gerne hjælpe.
136
00:09:35,408 --> 00:09:36,617
Tak, Mae.
137
00:09:51,173 --> 00:09:52,592
Det var dig, der sagde,
138
00:09:52,675 --> 00:09:55,177
vi skulle prioritere os,
og holde dateaften.
139
00:09:55,261 --> 00:09:58,139
Mae er stadig ved at falde til. Næste uge?
140
00:09:58,723 --> 00:10:01,726
Suz, vi kan ikke ændre
vores liv for denne pige.
141
00:10:03,603 --> 00:10:07,398
Tag på date med mig.
Jeg har endda reserveret et bord.
142
00:10:07,481 --> 00:10:09,900
-Har du reserveret et bord?
-Ja.
143
00:10:11,110 --> 00:10:13,070
Jamen, okay.
144
00:10:14,447 --> 00:10:16,324
-Giv mig fem minutter.
-Okay.
145
00:10:18,242 --> 00:10:21,370
Har du vasket bilen?
Jeg ville gøre det i weekenden.
146
00:10:21,454 --> 00:10:22,455
Mae vaskede den.
147
00:10:22,955 --> 00:10:24,165
Ikke dårligt.
148
00:10:24,749 --> 00:10:27,877
Hvis jeg ikke smadrer den robot-eksamen,
er jeg færdig.
149
00:10:27,960 --> 00:10:30,254
Mit snit er knap, hvor det skal være.
150
00:10:30,338 --> 00:10:34,550
-Hvor søger du hen?
-Ohio Universitet. Forhåndsansøgning.
151
00:10:35,593 --> 00:10:36,969
Med Teddy?
152
00:10:37,762 --> 00:10:40,264
Helen, man tager ikke Mat A og robotteknik
153
00:10:40,348 --> 00:10:42,725
for at gå på universitet med kæresten.
154
00:10:42,808 --> 00:10:45,978
Jeg vidste ikke,
at du var min studievejleder.
155
00:10:46,062 --> 00:10:47,188
Okay.
156
00:10:53,944 --> 00:10:56,864
Sangen var virkelig god live.
Du missede det.
157
00:10:57,657 --> 00:10:59,617
Du tog til koncerten med Phoebe.
158
00:11:00,534 --> 00:11:03,537
Ja. Altså, vi slog op. Hun var for meget.
159
00:11:05,915 --> 00:11:07,541
Har du en holdning til det?
160
00:11:07,625 --> 00:11:08,793
-Okay så.
-Hvad?
161
00:11:08,876 --> 00:11:10,628
Jeg efterlod dig ikke alene.
162
00:11:10,711 --> 00:11:13,798
Nej, det gjorde du, da du
ghostede hele vennegruppen
163
00:11:13,881 --> 00:11:15,508
og begyndte at date Teddy.
164
00:11:15,591 --> 00:11:18,135
-Hvad er din plan nu?
-Min plan…
165
00:11:20,137 --> 00:11:21,597
Jeg dater Teddy.
166
00:11:22,973 --> 00:11:26,018
Og som andenårs hang du ud med Olivia.
167
00:11:27,686 --> 00:11:31,732
Og sommeren før tredje år,
til volleytræning.
168
00:11:32,316 --> 00:11:33,401
Jeg ved det ikke.
169
00:11:35,027 --> 00:11:36,654
Jeg troede du kunne lide mig
170
00:11:44,203 --> 00:11:45,204
Det kunne jeg.
171
00:11:52,336 --> 00:11:54,130
Nå, men… Tak for turen.
172
00:11:56,507 --> 00:11:58,217
Tænk over, hvad jeg sagde.
173
00:11:58,843 --> 00:11:59,844
Hvilken del?
174
00:12:01,887 --> 00:12:02,888
Det hele.
175
00:12:13,691 --> 00:12:17,445
-Vertigo er en klassisk film.
-Hamilton er en klassisk musical.
176
00:12:17,528 --> 00:12:21,782
-Vi har set den hundrede gange.
-Mae har ikke set den. Den er lærerig.
177
00:12:21,866 --> 00:12:24,743
Ingen lærer historie,
når du skråler "Satisfied."
178
00:12:24,827 --> 00:12:26,495
Mor, jeg skal vælge film.
179
00:12:26,579 --> 00:12:28,664
Og vi kan ikke se Vertigo med dig.
180
00:12:28,747 --> 00:12:29,832
Mor har højdeskræk
181
00:12:31,125 --> 00:12:33,586
Dani, du valgte Dear Evan Hansen sidst.
182
00:12:33,669 --> 00:12:35,045
Vi skal se Vertigo.
183
00:12:35,129 --> 00:12:37,006
Hej, lille fyr. Er du okay?
184
00:12:37,089 --> 00:12:38,090
Jeg har det fint.
185
00:12:38,174 --> 00:12:40,551
Hvis der er noget, så ringer I bare.
186
00:12:40,634 --> 00:12:43,596
Jeg tager mobilen med. Mae, er du okay?
187
00:12:45,222 --> 00:12:46,849
-Vi skal afsted.
-Det går.
188
00:12:46,932 --> 00:12:48,476
-Vi mister bordet.
-Okay.
189
00:12:48,559 --> 00:12:50,978
Piger, i kender reglerne. Vi er her kl. 11
190
00:12:51,061 --> 00:12:53,689
-Dani, du sover når det er.
-Jeg ved det.
191
00:12:53,772 --> 00:12:55,566
-Okay. Jeg elsker jer.
-Og dig.
192
00:12:59,695 --> 00:13:00,779
Tak.
193
00:13:00,863 --> 00:13:03,407
Jerry, tak fordi du vendte tilbage.
194
00:13:03,491 --> 00:13:05,493
-Intet problem.
-Jeg må vide noget.
195
00:13:05,576 --> 00:13:09,747
Sagde Mae noget til dig om hendes mor?
196
00:13:10,664 --> 00:13:14,335
Doktor Mathis,
mine samtaler med Mae er fortrolige.
197
00:13:14,418 --> 00:13:15,836
Du har ikke sagen mere.
198
00:13:15,920 --> 00:13:17,254
Nej, jeg…
199
00:13:17,338 --> 00:13:19,965
Du skal ikke bryde regler eller noget.
200
00:13:20,049 --> 00:13:23,511
Jeg undrede mig bare, du ved,
som hendes værge,
201
00:13:23,594 --> 00:13:25,596
om der var noget, jeg burde vide?
202
00:13:28,015 --> 00:13:31,310
Det bliver et "nej" herfra.
Hav en god aften, dr. Mathis.
203
00:13:31,936 --> 00:13:34,980
Okay, Jerry. Tak. Farvel.
204
00:13:38,400 --> 00:13:41,946
Beklager. Arbejde.
205
00:13:42,029 --> 00:13:43,280
Det lyder officielt.
206
00:13:47,660 --> 00:13:49,370
-Det her er lækkert.
-Meget.
207
00:13:49,912 --> 00:13:52,748
-Hvorfor laver vi ikke det derhjemme?
-For svært.
208
00:13:53,457 --> 00:13:57,878
Så, Mae bliver yderligere 90 dage nu?
209
00:13:57,962 --> 00:14:01,966
Og hvad med skoleudgifter, bøger og tøj?
210
00:14:02,049 --> 00:14:05,844
Stipendiet dækker det.
Plus, vi får Windermere på besøg.
211
00:14:07,096 --> 00:14:09,723
Og Detektiv Lopez samler beviser,
212
00:14:09,807 --> 00:14:12,977
så hun ikke skal tilbage
til et voldeligt miljø,
213
00:14:13,060 --> 00:14:15,521
selv hvis hendes forældre tager kontakt.
214
00:14:16,105 --> 00:14:18,607
Det er frygteligt.
Hendes forældre kom ikke.
215
00:14:19,858 --> 00:14:23,112
Og faderen, jeg…
Det giver en smule mening.
216
00:14:23,195 --> 00:14:25,656
Men moderen… Jeg vil…
217
00:14:25,739 --> 00:14:28,492
-Jeg ville gerne tale, mor til mor.
-Suz.
218
00:14:29,326 --> 00:14:32,454
Du lærte at overleve et
svært forhold med din mor.
219
00:14:33,622 --> 00:14:38,252
Det er din superevne.
Lad det ikke blive din svaghed.
220
00:14:42,381 --> 00:14:43,716
Skal vi have en drink?
221
00:14:43,799 --> 00:14:46,635
Ja. Ved du hvad? Jeg… tager bare en øl.
222
00:14:46,719 --> 00:14:48,929
-Jeg har et møde i morgen tidlig.
-Ja?
223
00:14:49,013 --> 00:14:50,264
-Ja.
-Med hvem?
224
00:14:50,347 --> 00:14:51,348
Cheryl Thurmond.
225
00:14:51,432 --> 00:14:54,101
Vi har et…
Hun vil lave et projekt med mig.
226
00:14:54,184 --> 00:14:56,228
Det er fedt! Cheryl kender alle.
227
00:14:56,312 --> 00:15:00,357
Kan vi få en Manhattan og en IPA?
228
00:15:00,441 --> 00:15:01,650
-Ja.
-Ja?
229
00:15:01,734 --> 00:15:04,528
-Godt. Ja. Fadøl. Ja.
-Okay. Selvfølgelig.
230
00:15:04,612 --> 00:15:06,906
-Tak.
-Jeg kender ham, og hans ønsker.
231
00:15:06,989 --> 00:15:10,200
-Som om vi er gift.
-Start ikke uden mig.
232
00:15:10,701 --> 00:15:14,330
Og en gang om måneden har vi filmaften,
når mor og far er ude,
233
00:15:14,413 --> 00:15:18,042
hvor de, spiser middag og sådan noget.
234
00:15:19,919 --> 00:15:21,587
Har din familie filmaften?
235
00:15:22,922 --> 00:15:23,964
Nej.
236
00:15:24,965 --> 00:15:26,091
Spilaften?
237
00:15:27,968 --> 00:15:30,346
-Nej.
-Laver de aldrig noget sjovt?
238
00:15:32,765 --> 00:15:34,475
Ved høsten, holder vi fest.
239
00:15:34,558 --> 00:15:39,605
Og somme tider, sneg min bror og jeg
os ud om natten,
240
00:15:39,688 --> 00:15:41,774
og så lod han mig køre traktoren.
241
00:15:41,857 --> 00:15:47,571
Wow, kan du køre?
Har du andre storebrødre og storesøstre?
242
00:15:48,280 --> 00:15:49,281
Ja.
243
00:15:49,990 --> 00:15:51,033
Hvor mange?
244
00:15:52,743 --> 00:15:53,786
En del.
245
00:15:53,869 --> 00:15:54,870
Vil du strække mig?
246
00:15:58,540 --> 00:15:59,750
Træk i mine hænder.
247
00:16:08,050 --> 00:16:10,094
Husker du dit hjem, før dette?
248
00:16:11,261 --> 00:16:16,350
Før jeg blev adopteret?
Ikke rigtigt. Jeg var en baby.
249
00:16:19,395 --> 00:16:20,896
Hvad skete der?
250
00:16:23,983 --> 00:16:25,484
De døde i en tornado.
251
00:16:26,610 --> 00:16:29,738
Mor var venner med min rigtige mor,
og adopterede mig.
252
00:16:32,366 --> 00:16:33,951
Hvordan kunne du blive?
253
00:16:37,788 --> 00:16:38,789
Det ved jeg ikke.
254
00:16:39,331 --> 00:16:42,710
Jeg passede vel bare ind i familien.
255
00:16:47,464 --> 00:16:49,258
Passede du ind i familien?
256
00:16:50,050 --> 00:16:51,051
Ja.
257
00:16:53,095 --> 00:16:54,638
Du trækker for hårdt.
258
00:17:00,477 --> 00:17:01,562
Tak, Dani.
259
00:17:03,772 --> 00:17:06,859
Det tog lang tid. Kan vi starte igen?
260
00:17:06,942 --> 00:17:09,194
Ja. Det her er den bedste del.
261
00:17:32,217 --> 00:17:34,803
Havde de andre piger på bussen fletninger?
262
00:17:35,637 --> 00:17:38,891
Det er åbenbart en kampdags-ting.
De fletter hinandens.
263
00:17:39,975 --> 00:17:42,770
-Og Helen vil ikke?
-Det ville hun førhen.
264
00:17:43,937 --> 00:17:48,192
Vi havde filmaften, og var sent oppe,
hvor vi flettede hinandens hår,
265
00:17:48,275 --> 00:17:51,779
og så for et år siden, begyndte hun
at date Teddy.
266
00:17:51,862 --> 00:17:56,075
Og nu taler hun knapt nok til mig.
267
00:17:58,786 --> 00:17:59,870
Jeg kan gøre det.
268
00:18:01,330 --> 00:18:03,248
Virkelig? Okay.
269
00:18:34,029 --> 00:18:35,030
Hvor er mor?
270
00:18:37,074 --> 00:18:39,451
Hvor er hun? Mor.
271
00:18:53,298 --> 00:18:56,885
Arbejder sent? Du er enten snart,
eller allerede fraskilt.
272
00:18:57,511 --> 00:19:00,430
Allerede. Jeg brød med min forlovede.
273
00:19:01,014 --> 00:19:02,933
Altså, hun slog op med mig.
274
00:19:04,184 --> 00:19:05,894
Nå, men, her. Forårsrulle.
275
00:19:08,188 --> 00:19:11,650
Du ønskede et interview
til Amon County-sagen?
276
00:19:11,733 --> 00:19:13,652
Med Dodd-pigens forældre, ja.
277
00:19:13,735 --> 00:19:16,280
Jeg har nok nævnt, at jeg fandt en kniv.
278
00:19:17,197 --> 00:19:19,908
Det sker i morgen. Tak.
279
00:19:54,276 --> 00:19:55,569
Du må ikke sige noget.
280
00:19:56,486 --> 00:19:57,696
Sige hvad til hvem?
281
00:19:59,156 --> 00:20:01,366
Hvor jeg er fra. Lov mig det.
282
00:20:02,159 --> 00:20:05,579
Din mor gav mig svarene,
men opdager de, hvem jeg er,
283
00:20:05,662 --> 00:20:08,207
forkaster de mig, og sender mig tilbage.
284
00:20:12,294 --> 00:20:15,714
Alle bekymrer sig for meget om,
hvad andre tænker.
285
00:20:16,465 --> 00:20:19,176
Måske ikke Helen eller Teddy.
286
00:20:19,259 --> 00:20:23,722
Folk lader mere eller mindre som om,
de ikke ved, hvad de laver.
287
00:20:24,765 --> 00:20:28,644
Så, du må snyde dig frem,
indtil det lykkes.
288
00:20:31,521 --> 00:20:33,023
"Snyde dig frem."
289
00:20:39,279 --> 00:20:40,447
Tak, Jules.
290
00:20:42,908 --> 00:20:44,701
Du kan sove videre nu.
291
00:20:46,370 --> 00:20:48,205
Det sker nok ikke.
292
00:20:51,041 --> 00:20:52,042
Undskyld.
293
00:20:52,125 --> 00:20:56,588
Jeg har set en million videoer,
og jeg er stadig frygtelig til det.
294
00:20:56,672 --> 00:20:58,465
Jeg synes, du er super god.
295
00:20:59,549 --> 00:21:02,469
Du behøver slet ikke make-up.
Du er så køn.
296
00:21:03,053 --> 00:21:04,721
Du ligner en model.
297
00:21:06,014 --> 00:21:07,182
Okay, luk øjnene.
298
00:21:13,522 --> 00:21:17,276
Okay, så. Du kommer til at se godt ud
til din første skoledag.
299
00:21:31,540 --> 00:21:33,041
Hvad skete der med ryggen?
300
00:21:44,303 --> 00:21:45,512
Lad os flette hår.
301
00:21:46,596 --> 00:21:50,392
God og stærk med fløde og sødemiddel.
302
00:21:51,018 --> 00:21:53,645
Tænkte du kunne bruge en opkvikker.
Værsgo.
303
00:21:53,729 --> 00:21:54,730
Tak.
304
00:21:57,190 --> 00:22:02,154
Du sagde, at din bedstemor altid
fortalte historier om Amon County.
305
00:22:02,779 --> 00:22:04,448
Husker du nogen af dem?
306
00:22:04,531 --> 00:22:10,203
Først og fremmest, havde kirken
et omvendt kors.
307
00:22:10,287 --> 00:22:12,372
Nogle siger at det faldt ned,
308
00:22:12,456 --> 00:22:16,668
men andre siger, at det var
bygget sådan… til Satan.
309
00:22:18,253 --> 00:22:20,630
Engang brød bedstes bil sammen derude.
310
00:22:21,131 --> 00:22:25,802
Gik gennem skoven efter hjælp,
og så folk i sorte kåber.
311
00:22:26,386 --> 00:22:28,013
-Ah-ha.
-Så er der babyerne.
312
00:22:29,598 --> 00:22:30,682
Hvilke babyer?
313
00:22:30,766 --> 00:22:32,642
Når babyer fødes i Amontown,
314
00:22:32,726 --> 00:22:37,022
hænger de dem omvendt på kors,
for at se, om de overlever.
315
00:22:38,190 --> 00:22:40,692
-Det virker langt ude.
-Har du været derude?
316
00:22:41,943 --> 00:22:43,570
Vi plejede at køre igennem.
317
00:22:44,362 --> 00:22:47,908
Det øde landskab gav mig altid gåsehud.
318
00:22:47,991 --> 00:22:51,203
Lucy til intensiv. Lucy til intensiv.
319
00:22:52,871 --> 00:22:55,123
Til læsning bruger vi biblioteket,
320
00:22:55,207 --> 00:22:56,792
men holder os fra kantinen.
321
00:22:56,875 --> 00:22:58,168
Sej rygsæk.
322
00:22:58,752 --> 00:23:01,671
Ignorer det.
De ældre opfører sig som royale.
323
00:23:01,755 --> 00:23:03,757
Man skal bare holde sig fra dem.
324
00:23:03,840 --> 00:23:06,051
-Vi er som kyllinger.
-Det er vi vel.
325
00:23:06,635 --> 00:23:10,180
Hvis Victoria Beninati taler til dig,
skal du ikke svare.
326
00:23:10,263 --> 00:23:12,682
Hun er super populær, men Isaacs fjende.
327
00:23:14,351 --> 00:23:17,062
Og ser du Helen, så ignorerer hun os nok.
328
00:23:17,562 --> 00:23:20,065
Jeg ødelægger åbenbart alt for hende.
329
00:23:20,774 --> 00:23:22,984
-Helen er tophønen.
-Præcis.
330
00:23:23,819 --> 00:23:26,530
-Hvad griner I af?
-Bare noget Mae sagde.
331
00:23:26,613 --> 00:23:29,282
Mae, dette er min ven, Isaac.
332
00:23:29,366 --> 00:23:31,243
Ven er sådan et lille ord.
333
00:23:31,326 --> 00:23:33,578
Jeg har kendt dig, siden du hed Julia.
334
00:23:35,247 --> 00:23:38,583
-Hvilket fag har du nu, Mae?
-Mae har de samme som os.
335
00:23:41,962 --> 00:23:42,963
Spændende.
336
00:23:51,680 --> 00:23:54,391
Detektiv Lopez. Og du er?
337
00:23:54,474 --> 00:23:56,351
Bill Untermeyer. På vegne af Dodd.
338
00:23:56,434 --> 00:23:58,478
Du mener, Malachi og Abigail Dodd.
339
00:23:59,062 --> 00:24:01,189
Du repræsenterer vel ikke datteren,
340
00:24:01,273 --> 00:24:02,816
som kunne bruge en advokat.
341
00:24:04,317 --> 00:24:07,154
Dodd-familien foretrækker
at tage tingene privat.
342
00:24:07,237 --> 00:24:09,531
Og derfor kom de ikke selv.
343
00:24:09,614 --> 00:24:12,617
Du prøvede at overtale dem,
ved at tale om en kniv,
344
00:24:12,701 --> 00:24:15,328
men vi ved begge,
at hvis min klients aftryk
345
00:24:15,412 --> 00:24:16,538
havde været på den,
346
00:24:16,621 --> 00:24:19,457
ville du arrestere dem,
ikke anmode om et møde.
347
00:24:23,211 --> 00:24:26,381
Jeg kan fjerne dem som mistænkte,
hvis jeg får aftryk.
348
00:24:26,464 --> 00:24:28,884
Det får du ikke uden en kendelse.
349
00:24:32,637 --> 00:24:33,638
Jeg tjekkede dig.
350
00:24:34,639 --> 00:24:37,767
Ja, Chicago var stort.
Det er sært, at du endte her.
351
00:24:38,393 --> 00:24:39,936
Hvad skal det betyde?
352
00:24:40,020 --> 00:24:42,147
Du har åbenbart svært ved grænser.
353
00:24:42,230 --> 00:24:44,983
Prøver at give retfærdighed
til de nødlidende.
354
00:24:45,609 --> 00:24:47,194
Prøv noget lignende igen,
355
00:24:47,694 --> 00:24:50,655
og jeg stævner dig for krænkelse
af rettigheder.
356
00:24:52,741 --> 00:24:54,784
Du krænker deres religionsfrihed.
357
00:25:01,791 --> 00:25:05,754
OMVENDT PENTAGRAM
358
00:25:32,530 --> 00:25:35,617
FORÆLDREMYNDIGHED
359
00:25:38,536 --> 00:25:39,955
Lidt tidligt for jagt.
360
00:25:40,872 --> 00:25:42,749
Min jord, mine regler.
361
00:25:46,711 --> 00:25:50,257
Jeg havde svært ved at finde
så god en, som dig, Peter.
362
00:25:51,258 --> 00:25:54,386
Hvis du vil hyres igen,
har jeg masser af arbejde.
363
00:25:55,679 --> 00:25:57,347
Det sætter jeg pris på.
364
00:25:57,430 --> 00:26:00,016
Og det er præcis den arbejdsmoral,
365
00:26:00,100 --> 00:26:02,769
jeg lagde i Mathis Konstruktion
og Windemere.
366
00:26:02,852 --> 00:26:06,856
Spar mig salgstalen.
Du lavede en fantastisk renovation.
367
00:26:07,482 --> 00:26:11,027
Desværre er du på røven,
og har mistet din køber.
368
00:26:14,030 --> 00:26:17,784
Jeg kunne bruge lidt hjælp.
Du har det netværk, jeg mangler.
369
00:26:18,910 --> 00:26:22,455
Hvis du kan finde mig en køber,
får du fem procent.
370
00:26:33,300 --> 00:26:34,342
Det er for langt.
371
00:26:36,261 --> 00:26:37,262
Måske for dig.
372
00:26:45,478 --> 00:26:47,022
FORÆLDRENE KOM IKKE
373
00:26:47,105 --> 00:26:49,274
Doktor Mathis.
374
00:26:50,191 --> 00:26:51,401
Møde om fem minutter.
375
00:26:52,402 --> 00:26:54,362
Ved du hvad? Jeg har lidt travlt.
376
00:27:00,994 --> 00:27:03,079
Rammer jeg, hjælper du med salget.
377
00:27:07,208 --> 00:27:08,209
Aftale.
378
00:27:14,883 --> 00:27:15,925
For fanden.
379
00:27:16,009 --> 00:27:18,678
Hurtigt, før du skræmmer den.
Du mister den.
380
00:27:29,272 --> 00:27:30,607
Okay, mester.
381
00:27:31,399 --> 00:27:35,695
Jeg kan ringe rundt… for ti procent.
382
00:27:59,260 --> 00:28:00,595
FORTROLIG PATIENTJOURNAL
383
00:28:03,473 --> 00:28:06,017
ABIGAIL DODD
BOX 6 RT 917
384
00:28:21,950 --> 00:28:24,911
RING. DET ER OM MAE
385
00:28:34,421 --> 00:28:37,966
J. Math, forsidebillede
mulighed A eller B?
386
00:28:38,508 --> 00:28:42,512
De er begge gode.
Den her har stærkere visuel slagkraft.
387
00:28:42,595 --> 00:28:43,805
Jeg elsker den også.
388
00:28:44,889 --> 00:28:47,600
Sebastian, dette er Mae. Hun bor hos os.
389
00:28:47,684 --> 00:28:51,062
Du lavede majsskaldukken.
Et ikonisk billede.
390
00:28:52,063 --> 00:28:53,565
Hvor er du fra?
391
00:28:56,109 --> 00:28:57,360
Jeg er hjemmeskolet.
392
00:28:59,320 --> 00:29:01,114
Min familie var…
393
00:29:03,283 --> 00:29:04,284
religiøse.
394
00:29:04,951 --> 00:29:08,621
Jeg sendte dig forslaget til
Isaacs klumme. Vi kunne…
395
00:29:08,705 --> 00:29:12,000
Min mor lærte mig at lave dukkerne.
396
00:29:12,083 --> 00:29:16,671
Alle pigerne laver dem.
Det er bedst, når kornet er friskt.
397
00:29:16,755 --> 00:29:19,174
Cool. Så omkring klummen…
398
00:29:19,257 --> 00:29:22,802
Ved du hvad? Vil du være den første
på klummen?
399
00:29:23,678 --> 00:29:26,556
Vent, hvad med Isaac?
Han starter sin kampagne.
400
00:29:26,639 --> 00:29:30,226
Han kan få næste nummer.
Hvad synes du, Mae?
401
00:29:32,061 --> 00:29:33,396
Det ville jeg elske.
402
00:29:33,980 --> 00:29:35,690
Skide godt.
403
00:29:39,444 --> 00:29:40,445
Cool.
404
00:30:06,971 --> 00:30:08,264
Hejsa.
405
00:30:09,182 --> 00:30:12,644
God eftermiddag, frue.
Hvordan går det i dag?
406
00:30:12,727 --> 00:30:14,562
-Ikke dårligt. Og dig?
-Godt.
407
00:30:14,646 --> 00:30:16,523
Solen skinner altid et sted.
408
00:30:17,065 --> 00:30:19,609
Jeg er faret lidt vild. Kan du hjælpe mig?
409
00:30:20,777 --> 00:30:22,612
Hvor finder jeg Dodd-familien?
410
00:30:22,695 --> 00:30:26,491
Jeg så deres postkasse på rute 917,
men ingen huse.
411
00:30:26,991 --> 00:30:29,035
De må bo her omkring.
412
00:30:33,665 --> 00:30:35,208
Du må hellere gå
413
00:30:37,627 --> 00:30:38,711
Undskyld mig?
414
00:30:47,011 --> 00:30:48,137
Tag hjem.
415
00:31:26,426 --> 00:31:27,510
Hej.
416
00:31:27,594 --> 00:31:31,055
Til valgtalen,
må borgerengagement lyde sjovt,
417
00:31:31,139 --> 00:31:34,017
men ikke karneval-og-hotdogs-sjovt.
418
00:31:34,100 --> 00:31:37,353
Victoria Beninati lover
en åndelig dag. En fridag.
419
00:31:38,229 --> 00:31:40,648
Så vi appellerer til masserne.
420
00:31:40,732 --> 00:31:44,319
Jeg skar mine objekter ned fra 16 til 12.
421
00:31:44,402 --> 00:31:48,573
Faktisk, vil Sebastian ændre lidt i det.
422
00:31:49,157 --> 00:31:53,786
Han mener, at din klumme er bedre
i det næste nummer.
423
00:31:53,870 --> 00:31:56,331
Jules, jeg behøver det til min kampagne.
424
00:31:56,414 --> 00:32:00,293
Jeg ved det. Men han vil
tiltrække opmærksomhed.
425
00:32:00,376 --> 00:32:04,047
Hvad tiltrækker mere
opmærksomhed end… hende?
426
00:32:06,799 --> 00:32:08,176
Jeg beklager virkelig.
427
00:32:11,054 --> 00:32:12,889
-Min mor henter os.
-Nej. Gå.
428
00:32:13,848 --> 00:32:18,394
Det Lille Hus på Prærien venter.
Jeg har alligevel glemt objekterne.
429
00:32:28,404 --> 00:32:30,698
ADGANGSPRØVE TIL JURASTUDIET
430
00:32:30,782 --> 00:32:33,618
-Jeg tilføjede basilikum.
-Tak, Suzanne.
431
00:32:34,994 --> 00:32:36,704
Isaac vil ikke tale med mig.
432
00:32:36,788 --> 00:32:38,915
Han svarer ikke, omkring spansk.
433
00:32:38,998 --> 00:32:40,875
-Du gjorde intet forkert.
-Nej?
434
00:32:41,459 --> 00:32:45,338
-Hvorfor fletningerne, Jules?
-Kan du ikke lide det, Helen?
435
00:32:50,343 --> 00:32:53,763
Det var et kompliment. Ser sødt ud.
436
00:32:53,846 --> 00:32:56,599
Godt. Jeg vil ikke løbe oppustet i morgen.
437
00:32:56,683 --> 00:32:57,892
Mener du Teddy's løb?
438
00:33:00,103 --> 00:33:03,564
-Jeg håber, alle kan lide hjort.
-Jules.
439
00:33:03,648 --> 00:33:07,986
Takket være denne uheldige hjort,
har vi kød nok til hele vinteren.
440
00:33:08,069 --> 00:33:11,197
Dani. Helen. Vil I hjælpe
mig med udskæringen?
441
00:33:11,280 --> 00:33:13,616
-Ad, få det ud.
-Jeg vil være veganer.
442
00:33:13,700 --> 00:33:15,660
Nogen skal hjælpe mig med det.
443
00:33:15,743 --> 00:33:18,830
Ellers må jeg gøre det i morgen.
Jules, Mae?
444
00:33:18,913 --> 00:33:23,084
Nej, tak. Vi skal læse op til geografi.
445
00:33:23,668 --> 00:33:26,004
-Ja, Julia.
-Ja.
446
00:33:53,573 --> 00:33:54,824
Beklager opkaldet.
447
00:33:54,907 --> 00:33:56,367
Det er fint. Jeg er vågen
448
00:33:56,451 --> 00:33:58,077
Du har aldrig fri, hva'?
449
00:33:58,661 --> 00:34:00,455
-Det tør siges.
-Hør her.
450
00:34:00,538 --> 00:34:05,293
Dodd-familien sendte en fin advokat
i et jakkesæt, der må koste en månedsløn.
451
00:34:05,376 --> 00:34:09,172
Så, jeg blev nysgerrig. Hvordan
kan landmænd betale en fin jurist?
452
00:34:09,672 --> 00:34:12,842
Jeg gravede lidt, og læste,
at han er en ekspert,
453
00:34:12,925 --> 00:34:16,054
med speciale i religionsfrihed.
454
00:34:16,137 --> 00:34:18,556
Han har repræsenteret religiøse grupper.
455
00:34:18,639 --> 00:34:22,351
-Grupper?
-Hvad, hvis pentagrammet er et mærkat?
456
00:34:22,435 --> 00:34:25,104
Slaver bliver ofte mærket som en advarsel
457
00:34:25,188 --> 00:34:27,023
til andre, om at tie stille.
458
00:34:27,106 --> 00:34:30,318
Det handler om kontrol.
Det er ikke kun én familie.
459
00:34:32,862 --> 00:34:34,030
Det er en kult.
460
00:34:34,113 --> 00:34:35,406
Det er en kult.
461
00:34:36,824 --> 00:34:39,327
Okay. Tak for opkaldet, Alex.
462
00:34:40,703 --> 00:34:41,704
Hav en god aften.
463
00:34:41,788 --> 00:34:42,830
Ja, godnat.
464
00:34:58,971 --> 00:35:00,223
TIL ABIGAIL DODD. RING, DET ER OM MAE
465
00:35:22,328 --> 00:35:25,289
Undskyld. Jeg hørte dig ikke komme.
466
00:35:26,874 --> 00:35:28,209
Jeg var tørstig.
467
00:35:30,962 --> 00:35:32,255
Her. Lad mig.
468
00:35:36,801 --> 00:35:39,011
-Værsgo.
-Tak.
469
00:35:39,095 --> 00:35:40,179
Intet problem.
470
00:35:41,597 --> 00:35:43,558
Du er sådan en god mor.
471
00:35:47,103 --> 00:35:48,312
Tak for det.
472
00:35:50,148 --> 00:35:51,190
Hej.
473
00:35:52,316 --> 00:35:55,403
Igen, beklager, at din mor ikke kom.
474
00:35:57,780 --> 00:36:02,493
Selv når vi ser skuffelsen komme,
gør det stadig ondt.
475
00:36:14,463 --> 00:36:15,590
Mor.
476
00:36:16,716 --> 00:36:17,800
Fjern disse.
477
00:36:22,221 --> 00:36:25,266
Du er villig. Er du ikke, Mae?
478
00:36:42,158 --> 00:36:43,743
Talte du med fader?
479
00:36:46,704 --> 00:36:48,080
Det er alt, du behøver.
480
00:36:57,089 --> 00:36:58,674
Jeg bad ham være blid.
481
00:37:07,183 --> 00:37:09,227
Du sagde, at du ville hjælpe mig.
482
00:37:11,520 --> 00:37:13,814
Vi må stole på ham, Mae.
483
00:37:14,857 --> 00:37:17,985
Bryder du traditionen,
vil vores lidelse fortsætte.
484
00:37:18,069 --> 00:37:24,408
Vi må behage ham, så han kan overleve,
indtil morgenstjernen vender tilbage.
485
00:37:32,166 --> 00:37:34,919
Drik dette. Det vil hjælpe mod smerten.
486
00:37:52,853 --> 00:37:55,606
Hun forrådte mig, som alle andre.
487
00:38:00,111 --> 00:38:01,696
Du forråder mig aldrig.
488
00:38:03,739 --> 00:38:04,949
Vel, Suzanne?
489
00:38:06,200 --> 00:38:07,493
Nej, Mae.
490
00:38:10,329 --> 00:38:11,664
Jeg forråder dig ikke.
491
00:38:14,917 --> 00:38:15,918
Godt.
492
00:38:17,336 --> 00:38:18,921
Okay, jeg går ovenpå.
493
00:38:21,132 --> 00:38:23,592
Sig til, hvis du mangler noget, okay?
494
00:38:24,510 --> 00:38:26,721
Kan du slukke lyset, når du er færdig?
495
00:38:26,804 --> 00:38:29,682
Okay. Godnat.
496
00:42:02,478 --> 00:42:07,483
Tekster af: Rasmus Hagemann Pedersen