1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,348 --> 00:00:16,933 Ses i morgen, dr. Morris. 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,226 Doktor Claire. 4 00:00:19,060 --> 00:00:21,062 -Hvem bryggede det her? -Mig. 5 00:00:21,146 --> 00:00:22,230 Lidt tynd. 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,567 Slutter din vagt så tidligt? 7 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 Jeg har nogle ting, der skal ordnes. Vi ses! 8 00:01:14,574 --> 00:01:16,659 BASERET PÅ ROMANEN AF DARIA POLATIN 9 00:01:17,952 --> 00:01:20,246 "MODERS VOGTER" 10 00:01:26,669 --> 00:01:29,923 Og genevaluere værge-muligheder for Mae Louise Dodd. 11 00:01:30,840 --> 00:01:33,885 Jeg kan se, at forsvaret ikke har formået at møde op, 12 00:01:34,761 --> 00:01:36,721 så, anklager, fremlæg din sag. 13 00:01:36,805 --> 00:01:39,140 Dommer. Mae Dodd's forældre… 14 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 Nej. 15 00:01:41,935 --> 00:01:44,354 Frk. Dodd. 16 00:01:46,022 --> 00:01:47,232 Går du? 17 00:01:49,859 --> 00:01:52,654 Husker du, vi aftalte at svare på alle spørgsmål? 18 00:01:53,696 --> 00:01:55,490 Han spørger, om du går i skole 19 00:01:59,452 --> 00:02:02,080 Nej, dommer. 20 00:02:03,081 --> 00:02:04,499 Du må indmeldes. 21 00:02:05,291 --> 00:02:10,421 På baggrund af ubestridte anklager om misrøgt, og forældrenes svigt, påvist af 22 00:02:10,505 --> 00:02:11,840 frk. Dodd's forældre, 23 00:02:11,923 --> 00:02:15,218 Malachi og Abigail Dodd's manglende tilstedeværelse, 24 00:02:15,301 --> 00:02:18,638 overdrager retten, Mae Louise Dodds til Suzanne Mathis 25 00:02:18,721 --> 00:02:20,348 i yderligere halvfems dage. 26 00:02:20,431 --> 00:02:22,475 Denne partshøring er hævet. 27 00:02:25,603 --> 00:02:28,273 Du skal ikke tilbage. Det er gode nyheder. 28 00:02:30,441 --> 00:02:34,779 Beklager, at dine forældre ikke mødte op. Jeg ved, hvor hårdt det kan være. 29 00:02:35,488 --> 00:02:36,739 Savner du dem? 30 00:02:38,867 --> 00:02:39,909 Jeg savner hende. 31 00:02:42,620 --> 00:02:45,039 Blodet på kniven passer med kjolen. 32 00:02:45,123 --> 00:02:48,710 Omkring fingeraftrykkene. Et sæt er Maes, et andet er ukendt. 33 00:02:48,793 --> 00:02:50,253 Ikke nok til en kendelse. 34 00:02:51,880 --> 00:02:53,131 Har hun sagt noget? 35 00:02:54,465 --> 00:02:56,801 Misbrugen kommer formodentlig hjemmefra. 36 00:02:56,885 --> 00:02:58,261 Derfor kom de ikke, 37 00:02:58,344 --> 00:03:00,513 og retten kræver en inspektion. 38 00:03:00,597 --> 00:03:02,724 Hvem ved, hvad fanden de skjuler. 39 00:03:02,807 --> 00:03:03,808 Ja. 40 00:03:06,394 --> 00:03:08,771 Jeg ville gerne vide mere om moderen… 41 00:03:08,855 --> 00:03:11,524 Sheriffen i Amon County vendte ikke tilbage. 42 00:03:11,608 --> 00:03:12,650 Sikke et chok. 43 00:03:12,734 --> 00:03:17,196 Og da jeg interviewede Mae, sagde hun ikke ret meget. 44 00:03:18,364 --> 00:03:19,782 Jamen, jeg prøver igen. 45 00:03:19,866 --> 00:03:22,368 Jeg vil gøre alt, for at hun er okay. 46 00:03:23,369 --> 00:03:24,370 Også mig. 47 00:03:28,291 --> 00:03:30,168 Der er hun jo! 48 00:03:30,251 --> 00:03:31,669 -Ja, helt sikkert. -Hej. 49 00:03:32,295 --> 00:03:33,421 Hej, Tatiana. 50 00:03:34,756 --> 00:03:36,215 Helen, herovre. 51 00:03:37,884 --> 00:03:40,428 Det er dumt. Hvordan får Victoria Beninati 52 00:03:40,511 --> 00:03:43,973 53 nomineringer til klasseleder, mens jeg kun fik tolv. 53 00:03:44,057 --> 00:03:47,352 Jeg indsætter gerne min klumme, som en trojansk hest, 54 00:03:47,435 --> 00:03:50,355 for din kampagne, men jeg skal se dine fem ting. 55 00:03:50,438 --> 00:03:54,567 Jeg har 16. Hvad? Vi ved begge, at jeg er dårlig til redigering. 56 00:03:54,651 --> 00:03:55,944 Hvorfor det hår? 57 00:03:56,569 --> 00:03:57,904 En udekamp. 58 00:03:57,987 --> 00:03:59,822 -Okay, hold! -Jeg må løbe. 59 00:03:59,906 --> 00:04:03,368 Hvem er klar til første udekamp i denne sæson? 60 00:04:03,952 --> 00:04:05,286 Kom så, Tatiana! 61 00:04:05,370 --> 00:04:07,205 -O-H! -I-O! 62 00:04:08,790 --> 00:04:11,709 Hvordan har du det med rettens ord? Det med skolen? 63 00:04:14,921 --> 00:04:18,883 Det er forventeligt at være nervøs i nye situationer. 64 00:04:18,967 --> 00:04:21,844 Hvis du behøver mere tid, kan jeg ansøge om det. 65 00:04:21,928 --> 00:04:23,596 Nej, han sagde, jeg skulle. 66 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 Okay. 67 00:04:25,473 --> 00:04:30,478 Jamen, så kommer du nok i Jules' klasse, og Helen vil være der… 68 00:04:30,561 --> 00:04:32,021 Samme klasse som Jules? 69 00:04:34,983 --> 00:04:37,026 Hvordan skal jeg passe ind? 70 00:04:37,610 --> 00:04:38,945 Bare følg Jules. 71 00:04:48,204 --> 00:04:50,957 Vil du tale om, hvad der skete ved høringen? 72 00:04:52,292 --> 00:04:54,335 Om, at dine forældre ikke kom? 73 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 Du sagde, din familie vidste, hvad der var sket? 74 00:05:08,182 --> 00:05:09,475 Var din far med i det? 75 00:05:14,689 --> 00:05:15,732 Ja. 76 00:05:17,942 --> 00:05:19,610 Hvad med din mor? 77 00:05:26,909 --> 00:05:27,952 Nej. 78 00:05:54,771 --> 00:05:55,938 Det er hende! 79 00:05:58,566 --> 00:05:59,609 Hun er udvalgt! 80 00:06:00,359 --> 00:06:03,404 -Det er hende! -Det er hende! Hun er den udvalgte! 81 00:06:03,488 --> 00:06:04,530 Det er hende! 82 00:06:04,614 --> 00:06:06,866 -Hun er udvalgt. -Hvor vidunderligt. 83 00:06:06,949 --> 00:06:09,786 -Hun er den udvalgte. -Det er hende. 84 00:06:09,869 --> 00:06:11,370 Lad mig se hende. 85 00:06:11,454 --> 00:06:15,208 -Mor! -Hvilken velsignet dag, piger! 86 00:06:16,250 --> 00:06:18,711 -Men mor… -Kom og sid. Sæt dig med mig. 87 00:06:22,715 --> 00:06:24,342 Der er du. 88 00:06:24,425 --> 00:06:27,386 Vær sød, mor, jeg kan ikke gøre det. 89 00:06:28,763 --> 00:06:30,306 Jeg hjælper dig, kæreste. 90 00:06:33,559 --> 00:06:34,811 Tak. 91 00:06:34,894 --> 00:06:36,562 Må han opfylde vore ønsker. 92 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 Spis. Så du er stærk til ceremonien. 93 00:06:48,282 --> 00:06:49,408 Dygtig pige. 94 00:06:53,663 --> 00:06:55,373 Jeg vil ikke tale om hende. 95 00:06:57,667 --> 00:06:58,960 Okay. 96 00:07:02,505 --> 00:07:04,715 MATHIS KONSTRUKTION. TIL SALG 97 00:07:17,854 --> 00:07:19,689 Kronemæglerne. Hvem er det? 98 00:07:19,772 --> 00:07:21,941 Peter Mathis til Cheryl Thurmond 99 00:07:23,067 --> 00:07:24,861 Jeg har en køber til hende. 100 00:07:25,862 --> 00:07:28,114 Det virker til, at faren gjorde det, 101 00:07:28,197 --> 00:07:29,657 og moderen vidste det. 102 00:07:29,740 --> 00:07:30,950 Det giver mening. 103 00:07:31,033 --> 00:07:32,869 Hvis du kan bringe begge ind, 104 00:07:32,952 --> 00:07:35,746 men få moderen alene, vil hun måske tilstå. 105 00:07:35,830 --> 00:07:36,831 Det bliver svært. 106 00:07:37,665 --> 00:07:40,751 Moderen er ofte lige så meget et offer som barnet. 107 00:07:45,506 --> 00:07:48,634 Ved du hvad? Jeg har måske en måde, jeg kan få dem på. 108 00:07:49,510 --> 00:07:51,554 Okay. Tak, Alex. 109 00:07:52,430 --> 00:07:54,098 Wuhu! Ja! 110 00:07:54,182 --> 00:07:56,559 -Det var en god kamp. -Og den serv sad. 111 00:07:56,642 --> 00:07:57,810 Der er min vinder! 112 00:07:57,894 --> 00:07:59,145 Vi ses senere. 113 00:07:59,228 --> 00:08:00,521 -Hej. -Hejsa. 114 00:08:01,105 --> 00:08:03,274 Is efter træning, skattemus? 115 00:08:03,357 --> 00:08:04,817 Jeg giver en sundae. 116 00:08:05,860 --> 00:08:08,738 Nogle fra naturfaget vil læse til robotvidenskab. 117 00:08:11,616 --> 00:08:14,368 Okay. Vi ses senere. 118 00:08:16,287 --> 00:08:18,623 -Farvel. -Helen. Jules. 119 00:08:19,749 --> 00:08:22,960 Hej. Kan jeg køre med dig? Så er du sød. 120 00:08:23,044 --> 00:08:24,170 Jeg skal læse. 121 00:08:24,670 --> 00:08:25,671 -Helen. -Farvel. 122 00:08:26,839 --> 00:08:29,967 -Hej. -Hvad lavede I på kontoret? 123 00:08:30,551 --> 00:08:32,595 Vi meldte Mae ind i skolen. 124 00:08:32,678 --> 00:08:34,388 Jeg er andenårs, ligesom dig. 125 00:08:34,972 --> 00:08:38,809 Er det ikke fedt? Er du klar? Kom så. 126 00:08:39,477 --> 00:08:40,686 Jeg er så spændt. 127 00:08:48,402 --> 00:08:52,323 Jules, vil du tage poserne? Der er ekstra snacks til filmaften. 128 00:09:09,507 --> 00:09:11,259 Skal jeg virkelig have en skygge? 129 00:09:11,342 --> 00:09:13,803 Det er det sidste mit sociale liv mangler. 130 00:09:13,886 --> 00:09:15,888 Jeg troede, du og Mae var venner. 131 00:09:15,972 --> 00:09:18,349 Det er vi, men hvad gør jeg med hende? 132 00:09:18,432 --> 00:09:22,645 Jules, når ting ændrer sig, kan vi kun kontrollere vores reaktioner. 133 00:09:23,354 --> 00:09:25,815 Prøv at se det som en mulighed. 134 00:09:29,735 --> 00:09:32,530 -Jeg kan vaske bilen. -Det behøver du ikke. 135 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 Jeg vil gerne hjælpe. 136 00:09:35,408 --> 00:09:36,617 Tak, Mae. 137 00:09:51,173 --> 00:09:52,592 Det var dig, der sagde, 138 00:09:52,675 --> 00:09:55,177 vi skulle prioritere os, og holde dateaften. 139 00:09:55,261 --> 00:09:58,139 Mae er stadig ved at falde til. Næste uge? 140 00:09:58,723 --> 00:10:01,726 Suz, vi kan ikke ændre vores liv for denne pige. 141 00:10:03,603 --> 00:10:07,398 Tag på date med mig. Jeg har endda reserveret et bord. 142 00:10:07,481 --> 00:10:09,900 -Har du reserveret et bord? -Ja. 143 00:10:11,110 --> 00:10:13,070 Jamen, okay. 144 00:10:14,447 --> 00:10:16,324 -Giv mig fem minutter. -Okay. 145 00:10:18,242 --> 00:10:21,370 Har du vasket bilen? Jeg ville gøre det i weekenden. 146 00:10:21,454 --> 00:10:22,455 Mae vaskede den. 147 00:10:22,955 --> 00:10:24,165 Ikke dårligt. 148 00:10:24,749 --> 00:10:27,877 Hvis jeg ikke smadrer den robot-eksamen, er jeg færdig. 149 00:10:27,960 --> 00:10:30,254 Mit snit er knap, hvor det skal være. 150 00:10:30,338 --> 00:10:34,550 -Hvor søger du hen? -Ohio Universitet. Forhåndsansøgning. 151 00:10:35,593 --> 00:10:36,969 Med Teddy? 152 00:10:37,762 --> 00:10:40,264 Helen, man tager ikke Mat A og robotteknik 153 00:10:40,348 --> 00:10:42,725 for at gå på universitet med kæresten. 154 00:10:42,808 --> 00:10:45,978 Jeg vidste ikke, at du var min studievejleder. 155 00:10:46,062 --> 00:10:47,188 Okay. 156 00:10:53,944 --> 00:10:56,864 Sangen var virkelig god live. Du missede det. 157 00:10:57,657 --> 00:10:59,617 Du tog til koncerten med Phoebe. 158 00:11:00,534 --> 00:11:03,537 Ja. Altså, vi slog op. Hun var for meget. 159 00:11:05,915 --> 00:11:07,541 Har du en holdning til det? 160 00:11:07,625 --> 00:11:08,793 -Okay så. -Hvad? 161 00:11:08,876 --> 00:11:10,628 Jeg efterlod dig ikke alene. 162 00:11:10,711 --> 00:11:13,798 Nej, det gjorde du, da du ghostede hele vennegruppen 163 00:11:13,881 --> 00:11:15,508 og begyndte at date Teddy. 164 00:11:15,591 --> 00:11:18,135 -Hvad er din plan nu? -Min plan… 165 00:11:20,137 --> 00:11:21,597 Jeg dater Teddy. 166 00:11:22,973 --> 00:11:26,018 Og som andenårs hang du ud med Olivia. 167 00:11:27,686 --> 00:11:31,732 Og sommeren før tredje år, til volleytræning. 168 00:11:32,316 --> 00:11:33,401 Jeg ved det ikke. 169 00:11:35,027 --> 00:11:36,654 Jeg troede du kunne lide mig 170 00:11:44,203 --> 00:11:45,204 Det kunne jeg. 171 00:11:52,336 --> 00:11:54,130 Nå, men… Tak for turen. 172 00:11:56,507 --> 00:11:58,217 Tænk over, hvad jeg sagde. 173 00:11:58,843 --> 00:11:59,844 Hvilken del? 174 00:12:01,887 --> 00:12:02,888 Det hele. 175 00:12:13,691 --> 00:12:17,445 -Vertigo er en klassisk film. -Hamilton er en klassisk musical. 176 00:12:17,528 --> 00:12:21,782 -Vi har set den hundrede gange. -Mae har ikke set den. Den er lærerig. 177 00:12:21,866 --> 00:12:24,743 Ingen lærer historie, når du skråler "Satisfied." 178 00:12:24,827 --> 00:12:26,495 Mor, jeg skal vælge film. 179 00:12:26,579 --> 00:12:28,664 Og vi kan ikke se Vertigo med dig. 180 00:12:28,747 --> 00:12:29,832 Mor har højdeskræk 181 00:12:31,125 --> 00:12:33,586 Dani, du valgte Dear Evan Hansen sidst. 182 00:12:33,669 --> 00:12:35,045 Vi skal se Vertigo. 183 00:12:35,129 --> 00:12:37,006 Hej, lille fyr. Er du okay? 184 00:12:37,089 --> 00:12:38,090 Jeg har det fint. 185 00:12:38,174 --> 00:12:40,551 Hvis der er noget, så ringer I bare. 186 00:12:40,634 --> 00:12:43,596 Jeg tager mobilen med. Mae, er du okay? 187 00:12:45,222 --> 00:12:46,849 -Vi skal afsted. -Det går. 188 00:12:46,932 --> 00:12:48,476 -Vi mister bordet. -Okay. 189 00:12:48,559 --> 00:12:50,978 Piger, i kender reglerne. Vi er her kl. 11 190 00:12:51,061 --> 00:12:53,689 -Dani, du sover når det er. -Jeg ved det. 191 00:12:53,772 --> 00:12:55,566 -Okay. Jeg elsker jer. -Og dig. 192 00:12:59,695 --> 00:13:00,779 Tak. 193 00:13:00,863 --> 00:13:03,407 Jerry, tak fordi du vendte tilbage. 194 00:13:03,491 --> 00:13:05,493 -Intet problem. -Jeg må vide noget. 195 00:13:05,576 --> 00:13:09,747 Sagde Mae noget til dig om hendes mor? 196 00:13:10,664 --> 00:13:14,335 Doktor Mathis, mine samtaler med Mae er fortrolige. 197 00:13:14,418 --> 00:13:15,836 Du har ikke sagen mere. 198 00:13:15,920 --> 00:13:17,254 Nej, jeg… 199 00:13:17,338 --> 00:13:19,965 Du skal ikke bryde regler eller noget. 200 00:13:20,049 --> 00:13:23,511 Jeg undrede mig bare, du ved, som hendes værge, 201 00:13:23,594 --> 00:13:25,596 om der var noget, jeg burde vide? 202 00:13:28,015 --> 00:13:31,310 Det bliver et "nej" herfra. Hav en god aften, dr. Mathis. 203 00:13:31,936 --> 00:13:34,980 Okay, Jerry. Tak. Farvel. 204 00:13:38,400 --> 00:13:41,946 Beklager. Arbejde. 205 00:13:42,029 --> 00:13:43,280 Det lyder officielt. 206 00:13:47,660 --> 00:13:49,370 -Det her er lækkert. -Meget. 207 00:13:49,912 --> 00:13:52,748 -Hvorfor laver vi ikke det derhjemme? -For svært. 208 00:13:53,457 --> 00:13:57,878 Så, Mae bliver yderligere 90 dage nu? 209 00:13:57,962 --> 00:14:01,966 Og hvad med skoleudgifter, bøger og tøj? 210 00:14:02,049 --> 00:14:05,844 Stipendiet dækker det. Plus, vi får Windermere på besøg. 211 00:14:07,096 --> 00:14:09,723 Og Detektiv Lopez samler beviser, 212 00:14:09,807 --> 00:14:12,977 så hun ikke skal tilbage til et voldeligt miljø, 213 00:14:13,060 --> 00:14:15,521 selv hvis hendes forældre tager kontakt. 214 00:14:16,105 --> 00:14:18,607 Det er frygteligt. Hendes forældre kom ikke. 215 00:14:19,858 --> 00:14:23,112 Og faderen, jeg… Det giver en smule mening. 216 00:14:23,195 --> 00:14:25,656 Men moderen… Jeg vil… 217 00:14:25,739 --> 00:14:28,492 -Jeg ville gerne tale, mor til mor. -Suz. 218 00:14:29,326 --> 00:14:32,454 Du lærte at overleve et svært forhold med din mor. 219 00:14:33,622 --> 00:14:38,252 Det er din superevne. Lad det ikke blive din svaghed. 220 00:14:42,381 --> 00:14:43,716 Skal vi have en drink? 221 00:14:43,799 --> 00:14:46,635 Ja. Ved du hvad? Jeg… tager bare en øl. 222 00:14:46,719 --> 00:14:48,929 -Jeg har et møde i morgen tidlig. -Ja? 223 00:14:49,013 --> 00:14:50,264 -Ja. -Med hvem? 224 00:14:50,347 --> 00:14:51,348 Cheryl Thurmond. 225 00:14:51,432 --> 00:14:54,101 Vi har et… Hun vil lave et projekt med mig. 226 00:14:54,184 --> 00:14:56,228 Det er fedt! Cheryl kender alle. 227 00:14:56,312 --> 00:15:00,357 Kan vi få en Manhattan og en IPA? 228 00:15:00,441 --> 00:15:01,650 -Ja. -Ja? 229 00:15:01,734 --> 00:15:04,528 -Godt. Ja. Fadøl. Ja. -Okay. Selvfølgelig. 230 00:15:04,612 --> 00:15:06,906 -Tak. -Jeg kender ham, og hans ønsker. 231 00:15:06,989 --> 00:15:10,200 -Som om vi er gift. -Start ikke uden mig. 232 00:15:10,701 --> 00:15:14,330 Og en gang om måneden har vi filmaften, når mor og far er ude, 233 00:15:14,413 --> 00:15:18,042 hvor de, spiser middag og sådan noget. 234 00:15:19,919 --> 00:15:21,587 Har din familie filmaften? 235 00:15:22,922 --> 00:15:23,964 Nej. 236 00:15:24,965 --> 00:15:26,091 Spilaften? 237 00:15:27,968 --> 00:15:30,346 -Nej. -Laver de aldrig noget sjovt? 238 00:15:32,765 --> 00:15:34,475 Ved høsten, holder vi fest. 239 00:15:34,558 --> 00:15:39,605 Og somme tider, sneg min bror og jeg os ud om natten, 240 00:15:39,688 --> 00:15:41,774 og så lod han mig køre traktoren. 241 00:15:41,857 --> 00:15:47,571 Wow, kan du køre? Har du andre storebrødre og storesøstre? 242 00:15:48,280 --> 00:15:49,281 Ja. 243 00:15:49,990 --> 00:15:51,033 Hvor mange? 244 00:15:52,743 --> 00:15:53,786 En del. 245 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 Vil du strække mig? 246 00:15:58,540 --> 00:15:59,750 Træk i mine hænder. 247 00:16:08,050 --> 00:16:10,094 Husker du dit hjem, før dette? 248 00:16:11,261 --> 00:16:16,350 Før jeg blev adopteret? Ikke rigtigt. Jeg var en baby. 249 00:16:19,395 --> 00:16:20,896 Hvad skete der? 250 00:16:23,983 --> 00:16:25,484 De døde i en tornado. 251 00:16:26,610 --> 00:16:29,738 Mor var venner med min rigtige mor, og adopterede mig. 252 00:16:32,366 --> 00:16:33,951 Hvordan kunne du blive? 253 00:16:37,788 --> 00:16:38,789 Det ved jeg ikke. 254 00:16:39,331 --> 00:16:42,710 Jeg passede vel bare ind i familien. 255 00:16:47,464 --> 00:16:49,258 Passede du ind i familien? 256 00:16:50,050 --> 00:16:51,051 Ja. 257 00:16:53,095 --> 00:16:54,638 Du trækker for hårdt. 258 00:17:00,477 --> 00:17:01,562 Tak, Dani. 259 00:17:03,772 --> 00:17:06,859 Det tog lang tid. Kan vi starte igen? 260 00:17:06,942 --> 00:17:09,194 Ja. Det her er den bedste del. 261 00:17:32,217 --> 00:17:34,803 Havde de andre piger på bussen fletninger? 262 00:17:35,637 --> 00:17:38,891 Det er åbenbart en kampdags-ting. De fletter hinandens. 263 00:17:39,975 --> 00:17:42,770 -Og Helen vil ikke? -Det ville hun førhen. 264 00:17:43,937 --> 00:17:48,192 Vi havde filmaften, og var sent oppe, hvor vi flettede hinandens hår, 265 00:17:48,275 --> 00:17:51,779 og så for et år siden, begyndte hun at date Teddy. 266 00:17:51,862 --> 00:17:56,075 Og nu taler hun knapt nok til mig. 267 00:17:58,786 --> 00:17:59,870 Jeg kan gøre det. 268 00:18:01,330 --> 00:18:03,248 Virkelig? Okay. 269 00:18:34,029 --> 00:18:35,030 Hvor er mor? 270 00:18:37,074 --> 00:18:39,451 Hvor er hun? Mor. 271 00:18:53,298 --> 00:18:56,885 Arbejder sent? Du er enten snart, eller allerede fraskilt. 272 00:18:57,511 --> 00:19:00,430 Allerede. Jeg brød med min forlovede. 273 00:19:01,014 --> 00:19:02,933 Altså, hun slog op med mig. 274 00:19:04,184 --> 00:19:05,894 Nå, men, her. Forårsrulle. 275 00:19:08,188 --> 00:19:11,650 Du ønskede et interview til Amon County-sagen? 276 00:19:11,733 --> 00:19:13,652 Med Dodd-pigens forældre, ja. 277 00:19:13,735 --> 00:19:16,280 Jeg har nok nævnt, at jeg fandt en kniv. 278 00:19:17,197 --> 00:19:19,908 Det sker i morgen. Tak. 279 00:19:54,276 --> 00:19:55,569 Du må ikke sige noget. 280 00:19:56,486 --> 00:19:57,696 Sige hvad til hvem? 281 00:19:59,156 --> 00:20:01,366 Hvor jeg er fra. Lov mig det. 282 00:20:02,159 --> 00:20:05,579 Din mor gav mig svarene, men opdager de, hvem jeg er, 283 00:20:05,662 --> 00:20:08,207 forkaster de mig, og sender mig tilbage. 284 00:20:12,294 --> 00:20:15,714 Alle bekymrer sig for meget om, hvad andre tænker. 285 00:20:16,465 --> 00:20:19,176 Måske ikke Helen eller Teddy. 286 00:20:19,259 --> 00:20:23,722 Folk lader mere eller mindre som om, de ikke ved, hvad de laver. 287 00:20:24,765 --> 00:20:28,644 Så, du må snyde dig frem, indtil det lykkes. 288 00:20:31,521 --> 00:20:33,023 "Snyde dig frem." 289 00:20:39,279 --> 00:20:40,447 Tak, Jules. 290 00:20:42,908 --> 00:20:44,701 Du kan sove videre nu. 291 00:20:46,370 --> 00:20:48,205 Det sker nok ikke. 292 00:20:51,041 --> 00:20:52,042 Undskyld. 293 00:20:52,125 --> 00:20:56,588 Jeg har set en million videoer, og jeg er stadig frygtelig til det. 294 00:20:56,672 --> 00:20:58,465 Jeg synes, du er super god. 295 00:20:59,549 --> 00:21:02,469 Du behøver slet ikke make-up. Du er så køn. 296 00:21:03,053 --> 00:21:04,721 Du ligner en model. 297 00:21:06,014 --> 00:21:07,182 Okay, luk øjnene. 298 00:21:13,522 --> 00:21:17,276 Okay, så. Du kommer til at se godt ud til din første skoledag. 299 00:21:31,540 --> 00:21:33,041 Hvad skete der med ryggen? 300 00:21:44,303 --> 00:21:45,512 Lad os flette hår. 301 00:21:46,596 --> 00:21:50,392 God og stærk med fløde og sødemiddel. 302 00:21:51,018 --> 00:21:53,645 Tænkte du kunne bruge en opkvikker. Værsgo. 303 00:21:53,729 --> 00:21:54,730 Tak. 304 00:21:57,190 --> 00:22:02,154 Du sagde, at din bedstemor altid fortalte historier om Amon County. 305 00:22:02,779 --> 00:22:04,448 Husker du nogen af dem? 306 00:22:04,531 --> 00:22:10,203 Først og fremmest, havde kirken et omvendt kors. 307 00:22:10,287 --> 00:22:12,372 Nogle siger at det faldt ned, 308 00:22:12,456 --> 00:22:16,668 men andre siger, at det var bygget sådan… til Satan. 309 00:22:18,253 --> 00:22:20,630 Engang brød bedstes bil sammen derude. 310 00:22:21,131 --> 00:22:25,802 Gik gennem skoven efter hjælp, og så folk i sorte kåber. 311 00:22:26,386 --> 00:22:28,013 -Ah-ha. -Så er der babyerne. 312 00:22:29,598 --> 00:22:30,682 Hvilke babyer? 313 00:22:30,766 --> 00:22:32,642 Når babyer fødes i Amontown, 314 00:22:32,726 --> 00:22:37,022 hænger de dem omvendt på kors, for at se, om de overlever. 315 00:22:38,190 --> 00:22:40,692 -Det virker langt ude. -Har du været derude? 316 00:22:41,943 --> 00:22:43,570 Vi plejede at køre igennem. 317 00:22:44,362 --> 00:22:47,908 Det øde landskab gav mig altid gåsehud. 318 00:22:47,991 --> 00:22:51,203 Lucy til intensiv. Lucy til intensiv. 319 00:22:52,871 --> 00:22:55,123 Til læsning bruger vi biblioteket, 320 00:22:55,207 --> 00:22:56,792 men holder os fra kantinen. 321 00:22:56,875 --> 00:22:58,168 Sej rygsæk. 322 00:22:58,752 --> 00:23:01,671 Ignorer det. De ældre opfører sig som royale. 323 00:23:01,755 --> 00:23:03,757 Man skal bare holde sig fra dem. 324 00:23:03,840 --> 00:23:06,051 -Vi er som kyllinger. -Det er vi vel. 325 00:23:06,635 --> 00:23:10,180 Hvis Victoria Beninati taler til dig, skal du ikke svare. 326 00:23:10,263 --> 00:23:12,682 Hun er super populær, men Isaacs fjende. 327 00:23:14,351 --> 00:23:17,062 Og ser du Helen, så ignorerer hun os nok. 328 00:23:17,562 --> 00:23:20,065 Jeg ødelægger åbenbart alt for hende. 329 00:23:20,774 --> 00:23:22,984 -Helen er tophønen. -Præcis. 330 00:23:23,819 --> 00:23:26,530 -Hvad griner I af? -Bare noget Mae sagde. 331 00:23:26,613 --> 00:23:29,282 Mae, dette er min ven, Isaac. 332 00:23:29,366 --> 00:23:31,243 Ven er sådan et lille ord. 333 00:23:31,326 --> 00:23:33,578 Jeg har kendt dig, siden du hed Julia. 334 00:23:35,247 --> 00:23:38,583 -Hvilket fag har du nu, Mae? -Mae har de samme som os. 335 00:23:41,962 --> 00:23:42,963 Spændende. 336 00:23:51,680 --> 00:23:54,391 Detektiv Lopez. Og du er? 337 00:23:54,474 --> 00:23:56,351 Bill Untermeyer. På vegne af Dodd. 338 00:23:56,434 --> 00:23:58,478 Du mener, Malachi og Abigail Dodd. 339 00:23:59,062 --> 00:24:01,189 Du repræsenterer vel ikke datteren, 340 00:24:01,273 --> 00:24:02,816 som kunne bruge en advokat. 341 00:24:04,317 --> 00:24:07,154 Dodd-familien foretrækker at tage tingene privat. 342 00:24:07,237 --> 00:24:09,531 Og derfor kom de ikke selv. 343 00:24:09,614 --> 00:24:12,617 Du prøvede at overtale dem, ved at tale om en kniv, 344 00:24:12,701 --> 00:24:15,328 men vi ved begge, at hvis min klients aftryk 345 00:24:15,412 --> 00:24:16,538 havde været på den, 346 00:24:16,621 --> 00:24:19,457 ville du arrestere dem, ikke anmode om et møde. 347 00:24:23,211 --> 00:24:26,381 Jeg kan fjerne dem som mistænkte, hvis jeg får aftryk. 348 00:24:26,464 --> 00:24:28,884 Det får du ikke uden en kendelse. 349 00:24:32,637 --> 00:24:33,638 Jeg tjekkede dig. 350 00:24:34,639 --> 00:24:37,767 Ja, Chicago var stort. Det er sært, at du endte her. 351 00:24:38,393 --> 00:24:39,936 Hvad skal det betyde? 352 00:24:40,020 --> 00:24:42,147 Du har åbenbart svært ved grænser. 353 00:24:42,230 --> 00:24:44,983 Prøver at give retfærdighed til de nødlidende. 354 00:24:45,609 --> 00:24:47,194 Prøv noget lignende igen, 355 00:24:47,694 --> 00:24:50,655 og jeg stævner dig for krænkelse af rettigheder. 356 00:24:52,741 --> 00:24:54,784 Du krænker deres religionsfrihed. 357 00:25:01,791 --> 00:25:05,754 OMVENDT PENTAGRAM 358 00:25:32,530 --> 00:25:35,617 FORÆLDREMYNDIGHED 359 00:25:38,536 --> 00:25:39,955 Lidt tidligt for jagt. 360 00:25:40,872 --> 00:25:42,749 Min jord, mine regler. 361 00:25:46,711 --> 00:25:50,257 Jeg havde svært ved at finde så god en, som dig, Peter. 362 00:25:51,258 --> 00:25:54,386 Hvis du vil hyres igen, har jeg masser af arbejde. 363 00:25:55,679 --> 00:25:57,347 Det sætter jeg pris på. 364 00:25:57,430 --> 00:26:00,016 Og det er præcis den arbejdsmoral, 365 00:26:00,100 --> 00:26:02,769 jeg lagde i Mathis Konstruktion og Windemere. 366 00:26:02,852 --> 00:26:06,856 Spar mig salgstalen. Du lavede en fantastisk renovation. 367 00:26:07,482 --> 00:26:11,027 Desværre er du på røven, og har mistet din køber. 368 00:26:14,030 --> 00:26:17,784 Jeg kunne bruge lidt hjælp. Du har det netværk, jeg mangler. 369 00:26:18,910 --> 00:26:22,455 Hvis du kan finde mig en køber, får du fem procent. 370 00:26:33,300 --> 00:26:34,342 Det er for langt. 371 00:26:36,261 --> 00:26:37,262 Måske for dig. 372 00:26:45,478 --> 00:26:47,022 FORÆLDRENE KOM IKKE 373 00:26:47,105 --> 00:26:49,274 Doktor Mathis. 374 00:26:50,191 --> 00:26:51,401 Møde om fem minutter. 375 00:26:52,402 --> 00:26:54,362 Ved du hvad? Jeg har lidt travlt. 376 00:27:00,994 --> 00:27:03,079 Rammer jeg, hjælper du med salget. 377 00:27:07,208 --> 00:27:08,209 Aftale. 378 00:27:14,883 --> 00:27:15,925 For fanden. 379 00:27:16,009 --> 00:27:18,678 Hurtigt, før du skræmmer den. Du mister den. 380 00:27:29,272 --> 00:27:30,607 Okay, mester. 381 00:27:31,399 --> 00:27:35,695 Jeg kan ringe rundt… for ti procent. 382 00:27:59,260 --> 00:28:00,595 FORTROLIG PATIENTJOURNAL 383 00:28:03,473 --> 00:28:06,017 ABIGAIL DODD BOX 6 RT 917 384 00:28:21,950 --> 00:28:24,911 RING. DET ER OM MAE 385 00:28:34,421 --> 00:28:37,966 J. Math, forsidebillede mulighed A eller B? 386 00:28:38,508 --> 00:28:42,512 De er begge gode. Den her har stærkere visuel slagkraft. 387 00:28:42,595 --> 00:28:43,805 Jeg elsker den også. 388 00:28:44,889 --> 00:28:47,600 Sebastian, dette er Mae. Hun bor hos os. 389 00:28:47,684 --> 00:28:51,062 Du lavede majsskaldukken. Et ikonisk billede. 390 00:28:52,063 --> 00:28:53,565 Hvor er du fra? 391 00:28:56,109 --> 00:28:57,360 Jeg er hjemmeskolet. 392 00:28:59,320 --> 00:29:01,114 Min familie var… 393 00:29:03,283 --> 00:29:04,284 religiøse. 394 00:29:04,951 --> 00:29:08,621 Jeg sendte dig forslaget til Isaacs klumme. Vi kunne… 395 00:29:08,705 --> 00:29:12,000 Min mor lærte mig at lave dukkerne. 396 00:29:12,083 --> 00:29:16,671 Alle pigerne laver dem. Det er bedst, når kornet er friskt. 397 00:29:16,755 --> 00:29:19,174 Cool. Så omkring klummen… 398 00:29:19,257 --> 00:29:22,802 Ved du hvad? Vil du være den første på klummen? 399 00:29:23,678 --> 00:29:26,556 Vent, hvad med Isaac? Han starter sin kampagne. 400 00:29:26,639 --> 00:29:30,226 Han kan få næste nummer. Hvad synes du, Mae? 401 00:29:32,061 --> 00:29:33,396 Det ville jeg elske. 402 00:29:33,980 --> 00:29:35,690 Skide godt. 403 00:29:39,444 --> 00:29:40,445 Cool. 404 00:30:06,971 --> 00:30:08,264 Hejsa. 405 00:30:09,182 --> 00:30:12,644 God eftermiddag, frue. Hvordan går det i dag? 406 00:30:12,727 --> 00:30:14,562 -Ikke dårligt. Og dig? -Godt. 407 00:30:14,646 --> 00:30:16,523 Solen skinner altid et sted. 408 00:30:17,065 --> 00:30:19,609 Jeg er faret lidt vild. Kan du hjælpe mig? 409 00:30:20,777 --> 00:30:22,612 Hvor finder jeg Dodd-familien? 410 00:30:22,695 --> 00:30:26,491 Jeg så deres postkasse på rute 917, men ingen huse. 411 00:30:26,991 --> 00:30:29,035 De må bo her omkring. 412 00:30:33,665 --> 00:30:35,208 Du må hellere gå 413 00:30:37,627 --> 00:30:38,711 Undskyld mig? 414 00:30:47,011 --> 00:30:48,137 Tag hjem. 415 00:31:26,426 --> 00:31:27,510 Hej. 416 00:31:27,594 --> 00:31:31,055 Til valgtalen, må borgerengagement lyde sjovt, 417 00:31:31,139 --> 00:31:34,017 men ikke karneval-og-hotdogs-sjovt. 418 00:31:34,100 --> 00:31:37,353 Victoria Beninati lover en åndelig dag. En fridag. 419 00:31:38,229 --> 00:31:40,648 Så vi appellerer til masserne. 420 00:31:40,732 --> 00:31:44,319 Jeg skar mine objekter ned fra 16 til 12. 421 00:31:44,402 --> 00:31:48,573 Faktisk, vil Sebastian ændre lidt i det. 422 00:31:49,157 --> 00:31:53,786 Han mener, at din klumme er bedre i det næste nummer. 423 00:31:53,870 --> 00:31:56,331 Jules, jeg behøver det til min kampagne. 424 00:31:56,414 --> 00:32:00,293 Jeg ved det. Men han vil tiltrække opmærksomhed. 425 00:32:00,376 --> 00:32:04,047 Hvad tiltrækker mere opmærksomhed end… hende? 426 00:32:06,799 --> 00:32:08,176 Jeg beklager virkelig. 427 00:32:11,054 --> 00:32:12,889 -Min mor henter os. -Nej. Gå. 428 00:32:13,848 --> 00:32:18,394 Det Lille Hus på Prærien venter. Jeg har alligevel glemt objekterne. 429 00:32:28,404 --> 00:32:30,698 ADGANGSPRØVE TIL JURASTUDIET 430 00:32:30,782 --> 00:32:33,618 -Jeg tilføjede basilikum. -Tak, Suzanne. 431 00:32:34,994 --> 00:32:36,704 Isaac vil ikke tale med mig. 432 00:32:36,788 --> 00:32:38,915 Han svarer ikke, omkring spansk. 433 00:32:38,998 --> 00:32:40,875 -Du gjorde intet forkert. -Nej? 434 00:32:41,459 --> 00:32:45,338 -Hvorfor fletningerne, Jules? -Kan du ikke lide det, Helen? 435 00:32:50,343 --> 00:32:53,763 Det var et kompliment. Ser sødt ud. 436 00:32:53,846 --> 00:32:56,599 Godt. Jeg vil ikke løbe oppustet i morgen. 437 00:32:56,683 --> 00:32:57,892 Mener du Teddy's løb? 438 00:33:00,103 --> 00:33:03,564 -Jeg håber, alle kan lide hjort. -Jules. 439 00:33:03,648 --> 00:33:07,986 Takket være denne uheldige hjort, har vi kød nok til hele vinteren. 440 00:33:08,069 --> 00:33:11,197 Dani. Helen. Vil I hjælpe mig med udskæringen? 441 00:33:11,280 --> 00:33:13,616 -Ad, få det ud. -Jeg vil være veganer. 442 00:33:13,700 --> 00:33:15,660 Nogen skal hjælpe mig med det. 443 00:33:15,743 --> 00:33:18,830 Ellers må jeg gøre det i morgen. Jules, Mae? 444 00:33:18,913 --> 00:33:23,084 Nej, tak. Vi skal læse op til geografi. 445 00:33:23,668 --> 00:33:26,004 -Ja, Julia. -Ja. 446 00:33:53,573 --> 00:33:54,824 Beklager opkaldet. 447 00:33:54,907 --> 00:33:56,367 Det er fint. Jeg er vågen 448 00:33:56,451 --> 00:33:58,077 Du har aldrig fri, hva'? 449 00:33:58,661 --> 00:34:00,455 -Det tør siges. -Hør her. 450 00:34:00,538 --> 00:34:05,293 Dodd-familien sendte en fin advokat i et jakkesæt, der må koste en månedsløn. 451 00:34:05,376 --> 00:34:09,172 Så, jeg blev nysgerrig. Hvordan kan landmænd betale en fin jurist? 452 00:34:09,672 --> 00:34:12,842 Jeg gravede lidt, og læste, at han er en ekspert, 453 00:34:12,925 --> 00:34:16,054 med speciale i religionsfrihed. 454 00:34:16,137 --> 00:34:18,556 Han har repræsenteret religiøse grupper. 455 00:34:18,639 --> 00:34:22,351 -Grupper? -Hvad, hvis pentagrammet er et mærkat? 456 00:34:22,435 --> 00:34:25,104 Slaver bliver ofte mærket som en advarsel 457 00:34:25,188 --> 00:34:27,023 til andre, om at tie stille. 458 00:34:27,106 --> 00:34:30,318 Det handler om kontrol. Det er ikke kun én familie. 459 00:34:32,862 --> 00:34:34,030 Det er en kult. 460 00:34:34,113 --> 00:34:35,406 Det er en kult. 461 00:34:36,824 --> 00:34:39,327 Okay. Tak for opkaldet, Alex. 462 00:34:40,703 --> 00:34:41,704 Hav en god aften. 463 00:34:41,788 --> 00:34:42,830 Ja, godnat. 464 00:34:58,971 --> 00:35:00,223 TIL ABIGAIL DODD. RING, DET ER OM MAE 465 00:35:22,328 --> 00:35:25,289 Undskyld. Jeg hørte dig ikke komme. 466 00:35:26,874 --> 00:35:28,209 Jeg var tørstig. 467 00:35:30,962 --> 00:35:32,255 Her. Lad mig. 468 00:35:36,801 --> 00:35:39,011 -Værsgo. -Tak. 469 00:35:39,095 --> 00:35:40,179 Intet problem. 470 00:35:41,597 --> 00:35:43,558 Du er sådan en god mor. 471 00:35:47,103 --> 00:35:48,312 Tak for det. 472 00:35:50,148 --> 00:35:51,190 Hej. 473 00:35:52,316 --> 00:35:55,403 Igen, beklager, at din mor ikke kom. 474 00:35:57,780 --> 00:36:02,493 Selv når vi ser skuffelsen komme, gør det stadig ondt. 475 00:36:14,463 --> 00:36:15,590 Mor. 476 00:36:16,716 --> 00:36:17,800 Fjern disse. 477 00:36:22,221 --> 00:36:25,266 Du er villig. Er du ikke, Mae? 478 00:36:42,158 --> 00:36:43,743 Talte du med fader? 479 00:36:46,704 --> 00:36:48,080 Det er alt, du behøver. 480 00:36:57,089 --> 00:36:58,674 Jeg bad ham være blid. 481 00:37:07,183 --> 00:37:09,227 Du sagde, at du ville hjælpe mig. 482 00:37:11,520 --> 00:37:13,814 Vi må stole på ham, Mae. 483 00:37:14,857 --> 00:37:17,985 Bryder du traditionen, vil vores lidelse fortsætte. 484 00:37:18,069 --> 00:37:24,408 Vi må behage ham, så han kan overleve, indtil morgenstjernen vender tilbage. 485 00:37:32,166 --> 00:37:34,919 Drik dette. Det vil hjælpe mod smerten. 486 00:37:52,853 --> 00:37:55,606 Hun forrådte mig, som alle andre. 487 00:38:00,111 --> 00:38:01,696 Du forråder mig aldrig. 488 00:38:03,739 --> 00:38:04,949 Vel, Suzanne? 489 00:38:06,200 --> 00:38:07,493 Nej, Mae. 490 00:38:10,329 --> 00:38:11,664 Jeg forråder dig ikke. 491 00:38:14,917 --> 00:38:15,918 Godt. 492 00:38:17,336 --> 00:38:18,921 Okay, jeg går ovenpå. 493 00:38:21,132 --> 00:38:23,592 Sig til, hvis du mangler noget, okay? 494 00:38:24,510 --> 00:38:26,721 Kan du slukke lyset, når du er færdig? 495 00:38:26,804 --> 00:38:29,682 Okay. Godnat. 496 00:42:02,478 --> 00:42:07,483 Tekster af: Rasmus Hagemann Pedersen