1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,348 --> 00:00:16,933 Uvidíme se zítra. 3 00:00:19,060 --> 00:00:21,062 - Kdo vařil tohle kafe? - Já. 4 00:00:21,146 --> 00:00:22,230 Je trochu slabé. 5 00:00:23,523 --> 00:00:25,567 Vy končíte před obědem? 6 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 Musím zařídit pár věcí. Nashle! 7 00:01:14,574 --> 00:01:16,659 PODLE STEJNOJMENNÉHO ROMÁNU OD DARII POLATIN 8 00:01:17,952 --> 00:01:20,246 MATČINA STRÁŽKYNĚ 9 00:01:26,669 --> 00:01:29,923 A přehodnotit možnosti opatrovnictví Mae Louise Doddové. 10 00:01:30,840 --> 00:01:33,885 Vidím, že obhájce se nedostavil, 11 00:01:34,761 --> 00:01:36,721 takže předneste svůj případ. 12 00:01:36,805 --> 00:01:39,140 Vaše ctihodnosti. Rodiče Mae Doddové… 13 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 Ne. 14 00:01:41,935 --> 00:01:44,354 Slečno Doddová. 15 00:01:46,022 --> 00:01:47,232 Tak chodíte? 16 00:01:49,859 --> 00:01:52,654 Víš, jak jsme si říkaly, že máš odpovídat na otázky? 17 00:01:53,696 --> 00:01:55,490 Ptá se, jestli chodíš do školy. 18 00:01:59,452 --> 00:02:02,080 Ne, Vaše ctihodnosti. 19 00:02:03,081 --> 00:02:04,499 Musíte se přihlásit. 20 00:02:05,291 --> 00:02:10,421 Vzhledem k nerozporovaným nařčením ze zneužívání a předvedeným nezájmem 21 00:02:10,505 --> 00:02:11,840 rodičů slečny Doddové, 22 00:02:11,923 --> 00:02:15,218 Malachiho a Abigail Doddových, kteří se nedostavili, 23 00:02:15,301 --> 00:02:18,638 svěřuje soud Mae Louise Doddovou do péče Suzanne Mathisové 24 00:02:18,721 --> 00:02:20,348 na dalších devadesát dní. 25 00:02:20,431 --> 00:02:22,475 Slyšení je odročeno. 26 00:02:25,603 --> 00:02:28,273 Nemusíš se tam vracet. To jsou dobré zprávy. 27 00:02:30,441 --> 00:02:34,779 Mrzí mě, že tví rodiče nedorazili. Vím, jak to může být těžké. 28 00:02:35,488 --> 00:02:36,739 Chybí ti? 29 00:02:38,867 --> 00:02:39,909 Chybí mi ona. 30 00:02:42,620 --> 00:02:45,039 Krev na noži se shoduje s bílými šaty. 31 00:02:45,123 --> 00:02:48,710 Jedny otisky jsou Maeiny a druhé jsou neidentifikované. 32 00:02:48,793 --> 00:02:50,253 To na soudní příkaz nestačí. 33 00:02:51,880 --> 00:02:53,131 Řekla něco dalšího? 34 00:02:54,465 --> 00:02:56,801 Zneužívání se nejspíš dělo v domácnosti. 35 00:02:56,885 --> 00:03:00,513 Proto se rodiče neukázali a soudce neposlal Mae domů bez prohlídky. 36 00:03:00,597 --> 00:03:02,724 Kdo ví, co v tom domě skrývají. 37 00:03:02,807 --> 00:03:03,808 Jo. 38 00:03:06,394 --> 00:03:08,771 Kéž bych věděla víc o její matce. 39 00:03:08,855 --> 00:03:12,650 Šerif Amon County mi jejich odpovědi neposlal. Překvápko. 40 00:03:12,734 --> 00:03:17,196 A když jsem mluvil s Mae, skoro nic neřekla. 41 00:03:18,364 --> 00:03:19,782 Dobře, zkusím to znovu. 42 00:03:19,866 --> 00:03:22,368 Jen chci udělat maximum, aby byla v bezpečí. 43 00:03:23,369 --> 00:03:24,370 Já taky. 44 00:03:28,291 --> 00:03:30,168 Tady ji máme! 45 00:03:30,251 --> 00:03:31,669 - Jo. - Ahoj. 46 00:03:32,295 --> 00:03:33,421 Ahoj, Tatiano. 47 00:03:34,756 --> 00:03:36,215 Helen, tady jsem. 48 00:03:37,884 --> 00:03:40,428 Kravina. Nevěřím, že Victoria Beninatiová 49 00:03:40,511 --> 00:03:43,973 získala 53 hlasů na předsedkyni třídy a já jen dvanáct. 50 00:03:44,057 --> 00:03:47,352 Isaacu, souhlasím, že ten sloupek bude trojský kůň 51 00:03:47,435 --> 00:03:50,355 pro tvou kampaň, ale musím vidět tvých pět předmětů. 52 00:03:50,438 --> 00:03:54,567 Mám šestnáct. No a? Oba víme, že neumím vybírat. 53 00:03:54,651 --> 00:03:55,944 Co to máš s vlasama? 54 00:03:56,569 --> 00:03:57,904 Jedeme na zápas. 55 00:03:57,987 --> 00:03:59,822 - Tak jo, týme! - Musím končit. 56 00:03:59,906 --> 00:04:03,368 Kdo se těší na první výjezd na zápas v sezóně? 57 00:04:03,952 --> 00:04:05,286 Rozjeď to, Tatiano! 58 00:04:05,370 --> 00:04:07,205 - O-H! - I-O! 59 00:04:08,790 --> 00:04:11,709 Co říkáš na nařízení soudce? Že máš chodit do školy? 60 00:04:14,921 --> 00:04:18,883 Je pochopitelné, že se člověk v nových situacích cítí nervózní. 61 00:04:18,967 --> 00:04:21,844 Jestli potřebuješ více času, můžu podat žádost. 62 00:04:21,928 --> 00:04:23,596 Ne, řekl, že tam musím chodit. 63 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 Dobře. 64 00:04:25,473 --> 00:04:30,478 Tak to budeš nejspíš ve stejném ročníku jako Jules a bude tam i Helen… 65 00:04:30,561 --> 00:04:32,021 Ve stejném jako Jules? 66 00:04:34,983 --> 00:04:37,026 Jak budu vědět, co mám dělat? 67 00:04:37,610 --> 00:04:38,945 Prostě sleduj Jules. 68 00:04:48,204 --> 00:04:50,957 Chceš si promluvit o tom, co se stalo u slyšení? 69 00:04:52,292 --> 00:04:54,335 Že tví rodiče nepřišli? 70 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 Říkala jsi, že rodina věděla o tom, co se ti stalo. 71 00:05:08,182 --> 00:05:09,475 Účastnil se toho tvůj otec? 72 00:05:14,689 --> 00:05:15,732 Ano. 73 00:05:17,942 --> 00:05:19,610 A co tvoje matka? 74 00:05:26,909 --> 00:05:27,952 Ne. 75 00:05:54,771 --> 00:05:55,938 Je to ona! 76 00:05:58,566 --> 00:05:59,609 Ona je vyvolená! 77 00:06:00,359 --> 00:06:03,404 - Je to ona. - Je to ona! Je vyvolená! 78 00:06:03,488 --> 00:06:04,530 Je to ona! 79 00:06:04,614 --> 00:06:06,866 - Byla vyvolena. - To je báječný den. 80 00:06:06,949 --> 00:06:09,786 - Je to ona. Je vyvolená. - Je to ona. 81 00:06:09,869 --> 00:06:11,370 Kdepak ji máme? 82 00:06:11,454 --> 00:06:15,208 - Mami! - Jaký to požehnaný den, děvčata! 83 00:06:16,250 --> 00:06:18,711 - Ale mami… - Pojď si ke mně sednout. 84 00:06:22,715 --> 00:06:24,342 Tady jsi. 85 00:06:24,425 --> 00:06:27,386 Prosím, mami, já to nedokážu. 86 00:06:28,763 --> 00:06:30,306 Já ti pomůžu, drahoušku. 87 00:06:33,559 --> 00:06:34,811 Děkuji. 88 00:06:34,894 --> 00:06:36,562 Kéž by nám splnil naše přání. 89 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 Sněz to. Ať máš sílu na obřad. 90 00:06:48,282 --> 00:06:49,408 Hodná holka. 91 00:06:53,663 --> 00:06:55,373 Nechci o ní mluvit. 92 00:06:57,667 --> 00:06:58,960 Dobře. 93 00:07:02,505 --> 00:07:04,715 NA PRODEJ 94 00:07:17,854 --> 00:07:19,689 Reality Stag's Head, přejete si? 95 00:07:19,772 --> 00:07:21,941 Peter Mathis, volám Cheryl Thurmondové. 96 00:07:23,067 --> 00:07:24,861 Mám pro ni tip. 97 00:07:25,862 --> 00:07:29,657 Vypadá to, že to možná udělal její otec a matka o tom věděla. 98 00:07:29,740 --> 00:07:30,950 To by sedělo. 99 00:07:31,033 --> 00:07:32,869 Kdybyste je mohl předvést oba, 100 00:07:32,952 --> 00:07:35,746 ale matku oddělit, možná bude mluvit. 101 00:07:35,830 --> 00:07:36,831 To bude těžké. 102 00:07:37,665 --> 00:07:40,751 Matka bývá často obětí stejně jako dítě. 103 00:07:45,506 --> 00:07:48,634 Víte co? Můžu něco zkusit, abych je sem dostal. 104 00:07:49,510 --> 00:07:51,554 Dobře. Díky, Alexi. 105 00:07:54,182 --> 00:07:56,559 - Super zápas. - Ta smeč byla úžasná. 106 00:07:56,642 --> 00:07:59,145 - Tady je moje vítězka! - Tak zatím. 107 00:07:59,228 --> 00:08:00,521 - Ahoj. - Ahoj. 108 00:08:01,105 --> 00:08:03,274 Půjdeme po tréninku na zmrzku, kotě? 109 00:08:03,357 --> 00:08:04,817 Koupím ti pohár. 110 00:08:05,860 --> 00:08:08,738 Pár lidí se bude učit na robotiku. 111 00:08:11,616 --> 00:08:14,368 Dobře. Uvidíme se později. 112 00:08:16,287 --> 00:08:18,623 - Čau. - Helen. Jules. 113 00:08:19,749 --> 00:08:22,960 Můžu se s tebou svézt? Prosím? 114 00:08:23,044 --> 00:08:24,170 Jdu se učit. 115 00:08:24,670 --> 00:08:25,671 - Helen. - Čau. 116 00:08:26,839 --> 00:08:29,967 - Ahoj. - Co jste dělaly v kanceláři? 117 00:08:30,551 --> 00:08:32,595 Zapisovaly jsme Mae do školy. 118 00:08:32,678 --> 00:08:34,388 Jsem v druháku jako ty. 119 00:08:34,972 --> 00:08:38,809 Že je to skvělé? Můžeme jet? Pojď. 120 00:08:39,477 --> 00:08:40,686 Jsem hrozně nadšená. 121 00:08:48,402 --> 00:08:52,323 Jules, pomůžeš mi s nákupem? Mám dobroty k filmu. 122 00:09:09,507 --> 00:09:11,259 Chceš mi ji pověsit na krk? 123 00:09:11,342 --> 00:09:13,803 Už tak nemám žádný společenský život. 124 00:09:13,886 --> 00:09:15,888 Myslela jsem, že s Mae vycházíte. 125 00:09:15,972 --> 00:09:18,349 To jo, ale co s ní mám dělat? 126 00:09:18,432 --> 00:09:22,645 Jules, když se věci mění, máme pod kontrolou jen to, jak reagujeme. 127 00:09:23,354 --> 00:09:25,815 Dopřej si šanci vidět to jako příležitost. 128 00:09:29,735 --> 00:09:32,530 - Umyju auto. - To nemusíš. 129 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 Ráda pomůžu. 130 00:09:35,408 --> 00:09:36,617 Díky, Mae. 131 00:09:51,173 --> 00:09:55,177 To ty jsi říkala, že si na sebe musíme najít čas a chodit na rande. 132 00:09:55,261 --> 00:09:58,139 Mae si pořád zvyká. Nemůžeme jít příští týden? 133 00:09:58,723 --> 00:10:01,726 Suz, nemůžeme kvůli té dívce úplně změnit své životy. 134 00:10:03,603 --> 00:10:07,398 Pojď se mnou na rande. Udělal jsem rezervaci. 135 00:10:07,481 --> 00:10:09,900 - Tak ty jsi udělal rezervaci? - Jo. 136 00:10:11,110 --> 00:10:13,070 Tak dobře. 137 00:10:14,447 --> 00:10:16,324 - Dej mi pět minut. - Fajn. 138 00:10:18,242 --> 00:10:21,370 Ty jsi umyla auto? Říkal jsem, že to udělám o víkendu. 139 00:10:21,454 --> 00:10:22,455 Umyla ho Mae. 140 00:10:22,955 --> 00:10:24,165 Ujde to. 141 00:10:24,749 --> 00:10:27,877 Jestli tu zkoušku z robotiky nedám, jsem v háji. 142 00:10:27,960 --> 00:10:30,254 Studijní průměr nemám nic moc. 143 00:10:30,338 --> 00:10:34,550 - Kam se hlásíš? - Na Ohio State. Předpřihláška. 144 00:10:35,593 --> 00:10:36,969 Budu hádat. S Teddym? 145 00:10:37,762 --> 00:10:40,264 Helen, člověk nedělá nalejvárnu z robotiky, 146 00:10:40,348 --> 00:10:42,725 jen aby šel na školu se svým klukem. 147 00:10:42,808 --> 00:10:45,978 Netušila jsem, že jsi teď moje poradkyně. 148 00:10:46,062 --> 00:10:47,188 Dobře. 149 00:10:53,944 --> 00:10:56,864 Tenhle song byl skvělej naživo. O dost jsi přišla. 150 00:10:57,657 --> 00:10:59,617 Šla jsi na ten koncert s Phoebe. 151 00:11:00,534 --> 00:11:03,537 Jo. Rozešly jsme se. Neklapalo nám to. 152 00:11:05,915 --> 00:11:07,541 Divím se, že tě to zajímá. 153 00:11:07,625 --> 00:11:08,793 - To je fuk. - Co je? 154 00:11:08,876 --> 00:11:10,628 Ale já se na tebe nevykašlala. 155 00:11:10,711 --> 00:11:13,798 Ne, to jsi udělala, když jsi zazdila všechny kamarády 156 00:11:13,881 --> 00:11:15,508 a začala chodit s Teddym. 157 00:11:15,591 --> 00:11:18,135 - Jak to teď máš? - Jak to teď… 158 00:11:20,137 --> 00:11:21,597 Chodím s Teddym. 159 00:11:22,973 --> 00:11:26,018 A v druháku ses bavila s Olivií. 160 00:11:27,686 --> 00:11:31,732 I v létě před třeťákem na volejbalovém tréninku. 161 00:11:32,316 --> 00:11:33,401 Já nevím. 162 00:11:35,027 --> 00:11:36,654 Myslela jsem, že se ti líbím. 163 00:11:44,203 --> 00:11:45,204 Líbila ses mi. 164 00:11:52,336 --> 00:11:54,130 No jo, díky za svezení. 165 00:11:56,507 --> 00:11:58,217 Přemýšlej o tom, co jsem řekla. 166 00:11:58,843 --> 00:11:59,844 O čem přesně? 167 00:12:01,887 --> 00:12:02,888 O všem. 168 00:12:13,691 --> 00:12:17,445 - Dani, Vertigo je klasický film. - Hamilton je klasický muzikál. 169 00:12:17,528 --> 00:12:21,782 - Ale viděli jsme to už milionkrát. - Mae to neviděla. Je to poučné. 170 00:12:21,866 --> 00:12:24,743 Nikdo se nic nenaučí, když vyzpěvuješ na celé kolo. 171 00:12:24,827 --> 00:12:26,495 Mami, dneska mám vybírat já. 172 00:12:26,579 --> 00:12:29,832 A s tebou se na Vertigo dívat nemůžeme. Máma se bojí výšek. 173 00:12:31,125 --> 00:12:33,586 Dani, minule jsi vybrala Dear Evan Hansen. 174 00:12:33,669 --> 00:12:35,045 Takže Vertigo. 175 00:12:35,129 --> 00:12:37,006 Zlato, není ti nic? 176 00:12:37,089 --> 00:12:38,090 Jsem v pohodě. 177 00:12:38,174 --> 00:12:40,551 Kdyby něco, můžete mi zavolat. 178 00:12:40,634 --> 00:12:43,596 Budu mít telefon. Mae, všechno dobrý? 179 00:12:45,222 --> 00:12:46,849 - Musíme jít. - Nebojte. 180 00:12:46,932 --> 00:12:48,476 - Propadne nám stůl. - Fajn. 181 00:12:48,559 --> 00:12:50,978 Holky, znáte pravidla. Budeme doma do 11. 182 00:12:51,061 --> 00:12:53,689 - Dani, ty ať už dávno spíš. - Já vím. 183 00:12:53,772 --> 00:12:55,566 - Fajn. Mějte se. - Vy taky. 184 00:12:59,695 --> 00:13:00,779 Díky. 185 00:13:00,863 --> 00:13:03,407 Jerry, děkuju, že jste se mi ozval. 186 00:13:03,491 --> 00:13:05,493 - Za málo. - Mám jen otázku. 187 00:13:05,576 --> 00:13:09,747 Řekla Mae na vašich sezeních něco o své matce? 188 00:13:10,664 --> 00:13:14,335 Doktorko Mathisová, mé rozhovory s Mae jsou důvěrné. 189 00:13:14,418 --> 00:13:17,254 - Už na jejím případě neděláte. - Ne, já… 190 00:13:17,338 --> 00:13:19,965 Nechci, abyste porušoval jakákoli pravidla. 191 00:13:20,049 --> 00:13:23,511 Jen jsem si říkala, jestli bych jako její opatrovnice 192 00:13:23,594 --> 00:13:25,596 neměla něco vědět. 193 00:13:28,015 --> 00:13:31,310 Na tohle odpovím, že ne. Hezký večer, doktorko Mathisová. 194 00:13:31,936 --> 00:13:34,980 Dobře, Jerry. Děkuji. Nashle. 195 00:13:38,400 --> 00:13:41,946 Promiň. Pracovní hovor. 196 00:13:42,029 --> 00:13:43,280 To zní oficiálně. 197 00:13:47,660 --> 00:13:49,370 - Tohle je dobrota. - Velká. 198 00:13:49,912 --> 00:13:52,748 - Co si to udělat doma? - Moc ingrediencí. 199 00:13:53,457 --> 00:13:57,878 Takže Mae u nás bude dalších 90 dní? 200 00:13:57,962 --> 00:14:01,966 A co školné, náklady na knihy, oblečení? 201 00:14:02,049 --> 00:14:05,844 To pokryje stipendium. Navíc přijdou peníze za Windemere. 202 00:14:07,096 --> 00:14:09,723 A detektiv Lopez dává dohromady případ, 203 00:14:09,807 --> 00:14:12,977 takže se Mae nebude muset vracet do násilného prostředí, 204 00:14:13,060 --> 00:14:15,521 i kdyby se rodiče snažili navázat kontakt. 205 00:14:16,105 --> 00:14:18,607 Je to hrozné. Rodiče se na ni vykašlali. 206 00:14:19,858 --> 00:14:23,112 A otec… To celkem dokážu pochopit. 207 00:14:23,195 --> 00:14:25,656 Ale matka… to prostě… 208 00:14:25,739 --> 00:14:28,492 - Kéž bych si s ní mohla promluvit. - Suz. 209 00:14:29,326 --> 00:14:32,454 Naučila ses přežít komplikovaný vztah se svou matkou. 210 00:14:33,622 --> 00:14:38,252 To je tvoje superschopnost. Nedopusť, aby to byl tvůj kryptonit. 211 00:14:42,381 --> 00:14:43,716 Objednáme si drink? 212 00:14:43,799 --> 00:14:46,635 Jo. Víš co, já si dám jen pivo. 213 00:14:46,719 --> 00:14:48,929 - Ráno mám schůzku. - Fakt? 214 00:14:49,013 --> 00:14:50,264 - Jo. - S kým? 215 00:14:50,347 --> 00:14:54,101 S Cheryl Thurmondovou. Máme… chce dělat společný projekt. 216 00:14:54,184 --> 00:14:56,228 To je skvělé! Cheryl zná všechny. 217 00:14:56,312 --> 00:15:00,357 Můžeme si objednat manhattan a pale ale? 218 00:15:00,441 --> 00:15:01,650 - Jo. - Ano? 219 00:15:01,734 --> 00:15:04,528 - Dobře. Jo. Co máte na čepu. - Samozřejmě. 220 00:15:04,612 --> 00:15:06,906 - Díky. - Toho chlapa znám. Vím, co chce. 221 00:15:06,989 --> 00:15:10,618 - Jako bychom byli manželé. - Počkejte na mě. 222 00:15:10,701 --> 00:15:14,330 Jednou za měsíc máme filmový večer a máma s tátou jdou na rande, 223 00:15:14,413 --> 00:15:18,042 kde si, já nevím, zajdou na večeři nebo co. 224 00:15:19,919 --> 00:15:21,587 Máte i u vás filmové večery? 225 00:15:22,922 --> 00:15:23,964 Ne. 226 00:15:24,965 --> 00:15:26,091 Herní večery? 227 00:15:27,968 --> 00:15:30,346 - Ne. - Děláte něco zábavného? 228 00:15:32,765 --> 00:15:34,475 O sklizni máme slavnost. 229 00:15:34,558 --> 00:15:39,605 Občas se se starším bratrem vyplížíme v noci ven 230 00:15:39,688 --> 00:15:41,774 a on mě nechá řídit traktor. 231 00:15:41,857 --> 00:15:47,571 Tyjo, ty umíš řídit? Máš nějaké další sourozence? 232 00:15:48,280 --> 00:15:49,281 Ano. 233 00:15:49,990 --> 00:15:51,033 Kolik? 234 00:15:52,743 --> 00:15:54,870 - Spoustu. - Pomoz mi protáhnout. 235 00:15:58,540 --> 00:15:59,750 Lehce mě tahej za ruce. 236 00:16:08,050 --> 00:16:10,094 Pamatuješ si svůj minulý domov? 237 00:16:11,261 --> 00:16:16,350 Před tím, než mě adoptovali? Ani ne. Byla jsem malinká. 238 00:16:19,395 --> 00:16:20,896 Co se stalo s tvou rodinou? 239 00:16:23,983 --> 00:16:25,484 Zemřeli při tornádu. 240 00:16:26,610 --> 00:16:29,738 Máma byla kamarádka mé skutečné mámy a adoptovala mě. 241 00:16:32,366 --> 00:16:33,951 Jak se ti tu povedlo zůstat? 242 00:16:37,788 --> 00:16:38,789 Já nevím. 243 00:16:39,331 --> 00:16:42,710 Asi jsem zapadla do rodiny. 244 00:16:47,464 --> 00:16:49,258 Zapadla jsi do rodiny? 245 00:16:50,050 --> 00:16:51,051 Jo. 246 00:16:53,095 --> 00:16:54,638 Taháš moc. 247 00:17:00,477 --> 00:17:01,562 Děkuju, Dani. 248 00:17:03,772 --> 00:17:06,859 Že ti to trvalo. Už to můžeme zase pustit? 249 00:17:06,942 --> 00:17:09,194 Jo. Tohle je nejlepší část. 250 00:17:32,217 --> 00:17:34,803 Ostatní dívky v autobuse měly copánky. 251 00:17:35,637 --> 00:17:38,891 Asi to tak dělají na zápasy. Splétají si navzájem vlasy. 252 00:17:39,975 --> 00:17:42,770 - A Helen ti je nespletla? - Dřív jo. 253 00:17:43,937 --> 00:17:48,192 Koukaly jsme večer na film a šly pozdě spát, zaplétaly si vlasy, 254 00:17:48,275 --> 00:17:51,779 a pak před rokem začala chodit s Teddym. 255 00:17:51,862 --> 00:17:56,075 A teď se mnou skoro nemluví. 256 00:17:58,786 --> 00:17:59,870 Udělám ti copy. 257 00:18:01,330 --> 00:18:03,248 Vážně? Tak jo. 258 00:18:34,029 --> 00:18:35,030 Kde je máma? 259 00:18:37,074 --> 00:18:39,451 Kde je? Máma. 260 00:18:53,298 --> 00:18:56,885 Pracujete do noci? Buď máte před rozvodem, nebo po. 261 00:18:57,511 --> 00:19:00,430 Po. Rozešel jsem se se snoubenkou. 262 00:19:01,014 --> 00:19:02,933 Vlastně se ona rozešla se mnou. 263 00:19:04,184 --> 00:19:05,894 Dejte si. Jarní závitek. 264 00:19:08,188 --> 00:19:11,650 Žádal jste o rozhovor v případě Amon County? 265 00:19:11,733 --> 00:19:13,652 Ano, s rodiči té Mae Doddové. 266 00:19:13,735 --> 00:19:16,280 Možná jsem zmínil, že jsem našel nůž. 267 00:19:17,197 --> 00:19:19,908 Přijdou zítra. Děkuju. 268 00:19:54,276 --> 00:19:55,569 Nesmíš jim to říct. 269 00:19:56,486 --> 00:19:57,696 Říct komu co? 270 00:19:59,156 --> 00:20:01,366 Odkud jsem. Slib mi to. 271 00:20:02,159 --> 00:20:05,579 Od tvé mámy vím, co říkat, ale jestli zjistí, kdo opravdu jsem, 272 00:20:05,662 --> 00:20:08,207 budou se mě stranit a pošlou mě zpátky. 273 00:20:12,294 --> 00:20:15,714 Všichni moc řeší, co si o nich myslí ostatní. 274 00:20:16,465 --> 00:20:19,176 Helen nebo Teddy možná ne. 275 00:20:19,259 --> 00:20:23,722 Většina lidí dost hraje, že vědí, co dělají. 276 00:20:24,765 --> 00:20:28,644 Tak to prostě musíš hrát, než se to podaří. 277 00:20:31,521 --> 00:20:33,023 Hrát to, než se to podaří. 278 00:20:39,279 --> 00:20:40,447 Děkuju, Jules. 279 00:20:42,908 --> 00:20:44,701 Teď můžeš zase spát. 280 00:20:46,370 --> 00:20:48,205 Pochybuju, že usnu. 281 00:20:51,041 --> 00:20:52,042 Promiň. 282 00:20:52,125 --> 00:20:56,588 Dívala jsem se na miliony tutoriálů, ale pořád mi to vůbec nejde. 283 00:20:56,672 --> 00:20:58,465 Myslím, že jsi skvělá. 284 00:20:59,549 --> 00:21:02,469 Ty make-up ani nepotřebuješ. Jsi krásná. 285 00:21:03,053 --> 00:21:04,721 To ty vypadáš jako modelka. 286 00:21:06,014 --> 00:21:07,182 Zavři oči. 287 00:21:13,522 --> 00:21:17,276 Hotovo. Budeš první den školy vypadat skvěle. 288 00:21:31,540 --> 00:21:33,041 Odkud máš to na zádech? 289 00:21:44,303 --> 00:21:45,512 Spleteme si vlasy. 290 00:21:46,596 --> 00:21:50,392 Pěkně silná se smetanou a sladidlem. 291 00:21:51,018 --> 00:21:53,645 Asi by se vám hodil životabudič. Prosím. 292 00:21:53,729 --> 00:21:54,730 Děkuji. 293 00:21:57,190 --> 00:22:02,154 Říkala jste, že vám babička vyprávěla příběhy o Amon County. 294 00:22:02,779 --> 00:22:04,448 Pamatujete si některé? 295 00:22:04,531 --> 00:22:10,203 Především že v tamním kostele mají kříž vzhůru nohama. 296 00:22:10,287 --> 00:22:12,372 Někteří říkají, že prostě spadl, 297 00:22:12,456 --> 00:22:16,668 ale jiní si myslí, že ho tak postavili pro satana. 298 00:22:18,253 --> 00:22:20,630 Dědovi se tam jednou porouchalo auto. 299 00:22:21,131 --> 00:22:25,802 Šel přes les pro pomoc a viděl tam lidi v tmavých hábitech. 300 00:22:26,386 --> 00:22:28,013 A pak ty děti. 301 00:22:29,598 --> 00:22:30,682 Jaké děti? 302 00:22:30,766 --> 00:22:32,642 Prý když se v Amontownu narodí dítě, 303 00:22:32,726 --> 00:22:37,022 pověsí ho hlavou dolů na kříž, aby zjistili, jestli přežije. 304 00:22:38,190 --> 00:22:40,692 - To je trochu přehnané. - Byla jste tam? 305 00:22:41,943 --> 00:22:43,570 My tamtudy jezdívali k tetě. 306 00:22:44,362 --> 00:22:47,908 Je to tam tak opuštěné, že jsem z toho vždycky měla husí kůži. 307 00:22:52,871 --> 00:22:56,792 Na samostudium chodíme s Isaacem do knihovny, ale nechoď do jídelny. 308 00:22:56,875 --> 00:22:58,168 Hustej batoh. 309 00:22:58,752 --> 00:23:01,671 Toho si nevšímej. Starší děcka jsou nafoukanci. 310 00:23:01,755 --> 00:23:03,757 Prostě se jim nepleť do cesty. 311 00:23:03,840 --> 00:23:06,051 - My jsme jako kuřata. - Asi jo. 312 00:23:06,635 --> 00:23:10,180 Jestli za tebou přijde Victoria Beninatiová, nemluv s ní. 313 00:23:10,263 --> 00:23:12,682 Je hrozně oblíbená, ale Isaacova sokyně. 314 00:23:14,351 --> 00:23:17,062 A nebuď překvapená, že nás Helen ignoruje. 315 00:23:17,562 --> 00:23:20,065 Prý jí všechno zkazím, když jsem poblíž. 316 00:23:20,774 --> 00:23:22,984 - Helen je nafrněná. - Přesně. 317 00:23:23,819 --> 00:23:26,530 - Čemu se smějete? - Jen něčemu, co řekla Mae. 318 00:23:26,613 --> 00:23:29,282 Mae, tohle je můj kamarád Isaac. 319 00:23:29,366 --> 00:23:31,243 Kamarád to fakt nevystihuje. 320 00:23:31,326 --> 00:23:33,578 Znám tě od doby, kdy sis říkala Julia. 321 00:23:35,247 --> 00:23:38,583 - Co máš další hodinu, Mae? - Mae má všechny hodiny s námi. 322 00:23:41,962 --> 00:23:42,963 Bezva. 323 00:23:51,680 --> 00:23:54,391 Detektiv Lopez. A vy jste? 324 00:23:54,474 --> 00:23:58,478 - Bill Untermeyer. Zastupuju Doddovy. - Malachiho a Abigail Doddovy. 325 00:23:59,062 --> 00:24:02,816 Očividně nezastupujete jejich dceru, které by se právník hodil. 326 00:24:04,317 --> 00:24:07,154 Doddovi raději řeší věci soukromě. 327 00:24:07,237 --> 00:24:09,531 A proto sem nepřijdou. 328 00:24:09,614 --> 00:24:12,617 Chtěl jste mé klienty předvést kvůli nalezenému noži, 329 00:24:12,701 --> 00:24:16,538 ale oba víme, že kdyby na tom noži byly otisky mých klientů, 330 00:24:16,621 --> 00:24:19,457 zatkl byste je a nežádal o rozhovor. 331 00:24:23,211 --> 00:24:26,381 Můžu je vyloučit jako podezřelé, když poskytnou otisky. 332 00:24:26,464 --> 00:24:28,884 To nezmůžete bez příkazu, který nemáte. 333 00:24:32,637 --> 00:24:33,638 Proklepl jsem si vás. 334 00:24:34,639 --> 00:24:37,767 Je divné, že jste z Chicaga skončil tady. 335 00:24:38,393 --> 00:24:39,936 Co to má znamenat? 336 00:24:40,020 --> 00:24:42,147 Zdá se, že rád obcházíte pravidla. 337 00:24:42,230 --> 00:24:44,983 Jen chci spravedlnost pro ty, co si ji zaslouží. 338 00:24:45,609 --> 00:24:47,194 Zkuste znovu něco takového, 339 00:24:47,694 --> 00:24:50,655 a zažaluji vás za porušování ústavních práv Doddových. 340 00:24:52,741 --> 00:24:54,784 Omezujete jejich svobodu vyznání. 341 00:25:32,530 --> 00:25:34,282 SCHRÁNKA 6, SILNICE 917 342 00:25:34,366 --> 00:25:35,617 ZMĚNA RODIČOVSKÝCH PRÁV 343 00:25:38,536 --> 00:25:39,955 Na jeleny je trochu brzo. 344 00:25:40,872 --> 00:25:42,749 Můj pozemek, moje pravidla. 345 00:25:46,711 --> 00:25:50,257 Byla fuška najít tak dobrého dodavatele jako ty, Petere. 346 00:25:51,258 --> 00:25:54,386 Jestli se k té práci chceš vrátit, mám toho spoustu. 347 00:25:55,679 --> 00:25:57,347 Toho si cením. 348 00:25:57,430 --> 00:26:00,016 A přesně tuhle pracovní etiku jsem vložil 349 00:26:00,100 --> 00:26:02,769 do Mathis development a Windemere Farms. 350 00:26:02,852 --> 00:26:06,856 Mě přesvědčovat nemusíš. S tou renovací jsi odvedl skvělou práci. 351 00:26:07,482 --> 00:26:11,027 Škoda, že ses zadlužil až po uši a přišel o kupce. 352 00:26:14,030 --> 00:26:17,784 Hodila by se mi tvá pomoc. Nemám takové známosti jako ty. 353 00:26:18,910 --> 00:26:22,455 Kdybys mi pomohla najít kupce, dám ti pět procent. 354 00:26:33,300 --> 00:26:34,342 Je moc daleko. 355 00:26:36,261 --> 00:26:37,262 Možná pro tebe. 356 00:26:45,478 --> 00:26:47,022 RODIČE NEPŘIŠLI. NIC NEMÁM. 357 00:26:47,105 --> 00:26:49,274 Doktorko Mathisová. 358 00:26:50,191 --> 00:26:51,401 Porada za pět minut. 359 00:26:52,402 --> 00:26:54,362 Víte co? Musím něco zařídit. 360 00:27:00,994 --> 00:27:03,079 Trefím, a pomůžeš mi prodat Windemere. 361 00:27:07,208 --> 00:27:08,209 Platí. 362 00:27:14,883 --> 00:27:15,925 Kruci. 363 00:27:16,009 --> 00:27:18,678 Rychle, než se vyděsí. Uteče ti. 364 00:27:29,272 --> 00:27:30,607 Tak jo, chlapáku. 365 00:27:31,399 --> 00:27:35,695 Můžu zavolat pár lidem, za deset procent. 366 00:28:03,473 --> 00:28:04,724 SCHRÁNKA 6, SILNICE 917 367 00:28:15,527 --> 00:28:18,530 ABIGAIL DODDOVÁ 368 00:28:21,950 --> 00:28:24,911 PROSÍM ZAVOLEJTE MI OHLEDNĚ MAE 369 00:28:34,421 --> 00:28:37,966 J Math, vybereš jako titulní fotku tuhle, nebo tuhle? 370 00:28:38,508 --> 00:28:42,512 Obě jsou dobré. Tahle lidi víc osloví. 371 00:28:42,595 --> 00:28:43,805 Mně se taky líbí. 372 00:28:44,889 --> 00:28:47,600 Sebastiane, tohle je Mae. Bydlí u nás. 373 00:28:47,684 --> 00:28:51,062 Ty jsi udělala tu panenku z kukuřice. Ikonická fotka. 374 00:28:52,063 --> 00:28:53,565 Kde jsi studovala předtím? 375 00:28:56,109 --> 00:28:57,360 Učili mě doma. 376 00:28:59,320 --> 00:29:01,114 Moje rodina byla… 377 00:29:03,283 --> 00:29:04,284 pobožná. 378 00:29:04,951 --> 00:29:08,621 Poslala jsem ti návrh na Isaacův sloupek. Mohli bychom… 379 00:29:08,705 --> 00:29:12,000 Ty panenky mě naučila máma. 380 00:29:12,083 --> 00:29:16,671 Dělají je všechny dívky. Nejlíp to jde, když je kukuřice čerstvá. 381 00:29:16,755 --> 00:29:19,174 Bezva. Takže ty sloupky… 382 00:29:19,257 --> 00:29:22,802 Víš ty co, nechtěla bys, aby první sloupek byl o tobě? 383 00:29:23,678 --> 00:29:26,556 Počkat, a co Isaac? Chtěl rozjet svou kampaň. 384 00:29:26,639 --> 00:29:30,226 Může být v příštím vydání. Co ty na to, Mae? 385 00:29:32,061 --> 00:29:33,396 To by bylo super. 386 00:29:33,980 --> 00:29:35,690 Paráda. Bezva. 387 00:29:39,444 --> 00:29:40,445 Super. 388 00:30:06,971 --> 00:30:08,264 Zdravím. 389 00:30:09,182 --> 00:30:12,644 Zdravíčko, madam. Jak se vede? 390 00:30:12,727 --> 00:30:14,562 - Jde to. A co vy? - Dobrý. 391 00:30:14,646 --> 00:30:16,523 Chce to pozitivní přístup, že? 392 00:30:17,065 --> 00:30:19,609 Asi jsem se ztratila. Snad mi pomůžete. 393 00:30:20,777 --> 00:30:22,612 Kde bych našla rodinu Doddových? 394 00:30:22,695 --> 00:30:26,491 Viděla jsem u silnice 917 jejich schránku, ale žádné domy. 395 00:30:26,991 --> 00:30:29,035 Myslím, že asi bydlí někde tady. 396 00:30:33,665 --> 00:30:35,208 Měla byste odjet. 397 00:30:37,627 --> 00:30:38,711 Cože? 398 00:30:47,011 --> 00:30:48,137 Jeďte domů. 399 00:31:26,426 --> 00:31:27,510 Ahoj. 400 00:31:27,594 --> 00:31:31,055 Chci to podat tak, aby občanská angažovanost lidi nadchla, 401 00:31:31,139 --> 00:31:34,017 ale ne jako jarní karneval a hot dogy. 402 00:31:34,100 --> 00:31:37,353 Victoria Beninatiová slibuje celoškolní oslavu bez výuky. 403 00:31:38,229 --> 00:31:40,648 Takže musíme oslovit masy. 404 00:31:40,732 --> 00:31:44,319 Co se týče mých předmětů, stáhl jsem to ze 16 na 12. 405 00:31:44,402 --> 00:31:48,573 Sebastian to vlastně chtěl trochu pozměnit. 406 00:31:49,157 --> 00:31:53,786 Podle něho by tvůj sloupek byl lepší v příštím čísle. 407 00:31:53,870 --> 00:31:56,331 Jules, počítal jsem s tím na rozjezd kampaně. 408 00:31:56,414 --> 00:32:00,293 Já vím, on prostě chce v prvním čísle velkou rybu. 409 00:32:00,376 --> 00:32:04,047 Co je větší ryba než… ona? 410 00:32:06,799 --> 00:32:08,176 Moc mě to mrzí. 411 00:32:11,054 --> 00:32:12,889 - Vyzvedává nás máma. - Ne. Běž. 412 00:32:13,848 --> 00:32:18,394 Čeká na tebe drožka. Stejně jsem zapomněl své předměty. 413 00:32:30,782 --> 00:32:33,618 - Dala jsem tam i bazalku. - Děkuju, Suzanne. 414 00:32:34,994 --> 00:32:38,915 Isaac na mě kašle. Ještě mi neodepsal ohledně španělštiny. 415 00:32:38,998 --> 00:32:40,875 - Nic jsi neprovedla. - Že ne? 416 00:32:41,459 --> 00:32:45,338 - Co ty copy, Jules? - Nelíbí se ti naše vlasy, Helen? 417 00:32:50,343 --> 00:32:53,763 Myslela jsem to jako kompliment. Vypadá to hezky. 418 00:32:53,846 --> 00:32:56,599 To stačí. Nechci se přecpat na zítřejší běhání. 419 00:32:56,683 --> 00:32:57,892 Na běhání s Teddym? 420 00:33:00,103 --> 00:33:03,564 - Doufám, že máte rádi zvěřinu. - Jules. 421 00:33:03,648 --> 00:33:07,986 Díky jednomu nešťastnému jelenovi máme zvěřinu na celou zimu. 422 00:33:08,069 --> 00:33:11,197 Dani, Helen. Pomůžete mi naporcovat roštěnec, bůček? 423 00:33:11,280 --> 00:33:13,616 - Dej s tím pokoj. - Já budu veganka. 424 00:33:13,700 --> 00:33:15,660 Někdo mi s tím musí pomoct. 425 00:33:15,743 --> 00:33:18,830 Jinak to budu muset udělat zítra. Jules, Mae? 426 00:33:18,913 --> 00:33:23,084 My ne. Musíme se učit do zeměpisu. 427 00:33:23,668 --> 00:33:26,004 - Ano, Julie. - Jo. 428 00:33:53,573 --> 00:33:54,824 Pardon, že otravuju. 429 00:33:54,907 --> 00:33:56,367 To nevadí. Jsem vzhůru. 430 00:33:56,451 --> 00:33:58,077 Pořád na příjmu, co? 431 00:33:58,661 --> 00:34:00,455 - Vždyť víte. - Poslouchejte. 432 00:34:00,538 --> 00:34:05,293 Doddovi na mě poslali právníka v obleku, který by stál měsíční výplatu. 433 00:34:05,376 --> 00:34:09,172 Bylo mi to divné. Jak si farmáři mohli dovolit hogo fogo právníka? 434 00:34:09,672 --> 00:34:12,842 Pátral jsem a zjistil, že ten chlap je expert na ústavu 435 00:34:12,925 --> 00:34:16,054 a zaměřuje se na svobodu vyznání. 436 00:34:16,137 --> 00:34:18,556 V minulosti zastupoval náboženské skupiny. 437 00:34:18,639 --> 00:34:22,351 - Skupiny? - Co když je ten pentagram cejch? 438 00:34:22,435 --> 00:34:27,023 Oběti kuplířství jsou často veřejně cejchovány jako výstraha pro ostatní. 439 00:34:27,106 --> 00:34:30,318 Tady jde o ovládání lidí. Nejde jen o jednu rodinu. 440 00:34:32,862 --> 00:34:34,030 Je to kult. 441 00:34:34,113 --> 00:34:35,406 Je to kult. 442 00:34:36,824 --> 00:34:39,327 Dobře. Díky za zavolání, Alexi. 443 00:34:39,410 --> 00:34:41,704 Dobrou noc. 444 00:34:41,788 --> 00:34:42,830 Jo, dobrou noc. 445 00:35:22,328 --> 00:35:25,289 Promiň. Neslyšela jsem tě přijít. 446 00:35:26,874 --> 00:35:28,209 Jdu si pro vodu. 447 00:35:30,962 --> 00:35:32,255 Počkej. Napustím ti. 448 00:35:36,801 --> 00:35:39,011 - Tady máš. - Děkuju. 449 00:35:39,095 --> 00:35:40,179 Jasně. 450 00:35:41,597 --> 00:35:43,558 Jste moc hodná máma. 451 00:35:47,103 --> 00:35:48,312 Vážím si toho. 452 00:35:50,148 --> 00:35:51,190 Poslyš. 453 00:35:52,316 --> 00:35:55,403 Vážně mě mrzí, že se tvoje máma neukázala. 454 00:35:57,780 --> 00:36:02,493 I když víme, že nás může čekat zklamání, přesto to bolí. 455 00:36:14,463 --> 00:36:15,590 Mami. 456 00:36:16,716 --> 00:36:17,800 Hned to sundejte. 457 00:36:22,221 --> 00:36:25,266 Jsi svolná. Že ano, Mae? 458 00:36:42,158 --> 00:36:43,743 Mluvila jsi s otcem? 459 00:36:46,704 --> 00:36:48,080 Potřebuješ jen tohle. 460 00:36:57,089 --> 00:36:58,674 Řekla jsem mu, ať je něžný. 461 00:37:07,183 --> 00:37:09,227 Řekla jsi, že mi pomůžeš. 462 00:37:11,520 --> 00:37:13,814 Musíme na něho spoléhat, Mae. 463 00:37:14,857 --> 00:37:17,985 Jestli zpřetrháš řetězec, naše utrpení bude pokračovat. 464 00:37:18,069 --> 00:37:24,408 Musíme ho potěšit, abychom přežili, než se vrátí ranní hvězda. 465 00:37:32,166 --> 00:37:34,919 Tohle vypij. Pomůže to na bolest. 466 00:37:52,853 --> 00:37:55,606 Zradila mě jako všichni ostatní. 467 00:38:00,111 --> 00:38:01,696 Vy byste mě nikdy nezradila. 468 00:38:03,739 --> 00:38:04,949 Že ne, Suzanne? 469 00:38:06,200 --> 00:38:07,493 Ne, Mae. 470 00:38:10,329 --> 00:38:11,664 Nikdy bych tě nezradila. 471 00:38:14,917 --> 00:38:15,918 Dobře. 472 00:38:17,336 --> 00:38:18,921 Fajn, budu nahoře. 473 00:38:21,132 --> 00:38:23,592 Dej mi vědět, kdybys něco potřebovala, ano? 474 00:38:24,510 --> 00:38:26,721 Můžeš tu zhasnout, až budeš odcházet? 475 00:38:26,804 --> 00:38:29,682 Fajn. Dobrou noc. 476 00:42:02,478 --> 00:42:07,483 Překlad titulků: Lenka Večerková