1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,348 --> 00:00:16,933
Uvidíme se zítra.
3
00:00:19,060 --> 00:00:21,062
- Kdo vařil tohle kafe?
- Já.
4
00:00:21,146 --> 00:00:22,230
Je trochu slabé.
5
00:00:23,523 --> 00:00:25,567
Vy končíte před obědem?
6
00:00:25,650 --> 00:00:28,278
Musím zařídit pár věcí. Nashle!
7
00:01:14,574 --> 00:01:16,659
PODLE STEJNOJMENNÉHO ROMÁNU
OD DARII POLATIN
8
00:01:17,952 --> 00:01:20,246
MATČINA STRÁŽKYNĚ
9
00:01:26,669 --> 00:01:29,923
A přehodnotit možnosti opatrovnictví
Mae Louise Doddové.
10
00:01:30,840 --> 00:01:33,885
Vidím, že obhájce se nedostavil,
11
00:01:34,761 --> 00:01:36,721
takže předneste svůj případ.
12
00:01:36,805 --> 00:01:39,140
Vaše ctihodnosti. Rodiče Mae Doddové…
13
00:01:40,850 --> 00:01:41,851
Ne.
14
00:01:41,935 --> 00:01:44,354
Slečno Doddová.
15
00:01:46,022 --> 00:01:47,232
Tak chodíte?
16
00:01:49,859 --> 00:01:52,654
Víš, jak jsme si říkaly,
že máš odpovídat na otázky?
17
00:01:53,696 --> 00:01:55,490
Ptá se, jestli chodíš do školy.
18
00:01:59,452 --> 00:02:02,080
Ne, Vaše ctihodnosti.
19
00:02:03,081 --> 00:02:04,499
Musíte se přihlásit.
20
00:02:05,291 --> 00:02:10,421
Vzhledem k nerozporovaným nařčením
ze zneužívání a předvedeným nezájmem
21
00:02:10,505 --> 00:02:11,840
rodičů slečny Doddové,
22
00:02:11,923 --> 00:02:15,218
Malachiho a Abigail Doddových,
kteří se nedostavili,
23
00:02:15,301 --> 00:02:18,638
svěřuje soud Mae Louise Doddovou
do péče Suzanne Mathisové
24
00:02:18,721 --> 00:02:20,348
na dalších devadesát dní.
25
00:02:20,431 --> 00:02:22,475
Slyšení je odročeno.
26
00:02:25,603 --> 00:02:28,273
Nemusíš se tam vracet.
To jsou dobré zprávy.
27
00:02:30,441 --> 00:02:34,779
Mrzí mě, že tví rodiče nedorazili.
Vím, jak to může být těžké.
28
00:02:35,488 --> 00:02:36,739
Chybí ti?
29
00:02:38,867 --> 00:02:39,909
Chybí mi ona.
30
00:02:42,620 --> 00:02:45,039
Krev na noži se shoduje s bílými šaty.
31
00:02:45,123 --> 00:02:48,710
Jedny otisky jsou Maeiny
a druhé jsou neidentifikované.
32
00:02:48,793 --> 00:02:50,253
To na soudní příkaz nestačí.
33
00:02:51,880 --> 00:02:53,131
Řekla něco dalšího?
34
00:02:54,465 --> 00:02:56,801
Zneužívání se nejspíš dělo v domácnosti.
35
00:02:56,885 --> 00:03:00,513
Proto se rodiče neukázali
a soudce neposlal Mae domů bez prohlídky.
36
00:03:00,597 --> 00:03:02,724
Kdo ví, co v tom domě skrývají.
37
00:03:02,807 --> 00:03:03,808
Jo.
38
00:03:06,394 --> 00:03:08,771
Kéž bych věděla víc o její matce.
39
00:03:08,855 --> 00:03:12,650
Šerif Amon County
mi jejich odpovědi neposlal. Překvápko.
40
00:03:12,734 --> 00:03:17,196
A když jsem mluvil s Mae,
skoro nic neřekla.
41
00:03:18,364 --> 00:03:19,782
Dobře, zkusím to znovu.
42
00:03:19,866 --> 00:03:22,368
Jen chci udělat maximum,
aby byla v bezpečí.
43
00:03:23,369 --> 00:03:24,370
Já taky.
44
00:03:28,291 --> 00:03:30,168
Tady ji máme!
45
00:03:30,251 --> 00:03:31,669
- Jo.
- Ahoj.
46
00:03:32,295 --> 00:03:33,421
Ahoj, Tatiano.
47
00:03:34,756 --> 00:03:36,215
Helen, tady jsem.
48
00:03:37,884 --> 00:03:40,428
Kravina. Nevěřím, že Victoria Beninatiová
49
00:03:40,511 --> 00:03:43,973
získala 53 hlasů na předsedkyni třídy
a já jen dvanáct.
50
00:03:44,057 --> 00:03:47,352
Isaacu, souhlasím, že ten sloupek
bude trojský kůň
51
00:03:47,435 --> 00:03:50,355
pro tvou kampaň,
ale musím vidět tvých pět předmětů.
52
00:03:50,438 --> 00:03:54,567
Mám šestnáct. No a?
Oba víme, že neumím vybírat.
53
00:03:54,651 --> 00:03:55,944
Co to máš s vlasama?
54
00:03:56,569 --> 00:03:57,904
Jedeme na zápas.
55
00:03:57,987 --> 00:03:59,822
- Tak jo, týme!
- Musím končit.
56
00:03:59,906 --> 00:04:03,368
Kdo se těší na první
výjezd na zápas v sezóně?
57
00:04:03,952 --> 00:04:05,286
Rozjeď to, Tatiano!
58
00:04:05,370 --> 00:04:07,205
- O-H!
- I-O!
59
00:04:08,790 --> 00:04:11,709
Co říkáš na nařízení soudce?
Že máš chodit do školy?
60
00:04:14,921 --> 00:04:18,883
Je pochopitelné, že se člověk
v nových situacích cítí nervózní.
61
00:04:18,967 --> 00:04:21,844
Jestli potřebuješ více času,
můžu podat žádost.
62
00:04:21,928 --> 00:04:23,596
Ne, řekl, že tam musím chodit.
63
00:04:23,680 --> 00:04:24,681
Dobře.
64
00:04:25,473 --> 00:04:30,478
Tak to budeš nejspíš ve stejném ročníku
jako Jules a bude tam i Helen…
65
00:04:30,561 --> 00:04:32,021
Ve stejném jako Jules?
66
00:04:34,983 --> 00:04:37,026
Jak budu vědět, co mám dělat?
67
00:04:37,610 --> 00:04:38,945
Prostě sleduj Jules.
68
00:04:48,204 --> 00:04:50,957
Chceš si promluvit o tom,
co se stalo u slyšení?
69
00:04:52,292 --> 00:04:54,335
Že tví rodiče nepřišli?
70
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
Říkala jsi, že rodina
věděla o tom, co se ti stalo.
71
00:05:08,182 --> 00:05:09,475
Účastnil se toho tvůj otec?
72
00:05:14,689 --> 00:05:15,732
Ano.
73
00:05:17,942 --> 00:05:19,610
A co tvoje matka?
74
00:05:26,909 --> 00:05:27,952
Ne.
75
00:05:54,771 --> 00:05:55,938
Je to ona!
76
00:05:58,566 --> 00:05:59,609
Ona je vyvolená!
77
00:06:00,359 --> 00:06:03,404
- Je to ona.
- Je to ona! Je vyvolená!
78
00:06:03,488 --> 00:06:04,530
Je to ona!
79
00:06:04,614 --> 00:06:06,866
- Byla vyvolena.
- To je báječný den.
80
00:06:06,949 --> 00:06:09,786
- Je to ona. Je vyvolená.
- Je to ona.
81
00:06:09,869 --> 00:06:11,370
Kdepak ji máme?
82
00:06:11,454 --> 00:06:15,208
- Mami!
- Jaký to požehnaný den, děvčata!
83
00:06:16,250 --> 00:06:18,711
- Ale mami…
- Pojď si ke mně sednout.
84
00:06:22,715 --> 00:06:24,342
Tady jsi.
85
00:06:24,425 --> 00:06:27,386
Prosím, mami, já to nedokážu.
86
00:06:28,763 --> 00:06:30,306
Já ti pomůžu, drahoušku.
87
00:06:33,559 --> 00:06:34,811
Děkuji.
88
00:06:34,894 --> 00:06:36,562
Kéž by nám splnil naše přání.
89
00:06:38,064 --> 00:06:41,818
Sněz to. Ať máš sílu na obřad.
90
00:06:48,282 --> 00:06:49,408
Hodná holka.
91
00:06:53,663 --> 00:06:55,373
Nechci o ní mluvit.
92
00:06:57,667 --> 00:06:58,960
Dobře.
93
00:07:02,505 --> 00:07:04,715
NA PRODEJ
94
00:07:17,854 --> 00:07:19,689
Reality Stag's Head, přejete si?
95
00:07:19,772 --> 00:07:21,941
Peter Mathis, volám Cheryl Thurmondové.
96
00:07:23,067 --> 00:07:24,861
Mám pro ni tip.
97
00:07:25,862 --> 00:07:29,657
Vypadá to, že to možná udělal její otec
a matka o tom věděla.
98
00:07:29,740 --> 00:07:30,950
To by sedělo.
99
00:07:31,033 --> 00:07:32,869
Kdybyste je mohl předvést oba,
100
00:07:32,952 --> 00:07:35,746
ale matku oddělit, možná bude mluvit.
101
00:07:35,830 --> 00:07:36,831
To bude těžké.
102
00:07:37,665 --> 00:07:40,751
Matka bývá často obětí stejně jako dítě.
103
00:07:45,506 --> 00:07:48,634
Víte co? Můžu něco zkusit,
abych je sem dostal.
104
00:07:49,510 --> 00:07:51,554
Dobře. Díky, Alexi.
105
00:07:54,182 --> 00:07:56,559
- Super zápas.
- Ta smeč byla úžasná.
106
00:07:56,642 --> 00:07:59,145
- Tady je moje vítězka!
- Tak zatím.
107
00:07:59,228 --> 00:08:00,521
- Ahoj.
- Ahoj.
108
00:08:01,105 --> 00:08:03,274
Půjdeme po tréninku na zmrzku, kotě?
109
00:08:03,357 --> 00:08:04,817
Koupím ti pohár.
110
00:08:05,860 --> 00:08:08,738
Pár lidí se bude učit na robotiku.
111
00:08:11,616 --> 00:08:14,368
Dobře. Uvidíme se později.
112
00:08:16,287 --> 00:08:18,623
- Čau.
- Helen. Jules.
113
00:08:19,749 --> 00:08:22,960
Můžu se s tebou svézt? Prosím?
114
00:08:23,044 --> 00:08:24,170
Jdu se učit.
115
00:08:24,670 --> 00:08:25,671
- Helen.
- Čau.
116
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
- Ahoj.
- Co jste dělaly v kanceláři?
117
00:08:30,551 --> 00:08:32,595
Zapisovaly jsme Mae do školy.
118
00:08:32,678 --> 00:08:34,388
Jsem v druháku jako ty.
119
00:08:34,972 --> 00:08:38,809
Že je to skvělé? Můžeme jet? Pojď.
120
00:08:39,477 --> 00:08:40,686
Jsem hrozně nadšená.
121
00:08:48,402 --> 00:08:52,323
Jules, pomůžeš mi s nákupem?
Mám dobroty k filmu.
122
00:09:09,507 --> 00:09:11,259
Chceš mi ji pověsit na krk?
123
00:09:11,342 --> 00:09:13,803
Už tak nemám žádný společenský život.
124
00:09:13,886 --> 00:09:15,888
Myslela jsem, že s Mae vycházíte.
125
00:09:15,972 --> 00:09:18,349
To jo, ale co s ní mám dělat?
126
00:09:18,432 --> 00:09:22,645
Jules, když se věci mění,
máme pod kontrolou jen to, jak reagujeme.
127
00:09:23,354 --> 00:09:25,815
Dopřej si šanci vidět to jako příležitost.
128
00:09:29,735 --> 00:09:32,530
- Umyju auto.
- To nemusíš.
129
00:09:32,613 --> 00:09:34,031
Ráda pomůžu.
130
00:09:35,408 --> 00:09:36,617
Díky, Mae.
131
00:09:51,173 --> 00:09:55,177
To ty jsi říkala, že si na sebe
musíme najít čas a chodit na rande.
132
00:09:55,261 --> 00:09:58,139
Mae si pořád zvyká.
Nemůžeme jít příští týden?
133
00:09:58,723 --> 00:10:01,726
Suz, nemůžeme kvůli té dívce
úplně změnit své životy.
134
00:10:03,603 --> 00:10:07,398
Pojď se mnou na rande.
Udělal jsem rezervaci.
135
00:10:07,481 --> 00:10:09,900
- Tak ty jsi udělal rezervaci?
- Jo.
136
00:10:11,110 --> 00:10:13,070
Tak dobře.
137
00:10:14,447 --> 00:10:16,324
- Dej mi pět minut.
- Fajn.
138
00:10:18,242 --> 00:10:21,370
Ty jsi umyla auto?
Říkal jsem, že to udělám o víkendu.
139
00:10:21,454 --> 00:10:22,455
Umyla ho Mae.
140
00:10:22,955 --> 00:10:24,165
Ujde to.
141
00:10:24,749 --> 00:10:27,877
Jestli tu zkoušku z robotiky nedám,
jsem v háji.
142
00:10:27,960 --> 00:10:30,254
Studijní průměr nemám nic moc.
143
00:10:30,338 --> 00:10:34,550
- Kam se hlásíš?
- Na Ohio State. Předpřihláška.
144
00:10:35,593 --> 00:10:36,969
Budu hádat. S Teddym?
145
00:10:37,762 --> 00:10:40,264
Helen, člověk nedělá
nalejvárnu z robotiky,
146
00:10:40,348 --> 00:10:42,725
jen aby šel na školu se svým klukem.
147
00:10:42,808 --> 00:10:45,978
Netušila jsem, že jsi teď moje poradkyně.
148
00:10:46,062 --> 00:10:47,188
Dobře.
149
00:10:53,944 --> 00:10:56,864
Tenhle song byl skvělej naživo.
O dost jsi přišla.
150
00:10:57,657 --> 00:10:59,617
Šla jsi na ten koncert s Phoebe.
151
00:11:00,534 --> 00:11:03,537
Jo. Rozešly jsme se. Neklapalo nám to.
152
00:11:05,915 --> 00:11:07,541
Divím se, že tě to zajímá.
153
00:11:07,625 --> 00:11:08,793
- To je fuk.
- Co je?
154
00:11:08,876 --> 00:11:10,628
Ale já se na tebe nevykašlala.
155
00:11:10,711 --> 00:11:13,798
Ne, to jsi udělala,
když jsi zazdila všechny kamarády
156
00:11:13,881 --> 00:11:15,508
a začala chodit s Teddym.
157
00:11:15,591 --> 00:11:18,135
- Jak to teď máš?
- Jak to teď…
158
00:11:20,137 --> 00:11:21,597
Chodím s Teddym.
159
00:11:22,973 --> 00:11:26,018
A v druháku ses bavila s Olivií.
160
00:11:27,686 --> 00:11:31,732
I v létě před třeťákem
na volejbalovém tréninku.
161
00:11:32,316 --> 00:11:33,401
Já nevím.
162
00:11:35,027 --> 00:11:36,654
Myslela jsem, že se ti líbím.
163
00:11:44,203 --> 00:11:45,204
Líbila ses mi.
164
00:11:52,336 --> 00:11:54,130
No jo, díky za svezení.
165
00:11:56,507 --> 00:11:58,217
Přemýšlej o tom, co jsem řekla.
166
00:11:58,843 --> 00:11:59,844
O čem přesně?
167
00:12:01,887 --> 00:12:02,888
O všem.
168
00:12:13,691 --> 00:12:17,445
- Dani, Vertigo je klasický film.
- Hamilton je klasický muzikál.
169
00:12:17,528 --> 00:12:21,782
- Ale viděli jsme to už milionkrát.
- Mae to neviděla. Je to poučné.
170
00:12:21,866 --> 00:12:24,743
Nikdo se nic nenaučí,
když vyzpěvuješ na celé kolo.
171
00:12:24,827 --> 00:12:26,495
Mami, dneska mám vybírat já.
172
00:12:26,579 --> 00:12:29,832
A s tebou se na Vertigo dívat nemůžeme.
Máma se bojí výšek.
173
00:12:31,125 --> 00:12:33,586
Dani, minule jsi vybrala Dear Evan Hansen.
174
00:12:33,669 --> 00:12:35,045
Takže Vertigo.
175
00:12:35,129 --> 00:12:37,006
Zlato, není ti nic?
176
00:12:37,089 --> 00:12:38,090
Jsem v pohodě.
177
00:12:38,174 --> 00:12:40,551
Kdyby něco, můžete mi zavolat.
178
00:12:40,634 --> 00:12:43,596
Budu mít telefon. Mae, všechno dobrý?
179
00:12:45,222 --> 00:12:46,849
- Musíme jít.
- Nebojte.
180
00:12:46,932 --> 00:12:48,476
- Propadne nám stůl.
- Fajn.
181
00:12:48,559 --> 00:12:50,978
Holky, znáte pravidla. Budeme doma do 11.
182
00:12:51,061 --> 00:12:53,689
- Dani, ty ať už dávno spíš.
- Já vím.
183
00:12:53,772 --> 00:12:55,566
- Fajn. Mějte se.
- Vy taky.
184
00:12:59,695 --> 00:13:00,779
Díky.
185
00:13:00,863 --> 00:13:03,407
Jerry, děkuju, že jste se mi ozval.
186
00:13:03,491 --> 00:13:05,493
- Za málo.
- Mám jen otázku.
187
00:13:05,576 --> 00:13:09,747
Řekla Mae na vašich sezeních
něco o své matce?
188
00:13:10,664 --> 00:13:14,335
Doktorko Mathisová,
mé rozhovory s Mae jsou důvěrné.
189
00:13:14,418 --> 00:13:17,254
- Už na jejím případě neděláte.
- Ne, já…
190
00:13:17,338 --> 00:13:19,965
Nechci, abyste porušoval
jakákoli pravidla.
191
00:13:20,049 --> 00:13:23,511
Jen jsem si říkala,
jestli bych jako její opatrovnice
192
00:13:23,594 --> 00:13:25,596
neměla něco vědět.
193
00:13:28,015 --> 00:13:31,310
Na tohle odpovím, že ne.
Hezký večer, doktorko Mathisová.
194
00:13:31,936 --> 00:13:34,980
Dobře, Jerry. Děkuji. Nashle.
195
00:13:38,400 --> 00:13:41,946
Promiň. Pracovní hovor.
196
00:13:42,029 --> 00:13:43,280
To zní oficiálně.
197
00:13:47,660 --> 00:13:49,370
- Tohle je dobrota.
- Velká.
198
00:13:49,912 --> 00:13:52,748
- Co si to udělat doma?
- Moc ingrediencí.
199
00:13:53,457 --> 00:13:57,878
Takže Mae u nás bude dalších 90 dní?
200
00:13:57,962 --> 00:14:01,966
A co školné, náklady na knihy, oblečení?
201
00:14:02,049 --> 00:14:05,844
To pokryje stipendium.
Navíc přijdou peníze za Windemere.
202
00:14:07,096 --> 00:14:09,723
A detektiv Lopez dává dohromady případ,
203
00:14:09,807 --> 00:14:12,977
takže se Mae nebude muset vracet
do násilného prostředí,
204
00:14:13,060 --> 00:14:15,521
i kdyby se rodiče snažili navázat kontakt.
205
00:14:16,105 --> 00:14:18,607
Je to hrozné. Rodiče se na ni vykašlali.
206
00:14:19,858 --> 00:14:23,112
A otec… To celkem dokážu pochopit.
207
00:14:23,195 --> 00:14:25,656
Ale matka… to prostě…
208
00:14:25,739 --> 00:14:28,492
- Kéž bych si s ní mohla promluvit.
- Suz.
209
00:14:29,326 --> 00:14:32,454
Naučila ses přežít
komplikovaný vztah se svou matkou.
210
00:14:33,622 --> 00:14:38,252
To je tvoje superschopnost.
Nedopusť, aby to byl tvůj kryptonit.
211
00:14:42,381 --> 00:14:43,716
Objednáme si drink?
212
00:14:43,799 --> 00:14:46,635
Jo. Víš co, já si dám jen pivo.
213
00:14:46,719 --> 00:14:48,929
- Ráno mám schůzku.
- Fakt?
214
00:14:49,013 --> 00:14:50,264
- Jo.
- S kým?
215
00:14:50,347 --> 00:14:54,101
S Cheryl Thurmondovou.
Máme… chce dělat společný projekt.
216
00:14:54,184 --> 00:14:56,228
To je skvělé! Cheryl zná všechny.
217
00:14:56,312 --> 00:15:00,357
Můžeme si objednat manhattan a pale ale?
218
00:15:00,441 --> 00:15:01,650
- Jo.
- Ano?
219
00:15:01,734 --> 00:15:04,528
- Dobře. Jo. Co máte na čepu.
- Samozřejmě.
220
00:15:04,612 --> 00:15:06,906
- Díky.
- Toho chlapa znám. Vím, co chce.
221
00:15:06,989 --> 00:15:10,618
- Jako bychom byli manželé.
- Počkejte na mě.
222
00:15:10,701 --> 00:15:14,330
Jednou za měsíc máme filmový večer
a máma s tátou jdou na rande,
223
00:15:14,413 --> 00:15:18,042
kde si, já nevím,
zajdou na večeři nebo co.
224
00:15:19,919 --> 00:15:21,587
Máte i u vás filmové večery?
225
00:15:22,922 --> 00:15:23,964
Ne.
226
00:15:24,965 --> 00:15:26,091
Herní večery?
227
00:15:27,968 --> 00:15:30,346
- Ne.
- Děláte něco zábavného?
228
00:15:32,765 --> 00:15:34,475
O sklizni máme slavnost.
229
00:15:34,558 --> 00:15:39,605
Občas se se starším bratrem
vyplížíme v noci ven
230
00:15:39,688 --> 00:15:41,774
a on mě nechá řídit traktor.
231
00:15:41,857 --> 00:15:47,571
Tyjo, ty umíš řídit?
Máš nějaké další sourozence?
232
00:15:48,280 --> 00:15:49,281
Ano.
233
00:15:49,990 --> 00:15:51,033
Kolik?
234
00:15:52,743 --> 00:15:54,870
- Spoustu.
- Pomoz mi protáhnout.
235
00:15:58,540 --> 00:15:59,750
Lehce mě tahej za ruce.
236
00:16:08,050 --> 00:16:10,094
Pamatuješ si svůj minulý domov?
237
00:16:11,261 --> 00:16:16,350
Před tím, než mě adoptovali?
Ani ne. Byla jsem malinká.
238
00:16:19,395 --> 00:16:20,896
Co se stalo s tvou rodinou?
239
00:16:23,983 --> 00:16:25,484
Zemřeli při tornádu.
240
00:16:26,610 --> 00:16:29,738
Máma byla kamarádka
mé skutečné mámy a adoptovala mě.
241
00:16:32,366 --> 00:16:33,951
Jak se ti tu povedlo zůstat?
242
00:16:37,788 --> 00:16:38,789
Já nevím.
243
00:16:39,331 --> 00:16:42,710
Asi jsem zapadla do rodiny.
244
00:16:47,464 --> 00:16:49,258
Zapadla jsi do rodiny?
245
00:16:50,050 --> 00:16:51,051
Jo.
246
00:16:53,095 --> 00:16:54,638
Taháš moc.
247
00:17:00,477 --> 00:17:01,562
Děkuju, Dani.
248
00:17:03,772 --> 00:17:06,859
Že ti to trvalo. Už to můžeme zase pustit?
249
00:17:06,942 --> 00:17:09,194
Jo. Tohle je nejlepší část.
250
00:17:32,217 --> 00:17:34,803
Ostatní dívky v autobuse měly copánky.
251
00:17:35,637 --> 00:17:38,891
Asi to tak dělají na zápasy.
Splétají si navzájem vlasy.
252
00:17:39,975 --> 00:17:42,770
- A Helen ti je nespletla?
- Dřív jo.
253
00:17:43,937 --> 00:17:48,192
Koukaly jsme večer na film
a šly pozdě spát, zaplétaly si vlasy,
254
00:17:48,275 --> 00:17:51,779
a pak před rokem začala chodit s Teddym.
255
00:17:51,862 --> 00:17:56,075
A teď se mnou skoro nemluví.
256
00:17:58,786 --> 00:17:59,870
Udělám ti copy.
257
00:18:01,330 --> 00:18:03,248
Vážně? Tak jo.
258
00:18:34,029 --> 00:18:35,030
Kde je máma?
259
00:18:37,074 --> 00:18:39,451
Kde je? Máma.
260
00:18:53,298 --> 00:18:56,885
Pracujete do noci?
Buď máte před rozvodem, nebo po.
261
00:18:57,511 --> 00:19:00,430
Po. Rozešel jsem se se snoubenkou.
262
00:19:01,014 --> 00:19:02,933
Vlastně se ona rozešla se mnou.
263
00:19:04,184 --> 00:19:05,894
Dejte si. Jarní závitek.
264
00:19:08,188 --> 00:19:11,650
Žádal jste o rozhovor
v případě Amon County?
265
00:19:11,733 --> 00:19:13,652
Ano, s rodiči té Mae Doddové.
266
00:19:13,735 --> 00:19:16,280
Možná jsem zmínil, že jsem našel nůž.
267
00:19:17,197 --> 00:19:19,908
Přijdou zítra. Děkuju.
268
00:19:54,276 --> 00:19:55,569
Nesmíš jim to říct.
269
00:19:56,486 --> 00:19:57,696
Říct komu co?
270
00:19:59,156 --> 00:20:01,366
Odkud jsem. Slib mi to.
271
00:20:02,159 --> 00:20:05,579
Od tvé mámy vím, co říkat,
ale jestli zjistí, kdo opravdu jsem,
272
00:20:05,662 --> 00:20:08,207
budou se mě stranit a pošlou mě zpátky.
273
00:20:12,294 --> 00:20:15,714
Všichni moc řeší,
co si o nich myslí ostatní.
274
00:20:16,465 --> 00:20:19,176
Helen nebo Teddy možná ne.
275
00:20:19,259 --> 00:20:23,722
Většina lidí dost hraje,
že vědí, co dělají.
276
00:20:24,765 --> 00:20:28,644
Tak to prostě musíš hrát,
než se to podaří.
277
00:20:31,521 --> 00:20:33,023
Hrát to, než se to podaří.
278
00:20:39,279 --> 00:20:40,447
Děkuju, Jules.
279
00:20:42,908 --> 00:20:44,701
Teď můžeš zase spát.
280
00:20:46,370 --> 00:20:48,205
Pochybuju, že usnu.
281
00:20:51,041 --> 00:20:52,042
Promiň.
282
00:20:52,125 --> 00:20:56,588
Dívala jsem se na miliony tutoriálů,
ale pořád mi to vůbec nejde.
283
00:20:56,672 --> 00:20:58,465
Myslím, že jsi skvělá.
284
00:20:59,549 --> 00:21:02,469
Ty make-up ani nepotřebuješ. Jsi krásná.
285
00:21:03,053 --> 00:21:04,721
To ty vypadáš jako modelka.
286
00:21:06,014 --> 00:21:07,182
Zavři oči.
287
00:21:13,522 --> 00:21:17,276
Hotovo. Budeš první den školy
vypadat skvěle.
288
00:21:31,540 --> 00:21:33,041
Odkud máš to na zádech?
289
00:21:44,303 --> 00:21:45,512
Spleteme si vlasy.
290
00:21:46,596 --> 00:21:50,392
Pěkně silná se smetanou a sladidlem.
291
00:21:51,018 --> 00:21:53,645
Asi by se vám hodil životabudič. Prosím.
292
00:21:53,729 --> 00:21:54,730
Děkuji.
293
00:21:57,190 --> 00:22:02,154
Říkala jste, že vám babička
vyprávěla příběhy o Amon County.
294
00:22:02,779 --> 00:22:04,448
Pamatujete si některé?
295
00:22:04,531 --> 00:22:10,203
Především že v tamním kostele
mají kříž vzhůru nohama.
296
00:22:10,287 --> 00:22:12,372
Někteří říkají, že prostě spadl,
297
00:22:12,456 --> 00:22:16,668
ale jiní si myslí,
že ho tak postavili pro satana.
298
00:22:18,253 --> 00:22:20,630
Dědovi se tam jednou porouchalo auto.
299
00:22:21,131 --> 00:22:25,802
Šel přes les pro pomoc
a viděl tam lidi v tmavých hábitech.
300
00:22:26,386 --> 00:22:28,013
A pak ty děti.
301
00:22:29,598 --> 00:22:30,682
Jaké děti?
302
00:22:30,766 --> 00:22:32,642
Prý když se v Amontownu narodí dítě,
303
00:22:32,726 --> 00:22:37,022
pověsí ho hlavou dolů na kříž,
aby zjistili, jestli přežije.
304
00:22:38,190 --> 00:22:40,692
- To je trochu přehnané.
- Byla jste tam?
305
00:22:41,943 --> 00:22:43,570
My tamtudy jezdívali k tetě.
306
00:22:44,362 --> 00:22:47,908
Je to tam tak opuštěné,
že jsem z toho vždycky měla husí kůži.
307
00:22:52,871 --> 00:22:56,792
Na samostudium chodíme s Isaacem
do knihovny, ale nechoď do jídelny.
308
00:22:56,875 --> 00:22:58,168
Hustej batoh.
309
00:22:58,752 --> 00:23:01,671
Toho si nevšímej.
Starší děcka jsou nafoukanci.
310
00:23:01,755 --> 00:23:03,757
Prostě se jim nepleť do cesty.
311
00:23:03,840 --> 00:23:06,051
- My jsme jako kuřata.
- Asi jo.
312
00:23:06,635 --> 00:23:10,180
Jestli za tebou přijde
Victoria Beninatiová, nemluv s ní.
313
00:23:10,263 --> 00:23:12,682
Je hrozně oblíbená, ale Isaacova sokyně.
314
00:23:14,351 --> 00:23:17,062
A nebuď překvapená, že nás Helen ignoruje.
315
00:23:17,562 --> 00:23:20,065
Prý jí všechno zkazím, když jsem poblíž.
316
00:23:20,774 --> 00:23:22,984
- Helen je nafrněná.
- Přesně.
317
00:23:23,819 --> 00:23:26,530
- Čemu se smějete?
- Jen něčemu, co řekla Mae.
318
00:23:26,613 --> 00:23:29,282
Mae, tohle je můj kamarád Isaac.
319
00:23:29,366 --> 00:23:31,243
Kamarád to fakt nevystihuje.
320
00:23:31,326 --> 00:23:33,578
Znám tě od doby, kdy sis říkala Julia.
321
00:23:35,247 --> 00:23:38,583
- Co máš další hodinu, Mae?
- Mae má všechny hodiny s námi.
322
00:23:41,962 --> 00:23:42,963
Bezva.
323
00:23:51,680 --> 00:23:54,391
Detektiv Lopez. A vy jste?
324
00:23:54,474 --> 00:23:58,478
- Bill Untermeyer. Zastupuju Doddovy.
- Malachiho a Abigail Doddovy.
325
00:23:59,062 --> 00:24:02,816
Očividně nezastupujete jejich dceru,
které by se právník hodil.
326
00:24:04,317 --> 00:24:07,154
Doddovi raději řeší věci soukromě.
327
00:24:07,237 --> 00:24:09,531
A proto sem nepřijdou.
328
00:24:09,614 --> 00:24:12,617
Chtěl jste mé klienty předvést
kvůli nalezenému noži,
329
00:24:12,701 --> 00:24:16,538
ale oba víme, že kdyby na tom noži
byly otisky mých klientů,
330
00:24:16,621 --> 00:24:19,457
zatkl byste je a nežádal o rozhovor.
331
00:24:23,211 --> 00:24:26,381
Můžu je vyloučit jako podezřelé,
když poskytnou otisky.
332
00:24:26,464 --> 00:24:28,884
To nezmůžete bez příkazu, který nemáte.
333
00:24:32,637 --> 00:24:33,638
Proklepl jsem si vás.
334
00:24:34,639 --> 00:24:37,767
Je divné, že jste z Chicaga skončil tady.
335
00:24:38,393 --> 00:24:39,936
Co to má znamenat?
336
00:24:40,020 --> 00:24:42,147
Zdá se, že rád obcházíte pravidla.
337
00:24:42,230 --> 00:24:44,983
Jen chci spravedlnost pro ty,
co si ji zaslouží.
338
00:24:45,609 --> 00:24:47,194
Zkuste znovu něco takového,
339
00:24:47,694 --> 00:24:50,655
a zažaluji vás za porušování
ústavních práv Doddových.
340
00:24:52,741 --> 00:24:54,784
Omezujete jejich svobodu vyznání.
341
00:25:32,530 --> 00:25:34,282
SCHRÁNKA 6, SILNICE 917
342
00:25:34,366 --> 00:25:35,617
ZMĚNA RODIČOVSKÝCH PRÁV
343
00:25:38,536 --> 00:25:39,955
Na jeleny je trochu brzo.
344
00:25:40,872 --> 00:25:42,749
Můj pozemek, moje pravidla.
345
00:25:46,711 --> 00:25:50,257
Byla fuška najít
tak dobrého dodavatele jako ty, Petere.
346
00:25:51,258 --> 00:25:54,386
Jestli se k té práci chceš vrátit,
mám toho spoustu.
347
00:25:55,679 --> 00:25:57,347
Toho si cením.
348
00:25:57,430 --> 00:26:00,016
A přesně tuhle pracovní etiku jsem vložil
349
00:26:00,100 --> 00:26:02,769
do Mathis development a Windemere Farms.
350
00:26:02,852 --> 00:26:06,856
Mě přesvědčovat nemusíš.
S tou renovací jsi odvedl skvělou práci.
351
00:26:07,482 --> 00:26:11,027
Škoda, že ses zadlužil až po uši
a přišel o kupce.
352
00:26:14,030 --> 00:26:17,784
Hodila by se mi tvá pomoc.
Nemám takové známosti jako ty.
353
00:26:18,910 --> 00:26:22,455
Kdybys mi pomohla najít kupce,
dám ti pět procent.
354
00:26:33,300 --> 00:26:34,342
Je moc daleko.
355
00:26:36,261 --> 00:26:37,262
Možná pro tebe.
356
00:26:45,478 --> 00:26:47,022
RODIČE NEPŘIŠLI. NIC NEMÁM.
357
00:26:47,105 --> 00:26:49,274
Doktorko Mathisová.
358
00:26:50,191 --> 00:26:51,401
Porada za pět minut.
359
00:26:52,402 --> 00:26:54,362
Víte co? Musím něco zařídit.
360
00:27:00,994 --> 00:27:03,079
Trefím, a pomůžeš mi prodat Windemere.
361
00:27:07,208 --> 00:27:08,209
Platí.
362
00:27:14,883 --> 00:27:15,925
Kruci.
363
00:27:16,009 --> 00:27:18,678
Rychle, než se vyděsí. Uteče ti.
364
00:27:29,272 --> 00:27:30,607
Tak jo, chlapáku.
365
00:27:31,399 --> 00:27:35,695
Můžu zavolat pár lidem, za deset procent.
366
00:28:03,473 --> 00:28:04,724
SCHRÁNKA 6, SILNICE 917
367
00:28:15,527 --> 00:28:18,530
ABIGAIL DODDOVÁ
368
00:28:21,950 --> 00:28:24,911
PROSÍM ZAVOLEJTE MI OHLEDNĚ MAE
369
00:28:34,421 --> 00:28:37,966
J Math, vybereš jako titulní fotku
tuhle, nebo tuhle?
370
00:28:38,508 --> 00:28:42,512
Obě jsou dobré. Tahle lidi víc osloví.
371
00:28:42,595 --> 00:28:43,805
Mně se taky líbí.
372
00:28:44,889 --> 00:28:47,600
Sebastiane, tohle je Mae. Bydlí u nás.
373
00:28:47,684 --> 00:28:51,062
Ty jsi udělala tu panenku z kukuřice.
Ikonická fotka.
374
00:28:52,063 --> 00:28:53,565
Kde jsi studovala předtím?
375
00:28:56,109 --> 00:28:57,360
Učili mě doma.
376
00:28:59,320 --> 00:29:01,114
Moje rodina byla…
377
00:29:03,283 --> 00:29:04,284
pobožná.
378
00:29:04,951 --> 00:29:08,621
Poslala jsem ti návrh na Isaacův sloupek.
Mohli bychom…
379
00:29:08,705 --> 00:29:12,000
Ty panenky mě naučila máma.
380
00:29:12,083 --> 00:29:16,671
Dělají je všechny dívky.
Nejlíp to jde, když je kukuřice čerstvá.
381
00:29:16,755 --> 00:29:19,174
Bezva. Takže ty sloupky…
382
00:29:19,257 --> 00:29:22,802
Víš ty co, nechtěla bys,
aby první sloupek byl o tobě?
383
00:29:23,678 --> 00:29:26,556
Počkat, a co Isaac?
Chtěl rozjet svou kampaň.
384
00:29:26,639 --> 00:29:30,226
Může být v příštím vydání.
Co ty na to, Mae?
385
00:29:32,061 --> 00:29:33,396
To by bylo super.
386
00:29:33,980 --> 00:29:35,690
Paráda. Bezva.
387
00:29:39,444 --> 00:29:40,445
Super.
388
00:30:06,971 --> 00:30:08,264
Zdravím.
389
00:30:09,182 --> 00:30:12,644
Zdravíčko, madam. Jak se vede?
390
00:30:12,727 --> 00:30:14,562
- Jde to. A co vy?
- Dobrý.
391
00:30:14,646 --> 00:30:16,523
Chce to pozitivní přístup, že?
392
00:30:17,065 --> 00:30:19,609
Asi jsem se ztratila. Snad mi pomůžete.
393
00:30:20,777 --> 00:30:22,612
Kde bych našla rodinu Doddových?
394
00:30:22,695 --> 00:30:26,491
Viděla jsem u silnice 917
jejich schránku, ale žádné domy.
395
00:30:26,991 --> 00:30:29,035
Myslím, že asi bydlí někde tady.
396
00:30:33,665 --> 00:30:35,208
Měla byste odjet.
397
00:30:37,627 --> 00:30:38,711
Cože?
398
00:30:47,011 --> 00:30:48,137
Jeďte domů.
399
00:31:26,426 --> 00:31:27,510
Ahoj.
400
00:31:27,594 --> 00:31:31,055
Chci to podat tak,
aby občanská angažovanost lidi nadchla,
401
00:31:31,139 --> 00:31:34,017
ale ne jako jarní karneval a hot dogy.
402
00:31:34,100 --> 00:31:37,353
Victoria Beninatiová slibuje
celoškolní oslavu bez výuky.
403
00:31:38,229 --> 00:31:40,648
Takže musíme oslovit masy.
404
00:31:40,732 --> 00:31:44,319
Co se týče mých předmětů,
stáhl jsem to ze 16 na 12.
405
00:31:44,402 --> 00:31:48,573
Sebastian to vlastně chtěl
trochu pozměnit.
406
00:31:49,157 --> 00:31:53,786
Podle něho by tvůj sloupek
byl lepší v příštím čísle.
407
00:31:53,870 --> 00:31:56,331
Jules, počítal jsem s tím
na rozjezd kampaně.
408
00:31:56,414 --> 00:32:00,293
Já vím, on prostě chce
v prvním čísle velkou rybu.
409
00:32:00,376 --> 00:32:04,047
Co je větší ryba než… ona?
410
00:32:06,799 --> 00:32:08,176
Moc mě to mrzí.
411
00:32:11,054 --> 00:32:12,889
- Vyzvedává nás máma.
- Ne. Běž.
412
00:32:13,848 --> 00:32:18,394
Čeká na tebe drožka.
Stejně jsem zapomněl své předměty.
413
00:32:30,782 --> 00:32:33,618
- Dala jsem tam i bazalku.
- Děkuju, Suzanne.
414
00:32:34,994 --> 00:32:38,915
Isaac na mě kašle.
Ještě mi neodepsal ohledně španělštiny.
415
00:32:38,998 --> 00:32:40,875
- Nic jsi neprovedla.
- Že ne?
416
00:32:41,459 --> 00:32:45,338
- Co ty copy, Jules?
- Nelíbí se ti naše vlasy, Helen?
417
00:32:50,343 --> 00:32:53,763
Myslela jsem to jako kompliment.
Vypadá to hezky.
418
00:32:53,846 --> 00:32:56,599
To stačí. Nechci se přecpat
na zítřejší běhání.
419
00:32:56,683 --> 00:32:57,892
Na běhání s Teddym?
420
00:33:00,103 --> 00:33:03,564
- Doufám, že máte rádi zvěřinu.
- Jules.
421
00:33:03,648 --> 00:33:07,986
Díky jednomu nešťastnému jelenovi
máme zvěřinu na celou zimu.
422
00:33:08,069 --> 00:33:11,197
Dani, Helen. Pomůžete mi
naporcovat roštěnec, bůček?
423
00:33:11,280 --> 00:33:13,616
- Dej s tím pokoj.
- Já budu veganka.
424
00:33:13,700 --> 00:33:15,660
Někdo mi s tím musí pomoct.
425
00:33:15,743 --> 00:33:18,830
Jinak to budu muset udělat zítra.
Jules, Mae?
426
00:33:18,913 --> 00:33:23,084
My ne. Musíme se učit do zeměpisu.
427
00:33:23,668 --> 00:33:26,004
- Ano, Julie.
- Jo.
428
00:33:53,573 --> 00:33:54,824
Pardon, že otravuju.
429
00:33:54,907 --> 00:33:56,367
To nevadí. Jsem vzhůru.
430
00:33:56,451 --> 00:33:58,077
Pořád na příjmu, co?
431
00:33:58,661 --> 00:34:00,455
- Vždyť víte.
- Poslouchejte.
432
00:34:00,538 --> 00:34:05,293
Doddovi na mě poslali právníka v obleku,
který by stál měsíční výplatu.
433
00:34:05,376 --> 00:34:09,172
Bylo mi to divné. Jak si farmáři
mohli dovolit hogo fogo právníka?
434
00:34:09,672 --> 00:34:12,842
Pátral jsem a zjistil,
že ten chlap je expert na ústavu
435
00:34:12,925 --> 00:34:16,054
a zaměřuje se na svobodu vyznání.
436
00:34:16,137 --> 00:34:18,556
V minulosti zastupoval náboženské skupiny.
437
00:34:18,639 --> 00:34:22,351
- Skupiny?
- Co když je ten pentagram cejch?
438
00:34:22,435 --> 00:34:27,023
Oběti kuplířství jsou často veřejně
cejchovány jako výstraha pro ostatní.
439
00:34:27,106 --> 00:34:30,318
Tady jde o ovládání lidí.
Nejde jen o jednu rodinu.
440
00:34:32,862 --> 00:34:34,030
Je to kult.
441
00:34:34,113 --> 00:34:35,406
Je to kult.
442
00:34:36,824 --> 00:34:39,327
Dobře. Díky za zavolání, Alexi.
443
00:34:39,410 --> 00:34:41,704
Dobrou noc.
444
00:34:41,788 --> 00:34:42,830
Jo, dobrou noc.
445
00:35:22,328 --> 00:35:25,289
Promiň. Neslyšela jsem tě přijít.
446
00:35:26,874 --> 00:35:28,209
Jdu si pro vodu.
447
00:35:30,962 --> 00:35:32,255
Počkej. Napustím ti.
448
00:35:36,801 --> 00:35:39,011
- Tady máš.
- Děkuju.
449
00:35:39,095 --> 00:35:40,179
Jasně.
450
00:35:41,597 --> 00:35:43,558
Jste moc hodná máma.
451
00:35:47,103 --> 00:35:48,312
Vážím si toho.
452
00:35:50,148 --> 00:35:51,190
Poslyš.
453
00:35:52,316 --> 00:35:55,403
Vážně mě mrzí, že se tvoje máma neukázala.
454
00:35:57,780 --> 00:36:02,493
I když víme, že nás může čekat zklamání,
přesto to bolí.
455
00:36:14,463 --> 00:36:15,590
Mami.
456
00:36:16,716 --> 00:36:17,800
Hned to sundejte.
457
00:36:22,221 --> 00:36:25,266
Jsi svolná. Že ano, Mae?
458
00:36:42,158 --> 00:36:43,743
Mluvila jsi s otcem?
459
00:36:46,704 --> 00:36:48,080
Potřebuješ jen tohle.
460
00:36:57,089 --> 00:36:58,674
Řekla jsem mu, ať je něžný.
461
00:37:07,183 --> 00:37:09,227
Řekla jsi, že mi pomůžeš.
462
00:37:11,520 --> 00:37:13,814
Musíme na něho spoléhat, Mae.
463
00:37:14,857 --> 00:37:17,985
Jestli zpřetrháš řetězec,
naše utrpení bude pokračovat.
464
00:37:18,069 --> 00:37:24,408
Musíme ho potěšit, abychom přežili,
než se vrátí ranní hvězda.
465
00:37:32,166 --> 00:37:34,919
Tohle vypij. Pomůže to na bolest.
466
00:37:52,853 --> 00:37:55,606
Zradila mě jako všichni ostatní.
467
00:38:00,111 --> 00:38:01,696
Vy byste mě nikdy nezradila.
468
00:38:03,739 --> 00:38:04,949
Že ne, Suzanne?
469
00:38:06,200 --> 00:38:07,493
Ne, Mae.
470
00:38:10,329 --> 00:38:11,664
Nikdy bych tě nezradila.
471
00:38:14,917 --> 00:38:15,918
Dobře.
472
00:38:17,336 --> 00:38:18,921
Fajn, budu nahoře.
473
00:38:21,132 --> 00:38:23,592
Dej mi vědět,
kdybys něco potřebovala, ano?
474
00:38:24,510 --> 00:38:26,721
Můžeš tu zhasnout, až budeš odcházet?
475
00:38:26,804 --> 00:38:29,682
Fajn. Dobrou noc.
476
00:42:02,478 --> 00:42:07,483
Překlad titulků: Lenka Večerková