1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,348 --> 00:00:16,933 Tot morgen, dr. Morris. 3 00:00:19,060 --> 00:00:21,062 Wie heeft deze koffie gezet? -Ik. 4 00:00:21,146 --> 00:00:22,230 Slap bakkie. 5 00:00:23,523 --> 00:00:25,567 Jij bent vroeg klaar. 6 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 Ik moet wat dingen regelen. Doei. 7 00:01:14,574 --> 00:01:16,659 NAAR DE ROMAN DEVIL IN OHIO VAN DARIA POLATIN 8 00:01:26,669 --> 00:01:29,923 En de opties voor voogdij over Mae Louise Dodd herzien. 9 00:01:30,840 --> 00:01:33,885 De verdedigende partij is niet gekomen… 10 00:01:34,761 --> 00:01:36,721 …dus het woord is aan u, mevrouw de advocaat. 11 00:01:36,805 --> 00:01:39,140 Edelachtbare. De ouders van Mae Dodd… 12 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 Nee. 13 00:01:41,935 --> 00:01:44,354 Mevrouw Dodd. 14 00:01:46,022 --> 00:01:47,232 Ja of nee? 15 00:01:49,859 --> 00:01:52,654 We hebben het gehad over vragen beantwoorden. 16 00:01:53,696 --> 00:01:55,490 Hij vraagt of je naar school gaat. 17 00:01:59,452 --> 00:02:02,080 Nee, edelachtbare. 18 00:02:03,081 --> 00:02:04,499 Je moet je inschrijven. 19 00:02:05,291 --> 00:02:10,421 Vanwege de aantijgingen van mishandeling en de verwaarlozing… 20 00:02:10,505 --> 00:02:15,218 …door de ouders van mevrouw Dodd, Malachi en Abigail Dodd… 21 00:02:15,301 --> 00:02:20,348 …krijgt Suzanne Mathis nog negentig dagen voogdij over Mae Louise Dodd. 22 00:02:20,431 --> 00:02:22,475 De zitting is geschorst. 23 00:02:25,603 --> 00:02:28,273 Je hoeft niet terug. Dat is goed nieuws. 24 00:02:30,441 --> 00:02:34,779 Wat naar dat je ouders niet zijn gekomen. Ik weet hoe zwaar dat kan zijn. 25 00:02:35,488 --> 00:02:36,739 Mis je ze? 26 00:02:38,867 --> 00:02:39,909 Ik mis haar. 27 00:02:42,620 --> 00:02:45,039 Het bloed op 't mes en de kleding is hetzelfde. 28 00:02:45,123 --> 00:02:48,710 We zien de vingerafdrukken van Mae, maar ook van een onbekende. 29 00:02:48,793 --> 00:02:50,253 Niet genoeg voor een bevel. 30 00:02:51,880 --> 00:02:53,131 Heeft ze nog iets gezegd? 31 00:02:54,465 --> 00:02:56,801 De mishandeling vond vermoedelijk thuis plaats. 32 00:02:56,885 --> 00:03:00,513 Dat verklaart het verstek van haar ouders en de beslissing van de rechter. 33 00:03:00,597 --> 00:03:02,724 Wie weet wat ze daar thuis verbergen. 34 00:03:06,394 --> 00:03:08,771 Wist ik maar meer over haar moeder. 35 00:03:08,855 --> 00:03:12,650 De sheriff heeft ook niks teruggekoppeld, zoals ik al had verwacht. 36 00:03:12,734 --> 00:03:17,196 En Mae heeft in mijn gesprek met haar nauwelijks iets gezegd. 37 00:03:18,364 --> 00:03:22,368 Ik probeer het opnieuw. Ik wil ervoor zorgen dat ze veilig is. 38 00:03:23,369 --> 00:03:24,370 Ik ook. 39 00:03:28,291 --> 00:03:30,168 Daar heb je haar. 40 00:03:30,251 --> 00:03:31,669 Hoi. 41 00:03:32,295 --> 00:03:33,421 Hoi, Tatiana. 42 00:03:34,756 --> 00:03:36,215 Helen, kom hier. 43 00:03:37,884 --> 00:03:43,973 Ongelooflijk dat Victoria 53 nominaties heeft om voorzitter te worden en ik 12. 44 00:03:44,057 --> 00:03:47,352 Isaac, ik vind het prima om deze column in te zetten… 45 00:03:47,435 --> 00:03:50,355 …voor je campagne, maar ik moet je 5 voorwerpen zien. 46 00:03:50,438 --> 00:03:54,567 Ik heb er 16. Keuzes maken is niet m'n sterkste kant. 47 00:03:54,651 --> 00:03:55,944 Wat heb je met je haar? 48 00:03:56,569 --> 00:03:57,904 Uitwedstrijd. 49 00:03:57,987 --> 00:03:59,822 Oké, team. -Ik moet gaan. 50 00:03:59,906 --> 00:04:03,368 Klaar voor de eerste uitwedstrijd van het seizoen? 51 00:04:03,952 --> 00:04:05,286 Hup, Tatiana. 52 00:04:08,790 --> 00:04:11,709 Hoe denk je erover om naar school te gaan? 53 00:04:14,921 --> 00:04:18,883 Nieuwe situaties kunnen je nerveus maken. 54 00:04:18,967 --> 00:04:21,844 Als je nog niet wilt, kan ik iets proberen te regelen. 55 00:04:21,928 --> 00:04:24,681 Nee, hij heeft gezegd dat het moest. -Oké. 56 00:04:25,473 --> 00:04:30,478 Waarschijnlijk kom je bij Jules in de klas. Je zult Helen ook zien… 57 00:04:30,561 --> 00:04:32,021 Word ik zoals Jules? 58 00:04:34,983 --> 00:04:38,945 Hoe weet ik wat ik moet doen? -Doe wat Jules doet. 59 00:04:48,204 --> 00:04:50,957 Wil je praten over de zitting? 60 00:04:52,292 --> 00:04:54,335 Over de afwezigheid van je ouders. 61 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 Je zei dat je familie wist wat je is overkomen. 62 00:05:08,182 --> 00:05:09,475 Je vader? 63 00:05:14,689 --> 00:05:15,732 Ja. 64 00:05:17,942 --> 00:05:19,610 En je moeder? 65 00:05:26,909 --> 00:05:27,952 Nee. 66 00:05:54,771 --> 00:05:55,938 Zij is het. 67 00:05:58,566 --> 00:05:59,609 Zij is de uitverkorene. 68 00:06:00,359 --> 00:06:03,404 Zij is het. Zij is de uitverkorene. 69 00:06:04,614 --> 00:06:06,866 Zij is gekozen. -Wat een schitterende dag. 70 00:06:06,949 --> 00:06:09,786 Zij is de uitverkorene. 71 00:06:09,869 --> 00:06:11,370 Laat me haar zien. 72 00:06:11,454 --> 00:06:15,208 Mama. -Wat een gezegende dag. 73 00:06:16,250 --> 00:06:18,711 Maar mama… -We gaan samen even zitten. 74 00:06:22,715 --> 00:06:24,342 Kijk aan. 75 00:06:24,425 --> 00:06:27,386 Alsjeblieft, mama. Ik kan het niet. 76 00:06:28,763 --> 00:06:30,306 Ik zal je helpen. 77 00:06:33,559 --> 00:06:34,811 Dank u. 78 00:06:34,894 --> 00:06:36,562 Moge hij onze wensen vervullen. 79 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 Eet dit. Voor kracht bij de ceremonie. 80 00:06:48,282 --> 00:06:49,408 Goed zo. 81 00:06:53,663 --> 00:06:55,373 Ik wil niet over haar praten. 82 00:06:57,667 --> 00:06:58,960 Oké. 83 00:07:02,505 --> 00:07:04,715 TE KOOP 84 00:07:17,854 --> 00:07:21,941 Hallo, wat kan ik voor u doen? -Met Peter Mathis. Is Cheryl Thurmond er? 85 00:07:23,067 --> 00:07:24,861 Ik heb iets voor haar. 86 00:07:25,862 --> 00:07:29,657 Mogelijk was het haar vader en was haar moeder op de hoogte. 87 00:07:29,740 --> 00:07:30,950 Dat is wel logisch. 88 00:07:31,033 --> 00:07:35,746 Misschien wil de moeder in haar eentje wel met ons praten. 89 00:07:35,830 --> 00:07:36,831 Dat wordt lastig. 90 00:07:37,665 --> 00:07:40,751 De moeder is vaak net zo goed slachtoffer als het kind. 91 00:07:45,506 --> 00:07:48,634 Ik weet wel iets om ze hier te krijgen. 92 00:07:49,510 --> 00:07:51,554 Oké. Bedankt, Alex. 93 00:07:54,182 --> 00:07:56,559 Goede wedstrijd. -Die smash was prachtig. 94 00:07:56,642 --> 00:07:59,145 Daar is mijn winnaar. -Tot later. 95 00:08:01,105 --> 00:08:04,817 Straks een ijsje eten, schat? Ik trakteer. 96 00:08:05,860 --> 00:08:08,738 We gaan blokken voor robotica. 97 00:08:11,616 --> 00:08:14,368 Oké. Tot later. 98 00:08:16,287 --> 00:08:18,623 Doei. -Helen. Jules. 99 00:08:19,749 --> 00:08:24,170 Kun je me alsjeblieft een rit geven? -Ik ga leren. 100 00:08:24,670 --> 00:08:25,671 Helen. -Doei. 101 00:08:26,839 --> 00:08:29,967 Hoi. -Wat doen jullie hier? 102 00:08:30,551 --> 00:08:34,388 We hebben Mae ingeschreven bij school. -Ik zit bij jou in het jaar. 103 00:08:34,972 --> 00:08:38,809 Leuk, hè? Klaar om te gaan? Kom. 104 00:08:39,477 --> 00:08:40,686 Ik kijk ernaar uit. 105 00:08:48,402 --> 00:08:52,323 Jules, kun je me helpen? Ik heb snacks gekocht voor bij de film. 106 00:09:09,507 --> 00:09:13,803 Waarom moet ik me over haar ontfermen? Dat kan ik nu echt niet gebruiken. 107 00:09:13,886 --> 00:09:18,349 Ik dacht dat jullie een goed team waren. -Jawel, maar wat moet ik met haar? 108 00:09:18,432 --> 00:09:22,645 Als er iets verandert, hebben we alleen controle over onze reactie daarop. 109 00:09:23,354 --> 00:09:25,815 Zie dit als een kans. 110 00:09:29,735 --> 00:09:32,530 Ik zal de auto even poetsen. -Dat hoeft niet, hoor. 111 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 Ik wil helpen. 112 00:09:35,408 --> 00:09:36,617 Bedankt, Mae. 113 00:09:51,173 --> 00:09:55,177 Je hebt zelf gezegd dat we tijd moeten maken voor ons samen. 114 00:09:55,261 --> 00:09:58,139 Mae moet nog wennen. Volgende week anders? 115 00:09:58,723 --> 00:10:01,726 We kunnen niet ons leven omgooien voor dit meisje. 116 00:10:03,603 --> 00:10:07,398 Ga met me mee. Ik heb gereserveerd. 117 00:10:07,481 --> 00:10:09,900 Je hebt gereserveerd? 118 00:10:11,110 --> 00:10:13,070 Oké dan. 119 00:10:14,447 --> 00:10:16,324 Geef me vijf minuutjes. 120 00:10:18,242 --> 00:10:21,370 Heb jij de auto gewassen? Ik zou het dit weekend doen. 121 00:10:21,454 --> 00:10:22,455 Heeft Mae gedaan. 122 00:10:22,955 --> 00:10:24,165 Niet verkeerd. 123 00:10:24,749 --> 00:10:27,877 Als ik de robotica-toets niet haal, ben ik de pineut. 124 00:10:27,960 --> 00:10:30,254 Mijn gemiddelde is niet goed. 125 00:10:30,338 --> 00:10:34,550 Waar wil je gaan studeren? -Ohio State University. 126 00:10:35,593 --> 00:10:36,969 Met Teddy, zeker? 127 00:10:37,762 --> 00:10:42,725 Je werkt zo hard. Dan ga je toch niet naar een overheidsschool met Teddy? 128 00:10:42,808 --> 00:10:45,978 Ik wist niet dat je nu mijn studieadviseur was. 129 00:10:53,944 --> 00:10:56,864 Live was dit nummer top. Je hebt echt iets gemist. 130 00:10:57,657 --> 00:10:59,617 Je bent daar met Phoebe geweest. 131 00:11:00,534 --> 00:11:03,537 We zijn nu uit elkaar. Ze was een tikketje intens. 132 00:11:05,915 --> 00:11:08,793 Ik wist niet dat 't je interesseerde. -Laat toch. 133 00:11:08,876 --> 00:11:10,628 Ik heb je niet opeens verlaten. 134 00:11:10,711 --> 00:11:15,508 Dat was pas toen je de vriendengroep in de steek liet voor Teddy. 135 00:11:15,591 --> 00:11:18,135 Hoe zit het nu? -Hoe het zit? 136 00:11:20,137 --> 00:11:21,597 Ik ga met Teddy. 137 00:11:22,973 --> 00:11:26,018 In de derde klas ging je veel om met Olivia. 138 00:11:27,686 --> 00:11:31,732 En niet lang daarna, bij de volleybaltraining… 139 00:11:32,316 --> 00:11:33,401 Ik weet niet. 140 00:11:35,027 --> 00:11:36,654 Ik dacht dat je mij leuk vond. 141 00:11:44,203 --> 00:11:45,204 Dat vond ik ook. 142 00:11:52,336 --> 00:11:54,130 Bedankt voor de rit. 143 00:11:56,507 --> 00:11:58,217 Denk erover na. 144 00:11:58,843 --> 00:11:59,844 Waarover? 145 00:12:01,887 --> 00:12:02,888 Over alles. 146 00:12:13,691 --> 00:12:17,445 Vertigo is een klassieke film. -Hamilton is een klassieke musical. 147 00:12:17,528 --> 00:12:21,782 Maar die hebben we al zo vaak gezien. -Mae nog niet. Het is leerzaam. 148 00:12:21,866 --> 00:12:24,743 We leren niks als jij keihard meezingt. 149 00:12:24,827 --> 00:12:28,664 Het is mijn beurt. En we moeten Vertigo kijken als jij weg bent. 150 00:12:28,747 --> 00:12:33,586 Mam heeft hoogtevrees. -Dani, jij hebt vorige keer al gekozen. 151 00:12:33,669 --> 00:12:35,045 Het wordt dus Vertigo. 152 00:12:35,129 --> 00:12:38,090 Hé, schat. Alles goed? -Helemaal. 153 00:12:38,174 --> 00:12:40,551 Als er iets is, kunnen jullie me bellen. 154 00:12:40,634 --> 00:12:43,596 Ik heb m'n mobiel bij me. Alles oké, Mae? 155 00:12:45,222 --> 00:12:46,849 We moeten gaan. -Ik ben oké. 156 00:12:46,932 --> 00:12:50,978 Anders geven ze ons tafeltje weg. -We zijn terug om 23.00 uur. 157 00:12:51,061 --> 00:12:53,689 Dani, jij moet dan al in bed liggen. -Weet ik. 158 00:12:53,772 --> 00:12:55,566 Ik hou van jullie. -Ik ook van jou. 159 00:12:59,695 --> 00:13:00,779 Bedankt. 160 00:13:00,863 --> 00:13:03,407 Jerry. Bedankt voor het bellen. 161 00:13:03,491 --> 00:13:05,493 Geen probleem. -Ik heb een vraagje. 162 00:13:05,576 --> 00:13:09,747 Heeft Mae tegen jou iets gezegd over haar moeder? 163 00:13:10,664 --> 00:13:14,335 Mijn gesprekken met Mae zijn vertrouwelijk. 164 00:13:14,418 --> 00:13:17,254 Ze is je patiënt niet meer. -Nee, ik… 165 00:13:17,338 --> 00:13:19,965 Ik wil niet dat je de regels overtreedt. 166 00:13:20,049 --> 00:13:25,596 Ik vroeg me gewoon af of er iets is wat ik als voogd moet weten. 167 00:13:28,015 --> 00:13:31,310 Dat is niet het geval. Geniet van je avond, dr. Mathis. 168 00:13:31,936 --> 00:13:34,980 Oké, Jerry. Bedankt. Dag. 169 00:13:38,400 --> 00:13:43,280 Sorry daarvoor. Werkdingen. -Dat klinkt serieus. 170 00:13:47,660 --> 00:13:49,370 Dit is heel lekker. -Heel lekker. 171 00:13:49,912 --> 00:13:52,748 Waarom maken we dit thuis niet? -Te veel ingrediënten. 172 00:13:53,457 --> 00:13:57,878 Dus. Mae blijft nog negentig dagen bij ons? 173 00:13:57,962 --> 00:14:01,966 Hoe doen we dat met de kosten voor school, boeken en kleding? 174 00:14:02,049 --> 00:14:05,844 Daar hebben we de toelage voor. En het huis is verkocht. 175 00:14:07,096 --> 00:14:12,977 Rechercheur Lopez probeert bewijs te verzamelen, zodat ze niet terug hoeft… 176 00:14:13,060 --> 00:14:15,521 …ook niet als de ouders contact zoeken. 177 00:14:16,105 --> 00:14:18,607 Zo erg hoe de ouders haar hebben laten zitten. 178 00:14:19,858 --> 00:14:25,656 Van de vader begrijp ik het wel, maar de moeder… 179 00:14:25,739 --> 00:14:28,492 Kon ik maar in gesprek gaan met de moeder. -Suz. 180 00:14:29,326 --> 00:14:32,454 Jij wist om te gaan met de complexe band met je moeder. 181 00:14:33,622 --> 00:14:38,252 Dat is je superkracht. Het mag niet je kryptoniet worden. 182 00:14:42,381 --> 00:14:43,716 Nemen we cocktails? 183 00:14:43,799 --> 00:14:46,635 Ja. Alhoewel… Ik neem een biertje. 184 00:14:46,719 --> 00:14:50,264 Ik heb morgenochtend een afspraak. -Met wie? 185 00:14:50,347 --> 00:14:51,348 Cheryl Thurmond. 186 00:14:51,432 --> 00:14:56,228 Ze wil een project met me doen. -Wat goed. Cheryl kent iedereen. 187 00:14:56,312 --> 00:15:00,357 Mogen wij een manhattan en een Indian pale ale? 188 00:15:00,441 --> 00:15:01,650 Natuurlijk. 189 00:15:01,734 --> 00:15:04,528 Die op de tap, graag. -Prima. 190 00:15:04,612 --> 00:15:08,365 Moet je zien. Dat is de man die ik ken. -We lijken wel getrouwd. 191 00:15:08,449 --> 00:15:10,618 Zet de film pas aan als ik er ben. 192 00:15:10,701 --> 00:15:14,330 Eens per maand kijken we een film terwijl pap en mam op date zijn. 193 00:15:14,413 --> 00:15:18,042 Dan gaan ze ergens eten, of zo. 194 00:15:19,919 --> 00:15:21,587 Kijkt jouw gezin ook films? 195 00:15:22,922 --> 00:15:23,964 Nee. 196 00:15:24,965 --> 00:15:26,091 Gamen jullie? 197 00:15:27,968 --> 00:15:30,346 Nee. -Iets anders leuks? 198 00:15:32,765 --> 00:15:34,475 Met de oogst hebben we een feest. 199 00:15:34,558 --> 00:15:39,605 Soms slopen mijn broer en ik 's nachts weg… 200 00:15:39,688 --> 00:15:41,774 …en liet hij mij de tractor besturen. 201 00:15:41,857 --> 00:15:47,571 Jij kunt rijden? Heb je nog meer broers en zussen? 202 00:15:48,280 --> 00:15:49,281 Ja. 203 00:15:49,990 --> 00:15:51,033 Hoeveel? 204 00:15:52,743 --> 00:15:54,870 Heel veel. -Help me met stretchen. 205 00:15:58,540 --> 00:15:59,750 Zachtjes trekken. 206 00:16:08,050 --> 00:16:10,094 Herinner jij je vorige thuis nog? 207 00:16:11,261 --> 00:16:16,350 Voordat ik werd geadopteerd? Niet echt. Ik was nog maar een baby. 208 00:16:19,395 --> 00:16:20,896 Wat is je familie overkomen? 209 00:16:23,983 --> 00:16:25,484 Omgekomen bij een tornado. 210 00:16:26,610 --> 00:16:29,738 Suzanne was een vriendin van mijn moeder en heeft me geadopteerd. 211 00:16:32,366 --> 00:16:33,951 Waarom mocht je blijven? 212 00:16:37,788 --> 00:16:38,789 Weet ik niet. 213 00:16:39,331 --> 00:16:42,710 Ik pas goed bij het gezin, denk ik. 214 00:16:47,464 --> 00:16:49,258 Je past goed bij het gezin? 215 00:16:53,095 --> 00:16:54,638 Je trekt te hard. 216 00:17:00,477 --> 00:17:01,562 Dank je wel, Dani. 217 00:17:03,772 --> 00:17:06,859 Jij bleef lang weg. Kunnen we verder kijken? 218 00:17:06,942 --> 00:17:09,194 Ja. Dit is het beste stukje. 219 00:17:32,217 --> 00:17:34,803 De andere meisjes in de bus hadden gevlochten haar. 220 00:17:35,637 --> 00:17:38,891 Blijkbaar doen ze dat bij elkaar als er een wedstrijd is. 221 00:17:39,975 --> 00:17:42,770 Wil Helen het niet doen? -Eerst wel. 222 00:17:43,937 --> 00:17:48,192 We keken samen films, bleven tot laat op en deden elkaars haar… 223 00:17:48,275 --> 00:17:51,779 …maar een jaar geleden kreeg ze iets met Teddy. 224 00:17:51,862 --> 00:17:56,075 En nu zegt ze nauwelijks meer iets tegen me. 225 00:17:58,786 --> 00:17:59,870 Ik kan je haar vlechten. 226 00:18:01,330 --> 00:18:03,248 Echt? Oké. 227 00:18:34,029 --> 00:18:35,030 Waar is mama? 228 00:18:37,074 --> 00:18:39,451 Waar is ze? Mama. 229 00:18:53,298 --> 00:18:56,885 Zo laat aan het werk? Jij bent gescheiden of je gaat scheiden. 230 00:18:57,511 --> 00:19:00,430 Gescheiden. Ik heb 't uitgemaakt met mijn verloofde. 231 00:19:01,014 --> 00:19:02,933 Eigenlijk maakte zij het uit met mij. 232 00:19:04,184 --> 00:19:05,894 Hier heb je een loempiaatje. 233 00:19:08,188 --> 00:19:11,650 Je hebt een verhoor aangevraagd voor de zaak Amon County? 234 00:19:11,733 --> 00:19:16,280 Ja, met de ouders van het meisje. Ik heb gezegd dat ik een mes heb gevonden. 235 00:19:17,197 --> 00:19:19,908 Komt morgen binnen. Bedankt. 236 00:19:54,276 --> 00:19:55,569 Je mag 't niemand zeggen. 237 00:19:56,486 --> 00:19:57,696 Wat? 238 00:19:59,156 --> 00:20:01,366 Waar ik vandaan kom. Beloof het me. 239 00:20:02,159 --> 00:20:05,579 Je moeder helpt me goed, maar als ze weten wie ik echt ben… 240 00:20:05,662 --> 00:20:08,207 …word ik teruggestuurd. 241 00:20:12,294 --> 00:20:15,714 Iedereen maakt zich te druk om wat anderen denken. 242 00:20:16,465 --> 00:20:19,176 Behalve Helen en Teddy misschien. 243 00:20:19,259 --> 00:20:23,722 De mensen doen maar alsof ze weten waar ze mee bezig zijn. 244 00:20:24,765 --> 00:20:28,644 Je moet ook maar doen alsof je het weet. 245 00:20:31,521 --> 00:20:33,023 Doen alsof ik het weet. 246 00:20:39,279 --> 00:20:40,447 Dank je wel, Jules. 247 00:20:42,908 --> 00:20:44,701 Je kunt nu weer verder slapen. 248 00:20:46,370 --> 00:20:48,205 Ik vraag me af of dat gaat lukken. 249 00:20:51,041 --> 00:20:52,042 Sorry. 250 00:20:52,125 --> 00:20:56,588 Ik heb talloze tutorials gekeken, maar ik ben er nog steeds niet goed in. 251 00:20:56,672 --> 00:20:58,465 Je bent er hartstikke goed in. 252 00:20:59,549 --> 00:21:02,469 Je hebt niet eens make-up nodig. Je bent zo mooi. 253 00:21:03,053 --> 00:21:04,721 Jij ziet eruit als een model. 254 00:21:06,014 --> 00:21:07,182 Doe je ogen dicht. 255 00:21:13,522 --> 00:21:17,276 Klaar. Je zult er fantastisch uitzien op je eerste schooldag. 256 00:21:31,540 --> 00:21:33,041 Wat is er met je rug gebeurd? 257 00:21:44,303 --> 00:21:45,512 Laten we gaan vlechten. 258 00:21:46,596 --> 00:21:50,392 Een lekkere, sterke koffie met volle melk en een zoetje. 259 00:21:51,018 --> 00:21:53,645 Ik dacht dat je wel wat energie kon gebruiken. 260 00:21:53,729 --> 00:21:54,730 Dank je wel. 261 00:21:57,190 --> 00:22:02,154 Je zei dat je oma weleens verhalen vertelde over Amon County. 262 00:22:02,779 --> 00:22:04,448 Herinner je je die verhalen? 263 00:22:04,531 --> 00:22:10,203 Om te beginnen heeft de kerk daar een omgekeerd kruis. 264 00:22:10,287 --> 00:22:12,372 Volgens sommigen is 't kruis gevallen… 265 00:22:12,456 --> 00:22:16,668 …maar anderen zeggen dat het kruis is bedoeld voor Satan. 266 00:22:18,253 --> 00:22:20,630 Mijn opa's auto begaf het daar een keer. 267 00:22:21,131 --> 00:22:25,802 Toen hij 't bos in ging om hulp te zoeken, zag hij mensen in donkere kleding. 268 00:22:26,386 --> 00:22:28,013 En de baby's. 269 00:22:29,598 --> 00:22:30,682 Welke baby's? 270 00:22:30,766 --> 00:22:37,022 Ze zouden ze omgekeerd aan 't kruis hangen om te zien of ze 't overleven. 271 00:22:38,190 --> 00:22:40,692 Dat klinkt wat vergezocht. -Ben je er geweest? 272 00:22:41,943 --> 00:22:43,570 Vroeger reden we erdoorheen. 273 00:22:44,362 --> 00:22:47,908 Ik vond het altijd eng om te zien hoe uitgestorven het daar is. 274 00:22:52,871 --> 00:22:56,792 Isaac en ik leren meestal in de bieb. Ga niet naar de cafetaria. 275 00:22:56,875 --> 00:22:58,168 Gave rugtas. 276 00:22:58,752 --> 00:23:01,671 Negeer 't maar. De oudere leerlingen voelen zich heel wat. 277 00:23:01,755 --> 00:23:03,757 Je moet uit hun buurt blijven. 278 00:23:03,840 --> 00:23:06,051 We zijn net kippen. -Zoiets. 279 00:23:06,635 --> 00:23:10,180 Ga ook niet in gesprek met Victoria Beninati. 280 00:23:10,263 --> 00:23:12,682 Ze is populair, maar ook Isaacs rivaal. 281 00:23:14,351 --> 00:23:17,062 Er is een kans dat Helen ons gewoon negeert. 282 00:23:17,562 --> 00:23:20,065 Blijkbaar ben ik haar te veel tot last. 283 00:23:20,774 --> 00:23:22,984 Helen is favoriet. -Precies. 284 00:23:23,819 --> 00:23:26,530 Wat is er zo grappig? -Iets wat Mae zei. 285 00:23:26,613 --> 00:23:29,282 Dit is mijn vriend, Isaac. 286 00:23:29,366 --> 00:23:33,578 Dat is nog zwak uitgedrukt. Ik kende je al toen ze je nog Julia noemden. 287 00:23:35,247 --> 00:23:38,583 Welk vak heb je zo, Mae? -Mae zit bij ons in de klas. 288 00:23:41,962 --> 00:23:42,963 Leuk. 289 00:23:51,680 --> 00:23:54,391 Rechercheur Lopez. En u bent? 290 00:23:54,474 --> 00:23:58,478 Bill Untermeyer. Ik help de Dodds. -U bedoelt Malachi en Abigail Dodd. 291 00:23:59,062 --> 00:24:02,816 U vertegenwoordigt niet hun dochter, die best een advocaat kan gebruiken. 292 00:24:04,317 --> 00:24:07,154 De familie Dodd handelt de dingen graag privé af. 293 00:24:07,237 --> 00:24:09,531 Daarom weigeren ze te worden verhoord. 294 00:24:09,614 --> 00:24:12,617 Je hebt ze geprobeerd te overtuigen door een mes te noemen… 295 00:24:12,701 --> 00:24:16,538 …maar wij weten allebei dat als hun vingerafdrukken daarop hadden gestaan… 296 00:24:16,621 --> 00:24:19,457 …je ze wel had gearresteerd. 297 00:24:23,211 --> 00:24:26,381 Ik kan ze afstrepen als verdachten als ze me hun afdruk geven. 298 00:24:26,464 --> 00:24:28,884 Die krijg je niet zonder bevel. En dat heb je niet. 299 00:24:32,637 --> 00:24:33,638 Ik heb je opgezocht. 300 00:24:34,639 --> 00:24:37,767 Je had een goede baan in Chicago. Vreemd dat je hier bent beland. 301 00:24:38,393 --> 00:24:39,936 Wat bedoel je? 302 00:24:40,020 --> 00:24:42,147 Volgens mij kleur je graag buiten de lijnen. 303 00:24:42,230 --> 00:24:44,983 Ik probeer gerechtigheid te krijgen voor wie dat verdient. 304 00:24:45,609 --> 00:24:50,655 Als je dit nog eens doet, klaag ik je aan voor grondrechtenschending. 305 00:24:52,741 --> 00:24:54,784 Je maakt inbreuk op hun godsdienstvrijheid. 306 00:25:32,530 --> 00:25:35,617 A. DODD, RT 917, BRIEVENBUS 6 WIJZIGING OUDERLIJK GEZAG 307 00:25:38,536 --> 00:25:39,955 Het seizoen moet nog beginnen. 308 00:25:40,872 --> 00:25:42,749 Mijn grond, mijn regels. 309 00:25:46,711 --> 00:25:50,257 Het was niet eenvoudig een aannemer te vinden die zo goed is als jij. 310 00:25:51,258 --> 00:25:54,386 Als je wilt, heb ik meer dan genoeg werk voor je. 311 00:25:55,679 --> 00:26:00,016 Dat is aardig van je. Ik ging op dezelfde manier aan de slag… 312 00:26:00,100 --> 00:26:02,769 …voor Mathis Development en bij Windemere. 313 00:26:02,852 --> 00:26:06,856 Bespaar me je verkooppraatje. Die renovatie heb je prefect gedaan. 314 00:26:07,482 --> 00:26:11,027 Zonde dat je zoveel hebt geleend en je je koper kwijt bent. 315 00:26:14,030 --> 00:26:17,784 Ik kan je hulp goed gebruiken. Ik heb niet zo'n netwerk als jij. 316 00:26:18,910 --> 00:26:22,455 Als je een koper voor me vindt, krijg je vijf procent. 317 00:26:33,300 --> 00:26:34,342 Te ver weg. 318 00:26:36,261 --> 00:26:37,262 Misschien voor jou. 319 00:26:45,478 --> 00:26:47,022 OUDERS NIET GEKOMEN WEINIG INFO 320 00:26:47,105 --> 00:26:49,274 Dr. Mathis. 321 00:26:50,191 --> 00:26:51,401 Bespreking over 5 minuten. 322 00:26:52,402 --> 00:26:54,362 Ik moet nog iets doen. 323 00:27:00,994 --> 00:27:03,079 Help me Windemere te verkopen. 324 00:27:07,208 --> 00:27:08,209 Prima. 325 00:27:14,883 --> 00:27:15,925 O, shit. 326 00:27:16,009 --> 00:27:18,678 Snel, voordat hij schrikt Dan ben je 'm kwijt. 327 00:27:29,272 --> 00:27:30,607 Goed, jongen. 328 00:27:31,399 --> 00:27:35,695 Ik kan wel wat telefoontjes plegen. Voor tien procent. 329 00:27:59,260 --> 00:28:00,595 VERTROUWELIJK MAE DODD 330 00:28:03,473 --> 00:28:06,017 ABIGAIL DODD, BRIEVENBUS 6 331 00:28:21,950 --> 00:28:24,911 BEL ME OVER MAE 562-187-2428 - SUZANNE 332 00:28:34,421 --> 00:28:37,966 Plaatsen we optie A of optie B bij de kop? 333 00:28:38,508 --> 00:28:43,805 Ze zijn beide goed. Deze valt wat meer op. -Die vind ik ook mooi. 334 00:28:44,889 --> 00:28:47,600 Sebastian, dit is Mae. Ze logeert bij ons. 335 00:28:47,684 --> 00:28:51,062 Jij hebt die maispop gemaakt. Legendarische foto. 336 00:28:52,063 --> 00:28:53,565 Van welke school kom je? 337 00:28:56,109 --> 00:28:57,360 Ik kreeg thuis les. 338 00:28:59,320 --> 00:29:01,114 Mijn gezin was… 339 00:29:03,283 --> 00:29:04,284 …religieus. 340 00:29:04,951 --> 00:29:08,621 Ik heb Isaacs voorstel voor de column gestuurd. We dachten dat… 341 00:29:08,705 --> 00:29:12,000 Mijn moeder heeft me geleerd hoe je poppen maakt. 342 00:29:12,083 --> 00:29:16,671 Alle meisjes maken ze. Het gaat 't beste als de mais vers is. 343 00:29:16,755 --> 00:29:19,174 Leuk. Even over de column… 344 00:29:19,257 --> 00:29:22,802 Wil jij misschien het onderwerp van onze eerste column worden? 345 00:29:23,678 --> 00:29:26,556 Wacht, en Isaac dan? Hij wil z'n campagne lanceren. 346 00:29:26,639 --> 00:29:30,226 Dat kan in de tweede editie. Wat vind je ervan, Mae? 347 00:29:32,061 --> 00:29:33,396 Heel graag. 348 00:29:33,980 --> 00:29:35,690 Mooi. Super. 349 00:29:39,444 --> 00:29:40,445 Leuk. 350 00:30:06,971 --> 00:30:08,264 Hallo. 351 00:30:09,182 --> 00:30:12,644 Goedemiddag, mevrouw. Alles goed? 352 00:30:12,727 --> 00:30:14,562 Prima, en met u? -Goed. 353 00:30:14,646 --> 00:30:16,981 De zon schijnt altijd ergens, hè? 354 00:30:17,065 --> 00:30:19,609 Ik denk dat ik ben verdwaald. Misschien kunt u helpen. 355 00:30:20,777 --> 00:30:22,612 Waar vind ik de familie Dodd? 356 00:30:22,695 --> 00:30:26,491 Ik zag brievenbussen op route 917, maar er waren geen huizen. 357 00:30:26,991 --> 00:30:29,035 Ik denk dat ze hier in de buurt wonen. 358 00:30:33,665 --> 00:30:35,208 U moet ervandoor gaan. 359 00:30:37,627 --> 00:30:38,711 Pardon? 360 00:30:47,011 --> 00:30:48,137 Ga naar huis. 361 00:31:27,594 --> 00:31:31,055 Ik wil maatschappelijke betrokkenheid leuk laten klinken… 362 00:31:31,139 --> 00:31:34,017 …maar niet op een manier die doet denken aan de kermis. 363 00:31:34,100 --> 00:31:37,353 Victoria Beninati belooft een lesvrije Paarse Vrijdag. 364 00:31:38,229 --> 00:31:44,319 Het grote publiek aantrekken, dus. Ik heb nu 12 voorwerpen in plaats van 16. 365 00:31:44,402 --> 00:31:48,573 Sebastian wil het eigenlijk een beetje omgooien. 366 00:31:49,157 --> 00:31:53,786 Hij denkt dat jouw column geschikter is voor de volgende editie. 367 00:31:53,870 --> 00:31:56,331 Maar ik zou m'n campagne gaan lanceren. 368 00:31:56,414 --> 00:32:00,293 Weet ik, maar hij wil echt iets groots voor de eerste editie. 369 00:32:00,376 --> 00:32:04,047 Wat is er nou grootser dan… zij. 370 00:32:06,799 --> 00:32:08,176 Het spijt me echt. 371 00:32:11,054 --> 00:32:12,889 M'n moeder haalt ons op. -Geen probleem. 372 00:32:13,848 --> 00:32:18,394 Ik kan wel even wachten. Mijn voorwerpen ben ik toch vergeten. 373 00:32:30,782 --> 00:32:33,618 Er zit nu basilicum in. -Bedankt, Suzanne. 374 00:32:34,994 --> 00:32:38,915 Isaac negeert me. Hij beantwoordt me niet over Spaans. 375 00:32:38,998 --> 00:32:40,875 Je hebt niks verkeerd gedaan. -Inderdaad. 376 00:32:41,459 --> 00:32:45,338 Waarom die vlechten, Jules? -Vind je ons haar niks, Helen? 377 00:32:50,343 --> 00:32:53,763 Ik bedoelde het als compliment. Het ziet er leuk uit. 378 00:32:53,846 --> 00:32:57,892 Genoeg. Morgen moet ik rennen. -Teddy gaat toch rennen? 379 00:33:00,103 --> 00:33:03,564 Hopelijk houdt iedereen van hertenvlees. 380 00:33:03,648 --> 00:33:07,986 Dankzij een hert met pech kunnen wij de hele winter smullen. 381 00:33:08,069 --> 00:33:11,197 Dani, Helen. Helpen jullie me met het slachten? 382 00:33:11,280 --> 00:33:13,616 Haal dat uit m'n zicht. -Ik word veganist. 383 00:33:13,700 --> 00:33:15,660 Iemand zal me moeten helpen. 384 00:33:15,743 --> 00:33:18,830 Anders moet ik het morgen doen. Jules, Mae? 385 00:33:18,913 --> 00:33:23,084 Wij slaan ook over. We moeten leren voor aardrijkskunde. 386 00:33:23,668 --> 00:33:26,004 Inderdaad, Julia. 387 00:33:53,573 --> 00:33:56,367 Sorry dat ik je stoor. -Ik ben nog wakker. 388 00:33:56,451 --> 00:33:58,077 Altijd aan 't werk, hè? 389 00:33:58,661 --> 00:34:00,455 Zou kunnen. -Luister eens. 390 00:34:00,538 --> 00:34:05,293 De familie Dodd heeft een chique en behoorlijk dure advocaat gestuurd. 391 00:34:05,376 --> 00:34:09,172 Ik vroeg me af hoe die boeren zich zo iemand kunnen veroorloven. 392 00:34:09,672 --> 00:34:16,054 Ik heb ontdekt dat hij een expert is op het gebied van godsdienstvrijheid. 393 00:34:16,137 --> 00:34:18,556 Hij heeft eerder religieuze groeperingen bijgestaan. 394 00:34:18,639 --> 00:34:22,351 Groeperingen? -Wat als het pentagram een brandmerk is? 395 00:34:22,435 --> 00:34:27,023 Slachtoffers worden vaak gebrandmerkt, zodat andere slachtoffers niet weglopen. 396 00:34:27,106 --> 00:34:30,318 Controle over mensen. Over meer mensen dan één gezin. 397 00:34:32,862 --> 00:34:35,406 Het is een sekte. -Het is een sekte. 398 00:34:36,824 --> 00:34:39,327 Bedankt voor het bellen, Alex. 399 00:34:40,703 --> 00:34:42,830 Fijne avond. -Jij ook. 400 00:34:58,971 --> 00:35:00,223 BEL ME OVER MAE 401 00:35:22,328 --> 00:35:25,289 Sorry. Ik had je niet horen aankomen. 402 00:35:26,874 --> 00:35:28,209 Ik wilde wat water. 403 00:35:30,962 --> 00:35:32,255 Dat zal ik je geven. 404 00:35:36,801 --> 00:35:39,011 Alsjeblieft. -Dank je wel. 405 00:35:39,095 --> 00:35:40,179 Geen dank. 406 00:35:41,597 --> 00:35:43,558 Je bent zo'n fijne moeder. 407 00:35:47,103 --> 00:35:48,312 Dat is lief van je. 408 00:35:52,316 --> 00:35:55,403 Ik vind 't nog steeds jammer dat je moeder niet is gekomen. 409 00:35:57,780 --> 00:36:02,493 Ook als we weten dat we kunnen worden teleurgesteld, doet 't pijn. 410 00:36:14,463 --> 00:36:15,590 Mama. 411 00:36:16,716 --> 00:36:17,800 Maak haar los. 412 00:36:22,221 --> 00:36:25,266 Je bent gewillig. Toch, Mae? 413 00:36:42,158 --> 00:36:43,743 Heb je vader gesproken? 414 00:36:46,704 --> 00:36:48,080 Dit is wat je nodig hebt. 415 00:36:57,089 --> 00:36:58,674 Ik hem 'm gezegd mild te zijn. 416 00:37:07,183 --> 00:37:09,227 Je zei dat je me zou helpen. 417 00:37:11,520 --> 00:37:13,814 We moeten op hem vertrouwen, Mae. 418 00:37:14,857 --> 00:37:17,985 Als jij de keten doorbreekt, zal ons lijden voortduren. 419 00:37:18,069 --> 00:37:24,408 We moeten hem behagen, zodat hij 't overleeft tot de Morgenster terugkeert. 420 00:37:32,166 --> 00:37:34,919 Drink dit. Dat helpt tegen de pijn. 421 00:37:52,853 --> 00:37:55,606 Net als alle anderen liet ze me in de steek. 422 00:38:00,111 --> 00:38:01,696 Dat zou jij nooit doen. 423 00:38:03,739 --> 00:38:04,949 Toch, Suzanne? 424 00:38:06,200 --> 00:38:07,493 Nee, Mae. 425 00:38:10,329 --> 00:38:11,664 Dat zou ik nooit doen. 426 00:38:14,917 --> 00:38:15,918 Fijn. 427 00:38:17,336 --> 00:38:18,921 Ik ga naar boven. 428 00:38:21,132 --> 00:38:23,592 Laat het me weten als er iets is, oké? 429 00:38:24,510 --> 00:38:26,721 Doe jij het licht zo uit? 430 00:38:26,804 --> 00:38:29,682 Oké. Slaap lekker. 431 00:42:02,478 --> 00:42:07,483 Ondertiteld door: Isabelle Wesselink