1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,348 --> 00:00:16,933
Tot morgen, dr. Morris.
3
00:00:19,060 --> 00:00:21,062
Wie heeft deze koffie gezet?
-Ik.
4
00:00:21,146 --> 00:00:22,230
Slap bakkie.
5
00:00:23,523 --> 00:00:25,567
Jij bent vroeg klaar.
6
00:00:25,650 --> 00:00:28,278
Ik moet wat dingen regelen. Doei.
7
00:01:14,574 --> 00:01:16,659
NAAR DE ROMAN DEVIL IN OHIO
VAN DARIA POLATIN
8
00:01:26,669 --> 00:01:29,923
En de opties voor voogdij
over Mae Louise Dodd herzien.
9
00:01:30,840 --> 00:01:33,885
De verdedigende partij is niet gekomen…
10
00:01:34,761 --> 00:01:36,721
…dus het woord is aan u,
mevrouw de advocaat.
11
00:01:36,805 --> 00:01:39,140
Edelachtbare. De ouders van Mae Dodd…
12
00:01:40,850 --> 00:01:41,851
Nee.
13
00:01:41,935 --> 00:01:44,354
Mevrouw Dodd.
14
00:01:46,022 --> 00:01:47,232
Ja of nee?
15
00:01:49,859 --> 00:01:52,654
We hebben het gehad
over vragen beantwoorden.
16
00:01:53,696 --> 00:01:55,490
Hij vraagt of je naar school gaat.
17
00:01:59,452 --> 00:02:02,080
Nee, edelachtbare.
18
00:02:03,081 --> 00:02:04,499
Je moet je inschrijven.
19
00:02:05,291 --> 00:02:10,421
Vanwege de aantijgingen
van mishandeling en de verwaarlozing…
20
00:02:10,505 --> 00:02:15,218
…door de ouders van mevrouw Dodd,
Malachi en Abigail Dodd…
21
00:02:15,301 --> 00:02:20,348
…krijgt Suzanne Mathis nog negentig
dagen voogdij over Mae Louise Dodd.
22
00:02:20,431 --> 00:02:22,475
De zitting is geschorst.
23
00:02:25,603 --> 00:02:28,273
Je hoeft niet terug. Dat is goed nieuws.
24
00:02:30,441 --> 00:02:34,779
Wat naar dat je ouders niet zijn gekomen.
Ik weet hoe zwaar dat kan zijn.
25
00:02:35,488 --> 00:02:36,739
Mis je ze?
26
00:02:38,867 --> 00:02:39,909
Ik mis haar.
27
00:02:42,620 --> 00:02:45,039
Het bloed op 't mes
en de kleding is hetzelfde.
28
00:02:45,123 --> 00:02:48,710
We zien de vingerafdrukken van Mae,
maar ook van een onbekende.
29
00:02:48,793 --> 00:02:50,253
Niet genoeg voor een bevel.
30
00:02:51,880 --> 00:02:53,131
Heeft ze nog iets gezegd?
31
00:02:54,465 --> 00:02:56,801
De mishandeling vond
vermoedelijk thuis plaats.
32
00:02:56,885 --> 00:03:00,513
Dat verklaart het verstek van haar ouders
en de beslissing van de rechter.
33
00:03:00,597 --> 00:03:02,724
Wie weet wat ze daar thuis verbergen.
34
00:03:06,394 --> 00:03:08,771
Wist ik maar meer over haar moeder.
35
00:03:08,855 --> 00:03:12,650
De sheriff heeft ook niks teruggekoppeld,
zoals ik al had verwacht.
36
00:03:12,734 --> 00:03:17,196
En Mae heeft in mijn gesprek
met haar nauwelijks iets gezegd.
37
00:03:18,364 --> 00:03:22,368
Ik probeer het opnieuw.
Ik wil ervoor zorgen dat ze veilig is.
38
00:03:23,369 --> 00:03:24,370
Ik ook.
39
00:03:28,291 --> 00:03:30,168
Daar heb je haar.
40
00:03:30,251 --> 00:03:31,669
Hoi.
41
00:03:32,295 --> 00:03:33,421
Hoi, Tatiana.
42
00:03:34,756 --> 00:03:36,215
Helen, kom hier.
43
00:03:37,884 --> 00:03:43,973
Ongelooflijk dat Victoria 53 nominaties
heeft om voorzitter te worden en ik 12.
44
00:03:44,057 --> 00:03:47,352
Isaac, ik vind het prima
om deze column in te zetten…
45
00:03:47,435 --> 00:03:50,355
…voor je campagne,
maar ik moet je 5 voorwerpen zien.
46
00:03:50,438 --> 00:03:54,567
Ik heb er 16.
Keuzes maken is niet m'n sterkste kant.
47
00:03:54,651 --> 00:03:55,944
Wat heb je met je haar?
48
00:03:56,569 --> 00:03:57,904
Uitwedstrijd.
49
00:03:57,987 --> 00:03:59,822
Oké, team.
-Ik moet gaan.
50
00:03:59,906 --> 00:04:03,368
Klaar voor de eerste uitwedstrijd
van het seizoen?
51
00:04:03,952 --> 00:04:05,286
Hup, Tatiana.
52
00:04:08,790 --> 00:04:11,709
Hoe denk je erover om naar school te gaan?
53
00:04:14,921 --> 00:04:18,883
Nieuwe situaties kunnen je nerveus maken.
54
00:04:18,967 --> 00:04:21,844
Als je nog niet wilt,
kan ik iets proberen te regelen.
55
00:04:21,928 --> 00:04:24,681
Nee, hij heeft gezegd dat het moest.
-Oké.
56
00:04:25,473 --> 00:04:30,478
Waarschijnlijk kom je bij Jules
in de klas. Je zult Helen ook zien…
57
00:04:30,561 --> 00:04:32,021
Word ik zoals Jules?
58
00:04:34,983 --> 00:04:38,945
Hoe weet ik wat ik moet doen?
-Doe wat Jules doet.
59
00:04:48,204 --> 00:04:50,957
Wil je praten over de zitting?
60
00:04:52,292 --> 00:04:54,335
Over de afwezigheid van je ouders.
61
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
Je zei dat je familie
wist wat je is overkomen.
62
00:05:08,182 --> 00:05:09,475
Je vader?
63
00:05:14,689 --> 00:05:15,732
Ja.
64
00:05:17,942 --> 00:05:19,610
En je moeder?
65
00:05:26,909 --> 00:05:27,952
Nee.
66
00:05:54,771 --> 00:05:55,938
Zij is het.
67
00:05:58,566 --> 00:05:59,609
Zij is de uitverkorene.
68
00:06:00,359 --> 00:06:03,404
Zij is het. Zij is de uitverkorene.
69
00:06:04,614 --> 00:06:06,866
Zij is gekozen.
-Wat een schitterende dag.
70
00:06:06,949 --> 00:06:09,786
Zij is de uitverkorene.
71
00:06:09,869 --> 00:06:11,370
Laat me haar zien.
72
00:06:11,454 --> 00:06:15,208
Mama.
-Wat een gezegende dag.
73
00:06:16,250 --> 00:06:18,711
Maar mama…
-We gaan samen even zitten.
74
00:06:22,715 --> 00:06:24,342
Kijk aan.
75
00:06:24,425 --> 00:06:27,386
Alsjeblieft, mama. Ik kan het niet.
76
00:06:28,763 --> 00:06:30,306
Ik zal je helpen.
77
00:06:33,559 --> 00:06:34,811
Dank u.
78
00:06:34,894 --> 00:06:36,562
Moge hij onze wensen vervullen.
79
00:06:38,064 --> 00:06:41,818
Eet dit. Voor kracht bij de ceremonie.
80
00:06:48,282 --> 00:06:49,408
Goed zo.
81
00:06:53,663 --> 00:06:55,373
Ik wil niet over haar praten.
82
00:06:57,667 --> 00:06:58,960
Oké.
83
00:07:02,505 --> 00:07:04,715
TE KOOP
84
00:07:17,854 --> 00:07:21,941
Hallo, wat kan ik voor u doen?
-Met Peter Mathis. Is Cheryl Thurmond er?
85
00:07:23,067 --> 00:07:24,861
Ik heb iets voor haar.
86
00:07:25,862 --> 00:07:29,657
Mogelijk was het haar vader
en was haar moeder op de hoogte.
87
00:07:29,740 --> 00:07:30,950
Dat is wel logisch.
88
00:07:31,033 --> 00:07:35,746
Misschien wil de moeder
in haar eentje wel met ons praten.
89
00:07:35,830 --> 00:07:36,831
Dat wordt lastig.
90
00:07:37,665 --> 00:07:40,751
De moeder is vaak
net zo goed slachtoffer als het kind.
91
00:07:45,506 --> 00:07:48,634
Ik weet wel iets om ze hier te krijgen.
92
00:07:49,510 --> 00:07:51,554
Oké. Bedankt, Alex.
93
00:07:54,182 --> 00:07:56,559
Goede wedstrijd.
-Die smash was prachtig.
94
00:07:56,642 --> 00:07:59,145
Daar is mijn winnaar.
-Tot later.
95
00:08:01,105 --> 00:08:04,817
Straks een ijsje eten, schat?
Ik trakteer.
96
00:08:05,860 --> 00:08:08,738
We gaan blokken voor robotica.
97
00:08:11,616 --> 00:08:14,368
Oké. Tot later.
98
00:08:16,287 --> 00:08:18,623
Doei.
-Helen. Jules.
99
00:08:19,749 --> 00:08:24,170
Kun je me alsjeblieft een rit geven?
-Ik ga leren.
100
00:08:24,670 --> 00:08:25,671
Helen.
-Doei.
101
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
Hoi.
-Wat doen jullie hier?
102
00:08:30,551 --> 00:08:34,388
We hebben Mae ingeschreven bij school.
-Ik zit bij jou in het jaar.
103
00:08:34,972 --> 00:08:38,809
Leuk, hè? Klaar om te gaan? Kom.
104
00:08:39,477 --> 00:08:40,686
Ik kijk ernaar uit.
105
00:08:48,402 --> 00:08:52,323
Jules, kun je me helpen?
Ik heb snacks gekocht voor bij de film.
106
00:09:09,507 --> 00:09:13,803
Waarom moet ik me over haar ontfermen?
Dat kan ik nu echt niet gebruiken.
107
00:09:13,886 --> 00:09:18,349
Ik dacht dat jullie een goed team waren.
-Jawel, maar wat moet ik met haar?
108
00:09:18,432 --> 00:09:22,645
Als er iets verandert, hebben we
alleen controle over onze reactie daarop.
109
00:09:23,354 --> 00:09:25,815
Zie dit als een kans.
110
00:09:29,735 --> 00:09:32,530
Ik zal de auto even poetsen.
-Dat hoeft niet, hoor.
111
00:09:32,613 --> 00:09:34,031
Ik wil helpen.
112
00:09:35,408 --> 00:09:36,617
Bedankt, Mae.
113
00:09:51,173 --> 00:09:55,177
Je hebt zelf gezegd dat we tijd
moeten maken voor ons samen.
114
00:09:55,261 --> 00:09:58,139
Mae moet nog wennen. Volgende week anders?
115
00:09:58,723 --> 00:10:01,726
We kunnen niet ons leven omgooien
voor dit meisje.
116
00:10:03,603 --> 00:10:07,398
Ga met me mee. Ik heb gereserveerd.
117
00:10:07,481 --> 00:10:09,900
Je hebt gereserveerd?
118
00:10:11,110 --> 00:10:13,070
Oké dan.
119
00:10:14,447 --> 00:10:16,324
Geef me vijf minuutjes.
120
00:10:18,242 --> 00:10:21,370
Heb jij de auto gewassen?
Ik zou het dit weekend doen.
121
00:10:21,454 --> 00:10:22,455
Heeft Mae gedaan.
122
00:10:22,955 --> 00:10:24,165
Niet verkeerd.
123
00:10:24,749 --> 00:10:27,877
Als ik de robotica-toets niet haal,
ben ik de pineut.
124
00:10:27,960 --> 00:10:30,254
Mijn gemiddelde is niet goed.
125
00:10:30,338 --> 00:10:34,550
Waar wil je gaan studeren?
-Ohio State University.
126
00:10:35,593 --> 00:10:36,969
Met Teddy, zeker?
127
00:10:37,762 --> 00:10:42,725
Je werkt zo hard. Dan ga je toch niet
naar een overheidsschool met Teddy?
128
00:10:42,808 --> 00:10:45,978
Ik wist niet dat je nu
mijn studieadviseur was.
129
00:10:53,944 --> 00:10:56,864
Live was dit nummer top.
Je hebt echt iets gemist.
130
00:10:57,657 --> 00:10:59,617
Je bent daar met Phoebe geweest.
131
00:11:00,534 --> 00:11:03,537
We zijn nu uit elkaar.
Ze was een tikketje intens.
132
00:11:05,915 --> 00:11:08,793
Ik wist niet dat 't je interesseerde.
-Laat toch.
133
00:11:08,876 --> 00:11:10,628
Ik heb je niet opeens verlaten.
134
00:11:10,711 --> 00:11:15,508
Dat was pas toen je de vriendengroep
in de steek liet voor Teddy.
135
00:11:15,591 --> 00:11:18,135
Hoe zit het nu?
-Hoe het zit?
136
00:11:20,137 --> 00:11:21,597
Ik ga met Teddy.
137
00:11:22,973 --> 00:11:26,018
In de derde klas
ging je veel om met Olivia.
138
00:11:27,686 --> 00:11:31,732
En niet lang daarna,
bij de volleybaltraining…
139
00:11:32,316 --> 00:11:33,401
Ik weet niet.
140
00:11:35,027 --> 00:11:36,654
Ik dacht dat je mij leuk vond.
141
00:11:44,203 --> 00:11:45,204
Dat vond ik ook.
142
00:11:52,336 --> 00:11:54,130
Bedankt voor de rit.
143
00:11:56,507 --> 00:11:58,217
Denk erover na.
144
00:11:58,843 --> 00:11:59,844
Waarover?
145
00:12:01,887 --> 00:12:02,888
Over alles.
146
00:12:13,691 --> 00:12:17,445
Vertigo is een klassieke film.
-Hamilton is een klassieke musical.
147
00:12:17,528 --> 00:12:21,782
Maar die hebben we al zo vaak gezien.
-Mae nog niet. Het is leerzaam.
148
00:12:21,866 --> 00:12:24,743
We leren niks als jij keihard meezingt.
149
00:12:24,827 --> 00:12:28,664
Het is mijn beurt. En we moeten
Vertigo kijken als jij weg bent.
150
00:12:28,747 --> 00:12:33,586
Mam heeft hoogtevrees.
-Dani, jij hebt vorige keer al gekozen.
151
00:12:33,669 --> 00:12:35,045
Het wordt dus Vertigo.
152
00:12:35,129 --> 00:12:38,090
Hé, schat. Alles goed?
-Helemaal.
153
00:12:38,174 --> 00:12:40,551
Als er iets is, kunnen jullie me bellen.
154
00:12:40,634 --> 00:12:43,596
Ik heb m'n mobiel bij me.
Alles oké, Mae?
155
00:12:45,222 --> 00:12:46,849
We moeten gaan.
-Ik ben oké.
156
00:12:46,932 --> 00:12:50,978
Anders geven ze ons tafeltje weg.
-We zijn terug om 23.00 uur.
157
00:12:51,061 --> 00:12:53,689
Dani, jij moet dan al in bed liggen.
-Weet ik.
158
00:12:53,772 --> 00:12:55,566
Ik hou van jullie.
-Ik ook van jou.
159
00:12:59,695 --> 00:13:00,779
Bedankt.
160
00:13:00,863 --> 00:13:03,407
Jerry. Bedankt voor het bellen.
161
00:13:03,491 --> 00:13:05,493
Geen probleem.
-Ik heb een vraagje.
162
00:13:05,576 --> 00:13:09,747
Heeft Mae tegen jou
iets gezegd over haar moeder?
163
00:13:10,664 --> 00:13:14,335
Mijn gesprekken
met Mae zijn vertrouwelijk.
164
00:13:14,418 --> 00:13:17,254
Ze is je patiënt niet meer.
-Nee, ik…
165
00:13:17,338 --> 00:13:19,965
Ik wil niet dat je de regels overtreedt.
166
00:13:20,049 --> 00:13:25,596
Ik vroeg me gewoon af
of er iets is wat ik als voogd moet weten.
167
00:13:28,015 --> 00:13:31,310
Dat is niet het geval.
Geniet van je avond, dr. Mathis.
168
00:13:31,936 --> 00:13:34,980
Oké, Jerry. Bedankt. Dag.
169
00:13:38,400 --> 00:13:43,280
Sorry daarvoor. Werkdingen.
-Dat klinkt serieus.
170
00:13:47,660 --> 00:13:49,370
Dit is heel lekker.
-Heel lekker.
171
00:13:49,912 --> 00:13:52,748
Waarom maken we dit thuis niet?
-Te veel ingrediënten.
172
00:13:53,457 --> 00:13:57,878
Dus. Mae blijft nog
negentig dagen bij ons?
173
00:13:57,962 --> 00:14:01,966
Hoe doen we dat met de kosten
voor school, boeken en kleding?
174
00:14:02,049 --> 00:14:05,844
Daar hebben we de toelage voor.
En het huis is verkocht.
175
00:14:07,096 --> 00:14:12,977
Rechercheur Lopez probeert bewijs
te verzamelen, zodat ze niet terug hoeft…
176
00:14:13,060 --> 00:14:15,521
…ook niet als de ouders contact zoeken.
177
00:14:16,105 --> 00:14:18,607
Zo erg hoe de ouders
haar hebben laten zitten.
178
00:14:19,858 --> 00:14:25,656
Van de vader begrijp ik het wel,
maar de moeder…
179
00:14:25,739 --> 00:14:28,492
Kon ik maar in gesprek gaan met de moeder.
-Suz.
180
00:14:29,326 --> 00:14:32,454
Jij wist om te gaan
met de complexe band met je moeder.
181
00:14:33,622 --> 00:14:38,252
Dat is je superkracht.
Het mag niet je kryptoniet worden.
182
00:14:42,381 --> 00:14:43,716
Nemen we cocktails?
183
00:14:43,799 --> 00:14:46,635
Ja. Alhoewel… Ik neem een biertje.
184
00:14:46,719 --> 00:14:50,264
Ik heb morgenochtend een afspraak.
-Met wie?
185
00:14:50,347 --> 00:14:51,348
Cheryl Thurmond.
186
00:14:51,432 --> 00:14:56,228
Ze wil een project met me doen.
-Wat goed. Cheryl kent iedereen.
187
00:14:56,312 --> 00:15:00,357
Mogen wij een manhattan
en een Indian pale ale?
188
00:15:00,441 --> 00:15:01,650
Natuurlijk.
189
00:15:01,734 --> 00:15:04,528
Die op de tap, graag.
-Prima.
190
00:15:04,612 --> 00:15:08,365
Moet je zien. Dat is de man die ik ken.
-We lijken wel getrouwd.
191
00:15:08,449 --> 00:15:10,618
Zet de film pas aan als ik er ben.
192
00:15:10,701 --> 00:15:14,330
Eens per maand kijken we een film
terwijl pap en mam op date zijn.
193
00:15:14,413 --> 00:15:18,042
Dan gaan ze ergens eten, of zo.
194
00:15:19,919 --> 00:15:21,587
Kijkt jouw gezin ook films?
195
00:15:22,922 --> 00:15:23,964
Nee.
196
00:15:24,965 --> 00:15:26,091
Gamen jullie?
197
00:15:27,968 --> 00:15:30,346
Nee.
-Iets anders leuks?
198
00:15:32,765 --> 00:15:34,475
Met de oogst hebben we een feest.
199
00:15:34,558 --> 00:15:39,605
Soms slopen mijn broer
en ik 's nachts weg…
200
00:15:39,688 --> 00:15:41,774
…en liet hij mij de tractor besturen.
201
00:15:41,857 --> 00:15:47,571
Jij kunt rijden?
Heb je nog meer broers en zussen?
202
00:15:48,280 --> 00:15:49,281
Ja.
203
00:15:49,990 --> 00:15:51,033
Hoeveel?
204
00:15:52,743 --> 00:15:54,870
Heel veel.
-Help me met stretchen.
205
00:15:58,540 --> 00:15:59,750
Zachtjes trekken.
206
00:16:08,050 --> 00:16:10,094
Herinner jij je vorige thuis nog?
207
00:16:11,261 --> 00:16:16,350
Voordat ik werd geadopteerd?
Niet echt. Ik was nog maar een baby.
208
00:16:19,395 --> 00:16:20,896
Wat is je familie overkomen?
209
00:16:23,983 --> 00:16:25,484
Omgekomen bij een tornado.
210
00:16:26,610 --> 00:16:29,738
Suzanne was een vriendin
van mijn moeder en heeft me geadopteerd.
211
00:16:32,366 --> 00:16:33,951
Waarom mocht je blijven?
212
00:16:37,788 --> 00:16:38,789
Weet ik niet.
213
00:16:39,331 --> 00:16:42,710
Ik pas goed bij het gezin, denk ik.
214
00:16:47,464 --> 00:16:49,258
Je past goed bij het gezin?
215
00:16:53,095 --> 00:16:54,638
Je trekt te hard.
216
00:17:00,477 --> 00:17:01,562
Dank je wel, Dani.
217
00:17:03,772 --> 00:17:06,859
Jij bleef lang weg.
Kunnen we verder kijken?
218
00:17:06,942 --> 00:17:09,194
Ja. Dit is het beste stukje.
219
00:17:32,217 --> 00:17:34,803
De andere meisjes in de bus
hadden gevlochten haar.
220
00:17:35,637 --> 00:17:38,891
Blijkbaar doen ze dat
bij elkaar als er een wedstrijd is.
221
00:17:39,975 --> 00:17:42,770
Wil Helen het niet doen?
-Eerst wel.
222
00:17:43,937 --> 00:17:48,192
We keken samen films,
bleven tot laat op en deden elkaars haar…
223
00:17:48,275 --> 00:17:51,779
…maar een jaar geleden
kreeg ze iets met Teddy.
224
00:17:51,862 --> 00:17:56,075
En nu zegt ze
nauwelijks meer iets tegen me.
225
00:17:58,786 --> 00:17:59,870
Ik kan je haar vlechten.
226
00:18:01,330 --> 00:18:03,248
Echt? Oké.
227
00:18:34,029 --> 00:18:35,030
Waar is mama?
228
00:18:37,074 --> 00:18:39,451
Waar is ze? Mama.
229
00:18:53,298 --> 00:18:56,885
Zo laat aan het werk?
Jij bent gescheiden of je gaat scheiden.
230
00:18:57,511 --> 00:19:00,430
Gescheiden.
Ik heb 't uitgemaakt met mijn verloofde.
231
00:19:01,014 --> 00:19:02,933
Eigenlijk maakte zij het uit met mij.
232
00:19:04,184 --> 00:19:05,894
Hier heb je een loempiaatje.
233
00:19:08,188 --> 00:19:11,650
Je hebt een verhoor aangevraagd
voor de zaak Amon County?
234
00:19:11,733 --> 00:19:16,280
Ja, met de ouders van het meisje.
Ik heb gezegd dat ik een mes heb gevonden.
235
00:19:17,197 --> 00:19:19,908
Komt morgen binnen. Bedankt.
236
00:19:54,276 --> 00:19:55,569
Je mag 't niemand zeggen.
237
00:19:56,486 --> 00:19:57,696
Wat?
238
00:19:59,156 --> 00:20:01,366
Waar ik vandaan kom. Beloof het me.
239
00:20:02,159 --> 00:20:05,579
Je moeder helpt me goed,
maar als ze weten wie ik echt ben…
240
00:20:05,662 --> 00:20:08,207
…word ik teruggestuurd.
241
00:20:12,294 --> 00:20:15,714
Iedereen maakt zich te druk
om wat anderen denken.
242
00:20:16,465 --> 00:20:19,176
Behalve Helen en Teddy misschien.
243
00:20:19,259 --> 00:20:23,722
De mensen doen maar alsof
ze weten waar ze mee bezig zijn.
244
00:20:24,765 --> 00:20:28,644
Je moet ook maar doen alsof je het weet.
245
00:20:31,521 --> 00:20:33,023
Doen alsof ik het weet.
246
00:20:39,279 --> 00:20:40,447
Dank je wel, Jules.
247
00:20:42,908 --> 00:20:44,701
Je kunt nu weer verder slapen.
248
00:20:46,370 --> 00:20:48,205
Ik vraag me af of dat gaat lukken.
249
00:20:51,041 --> 00:20:52,042
Sorry.
250
00:20:52,125 --> 00:20:56,588
Ik heb talloze tutorials gekeken,
maar ik ben er nog steeds niet goed in.
251
00:20:56,672 --> 00:20:58,465
Je bent er hartstikke goed in.
252
00:20:59,549 --> 00:21:02,469
Je hebt niet eens make-up nodig.
Je bent zo mooi.
253
00:21:03,053 --> 00:21:04,721
Jij ziet eruit als een model.
254
00:21:06,014 --> 00:21:07,182
Doe je ogen dicht.
255
00:21:13,522 --> 00:21:17,276
Klaar. Je zult er fantastisch
uitzien op je eerste schooldag.
256
00:21:31,540 --> 00:21:33,041
Wat is er met je rug gebeurd?
257
00:21:44,303 --> 00:21:45,512
Laten we gaan vlechten.
258
00:21:46,596 --> 00:21:50,392
Een lekkere, sterke koffie
met volle melk en een zoetje.
259
00:21:51,018 --> 00:21:53,645
Ik dacht dat je wel
wat energie kon gebruiken.
260
00:21:53,729 --> 00:21:54,730
Dank je wel.
261
00:21:57,190 --> 00:22:02,154
Je zei dat je oma weleens
verhalen vertelde over Amon County.
262
00:22:02,779 --> 00:22:04,448
Herinner je je die verhalen?
263
00:22:04,531 --> 00:22:10,203
Om te beginnen heeft de kerk
daar een omgekeerd kruis.
264
00:22:10,287 --> 00:22:12,372
Volgens sommigen is 't kruis gevallen…
265
00:22:12,456 --> 00:22:16,668
…maar anderen zeggen
dat het kruis is bedoeld voor Satan.
266
00:22:18,253 --> 00:22:20,630
Mijn opa's auto begaf het daar een keer.
267
00:22:21,131 --> 00:22:25,802
Toen hij 't bos in ging om hulp te zoeken,
zag hij mensen in donkere kleding.
268
00:22:26,386 --> 00:22:28,013
En de baby's.
269
00:22:29,598 --> 00:22:30,682
Welke baby's?
270
00:22:30,766 --> 00:22:37,022
Ze zouden ze omgekeerd aan 't kruis
hangen om te zien of ze 't overleven.
271
00:22:38,190 --> 00:22:40,692
Dat klinkt wat vergezocht.
-Ben je er geweest?
272
00:22:41,943 --> 00:22:43,570
Vroeger reden we erdoorheen.
273
00:22:44,362 --> 00:22:47,908
Ik vond het altijd eng om te zien
hoe uitgestorven het daar is.
274
00:22:52,871 --> 00:22:56,792
Isaac en ik leren meestal in de bieb.
Ga niet naar de cafetaria.
275
00:22:56,875 --> 00:22:58,168
Gave rugtas.
276
00:22:58,752 --> 00:23:01,671
Negeer 't maar.
De oudere leerlingen voelen zich heel wat.
277
00:23:01,755 --> 00:23:03,757
Je moet uit hun buurt blijven.
278
00:23:03,840 --> 00:23:06,051
We zijn net kippen.
-Zoiets.
279
00:23:06,635 --> 00:23:10,180
Ga ook niet in gesprek
met Victoria Beninati.
280
00:23:10,263 --> 00:23:12,682
Ze is populair, maar ook Isaacs rivaal.
281
00:23:14,351 --> 00:23:17,062
Er is een kans
dat Helen ons gewoon negeert.
282
00:23:17,562 --> 00:23:20,065
Blijkbaar ben ik haar te veel tot last.
283
00:23:20,774 --> 00:23:22,984
Helen is favoriet.
-Precies.
284
00:23:23,819 --> 00:23:26,530
Wat is er zo grappig?
-Iets wat Mae zei.
285
00:23:26,613 --> 00:23:29,282
Dit is mijn vriend, Isaac.
286
00:23:29,366 --> 00:23:33,578
Dat is nog zwak uitgedrukt. Ik kende
je al toen ze je nog Julia noemden.
287
00:23:35,247 --> 00:23:38,583
Welk vak heb je zo, Mae?
-Mae zit bij ons in de klas.
288
00:23:41,962 --> 00:23:42,963
Leuk.
289
00:23:51,680 --> 00:23:54,391
Rechercheur Lopez. En u bent?
290
00:23:54,474 --> 00:23:58,478
Bill Untermeyer. Ik help de Dodds.
-U bedoelt Malachi en Abigail Dodd.
291
00:23:59,062 --> 00:24:02,816
U vertegenwoordigt niet hun dochter,
die best een advocaat kan gebruiken.
292
00:24:04,317 --> 00:24:07,154
De familie Dodd handelt
de dingen graag privé af.
293
00:24:07,237 --> 00:24:09,531
Daarom weigeren ze te worden verhoord.
294
00:24:09,614 --> 00:24:12,617
Je hebt ze geprobeerd
te overtuigen door een mes te noemen…
295
00:24:12,701 --> 00:24:16,538
…maar wij weten allebei dat als hun
vingerafdrukken daarop hadden gestaan…
296
00:24:16,621 --> 00:24:19,457
…je ze wel had gearresteerd.
297
00:24:23,211 --> 00:24:26,381
Ik kan ze afstrepen als verdachten
als ze me hun afdruk geven.
298
00:24:26,464 --> 00:24:28,884
Die krijg je niet zonder bevel.
En dat heb je niet.
299
00:24:32,637 --> 00:24:33,638
Ik heb je opgezocht.
300
00:24:34,639 --> 00:24:37,767
Je had een goede baan in Chicago.
Vreemd dat je hier bent beland.
301
00:24:38,393 --> 00:24:39,936
Wat bedoel je?
302
00:24:40,020 --> 00:24:42,147
Volgens mij kleur je
graag buiten de lijnen.
303
00:24:42,230 --> 00:24:44,983
Ik probeer gerechtigheid
te krijgen voor wie dat verdient.
304
00:24:45,609 --> 00:24:50,655
Als je dit nog eens doet, klaag ik je aan
voor grondrechtenschending.
305
00:24:52,741 --> 00:24:54,784
Je maakt inbreuk
op hun godsdienstvrijheid.
306
00:25:32,530 --> 00:25:35,617
A. DODD, RT 917, BRIEVENBUS 6
WIJZIGING OUDERLIJK GEZAG
307
00:25:38,536 --> 00:25:39,955
Het seizoen moet nog beginnen.
308
00:25:40,872 --> 00:25:42,749
Mijn grond, mijn regels.
309
00:25:46,711 --> 00:25:50,257
Het was niet eenvoudig een aannemer
te vinden die zo goed is als jij.
310
00:25:51,258 --> 00:25:54,386
Als je wilt,
heb ik meer dan genoeg werk voor je.
311
00:25:55,679 --> 00:26:00,016
Dat is aardig van je.
Ik ging op dezelfde manier aan de slag…
312
00:26:00,100 --> 00:26:02,769
…voor Mathis Development en bij Windemere.
313
00:26:02,852 --> 00:26:06,856
Bespaar me je verkooppraatje.
Die renovatie heb je prefect gedaan.
314
00:26:07,482 --> 00:26:11,027
Zonde dat je zoveel hebt geleend
en je je koper kwijt bent.
315
00:26:14,030 --> 00:26:17,784
Ik kan je hulp goed gebruiken.
Ik heb niet zo'n netwerk als jij.
316
00:26:18,910 --> 00:26:22,455
Als je een koper
voor me vindt, krijg je vijf procent.
317
00:26:33,300 --> 00:26:34,342
Te ver weg.
318
00:26:36,261 --> 00:26:37,262
Misschien voor jou.
319
00:26:45,478 --> 00:26:47,022
OUDERS NIET GEKOMEN
WEINIG INFO
320
00:26:47,105 --> 00:26:49,274
Dr. Mathis.
321
00:26:50,191 --> 00:26:51,401
Bespreking over 5 minuten.
322
00:26:52,402 --> 00:26:54,362
Ik moet nog iets doen.
323
00:27:00,994 --> 00:27:03,079
Help me Windemere te verkopen.
324
00:27:07,208 --> 00:27:08,209
Prima.
325
00:27:14,883 --> 00:27:15,925
O, shit.
326
00:27:16,009 --> 00:27:18,678
Snel, voordat hij schrikt
Dan ben je 'm kwijt.
327
00:27:29,272 --> 00:27:30,607
Goed, jongen.
328
00:27:31,399 --> 00:27:35,695
Ik kan wel wat telefoontjes plegen.
Voor tien procent.
329
00:27:59,260 --> 00:28:00,595
VERTROUWELIJK
MAE DODD
330
00:28:03,473 --> 00:28:06,017
ABIGAIL DODD, BRIEVENBUS 6
331
00:28:21,950 --> 00:28:24,911
BEL ME OVER MAE
562-187-2428 - SUZANNE
332
00:28:34,421 --> 00:28:37,966
Plaatsen we optie A of optie B bij de kop?
333
00:28:38,508 --> 00:28:43,805
Ze zijn beide goed. Deze valt wat meer op.
-Die vind ik ook mooi.
334
00:28:44,889 --> 00:28:47,600
Sebastian, dit is Mae. Ze logeert bij ons.
335
00:28:47,684 --> 00:28:51,062
Jij hebt die maispop gemaakt.
Legendarische foto.
336
00:28:52,063 --> 00:28:53,565
Van welke school kom je?
337
00:28:56,109 --> 00:28:57,360
Ik kreeg thuis les.
338
00:28:59,320 --> 00:29:01,114
Mijn gezin was…
339
00:29:03,283 --> 00:29:04,284
…religieus.
340
00:29:04,951 --> 00:29:08,621
Ik heb Isaacs voorstel
voor de column gestuurd. We dachten dat…
341
00:29:08,705 --> 00:29:12,000
Mijn moeder heeft me geleerd
hoe je poppen maakt.
342
00:29:12,083 --> 00:29:16,671
Alle meisjes maken ze.
Het gaat 't beste als de mais vers is.
343
00:29:16,755 --> 00:29:19,174
Leuk. Even over de column…
344
00:29:19,257 --> 00:29:22,802
Wil jij misschien het onderwerp
van onze eerste column worden?
345
00:29:23,678 --> 00:29:26,556
Wacht, en Isaac dan?
Hij wil z'n campagne lanceren.
346
00:29:26,639 --> 00:29:30,226
Dat kan in de tweede editie.
Wat vind je ervan, Mae?
347
00:29:32,061 --> 00:29:33,396
Heel graag.
348
00:29:33,980 --> 00:29:35,690
Mooi. Super.
349
00:29:39,444 --> 00:29:40,445
Leuk.
350
00:30:06,971 --> 00:30:08,264
Hallo.
351
00:30:09,182 --> 00:30:12,644
Goedemiddag, mevrouw. Alles goed?
352
00:30:12,727 --> 00:30:14,562
Prima, en met u?
-Goed.
353
00:30:14,646 --> 00:30:16,981
De zon schijnt altijd ergens, hè?
354
00:30:17,065 --> 00:30:19,609
Ik denk dat ik ben verdwaald.
Misschien kunt u helpen.
355
00:30:20,777 --> 00:30:22,612
Waar vind ik de familie Dodd?
356
00:30:22,695 --> 00:30:26,491
Ik zag brievenbussen op route 917,
maar er waren geen huizen.
357
00:30:26,991 --> 00:30:29,035
Ik denk dat ze hier in de buurt wonen.
358
00:30:33,665 --> 00:30:35,208
U moet ervandoor gaan.
359
00:30:37,627 --> 00:30:38,711
Pardon?
360
00:30:47,011 --> 00:30:48,137
Ga naar huis.
361
00:31:27,594 --> 00:31:31,055
Ik wil maatschappelijke betrokkenheid
leuk laten klinken…
362
00:31:31,139 --> 00:31:34,017
…maar niet op een manier
die doet denken aan de kermis.
363
00:31:34,100 --> 00:31:37,353
Victoria Beninati belooft
een lesvrije Paarse Vrijdag.
364
00:31:38,229 --> 00:31:44,319
Het grote publiek aantrekken, dus.
Ik heb nu 12 voorwerpen in plaats van 16.
365
00:31:44,402 --> 00:31:48,573
Sebastian wil het
eigenlijk een beetje omgooien.
366
00:31:49,157 --> 00:31:53,786
Hij denkt dat jouw column
geschikter is voor de volgende editie.
367
00:31:53,870 --> 00:31:56,331
Maar ik zou m'n campagne gaan lanceren.
368
00:31:56,414 --> 00:32:00,293
Weet ik, maar hij wil echt
iets groots voor de eerste editie.
369
00:32:00,376 --> 00:32:04,047
Wat is er nou grootser dan… zij.
370
00:32:06,799 --> 00:32:08,176
Het spijt me echt.
371
00:32:11,054 --> 00:32:12,889
M'n moeder haalt ons op.
-Geen probleem.
372
00:32:13,848 --> 00:32:18,394
Ik kan wel even wachten.
Mijn voorwerpen ben ik toch vergeten.
373
00:32:30,782 --> 00:32:33,618
Er zit nu basilicum in.
-Bedankt, Suzanne.
374
00:32:34,994 --> 00:32:38,915
Isaac negeert me.
Hij beantwoordt me niet over Spaans.
375
00:32:38,998 --> 00:32:40,875
Je hebt niks verkeerd gedaan.
-Inderdaad.
376
00:32:41,459 --> 00:32:45,338
Waarom die vlechten, Jules?
-Vind je ons haar niks, Helen?
377
00:32:50,343 --> 00:32:53,763
Ik bedoelde het als compliment.
Het ziet er leuk uit.
378
00:32:53,846 --> 00:32:57,892
Genoeg. Morgen moet ik rennen.
-Teddy gaat toch rennen?
379
00:33:00,103 --> 00:33:03,564
Hopelijk houdt iedereen van hertenvlees.
380
00:33:03,648 --> 00:33:07,986
Dankzij een hert met pech
kunnen wij de hele winter smullen.
381
00:33:08,069 --> 00:33:11,197
Dani, Helen. Helpen jullie me
met het slachten?
382
00:33:11,280 --> 00:33:13,616
Haal dat uit m'n zicht.
-Ik word veganist.
383
00:33:13,700 --> 00:33:15,660
Iemand zal me moeten helpen.
384
00:33:15,743 --> 00:33:18,830
Anders moet ik het morgen doen.
Jules, Mae?
385
00:33:18,913 --> 00:33:23,084
Wij slaan ook over.
We moeten leren voor aardrijkskunde.
386
00:33:23,668 --> 00:33:26,004
Inderdaad, Julia.
387
00:33:53,573 --> 00:33:56,367
Sorry dat ik je stoor.
-Ik ben nog wakker.
388
00:33:56,451 --> 00:33:58,077
Altijd aan 't werk, hè?
389
00:33:58,661 --> 00:34:00,455
Zou kunnen.
-Luister eens.
390
00:34:00,538 --> 00:34:05,293
De familie Dodd heeft een chique
en behoorlijk dure advocaat gestuurd.
391
00:34:05,376 --> 00:34:09,172
Ik vroeg me af hoe die boeren zich
zo iemand kunnen veroorloven.
392
00:34:09,672 --> 00:34:16,054
Ik heb ontdekt dat hij een expert is
op het gebied van godsdienstvrijheid.
393
00:34:16,137 --> 00:34:18,556
Hij heeft eerder
religieuze groeperingen bijgestaan.
394
00:34:18,639 --> 00:34:22,351
Groeperingen?
-Wat als het pentagram een brandmerk is?
395
00:34:22,435 --> 00:34:27,023
Slachtoffers worden vaak gebrandmerkt,
zodat andere slachtoffers niet weglopen.
396
00:34:27,106 --> 00:34:30,318
Controle over mensen.
Over meer mensen dan één gezin.
397
00:34:32,862 --> 00:34:35,406
Het is een sekte.
-Het is een sekte.
398
00:34:36,824 --> 00:34:39,327
Bedankt voor het bellen, Alex.
399
00:34:40,703 --> 00:34:42,830
Fijne avond.
-Jij ook.
400
00:34:58,971 --> 00:35:00,223
BEL ME OVER MAE
401
00:35:22,328 --> 00:35:25,289
Sorry. Ik had je niet horen aankomen.
402
00:35:26,874 --> 00:35:28,209
Ik wilde wat water.
403
00:35:30,962 --> 00:35:32,255
Dat zal ik je geven.
404
00:35:36,801 --> 00:35:39,011
Alsjeblieft.
-Dank je wel.
405
00:35:39,095 --> 00:35:40,179
Geen dank.
406
00:35:41,597 --> 00:35:43,558
Je bent zo'n fijne moeder.
407
00:35:47,103 --> 00:35:48,312
Dat is lief van je.
408
00:35:52,316 --> 00:35:55,403
Ik vind 't nog steeds jammer
dat je moeder niet is gekomen.
409
00:35:57,780 --> 00:36:02,493
Ook als we weten dat we kunnen
worden teleurgesteld, doet 't pijn.
410
00:36:14,463 --> 00:36:15,590
Mama.
411
00:36:16,716 --> 00:36:17,800
Maak haar los.
412
00:36:22,221 --> 00:36:25,266
Je bent gewillig. Toch, Mae?
413
00:36:42,158 --> 00:36:43,743
Heb je vader gesproken?
414
00:36:46,704 --> 00:36:48,080
Dit is wat je nodig hebt.
415
00:36:57,089 --> 00:36:58,674
Ik hem 'm gezegd mild te zijn.
416
00:37:07,183 --> 00:37:09,227
Je zei dat je me zou helpen.
417
00:37:11,520 --> 00:37:13,814
We moeten op hem vertrouwen, Mae.
418
00:37:14,857 --> 00:37:17,985
Als jij de keten doorbreekt,
zal ons lijden voortduren.
419
00:37:18,069 --> 00:37:24,408
We moeten hem behagen, zodat hij
't overleeft tot de Morgenster terugkeert.
420
00:37:32,166 --> 00:37:34,919
Drink dit. Dat helpt tegen de pijn.
421
00:37:52,853 --> 00:37:55,606
Net als alle anderen
liet ze me in de steek.
422
00:38:00,111 --> 00:38:01,696
Dat zou jij nooit doen.
423
00:38:03,739 --> 00:38:04,949
Toch, Suzanne?
424
00:38:06,200 --> 00:38:07,493
Nee, Mae.
425
00:38:10,329 --> 00:38:11,664
Dat zou ik nooit doen.
426
00:38:14,917 --> 00:38:15,918
Fijn.
427
00:38:17,336 --> 00:38:18,921
Ik ga naar boven.
428
00:38:21,132 --> 00:38:23,592
Laat het me weten als er iets is, oké?
429
00:38:24,510 --> 00:38:26,721
Doe jij het licht zo uit?
430
00:38:26,804 --> 00:38:29,682
Oké. Slaap lekker.
431
00:42:02,478 --> 00:42:07,483
Ondertiteld door: Isabelle Wesselink