1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,348 --> 00:00:16,933
Sees i morgen, dr. Morris.
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,226
Doktor Claire.
4
00:00:19,060 --> 00:00:21,062
-Hvem brygget denne kaffen?
-Meg.
5
00:00:21,146 --> 00:00:22,230
Litt svak.
6
00:00:23,523 --> 00:00:25,567
Så skiftet ditt er over før lunsj.
7
00:00:25,650 --> 00:00:28,278
Jeg har noen ting jeg må gjøre. Ha det!
8
00:01:14,574 --> 00:01:16,659
BASERT PÅ ROMANEN DEVIL IN OHIO
AV DARIA POLANTI
9
00:01:26,669 --> 00:01:29,923
Og re-evaluere omsorgsalternativer
for Mae Louise Dodd.
10
00:01:30,840 --> 00:01:33,885
Jeg ser at motparten har unnlatt å stille,
11
00:01:34,761 --> 00:01:36,721
så vennligst legg frem saken.
12
00:01:36,805 --> 00:01:39,140
Ærede rett. Mae Dodds foreldre…
13
00:01:40,850 --> 00:01:41,851
Nei.
14
00:01:41,935 --> 00:01:44,354
Frøken Dodd. Frøken Dodd.
15
00:01:46,022 --> 00:01:47,232
Skal du gå?
16
00:01:49,859 --> 00:01:52,654
Husker du vi snakket om
å svare på alle spørsmålene?
17
00:01:53,696 --> 00:01:55,490
Han spurte om du går på skole.
18
00:01:59,452 --> 00:02:02,080
Nei, ærede dommer.
19
00:02:03,081 --> 00:02:04,499
Du må bli innmeldt.
20
00:02:05,291 --> 00:02:10,421
Grunnet den uimotsagte
mishandlings anklagen og fraværet av
21
00:02:10,505 --> 00:02:11,840
frøken Dodds foreldre,
22
00:02:11,923 --> 00:02:15,218
Malachi og Abigail Dodd,
23
00:02:15,301 --> 00:02:18,638
videreføres omsorgsretten
for Mae Louise Dodd til Suzanne Mathis
24
00:02:18,721 --> 00:02:20,348
i ytterlige 90 dager.
25
00:02:20,431 --> 00:02:22,475
Denne rettshøringen er hevet.
26
00:02:25,603 --> 00:02:28,273
Du slipper å dra tilbake.
Det er gode nyheter.
27
00:02:30,441 --> 00:02:34,779
Jeg beklager at foreldrene dine ikke kom.
Jeg vet hvor tungt det kan være.
28
00:02:35,488 --> 00:02:36,739
Savner du dem?
29
00:02:38,867 --> 00:02:39,909
Jeg savner henne.
30
00:02:42,620 --> 00:02:45,039
Blodet på kniven og kjolen er det samme.
31
00:02:45,123 --> 00:02:48,710
Ett av fingeravtrykkene er Mae sitt,
det andre er uidentifisert.
32
00:02:48,793 --> 00:02:50,253
Så ingen ransakingsordre.
33
00:02:51,880 --> 00:02:53,131
Har hun sagt noe?
34
00:02:54,465 --> 00:02:56,801
Mishandlingen er nok gjort i hjemmet.
35
00:02:56,885 --> 00:02:58,261
Er vel derfor de ikke kom,
36
00:02:58,344 --> 00:03:00,513
og hvorfor dommeren ville ha tilsyn.
37
00:03:00,597 --> 00:03:02,724
Hvem vet hva pokker de skjuler.
38
00:03:02,807 --> 00:03:03,808
Ja.
39
00:03:06,394 --> 00:03:08,771
Ønsker at jeg visste mer om moren hennes.
40
00:03:08,855 --> 00:03:11,524
Sheriff i Amon fylke svarte meg aldri.
41
00:03:11,608 --> 00:03:12,650
Ikke overraskende.
42
00:03:12,734 --> 00:03:17,196
Og da jeg snakket med Mae
sa hun nesten ingenting.
43
00:03:18,364 --> 00:03:19,782
Jeg skal prøve igjen.
44
00:03:19,866 --> 00:03:22,368
Jeg vil bare holde henne trygg, uansett.
45
00:03:23,369 --> 00:03:24,370
Jeg også.
46
00:03:28,291 --> 00:03:30,168
Der er hun!
47
00:03:30,251 --> 00:03:31,669
-Ja, riktig.
-Hei.
48
00:03:32,295 --> 00:03:33,421
Hei, Tatiana.
49
00:03:34,756 --> 00:03:36,215
Helen, over her.
50
00:03:37,884 --> 00:03:40,428
Pissprat. Kan ikke tro Victoria Beninati
51
00:03:40,511 --> 00:03:43,973
fikk 53 stemmer som klassepresident
og jeg fikk bare tolv.
52
00:03:44,057 --> 00:03:47,352
Jeg kan bruke denne spalten
som en Trojansk hest
53
00:03:47,435 --> 00:03:50,355
for kampanjen din,
men jeg trenger de fem tingene dine.
54
00:03:50,438 --> 00:03:54,567
Jeg har 16. Hva?
Vi vet begge at begrensninger ikke er meg.
55
00:03:54,651 --> 00:03:55,944
Hva skjer med håret?
56
00:03:56,569 --> 00:03:57,904
Bortekamp.
57
00:03:57,987 --> 00:03:59,822
-Ok, team!
-Må legge på.
58
00:03:59,906 --> 00:04:03,368
Hvem er klare
for sesongens første bortekamp?
59
00:04:03,952 --> 00:04:05,286
Fyr løs, Tatiana!
60
00:04:05,370 --> 00:04:07,205
-O-H!
-I-O!
61
00:04:08,790 --> 00:04:11,709
Hva tenker du om det dommeren sa?
Om å gå på skole?
62
00:04:14,921 --> 00:04:18,883
Det er greit
å være nervøs i nye situasjoner.
63
00:04:18,967 --> 00:04:21,844
Trenger du mer tid
kan jeg søke om en utsettelse.
64
00:04:21,928 --> 00:04:23,596
Nei, han sa jeg måtte.
65
00:04:23,680 --> 00:04:24,681
Ok.
66
00:04:25,473 --> 00:04:30,478
Du kommer sannsynligvis i
samme trinn som Jules, og Helen er der…
67
00:04:30,561 --> 00:04:32,021
Jeg er det samme som Jules?
68
00:04:34,983 --> 00:04:37,026
Hvordan vet jeg hva jeg skal gjøre?
69
00:04:37,610 --> 00:04:38,945
Bare gjør som Jules.
70
00:04:48,204 --> 00:04:50,957
Vil du snakke om
hva som skjedde på høringen?
71
00:04:52,292 --> 00:04:54,335
Om at foreldrene dine ikke kom?
72
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
Du sa de visste om hva som skjedde?
73
00:05:08,182 --> 00:05:09,475
Var faren din med?
74
00:05:14,689 --> 00:05:15,732
Ja.
75
00:05:17,942 --> 00:05:19,610
Hva med moren din?
76
00:05:26,909 --> 00:05:27,952
Nei.
77
00:05:54,771 --> 00:05:55,938
Det er henne!
78
00:05:58,566 --> 00:05:59,609
Den utvalgte!
79
00:06:00,359 --> 00:06:03,404
-Det er henne.
-Det er henne! Den utvalgte!
80
00:06:03,488 --> 00:06:04,530
Det er henne!
81
00:06:04,614 --> 00:06:06,866
-Hun ble valgt.
-For en fantastisk dag.
82
00:06:06,949 --> 00:06:09,786
-Det er henne. Den utvalgte.
-Det er henne.
83
00:06:09,869 --> 00:06:11,370
La meg se henne.
84
00:06:11,454 --> 00:06:15,208
-Mamma!
-For en velsignet dag, piker!
85
00:06:16,250 --> 00:06:18,711
-Men Mamma…
-Kom og sitt. Sitt hos meg.
86
00:06:22,715 --> 00:06:24,342
Sånn ja.
87
00:06:24,425 --> 00:06:27,386
Mamma, vær så snill,
jeg kan ikke gjøre det.
88
00:06:28,763 --> 00:06:30,306
Jeg vil hjelpe deg, vennen.
89
00:06:33,559 --> 00:06:34,811
Takk.
90
00:06:34,894 --> 00:06:36,562
Må han oppfylle våre ønsker.
91
00:06:38,064 --> 00:06:41,818
Spis. Så du har styrke til seremonien.
92
00:06:48,282 --> 00:06:49,408
Flink pike.
93
00:06:53,663 --> 00:06:55,373
Jeg vil ikke snakke om henne.
94
00:06:57,667 --> 00:06:58,960
Ok.
95
00:07:02,505 --> 00:07:04,715
MATHIS DEVELOPMENT
TIL SALGS
96
00:07:17,854 --> 00:07:19,689
Stag's Head eiendom, god dag?
97
00:07:19,772 --> 00:07:21,941
Peter Mathis. Cheryl Thurmond, takk.
98
00:07:23,067 --> 00:07:24,861
Jeg har et tips til henne.
99
00:07:25,862 --> 00:07:28,114
Ser ut til at faren kan ha gjorde det,
100
00:07:28,197 --> 00:07:29,657
og moren visste om det.
101
00:07:29,740 --> 00:07:30,950
Det gir mening.
102
00:07:31,033 --> 00:07:32,869
Om du kan hente inn begge,
103
00:07:32,952 --> 00:07:35,746
men få moren på egenhånd,
så kanskje hun prater.
104
00:07:35,830 --> 00:07:36,831
Det blir tøft.
105
00:07:37,665 --> 00:07:40,751
Moren er ofte like mye et offer som barna.
106
00:07:45,506 --> 00:07:48,634
Vet du? Det er noe jeg kan gjøre
for å få dem inn hit.
107
00:07:49,510 --> 00:07:51,554
Ok. Takk, Alex.
108
00:07:52,430 --> 00:07:54,098
Jippi! Ja!
109
00:07:54,182 --> 00:07:56,559
-Det var en bra kamp.
-Og spiken var rå.
110
00:07:56,642 --> 00:07:57,810
Der er vinneren min!
111
00:07:57,894 --> 00:07:59,145
Sees senere.
112
00:07:59,228 --> 00:08:00,521
-Hei.
-Hallo.
113
00:08:01,105 --> 00:08:03,274
Iskrem etter trening, snuppa?
114
00:08:03,357 --> 00:08:04,817
Jeg spanderer en sundae.
115
00:08:05,860 --> 00:08:08,738
Noen folk fra STEM skal studere robotikk.
116
00:08:11,616 --> 00:08:14,368
Ok. Sees senere.
117
00:08:16,287 --> 00:08:18,623
-Ha det.
-Helen. Jules.
118
00:08:19,749 --> 00:08:22,960
Hei. Kan jeg få sitte på med deg?
Vær så snill?
119
00:08:23,044 --> 00:08:24,170
Jeg skal studere.
120
00:08:24,670 --> 00:08:25,671
-Helen.
-Ha det.
121
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
-Hei.
-Hva gjorde dere på kontoret?
122
00:08:30,551 --> 00:08:32,595
Vi registrerte Mae på skolen.
123
00:08:32,678 --> 00:08:34,388
Jeg er også i andre klasse.
124
00:08:34,972 --> 00:08:38,809
Er ikke det flott? Er du klar til å dra?
Kom igjen.
125
00:08:39,477 --> 00:08:40,686
Jeg gleder meg.
126
00:08:48,402 --> 00:08:52,323
Jules, hjelper du meg med posene?
Kjøpte ekstra snack til filmkveld.
127
00:09:09,507 --> 00:09:11,259
Utrolig at jeg får en skygge.
128
00:09:11,342 --> 00:09:13,803
Det trengte mitt
ikke-eksisterende sosialliv.
129
00:09:13,886 --> 00:09:15,888
Jeg trodde du og Mae kom over ens.
130
00:09:15,972 --> 00:09:18,349
Joda, men hva skal jeg gjøre med henne?
131
00:09:18,432 --> 00:09:22,645
Når ting forandrer seg, er reaksjonen vår
det eneste vi kan kontrollere.
132
00:09:23,354 --> 00:09:25,815
Prøv å se dette som en mulighet.
133
00:09:29,735 --> 00:09:32,530
-Jeg kan vaske bilen.
-Du trenger da ikke det.
134
00:09:32,613 --> 00:09:34,031
Jeg liker å hjelpe til.
135
00:09:35,408 --> 00:09:36,617
Takk, Mae.
136
00:09:51,173 --> 00:09:52,592
Det er du som sa,
137
00:09:52,675 --> 00:09:55,177
vi må ha egentid og beskytte disse datene.
138
00:09:55,261 --> 00:09:58,139
Mae tilpasser seg ennå.
Kan vi ikke dra neste uke?
139
00:09:58,723 --> 00:10:01,726
Suz, vi kan ikke
forandre hele livet vårt for henne.
140
00:10:03,603 --> 00:10:07,398
Dra på en date med meg.
Jeg har bestilt bord.
141
00:10:07,481 --> 00:10:09,900
-Du har bestilt bord, hva?
-Jepp.
142
00:10:11,110 --> 00:10:13,070
Ok, da.
143
00:10:14,447 --> 00:10:16,324
-Gi meg fem minutter.
-Greit.
144
00:10:18,242 --> 00:10:21,370
Har du vasket bilen?
Sa jeg skulle gjøre det i helgen.
145
00:10:21,454 --> 00:10:22,455
Mae gjorde det.
146
00:10:22,955 --> 00:10:24,165
Ikke dårlig.
147
00:10:24,749 --> 00:10:27,877
Jeg er så død
om jeg ikke topper robotikk eksamen.
148
00:10:27,960 --> 00:10:30,254
Snittkarakteren er så vidt ok nå.
149
00:10:30,338 --> 00:10:34,550
-Hvor søker du?
-Ohio State. Tidlig opptak.
150
00:10:35,593 --> 00:10:36,969
La meg gjette. Med Teddy?
151
00:10:37,762 --> 00:10:40,264
Helen, du tar ikke AP Calc og robotikk
152
00:10:40,348 --> 00:10:42,725
bare for å gå samme sted som kjæresten.
153
00:10:42,808 --> 00:10:45,978
Wow, ante ikke at du var veilederen min.
154
00:10:46,062 --> 00:10:47,188
Ok.
155
00:10:53,944 --> 00:10:56,864
Denne låten var så bra live.
Du gikk glipp av noe.
156
00:10:57,657 --> 00:10:59,617
Du dro på konserten med Phoebe.
157
00:11:00,534 --> 00:11:03,537
Ja. Vel, altså, vi slo opp.
Hun var litt mye.
158
00:11:05,915 --> 00:11:07,541
Ante ikke at du brydde deg.
159
00:11:07,625 --> 00:11:08,793
-Samme det.
-Hva?
160
00:11:08,876 --> 00:11:10,628
Ikke som om jeg etterlot deg.
161
00:11:10,711 --> 00:11:13,798
Nei, det gjorde du
da du glemte hele vennegjengen,
162
00:11:13,881 --> 00:11:15,508
og startet å date Teddy.
163
00:11:15,591 --> 00:11:18,135
-Så hva er greia nå?
-Greia er…
164
00:11:20,137 --> 00:11:21,597
Jeg dater Teddy.
165
00:11:22,973 --> 00:11:26,018
Og andre året hang du sammen med Olivia.
166
00:11:27,686 --> 00:11:31,732
Og sommeren før det,
på volleyball trening.
167
00:11:32,316 --> 00:11:33,401
Jeg vet ikke.
168
00:11:35,027 --> 00:11:36,654
Trodde du var interessert.
169
00:11:44,203 --> 00:11:45,204
Jeg var det.
170
00:11:52,336 --> 00:11:54,130
Uansett… Takk for skyssen.
171
00:11:56,507 --> 00:11:58,217
Du, tenk på hva jeg har sagt.
172
00:11:58,843 --> 00:11:59,844
Hvilken del?
173
00:12:01,887 --> 00:12:02,888
Hele greia.
174
00:12:13,691 --> 00:12:17,445
-Dani, Vertigo er en klassiker.
-Hamilton er en klassisk musikal.
175
00:12:17,528 --> 00:12:21,782
-Men vi har sett den en million ganger.
-Mae har ikke. Den er lærerik.
176
00:12:21,866 --> 00:12:24,743
Ingen lærer noe
mens du gauler "Satisfied".
177
00:12:24,827 --> 00:12:26,495
Det er min tur til å velge.
178
00:12:26,579 --> 00:12:28,664
Og vi kan ikke se Vertigo med deg.
179
00:12:28,747 --> 00:12:29,832
Hun har høydeskrekk.
180
00:12:31,125 --> 00:12:33,586
Dani, du valgte Dear Evan Hansen sist.
181
00:12:33,669 --> 00:12:35,045
Vi ser Vertigo.
182
00:12:35,129 --> 00:12:37,006
Hei, vennen. Er alt i orden?
183
00:12:37,089 --> 00:12:38,090
Ja da.
184
00:12:38,174 --> 00:12:40,551
Bare ring meg om det er noe.
185
00:12:40,634 --> 00:12:43,596
Jeg har med mobilen. Er du ok, Mae?
186
00:12:45,222 --> 00:12:46,849
-Vi må dra.
-Det går bra.
187
00:12:46,932 --> 00:12:48,476
-Vi kommer for sent.
-Ok.
188
00:12:48,559 --> 00:12:50,978
Dere kan reglene. Vi er hjemme før 11.
189
00:12:51,061 --> 00:12:53,689
-Du bør ikke være våken, Dani.
-Jeg vet.
190
00:12:53,772 --> 00:12:55,566
-Glad i dere.
-Glad i deg.
191
00:12:59,695 --> 00:13:00,779
Takk.
192
00:13:00,863 --> 00:13:03,407
Jerry, takk for at du ringte tilbake.
193
00:13:03,491 --> 00:13:05,493
-Ikke noe problem.
-En liten ting.
194
00:13:05,576 --> 00:13:09,747
Har Mae sagt noe om moren sin
i samtalene dere har hatt?
195
00:13:10,664 --> 00:13:14,335
Dr. Mathis, mine samtaler med Mae
er konfidensielle.
196
00:13:14,418 --> 00:13:15,836
Og saken er ikke din nå.
197
00:13:15,920 --> 00:13:17,254
Nei, jeg…
198
00:13:17,338 --> 00:13:19,965
Jeg vil ikke at du skal bryte noen regler.
199
00:13:20,049 --> 00:13:23,511
Jeg bare lurte, som verge hennes,
200
00:13:23,594 --> 00:13:25,596
om det er noe jeg burde vite?
201
00:13:28,015 --> 00:13:31,310
Jeg går for "nei" på den.
Ha en fin kveld, dr. Mathis.
202
00:13:31,936 --> 00:13:34,980
Ok, Jerry. Takk. Ha det.
203
00:13:38,400 --> 00:13:41,946
Beklager det der. Jobb greier.
204
00:13:42,029 --> 00:13:43,280
Høres offisielt ut.
205
00:13:47,660 --> 00:13:49,370
-Dette er skikkelig godt.
-Nam.
206
00:13:49,912 --> 00:13:52,748
-Hvorfor lager ikke vi dette?
-For mye styr.
207
00:13:53,457 --> 00:13:57,878
Så, Mae blir værende i 90 dager til?
208
00:13:57,962 --> 00:14:01,966
Hva med skolepenger, bøker og klær?
209
00:14:02,049 --> 00:14:05,844
Godtgjørelsen dekker det.
Og så kommer jo Windemere inn.
210
00:14:07,096 --> 00:14:09,723
Og etterforsker Lopez bygger en sak,
211
00:14:09,807 --> 00:14:12,977
så hun ikke må dra tilbake
til et skadelig miljø
212
00:14:13,060 --> 00:14:15,521
selv om foreldrene prøver å ta kontakt.
213
00:14:16,105 --> 00:14:18,607
Det er så fælt. Foreldrene sviktet henne.
214
00:14:19,858 --> 00:14:23,112
Og faren, jeg…
Den kan jeg for så vidt forstå.
215
00:14:23,195 --> 00:14:25,656
Men moren… Jeg bare…
216
00:14:25,739 --> 00:14:28,492
-Skulle gjerne snakket med henne, som mor.
-Suz.
217
00:14:29,326 --> 00:14:32,454
Du overlevde
et komplisert forhold med din mor.
218
00:14:33,622 --> 00:14:38,252
Det er din superkraft.
Ikke la det bli din kryptonitt.
219
00:14:42,381 --> 00:14:43,716
Skal vi ta en cocktail?
220
00:14:43,799 --> 00:14:46,635
Ja. Vel, du vet… Jeg tar bare en øl.
221
00:14:46,719 --> 00:14:48,929
-Jeg har et møte i morgen.
-Jaså?
222
00:14:49,013 --> 00:14:50,264
-Ja.
-Med hvem?
223
00:14:50,347 --> 00:14:51,348
Cheryl Thurmond.
224
00:14:51,432 --> 00:14:54,101
Vi har et…
Hun vil gjøre et prosjekt sammen.
225
00:14:54,184 --> 00:14:56,228
Så flott! Cheryl kjenner alle.
226
00:14:56,312 --> 00:15:00,357
Kan vi få en Manhattan og en IPA?
227
00:15:00,441 --> 00:15:01,650
-Ja.
-Ja?
228
00:15:01,734 --> 00:15:04,528
-Helt fint. Ja. Den på fat.
-Selvfølgelig.
229
00:15:04,612 --> 00:15:06,906
-Takk.
-Jeg vet hva du liker og vil ha.
230
00:15:06,989 --> 00:15:10,200
-Skulle tro vi var gift.
-Dani, ikke start uten meg.
231
00:15:10,701 --> 00:15:14,330
En gang i måneden har vi filmkveld
når mamma og pappa går ut
232
00:15:14,413 --> 00:15:18,042
og, jeg vet ikke helt,
spiser middag eller noe.
233
00:15:19,919 --> 00:15:21,587
Har familien din filmkveld?
234
00:15:22,922 --> 00:15:23,964
Nei.
235
00:15:24,965 --> 00:15:26,091
Spillekveld?
236
00:15:27,968 --> 00:15:30,346
-Nei.
-Gjør dere noe som helst gøy?
237
00:15:32,765 --> 00:15:34,475
Om høsten har vi en fest.
238
00:15:34,558 --> 00:15:39,605
Og noen ganger snek storebroren min
og jeg oss ut om natten,
239
00:15:39,688 --> 00:15:41,774
og han lot meg kjøre traktoren.
240
00:15:41,857 --> 00:15:47,571
Wow, du kan kjøre? Har du flere søsken?
241
00:15:48,280 --> 00:15:49,281
Ja.
242
00:15:49,990 --> 00:15:51,033
Hvor mange?
243
00:15:52,743 --> 00:15:53,786
En hel haug.
244
00:15:53,869 --> 00:15:54,870
Hjelp meg å strekke.
245
00:15:58,540 --> 00:15:59,750
Dra forsiktig.
246
00:16:08,050 --> 00:16:10,094
Husker du det forrige hjemmet ditt?
247
00:16:11,261 --> 00:16:16,350
Før jeg ble adoptert?
Egentlig ikke. Jeg var en baby da.
248
00:16:19,395 --> 00:16:20,896
Hva skjedde med familien din?
249
00:16:23,983 --> 00:16:25,484
De døde i en tornado.
250
00:16:26,610 --> 00:16:29,738
Mamma var venn med min fødemor,
så hun adopterte meg.
251
00:16:32,366 --> 00:16:33,951
Hvordan fikk du bli?
252
00:16:37,788 --> 00:16:38,789
Jeg vet ikke.
253
00:16:39,331 --> 00:16:42,710
Jeg passet vel bare inn i familien.
254
00:16:47,464 --> 00:16:49,258
Du passet inn i familien?
255
00:16:50,050 --> 00:16:51,051
Ja.
256
00:16:53,095 --> 00:16:54,638
Du drar for hardt.
257
00:17:00,477 --> 00:17:01,562
Takk, Dani.
258
00:17:03,772 --> 00:17:06,859
Så lenge du ble.
Kan vi fortsette å se filmen nå?
259
00:17:06,942 --> 00:17:09,194
Ja. Dette er den beste biten.
260
00:17:32,217 --> 00:17:34,803
De andre jentene på bussen hadde fletter?
261
00:17:35,637 --> 00:17:38,891
Er visst en kampdag ting.
De fletter hverandres hår.
262
00:17:39,975 --> 00:17:42,770
-Og Helen ville ikke?
-Hun pleide å gjøre det.
263
00:17:43,937 --> 00:17:48,192
Vi hadde filmkveld og var oppe sent,
fikset hverandres hår,
264
00:17:48,275 --> 00:17:51,779
og så startet hun
å date Teddy for et år siden.
265
00:17:51,862 --> 00:17:56,075
Og nå snakker hun omtrent ikke med meg.
266
00:17:58,786 --> 00:17:59,870
Jeg kan flette håret ditt.
267
00:18:01,330 --> 00:18:03,248
Virkelig? Ok.
268
00:18:34,029 --> 00:18:35,030
Hvor er mamma?
269
00:18:37,074 --> 00:18:39,451
Hvor er hun? Mamma.
270
00:18:53,298 --> 00:18:56,885
Lakenskrekk?
Du er enten før eller etter skilsmisse.
271
00:18:57,511 --> 00:19:00,430
Etter. Jeg slo opp med forloveden min.
272
00:19:01,014 --> 00:19:02,933
Vel, hun slo opp med meg.
273
00:19:04,184 --> 00:19:05,894
Uansett, her. Vårrull.
274
00:19:08,188 --> 00:19:11,650
Amon fylke saken, du ba om et møte?
275
00:19:11,733 --> 00:19:13,652
Med Dodd jentas foreldre, ja.
276
00:19:13,735 --> 00:19:16,280
Jeg kan ha nevnt at vi fant en kniv.
277
00:19:17,197 --> 00:19:19,908
De kommer i morgen. Takk.
278
00:19:54,276 --> 00:19:55,569
Ikke fortell dem noe.
279
00:19:56,486 --> 00:19:57,696
Fortelle hvem hva?
280
00:19:59,156 --> 00:20:01,366
Om hvor jeg er ifra. Lov meg det.
281
00:20:02,159 --> 00:20:05,579
Moren din sa hva jeg kan si,
men finner de ut hvem jeg er
282
00:20:05,662 --> 00:20:08,207
vil de sky meg og sende meg tilbake.
283
00:20:12,294 --> 00:20:15,714
Alle tenker for mye på
hva andre tenker om dem.
284
00:20:16,465 --> 00:20:19,176
Vel, kanskje ikke Helen og Teddy.
285
00:20:19,259 --> 00:20:23,722
Men den generelle populasjonen bare faker
at de vet hva de driver med.
286
00:20:24,765 --> 00:20:28,644
Så, lat som, til du klarer det.
287
00:20:31,521 --> 00:20:33,023
"Lat som, til du klarer det"
288
00:20:39,279 --> 00:20:40,447
Takk, Jules.
289
00:20:42,908 --> 00:20:44,701
Du kan sove igjen nå.
290
00:20:46,370 --> 00:20:48,205
Tviler på det.
291
00:20:51,041 --> 00:20:52,042
Beklager.
292
00:20:52,125 --> 00:20:56,588
Jeg har sett på en million videoer,
men jeg er fremdeles elendig.
293
00:20:56,672 --> 00:20:58,465
Jeg synes du er supergod.
294
00:20:59,549 --> 00:21:02,469
Du trenger ikke sminke en gang.
Du er så pen.
295
00:21:03,053 --> 00:21:04,721
Du ser ut som modellen her.
296
00:21:06,014 --> 00:21:07,182
Ok, lukk øynene.
297
00:21:13,522 --> 00:21:17,276
Sånn. Du kommer til å se bra ut
på din første skoledag.
298
00:21:31,540 --> 00:21:33,041
Hva hendte med ryggen din?
299
00:21:44,303 --> 00:21:45,512
La oss flette håret.
300
00:21:46,596 --> 00:21:50,392
Deilig og sterk med fløte og suketter.
301
00:21:51,018 --> 00:21:53,645
Tenkte du kunne trenge det.
302
00:21:53,729 --> 00:21:54,730
Takk.
303
00:21:57,190 --> 00:22:02,154
Du sa at bestemoren din pleide å fortelle
historier om Amon fylke.
304
00:22:02,779 --> 00:22:04,448
Husker du noen av dem?
305
00:22:04,531 --> 00:22:10,203
Først av alt, kirken har et opp-ned kors.
306
00:22:10,287 --> 00:22:12,372
Noen sier det bare falt ned
307
00:22:12,456 --> 00:22:16,668
mens andre tror
det var laget sånn, for Djevelen.
308
00:22:18,253 --> 00:22:20,630
En gang brøt bestefars bil ned der ute.
309
00:22:21,131 --> 00:22:25,802
Han gikk gjennom skogen for å finne hjelp,
og så folk i mørke kapper.
310
00:22:26,386 --> 00:22:28,013
-Hm.
-Og så er det spedbarna.
311
00:22:29,598 --> 00:22:30,682
Hvilke spedbarn?
312
00:22:30,766 --> 00:22:32,642
De sier at når et barn fødes,
313
00:22:32,726 --> 00:22:37,022
blir de hengt opp-ned på kors
for å se om de overlever.
314
00:22:38,190 --> 00:22:40,692
-Det er vel litt søkt.
-Har du vært der ute?
315
00:22:41,943 --> 00:22:43,570
Vi pleide å kjøre gjennom.
316
00:22:44,362 --> 00:22:47,908
Den måten det fylket er øde på
ga meg alltid frysninger.
317
00:22:47,991 --> 00:22:51,203
Lucy til intensiven, takk.
Lucy til intensiven.
318
00:22:52,871 --> 00:22:55,123
I fritimen er vi på biblioteket,
319
00:22:55,207 --> 00:22:56,792
bare styr unna kantinen.
320
00:22:56,875 --> 00:22:58,168
Kul sekk.
321
00:22:58,752 --> 00:23:01,671
Ignorer dem.
De eldre elevene er som kongelige.
322
00:23:01,755 --> 00:23:03,757
Bare hold deg unna dem.
323
00:23:03,840 --> 00:23:06,051
-Vi er som høns.
-Kanskje det.
324
00:23:06,635 --> 00:23:10,180
Om Victoria Beninati prater til deg,
så ikke snakk med henne.
325
00:23:10,263 --> 00:23:12,682
Hun er superpopulær, men Isaacs nemesis.
326
00:23:14,351 --> 00:23:17,062
Og ikke vær overrasket
om Helen ignorerer oss.
327
00:23:17,562 --> 00:23:20,065
Jeg ødelegger tydeligvis alt for henne.
328
00:23:20,774 --> 00:23:22,984
-Helen er sjefs-hønen.
-Nettopp.
329
00:23:23,819 --> 00:23:26,530
-Hva er så morsomt?
-Bare noe Mae sa.
330
00:23:26,613 --> 00:23:29,282
Mae, dette er vennen min, Isaac.
331
00:23:29,366 --> 00:23:31,243
Venner er ikke dekkende nok.
332
00:23:31,326 --> 00:23:33,578
Jeg har kjent deg siden du var Julia.
333
00:23:35,247 --> 00:23:38,583
-Hva har du nå, Mae?
-Mae er i alle klassene våre.
334
00:23:41,962 --> 00:23:42,963
Spennende.
335
00:23:51,680 --> 00:23:54,391
Etterforsker Lopez. Og du er?
336
00:23:54,474 --> 00:23:56,351
Bill Untermeyer. For Dodds familien.
337
00:23:56,434 --> 00:23:58,478
Du mener Malachi og Abigale Dodds.
338
00:23:59,062 --> 00:24:01,189
Men åpenbart ikke datteren deres
339
00:24:01,273 --> 00:24:02,816
som trenger en advokat.
340
00:24:04,317 --> 00:24:07,154
Dodd familien ønsker
å håndtere ting privat.
341
00:24:07,237 --> 00:24:09,531
Derfor kommer de ikke.
342
00:24:09,614 --> 00:24:12,617
Du prøvde å få dem hit
ved å nevne kniven du fant,
343
00:24:12,701 --> 00:24:15,328
men vi vet begge
at dersom min klients avtrykk
344
00:24:15,412 --> 00:24:16,538
var på den kniven,
345
00:24:16,621 --> 00:24:19,457
ville du arrestert dem
og ikke bedt om et møte.
346
00:24:23,211 --> 00:24:26,381
De kan utelukkes
som mistenkte om de ga fingeravtrykk.
347
00:24:26,464 --> 00:24:28,884
Det får du ikke
uten en fullmakt, som du ikke har.
348
00:24:32,637 --> 00:24:33,638
Jeg sjekket deg.
349
00:24:34,639 --> 00:24:37,767
Chicago er jo bra,
så merkelig at du har endt opp her.
350
00:24:38,393 --> 00:24:39,936
Og hva skal det bety?
351
00:24:40,020 --> 00:24:42,147
Du liker å dytte streken foran deg.
352
00:24:42,230 --> 00:24:44,983
Vil bare ha rettferdighet.
353
00:24:45,609 --> 00:24:47,194
Prøv noe som dette igjen
354
00:24:47,694 --> 00:24:50,655
og jeg saksøker deg
for å krenke Dodds rettigheter.
355
00:24:52,741 --> 00:24:54,784
Du krenker deres religiøse frihet.
356
00:25:01,791 --> 00:25:05,754
OMVENDT PENTAGRAM
357
00:25:32,530 --> 00:25:34,282
ABIGALE DODD
PB 6, RUTE 917
358
00:25:34,366 --> 00:25:35,617
ENDRING AV FORELDRERETT
359
00:25:38,536 --> 00:25:39,955
Litt tidlig for hjort.
360
00:25:40,872 --> 00:25:42,749
Mitt territorium, mine regler.
361
00:25:46,711 --> 00:25:50,257
Vanskelig å finne
en så dyktig entreprenør som deg, Peter.
362
00:25:51,258 --> 00:25:54,386
Hvis du vil tilbake,
så har jeg masse jobb til deg.
363
00:25:55,679 --> 00:25:57,347
Jeg setter pris på det.
364
00:25:57,430 --> 00:26:00,016
Og det er nøyaktig den arbeidsmoralen
365
00:26:00,100 --> 00:26:02,769
jeg har lagt i Mathis Development
og Windemere.
366
00:26:02,852 --> 00:26:06,856
Spar meg salgsargumentet. Du gjorde
en utrolig jobb med renoveringen.
367
00:26:07,482 --> 00:26:11,027
Synd du er i gjeld til over pipa,
og mistet kjøperen.
368
00:26:14,030 --> 00:26:17,784
Jeg kunne virkelig trenge din hjelp.
Har ikke nettverket ditt.
369
00:26:18,910 --> 00:26:22,455
Om du hjelper meg å finne en kjøper
gir jeg deg fem prosent.
370
00:26:33,300 --> 00:26:34,342
For langt unna.
371
00:26:36,261 --> 00:26:37,262
Kanskje for deg.
372
00:26:45,478 --> 00:26:47,022
FORELDRENE KOM IKKE. IKKE MYE NYTT.
373
00:26:47,105 --> 00:26:49,274
Doktor Mathis.
374
00:26:50,191 --> 00:26:51,401
Personalmøte om fem.
375
00:26:52,402 --> 00:26:54,362
Vet du hva? Jeg har noe å gjøre.
376
00:27:00,994 --> 00:27:03,079
Treff, og du hjelper med Windemere.
377
00:27:07,208 --> 00:27:08,209
Avtale.
378
00:27:14,883 --> 00:27:15,925
Oi, skitt.
379
00:27:16,009 --> 00:27:18,678
Fort, før du skremmer den.
Du vil miste den.
380
00:27:29,272 --> 00:27:30,607
Greit, storskytter.
381
00:27:31,399 --> 00:27:35,695
Jeg kan ta noen telefoner, for ti.
382
00:27:59,260 --> 00:28:00,595
KONFIDENSIELL PASIENTJOURNAL
383
00:28:03,473 --> 00:28:06,017
ABIGALE DODD
PB 6 RUTE 917
384
00:28:15,527 --> 00:28:18,530
ABIGALE DODD
385
00:28:21,950 --> 00:28:24,911
VENNLIGST RING MEG OM MAE.
386
00:28:34,421 --> 00:28:37,966
J. Math, tittel-foto valg A eller valg B?
387
00:28:38,508 --> 00:28:42,512
Begge er bra.
Denne har en sterkere visuell slagkraft.
388
00:28:42,595 --> 00:28:43,805
Jeg liker også det.
389
00:28:44,889 --> 00:28:47,600
Sebastian, dette er Mae. Hun bor hos oss.
390
00:28:47,684 --> 00:28:51,062
Du laget maisskall dukken. Ikonisk bilde.
391
00:28:52,063 --> 00:28:53,565
Hvor gikk du tidligere?
392
00:28:56,109 --> 00:28:57,360
Ble undervist hjemme.
393
00:28:59,320 --> 00:29:01,114
Familien min var…
394
00:29:03,283 --> 00:29:04,284
…religiøse.
395
00:29:04,951 --> 00:29:08,621
Jeg sendte deg forslag på Isaacs spalte.
Tenkte vi kunne…
396
00:29:08,705 --> 00:29:12,000
Moren min lærte meg å lage dukken.
397
00:29:12,083 --> 00:29:16,671
Alle jentene lager dem.
Det er best når maisen er fersk.
398
00:29:16,755 --> 00:29:19,174
Kult. Tilbake til spalten…
399
00:29:19,257 --> 00:29:22,802
Faktisk, kunne du tenke deg
å være i den første spalten?
400
00:29:23,678 --> 00:29:26,556
Hva med Isaac?
Han skulle starte kampanjen sin.
401
00:29:26,639 --> 00:29:30,226
Han kan være i neste nummer.
Så hva synes du, Mae?
402
00:29:32,061 --> 00:29:33,396
Veldig gjerne.
403
00:29:33,980 --> 00:29:35,690
Fantastisk. Flott.
404
00:29:39,444 --> 00:29:40,445
Kult.
405
00:30:06,971 --> 00:30:08,264
Hei du.
406
00:30:09,182 --> 00:30:12,644
God ettermiddag. Hvordan har du det?
407
00:30:12,727 --> 00:30:14,562
-Bra. Hva med deg?
-Alt bra.
408
00:30:14,646 --> 00:30:16,523
Solen er alltid et sted, sant?
409
00:30:17,065 --> 00:30:19,609
Tror jeg har kjørt meg bort.
Kan du hjelpe?
410
00:30:20,777 --> 00:30:22,612
Vet du hvor Dodd familien bor?
411
00:30:22,695 --> 00:30:26,491
Jeg fant postboksen på rute 917,
men kunne ikke se noe hus.
412
00:30:26,991 --> 00:30:29,035
Jeg tror de bor rundt her.
413
00:30:33,665 --> 00:30:35,208
Du bør dra nå.
414
00:30:37,627 --> 00:30:38,711
Unnskyld?
415
00:30:47,011 --> 00:30:48,137
Dra hjem.
416
00:31:26,426 --> 00:31:27,510
Hei.
417
00:31:27,594 --> 00:31:31,055
I min kandidat-uttalelse vil jeg få
borgerlig engasjement
418
00:31:31,139 --> 00:31:34,017
til å høres gøy ut,
men ikke som et sirkus.
419
00:31:34,100 --> 00:31:37,353
Victoria Beninati lover
en inspirasjonsdag, ingen timer.
420
00:31:38,229 --> 00:31:40,648
Appellere til allmuen, altså.
421
00:31:40,732 --> 00:31:44,319
Og jeg fikk begrenset
tingene fra 16 til 12.
422
00:31:44,402 --> 00:31:48,573
Faktisk, så vil Sebastian omrokere litt.
423
00:31:49,157 --> 00:31:53,786
Han tror spalten din
vil gjøre seg bedre i neste nummer.
424
00:31:53,870 --> 00:31:56,331
Jeg har regnet med dette
til kampanjen min.
425
00:31:56,414 --> 00:32:00,293
Jeg vet, han vil bare ha en pangåpning
i det første nummeret.
426
00:32:00,376 --> 00:32:04,047
Hva er et større pang enn… henne?
427
00:32:06,799 --> 00:32:08,176
Jeg er så lei meg.
428
00:32:11,054 --> 00:32:12,889
-Mamma henter oss.
-Greit. Gå, gå.
429
00:32:13,848 --> 00:32:18,394
Laura Ingalls Wilders vogn venter.
Jeg glemte tingene uansett.
430
00:32:28,404 --> 00:32:30,698
ADGANGSPRØVE TIL JUSSTUDIET
431
00:32:30,782 --> 00:32:33,618
-Hadde i basilikum denne gangen.
-Takk, Suzanne
432
00:32:34,994 --> 00:32:36,704
Isaac ignorerer meg.
433
00:32:36,788 --> 00:32:38,915
Han har ikke svart om spansken.
434
00:32:38,998 --> 00:32:40,875
-Du gjorde ikke noe galt.
-Sant?
435
00:32:41,459 --> 00:32:45,338
-Hva skjer med flettene, Jules?
-Liker du ikke håret vårt, Helen?
436
00:32:50,343 --> 00:32:53,763
Mente det som et kompliment. Det er søtt.
437
00:32:53,846 --> 00:32:56,599
Det holder.
Må henge med på løpeturen i morgen.
438
00:32:56,683 --> 00:32:57,892
Du mener Teddys?
439
00:33:00,103 --> 00:33:03,564
-Hei, håper alle her liker hjort.
-Jules.
440
00:33:03,648 --> 00:33:07,986
Takket være en uheldig bukk,
har vi kjøtt nok til hele vinteren.
441
00:33:08,069 --> 00:33:11,197
Dani, Helen. Hjelp meg
å skjære ut mørbraden, biringen?
442
00:33:11,280 --> 00:33:13,616
-Æsj, få den vekk.
-Jeg blir veganer.
443
00:33:13,700 --> 00:33:15,660
Noen må hjelpe meg å skjære opp.
444
00:33:15,743 --> 00:33:18,830
Ellers må jeg gjøre det i morgen.
Jules? Mae?
445
00:33:18,913 --> 00:33:23,084
Dessverre. Vi må lese på geografien.
446
00:33:23,668 --> 00:33:26,004
-Stemmer, Julia.
-Ja.
447
00:33:53,573 --> 00:33:54,824
Beklager å forstyrre.
448
00:33:54,907 --> 00:33:56,367
Det går bra. Jeg er våken.
449
00:33:56,451 --> 00:33:58,077
Du tar aldri helt fri, du?
450
00:33:58,661 --> 00:34:00,455
-Du sier ikke det.
-Ok, hør nå.
451
00:34:00,538 --> 00:34:05,293
Dodds sendte en fancy advokat
i dress verdt en månedslønn.
452
00:34:05,376 --> 00:34:09,172
Jeg ble nysgjerrig. Hvordan har
en bonde råd til en sånn advokat.
453
00:34:09,672 --> 00:34:12,842
Så jeg grov litt, og han er
konstitusjonell ekspert
454
00:34:12,925 --> 00:34:16,054
på religiøs frihet.
455
00:34:16,137 --> 00:34:18,556
Han har representert
religiøse grupper før.
456
00:34:18,639 --> 00:34:22,351
-Grupper?
-Hva om pentagrammet er en merking?
457
00:34:22,435 --> 00:34:25,104
Ofre for menneskehandel
merkes som en advarsel
458
00:34:25,188 --> 00:34:27,023
til de andre om å oppføre seg.
459
00:34:27,106 --> 00:34:30,318
Dette er om kontroll av mennesker.
Ikke bare en familie.
460
00:34:32,862 --> 00:34:34,030
Det er en sekt.
461
00:34:34,113 --> 00:34:35,406
Det er en sekt.
462
00:34:36,824 --> 00:34:39,327
Ok. Takk for at du ringte, Alex.
463
00:34:40,703 --> 00:34:41,704
God natt.
464
00:34:41,788 --> 00:34:42,830
God natt.
465
00:34:58,971 --> 00:35:00,223
FOR ABIGAIL DODD. RING MEG OM MAE.
466
00:35:22,328 --> 00:35:25,289
Beklager. Jeg hørte deg ikke.
467
00:35:26,874 --> 00:35:28,209
Jeg skulle hente vann.
468
00:35:30,962 --> 00:35:32,255
Her. La meg.
469
00:35:36,801 --> 00:35:39,011
-Vær så god.
-Takk.
470
00:35:39,095 --> 00:35:40,179
Ikke noe problem.
471
00:35:41,597 --> 00:35:43,558
Du er en snill mor.
472
00:35:47,103 --> 00:35:48,312
Jeg setter pris på det.
473
00:35:50,148 --> 00:35:51,190
Du.
474
00:35:52,316 --> 00:35:55,403
Igjen, jeg er lei for
at moren din ikke kom.
475
00:35:57,780 --> 00:36:02,493
Selv om vi vet vi kan bli skuffet,
så svir det.
476
00:36:14,463 --> 00:36:15,590
Mamma.
477
00:36:16,716 --> 00:36:17,800
Fjern de straks.
478
00:36:22,221 --> 00:36:25,266
Du er villig. Er du ikke, Mae?
479
00:36:42,158 --> 00:36:43,743
Snakket du med far?
480
00:36:46,704 --> 00:36:48,080
Dette er alt du trenger.
481
00:36:57,089 --> 00:36:58,674
Jeg ba ham være mild.
482
00:37:07,183 --> 00:37:09,227
Du sa du ville hjelpe meg.
483
00:37:11,520 --> 00:37:13,814
Vi må stole på ham, Mae.
484
00:37:14,857 --> 00:37:17,985
Om du bryter lenken,
vil vi fortsette å lide.
485
00:37:18,069 --> 00:37:24,408
Vi må blidgjøre ham
inntil morgenstjernen vender tilbake.
486
00:37:32,166 --> 00:37:34,919
Drikk dette. Det vil lindre smerten.
487
00:37:52,853 --> 00:37:55,606
Hun forrådte meg som alle de andre.
488
00:38:00,111 --> 00:38:01,696
Du ville aldri forråde meg.
489
00:38:03,739 --> 00:38:04,949
Ville du, Suzanne?
490
00:38:06,200 --> 00:38:07,493
Nei, Mae.
491
00:38:10,329 --> 00:38:11,664
Jeg vil aldri gjøre det.
492
00:38:14,917 --> 00:38:15,918
Bra.
493
00:38:17,336 --> 00:38:18,921
Ok, jeg går ovenpå.
494
00:38:21,132 --> 00:38:23,592
Si ifra om du trenger noe, ok?
495
00:38:24,510 --> 00:38:26,721
Kan du slå av lyset når du er ferdig?
496
00:38:26,804 --> 00:38:29,682
Ok. God natt.
497
00:42:02,478 --> 00:42:07,483
Tekst: Anette Valseth Rønning