1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,348 --> 00:00:16,933 Sees i morgen, dr. Morris. 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,226 Doktor Claire. 4 00:00:19,060 --> 00:00:21,062 -Hvem brygget denne kaffen? -Meg. 5 00:00:21,146 --> 00:00:22,230 Litt svak. 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,567 Så skiftet ditt er over før lunsj. 7 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 Jeg har noen ting jeg må gjøre. Ha det! 8 00:01:14,574 --> 00:01:16,659 BASERT PÅ ROMANEN DEVIL IN OHIO AV DARIA POLANTI 9 00:01:26,669 --> 00:01:29,923 Og re-evaluere omsorgsalternativer for Mae Louise Dodd. 10 00:01:30,840 --> 00:01:33,885 Jeg ser at motparten har unnlatt å stille, 11 00:01:34,761 --> 00:01:36,721 så vennligst legg frem saken. 12 00:01:36,805 --> 00:01:39,140 Ærede rett. Mae Dodds foreldre… 13 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 Nei. 14 00:01:41,935 --> 00:01:44,354 Frøken Dodd. Frøken Dodd. 15 00:01:46,022 --> 00:01:47,232 Skal du gå? 16 00:01:49,859 --> 00:01:52,654 Husker du vi snakket om å svare på alle spørsmålene? 17 00:01:53,696 --> 00:01:55,490 Han spurte om du går på skole. 18 00:01:59,452 --> 00:02:02,080 Nei, ærede dommer. 19 00:02:03,081 --> 00:02:04,499 Du må bli innmeldt. 20 00:02:05,291 --> 00:02:10,421 Grunnet den uimotsagte mishandlings anklagen og fraværet av 21 00:02:10,505 --> 00:02:11,840 frøken Dodds foreldre, 22 00:02:11,923 --> 00:02:15,218 Malachi og Abigail Dodd, 23 00:02:15,301 --> 00:02:18,638 videreføres omsorgsretten for Mae Louise Dodd til Suzanne Mathis 24 00:02:18,721 --> 00:02:20,348 i ytterlige 90 dager. 25 00:02:20,431 --> 00:02:22,475 Denne rettshøringen er hevet. 26 00:02:25,603 --> 00:02:28,273 Du slipper å dra tilbake. Det er gode nyheter. 27 00:02:30,441 --> 00:02:34,779 Jeg beklager at foreldrene dine ikke kom. Jeg vet hvor tungt det kan være. 28 00:02:35,488 --> 00:02:36,739 Savner du dem? 29 00:02:38,867 --> 00:02:39,909 Jeg savner henne. 30 00:02:42,620 --> 00:02:45,039 Blodet på kniven og kjolen er det samme. 31 00:02:45,123 --> 00:02:48,710 Ett av fingeravtrykkene er Mae sitt, det andre er uidentifisert. 32 00:02:48,793 --> 00:02:50,253 Så ingen ransakingsordre. 33 00:02:51,880 --> 00:02:53,131 Har hun sagt noe? 34 00:02:54,465 --> 00:02:56,801 Mishandlingen er nok gjort i hjemmet. 35 00:02:56,885 --> 00:02:58,261 Er vel derfor de ikke kom, 36 00:02:58,344 --> 00:03:00,513 og hvorfor dommeren ville ha tilsyn. 37 00:03:00,597 --> 00:03:02,724 Hvem vet hva pokker de skjuler. 38 00:03:02,807 --> 00:03:03,808 Ja. 39 00:03:06,394 --> 00:03:08,771 Ønsker at jeg visste mer om moren hennes. 40 00:03:08,855 --> 00:03:11,524 Sheriff i Amon fylke svarte meg aldri. 41 00:03:11,608 --> 00:03:12,650 Ikke overraskende. 42 00:03:12,734 --> 00:03:17,196 Og da jeg snakket med Mae sa hun nesten ingenting. 43 00:03:18,364 --> 00:03:19,782 Jeg skal prøve igjen. 44 00:03:19,866 --> 00:03:22,368 Jeg vil bare holde henne trygg, uansett. 45 00:03:23,369 --> 00:03:24,370 Jeg også. 46 00:03:28,291 --> 00:03:30,168 Der er hun! 47 00:03:30,251 --> 00:03:31,669 -Ja, riktig. -Hei. 48 00:03:32,295 --> 00:03:33,421 Hei, Tatiana. 49 00:03:34,756 --> 00:03:36,215 Helen, over her. 50 00:03:37,884 --> 00:03:40,428 Pissprat. Kan ikke tro Victoria Beninati 51 00:03:40,511 --> 00:03:43,973 fikk 53 stemmer som klassepresident og jeg fikk bare tolv. 52 00:03:44,057 --> 00:03:47,352 Jeg kan bruke denne spalten som en Trojansk hest 53 00:03:47,435 --> 00:03:50,355 for kampanjen din, men jeg trenger de fem tingene dine. 54 00:03:50,438 --> 00:03:54,567 Jeg har 16. Hva? Vi vet begge at begrensninger ikke er meg. 55 00:03:54,651 --> 00:03:55,944 Hva skjer med håret? 56 00:03:56,569 --> 00:03:57,904 Bortekamp. 57 00:03:57,987 --> 00:03:59,822 -Ok, team! -Må legge på. 58 00:03:59,906 --> 00:04:03,368 Hvem er klare for sesongens første bortekamp? 59 00:04:03,952 --> 00:04:05,286 Fyr løs, Tatiana! 60 00:04:05,370 --> 00:04:07,205 -O-H! -I-O! 61 00:04:08,790 --> 00:04:11,709 Hva tenker du om det dommeren sa? Om å gå på skole? 62 00:04:14,921 --> 00:04:18,883 Det er greit å være nervøs i nye situasjoner. 63 00:04:18,967 --> 00:04:21,844 Trenger du mer tid kan jeg søke om en utsettelse. 64 00:04:21,928 --> 00:04:23,596 Nei, han sa jeg måtte. 65 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 Ok. 66 00:04:25,473 --> 00:04:30,478 Du kommer sannsynligvis i samme trinn som Jules, og Helen er der… 67 00:04:30,561 --> 00:04:32,021 Jeg er det samme som Jules? 68 00:04:34,983 --> 00:04:37,026 Hvordan vet jeg hva jeg skal gjøre? 69 00:04:37,610 --> 00:04:38,945 Bare gjør som Jules. 70 00:04:48,204 --> 00:04:50,957 Vil du snakke om hva som skjedde på høringen? 71 00:04:52,292 --> 00:04:54,335 Om at foreldrene dine ikke kom? 72 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 Du sa de visste om hva som skjedde? 73 00:05:08,182 --> 00:05:09,475 Var faren din med? 74 00:05:14,689 --> 00:05:15,732 Ja. 75 00:05:17,942 --> 00:05:19,610 Hva med moren din? 76 00:05:26,909 --> 00:05:27,952 Nei. 77 00:05:54,771 --> 00:05:55,938 Det er henne! 78 00:05:58,566 --> 00:05:59,609 Den utvalgte! 79 00:06:00,359 --> 00:06:03,404 -Det er henne. -Det er henne! Den utvalgte! 80 00:06:03,488 --> 00:06:04,530 Det er henne! 81 00:06:04,614 --> 00:06:06,866 -Hun ble valgt. -For en fantastisk dag. 82 00:06:06,949 --> 00:06:09,786 -Det er henne. Den utvalgte. -Det er henne. 83 00:06:09,869 --> 00:06:11,370 La meg se henne. 84 00:06:11,454 --> 00:06:15,208 -Mamma! -For en velsignet dag, piker! 85 00:06:16,250 --> 00:06:18,711 -Men Mamma… -Kom og sitt. Sitt hos meg. 86 00:06:22,715 --> 00:06:24,342 Sånn ja. 87 00:06:24,425 --> 00:06:27,386 Mamma, vær så snill, jeg kan ikke gjøre det. 88 00:06:28,763 --> 00:06:30,306 Jeg vil hjelpe deg, vennen. 89 00:06:33,559 --> 00:06:34,811 Takk. 90 00:06:34,894 --> 00:06:36,562 Må han oppfylle våre ønsker. 91 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 Spis. Så du har styrke til seremonien. 92 00:06:48,282 --> 00:06:49,408 Flink pike. 93 00:06:53,663 --> 00:06:55,373 Jeg vil ikke snakke om henne. 94 00:06:57,667 --> 00:06:58,960 Ok. 95 00:07:02,505 --> 00:07:04,715 MATHIS DEVELOPMENT TIL SALGS 96 00:07:17,854 --> 00:07:19,689 Stag's Head eiendom, god dag? 97 00:07:19,772 --> 00:07:21,941 Peter Mathis. Cheryl Thurmond, takk. 98 00:07:23,067 --> 00:07:24,861 Jeg har et tips til henne. 99 00:07:25,862 --> 00:07:28,114 Ser ut til at faren kan ha gjorde det, 100 00:07:28,197 --> 00:07:29,657 og moren visste om det. 101 00:07:29,740 --> 00:07:30,950 Det gir mening. 102 00:07:31,033 --> 00:07:32,869 Om du kan hente inn begge, 103 00:07:32,952 --> 00:07:35,746 men få moren på egenhånd, så kanskje hun prater. 104 00:07:35,830 --> 00:07:36,831 Det blir tøft. 105 00:07:37,665 --> 00:07:40,751 Moren er ofte like mye et offer som barna. 106 00:07:45,506 --> 00:07:48,634 Vet du? Det er noe jeg kan gjøre for å få dem inn hit. 107 00:07:49,510 --> 00:07:51,554 Ok. Takk, Alex. 108 00:07:52,430 --> 00:07:54,098 Jippi! Ja! 109 00:07:54,182 --> 00:07:56,559 -Det var en bra kamp. -Og spiken var rå. 110 00:07:56,642 --> 00:07:57,810 Der er vinneren min! 111 00:07:57,894 --> 00:07:59,145 Sees senere. 112 00:07:59,228 --> 00:08:00,521 -Hei. -Hallo. 113 00:08:01,105 --> 00:08:03,274 Iskrem etter trening, snuppa? 114 00:08:03,357 --> 00:08:04,817 Jeg spanderer en sundae. 115 00:08:05,860 --> 00:08:08,738 Noen folk fra STEM skal studere robotikk. 116 00:08:11,616 --> 00:08:14,368 Ok. Sees senere. 117 00:08:16,287 --> 00:08:18,623 -Ha det. -Helen. Jules. 118 00:08:19,749 --> 00:08:22,960 Hei. Kan jeg få sitte på med deg? Vær så snill? 119 00:08:23,044 --> 00:08:24,170 Jeg skal studere. 120 00:08:24,670 --> 00:08:25,671 -Helen. -Ha det. 121 00:08:26,839 --> 00:08:29,967 -Hei. -Hva gjorde dere på kontoret? 122 00:08:30,551 --> 00:08:32,595 Vi registrerte Mae på skolen. 123 00:08:32,678 --> 00:08:34,388 Jeg er også i andre klasse. 124 00:08:34,972 --> 00:08:38,809 Er ikke det flott? Er du klar til å dra? Kom igjen. 125 00:08:39,477 --> 00:08:40,686 Jeg gleder meg. 126 00:08:48,402 --> 00:08:52,323 Jules, hjelper du meg med posene? Kjøpte ekstra snack til filmkveld. 127 00:09:09,507 --> 00:09:11,259 Utrolig at jeg får en skygge. 128 00:09:11,342 --> 00:09:13,803 Det trengte mitt ikke-eksisterende sosialliv. 129 00:09:13,886 --> 00:09:15,888 Jeg trodde du og Mae kom over ens. 130 00:09:15,972 --> 00:09:18,349 Joda, men hva skal jeg gjøre med henne? 131 00:09:18,432 --> 00:09:22,645 Når ting forandrer seg, er reaksjonen vår det eneste vi kan kontrollere. 132 00:09:23,354 --> 00:09:25,815 Prøv å se dette som en mulighet. 133 00:09:29,735 --> 00:09:32,530 -Jeg kan vaske bilen. -Du trenger da ikke det. 134 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 Jeg liker å hjelpe til. 135 00:09:35,408 --> 00:09:36,617 Takk, Mae. 136 00:09:51,173 --> 00:09:52,592 Det er du som sa, 137 00:09:52,675 --> 00:09:55,177 vi må ha egentid og beskytte disse datene. 138 00:09:55,261 --> 00:09:58,139 Mae tilpasser seg ennå. Kan vi ikke dra neste uke? 139 00:09:58,723 --> 00:10:01,726 Suz, vi kan ikke forandre hele livet vårt for henne. 140 00:10:03,603 --> 00:10:07,398 Dra på en date med meg. Jeg har bestilt bord. 141 00:10:07,481 --> 00:10:09,900 -Du har bestilt bord, hva? -Jepp. 142 00:10:11,110 --> 00:10:13,070 Ok, da. 143 00:10:14,447 --> 00:10:16,324 -Gi meg fem minutter. -Greit. 144 00:10:18,242 --> 00:10:21,370 Har du vasket bilen? Sa jeg skulle gjøre det i helgen. 145 00:10:21,454 --> 00:10:22,455 Mae gjorde det. 146 00:10:22,955 --> 00:10:24,165 Ikke dårlig. 147 00:10:24,749 --> 00:10:27,877 Jeg er så død om jeg ikke topper robotikk eksamen. 148 00:10:27,960 --> 00:10:30,254 Snittkarakteren er så vidt ok nå. 149 00:10:30,338 --> 00:10:34,550 -Hvor søker du? -Ohio State. Tidlig opptak. 150 00:10:35,593 --> 00:10:36,969 La meg gjette. Med Teddy? 151 00:10:37,762 --> 00:10:40,264 Helen, du tar ikke AP Calc og robotikk 152 00:10:40,348 --> 00:10:42,725 bare for å gå samme sted som kjæresten. 153 00:10:42,808 --> 00:10:45,978 Wow, ante ikke at du var veilederen min. 154 00:10:46,062 --> 00:10:47,188 Ok. 155 00:10:53,944 --> 00:10:56,864 Denne låten var så bra live. Du gikk glipp av noe. 156 00:10:57,657 --> 00:10:59,617 Du dro på konserten med Phoebe. 157 00:11:00,534 --> 00:11:03,537 Ja. Vel, altså, vi slo opp. Hun var litt mye. 158 00:11:05,915 --> 00:11:07,541 Ante ikke at du brydde deg. 159 00:11:07,625 --> 00:11:08,793 -Samme det. -Hva? 160 00:11:08,876 --> 00:11:10,628 Ikke som om jeg etterlot deg. 161 00:11:10,711 --> 00:11:13,798 Nei, det gjorde du da du glemte hele vennegjengen, 162 00:11:13,881 --> 00:11:15,508 og startet å date Teddy. 163 00:11:15,591 --> 00:11:18,135 -Så hva er greia nå? -Greia er… 164 00:11:20,137 --> 00:11:21,597 Jeg dater Teddy. 165 00:11:22,973 --> 00:11:26,018 Og andre året hang du sammen med Olivia. 166 00:11:27,686 --> 00:11:31,732 Og sommeren før det, på volleyball trening. 167 00:11:32,316 --> 00:11:33,401 Jeg vet ikke. 168 00:11:35,027 --> 00:11:36,654 Trodde du var interessert. 169 00:11:44,203 --> 00:11:45,204 Jeg var det. 170 00:11:52,336 --> 00:11:54,130 Uansett… Takk for skyssen. 171 00:11:56,507 --> 00:11:58,217 Du, tenk på hva jeg har sagt. 172 00:11:58,843 --> 00:11:59,844 Hvilken del? 173 00:12:01,887 --> 00:12:02,888 Hele greia. 174 00:12:13,691 --> 00:12:17,445 -Dani, Vertigo er en klassiker. -Hamilton er en klassisk musikal. 175 00:12:17,528 --> 00:12:21,782 -Men vi har sett den en million ganger. -Mae har ikke. Den er lærerik. 176 00:12:21,866 --> 00:12:24,743 Ingen lærer noe mens du gauler "Satisfied". 177 00:12:24,827 --> 00:12:26,495 Det er min tur til å velge. 178 00:12:26,579 --> 00:12:28,664 Og vi kan ikke se Vertigo med deg. 179 00:12:28,747 --> 00:12:29,832 Hun har høydeskrekk. 180 00:12:31,125 --> 00:12:33,586 Dani, du valgte Dear Evan Hansen sist. 181 00:12:33,669 --> 00:12:35,045 Vi ser Vertigo. 182 00:12:35,129 --> 00:12:37,006 Hei, vennen. Er alt i orden? 183 00:12:37,089 --> 00:12:38,090 Ja da. 184 00:12:38,174 --> 00:12:40,551 Bare ring meg om det er noe. 185 00:12:40,634 --> 00:12:43,596 Jeg har med mobilen. Er du ok, Mae? 186 00:12:45,222 --> 00:12:46,849 -Vi må dra. -Det går bra. 187 00:12:46,932 --> 00:12:48,476 -Vi kommer for sent. -Ok. 188 00:12:48,559 --> 00:12:50,978 Dere kan reglene. Vi er hjemme før 11. 189 00:12:51,061 --> 00:12:53,689 -Du bør ikke være våken, Dani. -Jeg vet. 190 00:12:53,772 --> 00:12:55,566 -Glad i dere. -Glad i deg. 191 00:12:59,695 --> 00:13:00,779 Takk. 192 00:13:00,863 --> 00:13:03,407 Jerry, takk for at du ringte tilbake. 193 00:13:03,491 --> 00:13:05,493 -Ikke noe problem. -En liten ting. 194 00:13:05,576 --> 00:13:09,747 Har Mae sagt noe om moren sin i samtalene dere har hatt? 195 00:13:10,664 --> 00:13:14,335 Dr. Mathis, mine samtaler med Mae er konfidensielle. 196 00:13:14,418 --> 00:13:15,836 Og saken er ikke din nå. 197 00:13:15,920 --> 00:13:17,254 Nei, jeg… 198 00:13:17,338 --> 00:13:19,965 Jeg vil ikke at du skal bryte noen regler. 199 00:13:20,049 --> 00:13:23,511 Jeg bare lurte, som verge hennes, 200 00:13:23,594 --> 00:13:25,596 om det er noe jeg burde vite? 201 00:13:28,015 --> 00:13:31,310 Jeg går for "nei" på den. Ha en fin kveld, dr. Mathis. 202 00:13:31,936 --> 00:13:34,980 Ok, Jerry. Takk. Ha det. 203 00:13:38,400 --> 00:13:41,946 Beklager det der. Jobb greier. 204 00:13:42,029 --> 00:13:43,280 Høres offisielt ut. 205 00:13:47,660 --> 00:13:49,370 -Dette er skikkelig godt. -Nam. 206 00:13:49,912 --> 00:13:52,748 -Hvorfor lager ikke vi dette? -For mye styr. 207 00:13:53,457 --> 00:13:57,878 Så, Mae blir værende i 90 dager til? 208 00:13:57,962 --> 00:14:01,966 Hva med skolepenger, bøker og klær? 209 00:14:02,049 --> 00:14:05,844 Godtgjørelsen dekker det. Og så kommer jo Windemere inn. 210 00:14:07,096 --> 00:14:09,723 Og etterforsker Lopez bygger en sak, 211 00:14:09,807 --> 00:14:12,977 så hun ikke må dra tilbake til et skadelig miljø 212 00:14:13,060 --> 00:14:15,521 selv om foreldrene prøver å ta kontakt. 213 00:14:16,105 --> 00:14:18,607 Det er så fælt. Foreldrene sviktet henne. 214 00:14:19,858 --> 00:14:23,112 Og faren, jeg… Den kan jeg for så vidt forstå. 215 00:14:23,195 --> 00:14:25,656 Men moren… Jeg bare… 216 00:14:25,739 --> 00:14:28,492 -Skulle gjerne snakket med henne, som mor. -Suz. 217 00:14:29,326 --> 00:14:32,454 Du overlevde et komplisert forhold med din mor. 218 00:14:33,622 --> 00:14:38,252 Det er din superkraft. Ikke la det bli din kryptonitt. 219 00:14:42,381 --> 00:14:43,716 Skal vi ta en cocktail? 220 00:14:43,799 --> 00:14:46,635 Ja. Vel, du vet… Jeg tar bare en øl. 221 00:14:46,719 --> 00:14:48,929 -Jeg har et møte i morgen. -Jaså? 222 00:14:49,013 --> 00:14:50,264 -Ja. -Med hvem? 223 00:14:50,347 --> 00:14:51,348 Cheryl Thurmond. 224 00:14:51,432 --> 00:14:54,101 Vi har et… Hun vil gjøre et prosjekt sammen. 225 00:14:54,184 --> 00:14:56,228 Så flott! Cheryl kjenner alle. 226 00:14:56,312 --> 00:15:00,357 Kan vi få en Manhattan og en IPA? 227 00:15:00,441 --> 00:15:01,650 -Ja. -Ja? 228 00:15:01,734 --> 00:15:04,528 -Helt fint. Ja. Den på fat. -Selvfølgelig. 229 00:15:04,612 --> 00:15:06,906 -Takk. -Jeg vet hva du liker og vil ha. 230 00:15:06,989 --> 00:15:10,200 -Skulle tro vi var gift. -Dani, ikke start uten meg. 231 00:15:10,701 --> 00:15:14,330 En gang i måneden har vi filmkveld når mamma og pappa går ut 232 00:15:14,413 --> 00:15:18,042 og, jeg vet ikke helt, spiser middag eller noe. 233 00:15:19,919 --> 00:15:21,587 Har familien din filmkveld? 234 00:15:22,922 --> 00:15:23,964 Nei. 235 00:15:24,965 --> 00:15:26,091 Spillekveld? 236 00:15:27,968 --> 00:15:30,346 -Nei. -Gjør dere noe som helst gøy? 237 00:15:32,765 --> 00:15:34,475 Om høsten har vi en fest. 238 00:15:34,558 --> 00:15:39,605 Og noen ganger snek storebroren min og jeg oss ut om natten, 239 00:15:39,688 --> 00:15:41,774 og han lot meg kjøre traktoren. 240 00:15:41,857 --> 00:15:47,571 Wow, du kan kjøre? Har du flere søsken? 241 00:15:48,280 --> 00:15:49,281 Ja. 242 00:15:49,990 --> 00:15:51,033 Hvor mange? 243 00:15:52,743 --> 00:15:53,786 En hel haug. 244 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 Hjelp meg å strekke. 245 00:15:58,540 --> 00:15:59,750 Dra forsiktig. 246 00:16:08,050 --> 00:16:10,094 Husker du det forrige hjemmet ditt? 247 00:16:11,261 --> 00:16:16,350 Før jeg ble adoptert? Egentlig ikke. Jeg var en baby da. 248 00:16:19,395 --> 00:16:20,896 Hva skjedde med familien din? 249 00:16:23,983 --> 00:16:25,484 De døde i en tornado. 250 00:16:26,610 --> 00:16:29,738 Mamma var venn med min fødemor, så hun adopterte meg. 251 00:16:32,366 --> 00:16:33,951 Hvordan fikk du bli? 252 00:16:37,788 --> 00:16:38,789 Jeg vet ikke. 253 00:16:39,331 --> 00:16:42,710 Jeg passet vel bare inn i familien. 254 00:16:47,464 --> 00:16:49,258 Du passet inn i familien? 255 00:16:50,050 --> 00:16:51,051 Ja. 256 00:16:53,095 --> 00:16:54,638 Du drar for hardt. 257 00:17:00,477 --> 00:17:01,562 Takk, Dani. 258 00:17:03,772 --> 00:17:06,859 Så lenge du ble. Kan vi fortsette å se filmen nå? 259 00:17:06,942 --> 00:17:09,194 Ja. Dette er den beste biten. 260 00:17:32,217 --> 00:17:34,803 De andre jentene på bussen hadde fletter? 261 00:17:35,637 --> 00:17:38,891 Er visst en kampdag ting. De fletter hverandres hår. 262 00:17:39,975 --> 00:17:42,770 -Og Helen ville ikke? -Hun pleide å gjøre det. 263 00:17:43,937 --> 00:17:48,192 Vi hadde filmkveld og var oppe sent, fikset hverandres hår, 264 00:17:48,275 --> 00:17:51,779 og så startet hun å date Teddy for et år siden. 265 00:17:51,862 --> 00:17:56,075 Og nå snakker hun omtrent ikke med meg. 266 00:17:58,786 --> 00:17:59,870 Jeg kan flette håret ditt. 267 00:18:01,330 --> 00:18:03,248 Virkelig? Ok. 268 00:18:34,029 --> 00:18:35,030 Hvor er mamma? 269 00:18:37,074 --> 00:18:39,451 Hvor er hun? Mamma. 270 00:18:53,298 --> 00:18:56,885 Lakenskrekk? Du er enten før eller etter skilsmisse. 271 00:18:57,511 --> 00:19:00,430 Etter. Jeg slo opp med forloveden min. 272 00:19:01,014 --> 00:19:02,933 Vel, hun slo opp med meg. 273 00:19:04,184 --> 00:19:05,894 Uansett, her. Vårrull. 274 00:19:08,188 --> 00:19:11,650 Amon fylke saken, du ba om et møte? 275 00:19:11,733 --> 00:19:13,652 Med Dodd jentas foreldre, ja. 276 00:19:13,735 --> 00:19:16,280 Jeg kan ha nevnt at vi fant en kniv. 277 00:19:17,197 --> 00:19:19,908 De kommer i morgen. Takk. 278 00:19:54,276 --> 00:19:55,569 Ikke fortell dem noe. 279 00:19:56,486 --> 00:19:57,696 Fortelle hvem hva? 280 00:19:59,156 --> 00:20:01,366 Om hvor jeg er ifra. Lov meg det. 281 00:20:02,159 --> 00:20:05,579 Moren din sa hva jeg kan si, men finner de ut hvem jeg er 282 00:20:05,662 --> 00:20:08,207 vil de sky meg og sende meg tilbake. 283 00:20:12,294 --> 00:20:15,714 Alle tenker for mye på hva andre tenker om dem. 284 00:20:16,465 --> 00:20:19,176 Vel, kanskje ikke Helen og Teddy. 285 00:20:19,259 --> 00:20:23,722 Men den generelle populasjonen bare faker at de vet hva de driver med. 286 00:20:24,765 --> 00:20:28,644 Så, lat som, til du klarer det. 287 00:20:31,521 --> 00:20:33,023 "Lat som, til du klarer det" 288 00:20:39,279 --> 00:20:40,447 Takk, Jules. 289 00:20:42,908 --> 00:20:44,701 Du kan sove igjen nå. 290 00:20:46,370 --> 00:20:48,205 Tviler på det. 291 00:20:51,041 --> 00:20:52,042 Beklager. 292 00:20:52,125 --> 00:20:56,588 Jeg har sett på en million videoer, men jeg er fremdeles elendig. 293 00:20:56,672 --> 00:20:58,465 Jeg synes du er supergod. 294 00:20:59,549 --> 00:21:02,469 Du trenger ikke sminke en gang. Du er så pen. 295 00:21:03,053 --> 00:21:04,721 Du ser ut som modellen her. 296 00:21:06,014 --> 00:21:07,182 Ok, lukk øynene. 297 00:21:13,522 --> 00:21:17,276 Sånn. Du kommer til å se bra ut på din første skoledag. 298 00:21:31,540 --> 00:21:33,041 Hva hendte med ryggen din? 299 00:21:44,303 --> 00:21:45,512 La oss flette håret. 300 00:21:46,596 --> 00:21:50,392 Deilig og sterk med fløte og suketter. 301 00:21:51,018 --> 00:21:53,645 Tenkte du kunne trenge det. 302 00:21:53,729 --> 00:21:54,730 Takk. 303 00:21:57,190 --> 00:22:02,154 Du sa at bestemoren din pleide å fortelle historier om Amon fylke. 304 00:22:02,779 --> 00:22:04,448 Husker du noen av dem? 305 00:22:04,531 --> 00:22:10,203 Først av alt, kirken har et opp-ned kors. 306 00:22:10,287 --> 00:22:12,372 Noen sier det bare falt ned 307 00:22:12,456 --> 00:22:16,668 mens andre tror det var laget sånn, for Djevelen. 308 00:22:18,253 --> 00:22:20,630 En gang brøt bestefars bil ned der ute. 309 00:22:21,131 --> 00:22:25,802 Han gikk gjennom skogen for å finne hjelp, og så folk i mørke kapper. 310 00:22:26,386 --> 00:22:28,013 -Hm. -Og så er det spedbarna. 311 00:22:29,598 --> 00:22:30,682 Hvilke spedbarn? 312 00:22:30,766 --> 00:22:32,642 De sier at når et barn fødes, 313 00:22:32,726 --> 00:22:37,022 blir de hengt opp-ned på kors for å se om de overlever. 314 00:22:38,190 --> 00:22:40,692 -Det er vel litt søkt. -Har du vært der ute? 315 00:22:41,943 --> 00:22:43,570 Vi pleide å kjøre gjennom. 316 00:22:44,362 --> 00:22:47,908 Den måten det fylket er øde på ga meg alltid frysninger. 317 00:22:47,991 --> 00:22:51,203 Lucy til intensiven, takk. Lucy til intensiven. 318 00:22:52,871 --> 00:22:55,123 I fritimen er vi på biblioteket, 319 00:22:55,207 --> 00:22:56,792 bare styr unna kantinen. 320 00:22:56,875 --> 00:22:58,168 Kul sekk. 321 00:22:58,752 --> 00:23:01,671 Ignorer dem. De eldre elevene er som kongelige. 322 00:23:01,755 --> 00:23:03,757 Bare hold deg unna dem. 323 00:23:03,840 --> 00:23:06,051 -Vi er som høns. -Kanskje det. 324 00:23:06,635 --> 00:23:10,180 Om Victoria Beninati prater til deg, så ikke snakk med henne. 325 00:23:10,263 --> 00:23:12,682 Hun er superpopulær, men Isaacs nemesis. 326 00:23:14,351 --> 00:23:17,062 Og ikke vær overrasket om Helen ignorerer oss. 327 00:23:17,562 --> 00:23:20,065 Jeg ødelegger tydeligvis alt for henne. 328 00:23:20,774 --> 00:23:22,984 -Helen er sjefs-hønen. -Nettopp. 329 00:23:23,819 --> 00:23:26,530 -Hva er så morsomt? -Bare noe Mae sa. 330 00:23:26,613 --> 00:23:29,282 Mae, dette er vennen min, Isaac. 331 00:23:29,366 --> 00:23:31,243 Venner er ikke dekkende nok. 332 00:23:31,326 --> 00:23:33,578 Jeg har kjent deg siden du var Julia. 333 00:23:35,247 --> 00:23:38,583 -Hva har du nå, Mae? -Mae er i alle klassene våre. 334 00:23:41,962 --> 00:23:42,963 Spennende. 335 00:23:51,680 --> 00:23:54,391 Etterforsker Lopez. Og du er? 336 00:23:54,474 --> 00:23:56,351 Bill Untermeyer. For Dodds familien. 337 00:23:56,434 --> 00:23:58,478 Du mener Malachi og Abigale Dodds. 338 00:23:59,062 --> 00:24:01,189 Men åpenbart ikke datteren deres 339 00:24:01,273 --> 00:24:02,816 som trenger en advokat. 340 00:24:04,317 --> 00:24:07,154 Dodd familien ønsker å håndtere ting privat. 341 00:24:07,237 --> 00:24:09,531 Derfor kommer de ikke. 342 00:24:09,614 --> 00:24:12,617 Du prøvde å få dem hit ved å nevne kniven du fant, 343 00:24:12,701 --> 00:24:15,328 men vi vet begge at dersom min klients avtrykk 344 00:24:15,412 --> 00:24:16,538 var på den kniven, 345 00:24:16,621 --> 00:24:19,457 ville du arrestert dem og ikke bedt om et møte. 346 00:24:23,211 --> 00:24:26,381 De kan utelukkes som mistenkte om de ga fingeravtrykk. 347 00:24:26,464 --> 00:24:28,884 Det får du ikke uten en fullmakt, som du ikke har. 348 00:24:32,637 --> 00:24:33,638 Jeg sjekket deg. 349 00:24:34,639 --> 00:24:37,767 Chicago er jo bra, så merkelig at du har endt opp her. 350 00:24:38,393 --> 00:24:39,936 Og hva skal det bety? 351 00:24:40,020 --> 00:24:42,147 Du liker å dytte streken foran deg. 352 00:24:42,230 --> 00:24:44,983 Vil bare ha rettferdighet. 353 00:24:45,609 --> 00:24:47,194 Prøv noe som dette igjen 354 00:24:47,694 --> 00:24:50,655 og jeg saksøker deg for å krenke Dodds rettigheter. 355 00:24:52,741 --> 00:24:54,784 Du krenker deres religiøse frihet. 356 00:25:01,791 --> 00:25:05,754 OMVENDT PENTAGRAM 357 00:25:32,530 --> 00:25:34,282 ABIGALE DODD PB 6, RUTE 917 358 00:25:34,366 --> 00:25:35,617 ENDRING AV FORELDRERETT 359 00:25:38,536 --> 00:25:39,955 Litt tidlig for hjort. 360 00:25:40,872 --> 00:25:42,749 Mitt territorium, mine regler. 361 00:25:46,711 --> 00:25:50,257 Vanskelig å finne en så dyktig entreprenør som deg, Peter. 362 00:25:51,258 --> 00:25:54,386 Hvis du vil tilbake, så har jeg masse jobb til deg. 363 00:25:55,679 --> 00:25:57,347 Jeg setter pris på det. 364 00:25:57,430 --> 00:26:00,016 Og det er nøyaktig den arbeidsmoralen 365 00:26:00,100 --> 00:26:02,769 jeg har lagt i Mathis Development og Windemere. 366 00:26:02,852 --> 00:26:06,856 Spar meg salgsargumentet. Du gjorde en utrolig jobb med renoveringen. 367 00:26:07,482 --> 00:26:11,027 Synd du er i gjeld til over pipa, og mistet kjøperen. 368 00:26:14,030 --> 00:26:17,784 Jeg kunne virkelig trenge din hjelp. Har ikke nettverket ditt. 369 00:26:18,910 --> 00:26:22,455 Om du hjelper meg å finne en kjøper gir jeg deg fem prosent. 370 00:26:33,300 --> 00:26:34,342 For langt unna. 371 00:26:36,261 --> 00:26:37,262 Kanskje for deg. 372 00:26:45,478 --> 00:26:47,022 FORELDRENE KOM IKKE. IKKE MYE NYTT. 373 00:26:47,105 --> 00:26:49,274 Doktor Mathis. 374 00:26:50,191 --> 00:26:51,401 Personalmøte om fem. 375 00:26:52,402 --> 00:26:54,362 Vet du hva? Jeg har noe å gjøre. 376 00:27:00,994 --> 00:27:03,079 Treff, og du hjelper med Windemere. 377 00:27:07,208 --> 00:27:08,209 Avtale. 378 00:27:14,883 --> 00:27:15,925 Oi, skitt. 379 00:27:16,009 --> 00:27:18,678 Fort, før du skremmer den. Du vil miste den. 380 00:27:29,272 --> 00:27:30,607 Greit, storskytter. 381 00:27:31,399 --> 00:27:35,695 Jeg kan ta noen telefoner, for ti. 382 00:27:59,260 --> 00:28:00,595 KONFIDENSIELL PASIENTJOURNAL 383 00:28:03,473 --> 00:28:06,017 ABIGALE DODD PB 6 RUTE 917 384 00:28:15,527 --> 00:28:18,530 ABIGALE DODD 385 00:28:21,950 --> 00:28:24,911 VENNLIGST RING MEG OM MAE. 386 00:28:34,421 --> 00:28:37,966 J. Math, tittel-foto valg A eller valg B? 387 00:28:38,508 --> 00:28:42,512 Begge er bra. Denne har en sterkere visuell slagkraft. 388 00:28:42,595 --> 00:28:43,805 Jeg liker også det. 389 00:28:44,889 --> 00:28:47,600 Sebastian, dette er Mae. Hun bor hos oss. 390 00:28:47,684 --> 00:28:51,062 Du laget maisskall dukken. Ikonisk bilde. 391 00:28:52,063 --> 00:28:53,565 Hvor gikk du tidligere? 392 00:28:56,109 --> 00:28:57,360 Ble undervist hjemme. 393 00:28:59,320 --> 00:29:01,114 Familien min var… 394 00:29:03,283 --> 00:29:04,284 …religiøse. 395 00:29:04,951 --> 00:29:08,621 Jeg sendte deg forslag på Isaacs spalte. Tenkte vi kunne… 396 00:29:08,705 --> 00:29:12,000 Moren min lærte meg å lage dukken. 397 00:29:12,083 --> 00:29:16,671 Alle jentene lager dem. Det er best når maisen er fersk. 398 00:29:16,755 --> 00:29:19,174 Kult. Tilbake til spalten… 399 00:29:19,257 --> 00:29:22,802 Faktisk, kunne du tenke deg å være i den første spalten? 400 00:29:23,678 --> 00:29:26,556 Hva med Isaac? Han skulle starte kampanjen sin. 401 00:29:26,639 --> 00:29:30,226 Han kan være i neste nummer. Så hva synes du, Mae? 402 00:29:32,061 --> 00:29:33,396 Veldig gjerne. 403 00:29:33,980 --> 00:29:35,690 Fantastisk. Flott. 404 00:29:39,444 --> 00:29:40,445 Kult. 405 00:30:06,971 --> 00:30:08,264 Hei du. 406 00:30:09,182 --> 00:30:12,644 God ettermiddag. Hvordan har du det? 407 00:30:12,727 --> 00:30:14,562 -Bra. Hva med deg? -Alt bra. 408 00:30:14,646 --> 00:30:16,523 Solen er alltid et sted, sant? 409 00:30:17,065 --> 00:30:19,609 Tror jeg har kjørt meg bort. Kan du hjelpe? 410 00:30:20,777 --> 00:30:22,612 Vet du hvor Dodd familien bor? 411 00:30:22,695 --> 00:30:26,491 Jeg fant postboksen på rute 917, men kunne ikke se noe hus. 412 00:30:26,991 --> 00:30:29,035 Jeg tror de bor rundt her. 413 00:30:33,665 --> 00:30:35,208 Du bør dra nå. 414 00:30:37,627 --> 00:30:38,711 Unnskyld? 415 00:30:47,011 --> 00:30:48,137 Dra hjem. 416 00:31:26,426 --> 00:31:27,510 Hei. 417 00:31:27,594 --> 00:31:31,055 I min kandidat-uttalelse vil jeg få borgerlig engasjement 418 00:31:31,139 --> 00:31:34,017 til å høres gøy ut, men ikke som et sirkus. 419 00:31:34,100 --> 00:31:37,353 Victoria Beninati lover en inspirasjonsdag, ingen timer. 420 00:31:38,229 --> 00:31:40,648 Appellere til allmuen, altså. 421 00:31:40,732 --> 00:31:44,319 Og jeg fikk begrenset tingene fra 16 til 12. 422 00:31:44,402 --> 00:31:48,573 Faktisk, så vil Sebastian omrokere litt. 423 00:31:49,157 --> 00:31:53,786 Han tror spalten din vil gjøre seg bedre i neste nummer. 424 00:31:53,870 --> 00:31:56,331 Jeg har regnet med dette til kampanjen min. 425 00:31:56,414 --> 00:32:00,293 Jeg vet, han vil bare ha en pangåpning i det første nummeret. 426 00:32:00,376 --> 00:32:04,047 Hva er et større pang enn… henne? 427 00:32:06,799 --> 00:32:08,176 Jeg er så lei meg. 428 00:32:11,054 --> 00:32:12,889 -Mamma henter oss. -Greit. Gå, gå. 429 00:32:13,848 --> 00:32:18,394 Laura Ingalls Wilders vogn venter. Jeg glemte tingene uansett. 430 00:32:28,404 --> 00:32:30,698 ADGANGSPRØVE TIL JUSSTUDIET 431 00:32:30,782 --> 00:32:33,618 -Hadde i basilikum denne gangen. -Takk, Suzanne 432 00:32:34,994 --> 00:32:36,704 Isaac ignorerer meg. 433 00:32:36,788 --> 00:32:38,915 Han har ikke svart om spansken. 434 00:32:38,998 --> 00:32:40,875 -Du gjorde ikke noe galt. -Sant? 435 00:32:41,459 --> 00:32:45,338 -Hva skjer med flettene, Jules? -Liker du ikke håret vårt, Helen? 436 00:32:50,343 --> 00:32:53,763 Mente det som et kompliment. Det er søtt. 437 00:32:53,846 --> 00:32:56,599 Det holder. Må henge med på løpeturen i morgen. 438 00:32:56,683 --> 00:32:57,892 Du mener Teddys? 439 00:33:00,103 --> 00:33:03,564 -Hei, håper alle her liker hjort. -Jules. 440 00:33:03,648 --> 00:33:07,986 Takket være en uheldig bukk, har vi kjøtt nok til hele vinteren. 441 00:33:08,069 --> 00:33:11,197 Dani, Helen. Hjelp meg å skjære ut mørbraden, biringen? 442 00:33:11,280 --> 00:33:13,616 -Æsj, få den vekk. -Jeg blir veganer. 443 00:33:13,700 --> 00:33:15,660 Noen må hjelpe meg å skjære opp. 444 00:33:15,743 --> 00:33:18,830 Ellers må jeg gjøre det i morgen. Jules? Mae? 445 00:33:18,913 --> 00:33:23,084 Dessverre. Vi må lese på geografien. 446 00:33:23,668 --> 00:33:26,004 -Stemmer, Julia. -Ja. 447 00:33:53,573 --> 00:33:54,824 Beklager å forstyrre. 448 00:33:54,907 --> 00:33:56,367 Det går bra. Jeg er våken. 449 00:33:56,451 --> 00:33:58,077 Du tar aldri helt fri, du? 450 00:33:58,661 --> 00:34:00,455 -Du sier ikke det. -Ok, hør nå. 451 00:34:00,538 --> 00:34:05,293 Dodds sendte en fancy advokat i dress verdt en månedslønn. 452 00:34:05,376 --> 00:34:09,172 Jeg ble nysgjerrig. Hvordan har en bonde råd til en sånn advokat. 453 00:34:09,672 --> 00:34:12,842 Så jeg grov litt, og han er konstitusjonell ekspert 454 00:34:12,925 --> 00:34:16,054 på religiøs frihet. 455 00:34:16,137 --> 00:34:18,556 Han har representert religiøse grupper før. 456 00:34:18,639 --> 00:34:22,351 -Grupper? -Hva om pentagrammet er en merking? 457 00:34:22,435 --> 00:34:25,104 Ofre for menneskehandel merkes som en advarsel 458 00:34:25,188 --> 00:34:27,023 til de andre om å oppføre seg. 459 00:34:27,106 --> 00:34:30,318 Dette er om kontroll av mennesker. Ikke bare en familie. 460 00:34:32,862 --> 00:34:34,030 Det er en sekt. 461 00:34:34,113 --> 00:34:35,406 Det er en sekt. 462 00:34:36,824 --> 00:34:39,327 Ok. Takk for at du ringte, Alex. 463 00:34:40,703 --> 00:34:41,704 God natt. 464 00:34:41,788 --> 00:34:42,830 God natt. 465 00:34:58,971 --> 00:35:00,223 FOR ABIGAIL DODD. RING MEG OM MAE. 466 00:35:22,328 --> 00:35:25,289 Beklager. Jeg hørte deg ikke. 467 00:35:26,874 --> 00:35:28,209 Jeg skulle hente vann. 468 00:35:30,962 --> 00:35:32,255 Her. La meg. 469 00:35:36,801 --> 00:35:39,011 -Vær så god. -Takk. 470 00:35:39,095 --> 00:35:40,179 Ikke noe problem. 471 00:35:41,597 --> 00:35:43,558 Du er en snill mor. 472 00:35:47,103 --> 00:35:48,312 Jeg setter pris på det. 473 00:35:50,148 --> 00:35:51,190 Du. 474 00:35:52,316 --> 00:35:55,403 Igjen, jeg er lei for at moren din ikke kom. 475 00:35:57,780 --> 00:36:02,493 Selv om vi vet vi kan bli skuffet, så svir det. 476 00:36:14,463 --> 00:36:15,590 Mamma. 477 00:36:16,716 --> 00:36:17,800 Fjern de straks. 478 00:36:22,221 --> 00:36:25,266 Du er villig. Er du ikke, Mae? 479 00:36:42,158 --> 00:36:43,743 Snakket du med far? 480 00:36:46,704 --> 00:36:48,080 Dette er alt du trenger. 481 00:36:57,089 --> 00:36:58,674 Jeg ba ham være mild. 482 00:37:07,183 --> 00:37:09,227 Du sa du ville hjelpe meg. 483 00:37:11,520 --> 00:37:13,814 Vi må stole på ham, Mae. 484 00:37:14,857 --> 00:37:17,985 Om du bryter lenken, vil vi fortsette å lide. 485 00:37:18,069 --> 00:37:24,408 Vi må blidgjøre ham inntil morgenstjernen vender tilbake. 486 00:37:32,166 --> 00:37:34,919 Drikk dette. Det vil lindre smerten. 487 00:37:52,853 --> 00:37:55,606 Hun forrådte meg som alle de andre. 488 00:38:00,111 --> 00:38:01,696 Du ville aldri forråde meg. 489 00:38:03,739 --> 00:38:04,949 Ville du, Suzanne? 490 00:38:06,200 --> 00:38:07,493 Nei, Mae. 491 00:38:10,329 --> 00:38:11,664 Jeg vil aldri gjøre det. 492 00:38:14,917 --> 00:38:15,918 Bra. 493 00:38:17,336 --> 00:38:18,921 Ok, jeg går ovenpå. 494 00:38:21,132 --> 00:38:23,592 Si ifra om du trenger noe, ok? 495 00:38:24,510 --> 00:38:26,721 Kan du slå av lyset når du er ferdig? 496 00:38:26,804 --> 00:38:29,682 Ok. God natt. 497 00:42:02,478 --> 00:42:07,483 Tekst: Anette Valseth Rønning