1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:15,348 --> 00:00:16,933
Jumpa esok, Dr. Morris.
3
00:00:17,017 --> 00:00:18,226
Dr. Claire.
4
00:00:19,060 --> 00:00:21,062
- Siapa bru kopi ini?
- Saya.
5
00:00:21,146 --> 00:00:22,230
Kurang pekat.
6
00:00:23,523 --> 00:00:25,567
Tak tahu pula syif awak dah tamat.
7
00:00:25,650 --> 00:00:28,278
Saya ada urusan. Jumpa lagi!
8
00:01:14,574 --> 00:01:16,659
BERDASARKAN NOVEL DEVIL IN OHIO
OLEH DARIA POLATIN
9
00:01:17,952 --> 00:01:20,246
"PENJAGA IBU"
10
00:01:26,669 --> 00:01:29,923
Penilaian semula pilihan penjagaan
untuk Mae Louise Dodd.
11
00:01:30,840 --> 00:01:33,885
Nampaknya peguam bela gagal untuk hadir.
12
00:01:34,761 --> 00:01:36,721
Kaunselor, nyatakan kes awak.
13
00:01:36,805 --> 00:01:39,140
Yang Arif. Ibu bapa Mae Dodd…
14
00:01:40,850 --> 00:01:41,851
Tidak.
15
00:01:41,935 --> 00:01:44,354
Cik Dodd.
16
00:01:46,022 --> 00:01:47,232
Awak pergi tak?
17
00:01:49,859 --> 00:01:52,654
Ingat tak kita ada berbincang
tentang menjawab soalan?
18
00:01:53,696 --> 00:01:55,490
Dia tanya sama ada awak bersekolah.
19
00:01:59,452 --> 00:02:02,080
Tidak, Yang Arif.
20
00:02:03,081 --> 00:02:04,499
Awak perlu bersekolah.
21
00:02:05,291 --> 00:02:10,421
Disebabkan dakwaan penderaan
dan pengabaian ibu bapa tak dipertikaikan
22
00:02:10,505 --> 00:02:11,840
oleh ibu bapa Cik Dodd,
23
00:02:11,923 --> 00:02:15,218
iaitu Malachi dan Abigail Dodd
yang gagal untuk hadir,
24
00:02:15,301 --> 00:02:18,638
mahkamah membenarkan Suzanne Mathis
menjaga Mae Louise Dodd
25
00:02:18,721 --> 00:02:20,348
selama 90 hari lagi.
26
00:02:20,431 --> 00:02:22,475
Perbicaraan mahkamah ditangguhkan.
27
00:02:25,603 --> 00:02:28,273
Awak tak perlu balik. Itu berita baik.
28
00:02:30,441 --> 00:02:34,779
Maaf kerana ibu bapa awak tak datang.
Saya tahu ia sukar.
29
00:02:35,488 --> 00:02:36,739
Awak rindu mereka?
30
00:02:38,867 --> 00:02:39,909
Saya rindu dia.
31
00:02:42,620 --> 00:02:45,039
Darah pada pisau
sepadan dengan gaun putih.
32
00:02:45,123 --> 00:02:48,710
Satu set cap jari milik Mae
dan satu lagi tak dikenal pasti.
33
00:02:48,793 --> 00:02:50,253
Tak cukup untuk minta waran.
34
00:02:51,880 --> 00:02:53,131
Dia ada cakap apa-apa lagi?
35
00:02:54,465 --> 00:02:56,801
Penderaan itu nampaknya
berlaku di rumahnya.
36
00:02:56,885 --> 00:02:58,261
Sebab itu ibu bapanya tiada,
37
00:02:58,344 --> 00:03:00,513
dan hakim takkan pulangkan Mae
tanpa pemeriksaan.
38
00:03:00,597 --> 00:03:02,724
Tak tahu apa yang mereka sembunyikan.
39
00:03:02,807 --> 00:03:03,808
Ya.
40
00:03:06,394 --> 00:03:08,771
Saya harap ada banyak maklumat ibunya.
41
00:03:08,855 --> 00:03:11,524
Syerif Wilayah Amon tak jawab soalan saya.
42
00:03:11,608 --> 00:03:12,650
Mengejutkan.
43
00:03:12,734 --> 00:03:17,197
Apabila soal siasat Mae,
dia tak beri banyak maklumat.
44
00:03:18,364 --> 00:03:19,782
Okey. Saya cuba lagi.
45
00:03:19,866 --> 00:03:22,368
Saya sanggup buat apa-apa saja
agar dia selamat.
46
00:03:23,369 --> 00:03:24,370
Saya pun sama.
47
00:03:28,291 --> 00:03:30,168
Dia dah sampai!
48
00:03:30,251 --> 00:03:31,669
- Ya.
- Hei.
49
00:03:32,295 --> 00:03:33,421
Hei, Tatiana.
50
00:03:34,756 --> 00:03:36,216
Helen, di sini.
51
00:03:37,884 --> 00:03:40,428
Mengarut.
Tak percaya Victoria Beninati
52
00:03:40,511 --> 00:03:43,973
dapat 53 undian untuk presiden kelas,
dan saya cuma dapat 12.
53
00:03:44,057 --> 00:03:47,352
Isaac, saya guna kolum ini
sebagai platform
54
00:03:47,435 --> 00:03:50,355
untuk mulakan kempen awak.
Perlu lihat lima objek itu.
55
00:03:50,438 --> 00:03:54,567
Saya ada 16 objek. Apa?
Saya tak pandai menyunting.
56
00:03:54,651 --> 00:03:55,944
Kenapa rambut awak begitu?
57
00:03:56,569 --> 00:03:57,904
Main di tempat lawan.
58
00:03:57,987 --> 00:03:59,822
- Baiklah, semua!
- Saya letak dulu.
59
00:03:59,906 --> 00:04:03,368
Siapa dah bersedia
untuk perlawanan pertama musim ini?
60
00:04:03,952 --> 00:04:05,286
Ayuh, Tatiana!
61
00:04:05,370 --> 00:04:07,205
- O-H!
- I-O!
62
00:04:08,790 --> 00:04:11,709
Apa pandangan awak tentang kata-kata hakim
supaya awak bersekolah?
63
00:04:14,921 --> 00:04:18,883
Saya faham jika awak rasa gementar
dalam situasi baharu.
64
00:04:18,967 --> 00:04:21,844
Jika awak perlu lebih masa,
saya boleh mohon pengecualian.
65
00:04:21,928 --> 00:04:23,596
Tak, dia cakap saya perlu ke sekolah.
66
00:04:23,680 --> 00:04:24,681
Okey.
67
00:04:25,473 --> 00:04:30,478
Awak mungkin sama gred dengan Jules,
dan Helen juga ada…
68
00:04:30,561 --> 00:04:32,021
Sama gred dengan Jules?
69
00:04:34,983 --> 00:04:37,026
Bagaimana saya tahu nak buat apa?
70
00:04:37,610 --> 00:04:38,945
Perhatikan saja Jules.
71
00:04:48,204 --> 00:04:50,957
Awak nak bercakap tentang apa
yang berlaku semasa perbicaraan?
72
00:04:52,292 --> 00:04:54,335
Tentang ibu bapa awak yang tak hadir?
73
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
Awak cakap keluarga awak tahu
apa yang berlaku kepada awak?
74
00:05:08,182 --> 00:05:09,475
Ayah awak terlibat?
75
00:05:14,689 --> 00:05:15,732
Ya.
76
00:05:17,942 --> 00:05:19,610
Ibu awak pula?
77
00:05:26,909 --> 00:05:27,952
Tidak.
78
00:05:54,771 --> 00:05:55,938
Dia!
79
00:05:58,566 --> 00:05:59,609
Dia yang terpilih!
80
00:06:00,360 --> 00:06:03,404
- Dia.
- Dia! Dia yang terpilih!
81
00:06:03,488 --> 00:06:04,530
- Dia!
- Dia!
82
00:06:04,614 --> 00:06:06,866
- Dia. Dia yang terpilih.
- Hari yang hebat.
83
00:06:06,949 --> 00:06:09,786
- Dia. Dia yang terpilih.
- Dia.
84
00:06:09,869 --> 00:06:11,371
Biar mak tengok dia.
85
00:06:11,454 --> 00:06:15,208
- Mak!
- Hari yang dirahmati!
86
00:06:16,250 --> 00:06:18,711
- Mak…
- Mari duduk dengan mak.
87
00:06:22,715 --> 00:06:24,342
Bagus.
88
00:06:24,425 --> 00:06:27,387
Tolonglah, mak.
Saya tak boleh lakukannya.
89
00:06:28,763 --> 00:06:30,306
Mak akan tolong awak, sayang.
90
00:06:33,559 --> 00:06:34,811
Terima kasih.
91
00:06:34,894 --> 00:06:36,562
Semoga hajat kita ditunaikan.
92
00:06:38,064 --> 00:06:41,818
Makanlah, agar kamu ada
kekuatan untuk upacara itu.
93
00:06:48,282 --> 00:06:49,409
Anak yang baik.
94
00:06:53,663 --> 00:06:55,373
Saya tak nak cakap tentang dia.
95
00:06:57,667 --> 00:06:58,960
Okey.
96
00:07:01,337 --> 00:07:04,715
PEMAJU HARTANAH MATHIS
UNTUK DIJUAL
97
00:07:17,854 --> 00:07:19,689
Hartanah Stag's Head, boleh saya bantu?
98
00:07:19,772 --> 00:07:21,941
Ya, ini Peter Mathis
untuk Cheryl Thurmond.
99
00:07:23,067 --> 00:07:24,861
Saya ada prospek untuk dia.
100
00:07:25,862 --> 00:07:28,114
Nampaknya ini mungkin perbuatan ayahnya,
101
00:07:28,197 --> 00:07:29,657
dan ibunya tahu.
102
00:07:29,740 --> 00:07:30,950
Itu masuk akal.
103
00:07:31,033 --> 00:07:32,869
Jika awak boleh tahan kedua-duanya,
104
00:07:32,952 --> 00:07:35,746
tapi soal ibunya berasingan,
mungkin dia akan bercakap.
105
00:07:35,830 --> 00:07:36,831
Itu pasti sukar.
106
00:07:37,665 --> 00:07:40,751
Biasanya ibu juga jadi mangsa,
sama macam si anak.
107
00:07:45,506 --> 00:07:48,634
Baiklah. Ada sesuatu saya boleh buat
untuk menahan mereka.
108
00:07:49,510 --> 00:07:51,554
Okey. Terima kasih, Alex.
109
00:07:52,430 --> 00:07:54,098
Ya!
110
00:07:54,182 --> 00:07:56,559
- Permainan yang bagus.
- Rejaman itu sungguh hebat.
111
00:07:56,642 --> 00:07:57,810
Ini pun juara saya!
112
00:07:57,894 --> 00:07:59,145
Jumpa nanti.
113
00:07:59,228 --> 00:08:00,521
- Hai.
- Hei.
114
00:08:01,105 --> 00:08:03,274
Clumpies selepas latihan, sayang?
115
00:08:03,357 --> 00:08:04,817
Saya belanja sundae.
116
00:08:05,860 --> 00:08:08,738
Ada orang dari STEM nak belajar Robotik.
117
00:08:11,616 --> 00:08:14,368
Okey. Jumpa nanti.
118
00:08:16,287 --> 00:08:18,623
- Jumpa nanti.
- Helen. Jules.
119
00:08:19,749 --> 00:08:22,960
Hei. Boleh saya tumpang awak?
Tolonglah.
120
00:08:23,044 --> 00:08:24,170
Saya nak belajar.
121
00:08:24,670 --> 00:08:25,671
- Helen.
- Jumpa nanti.
122
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
- Hai.
- Apa kamu buat di pejabat?
123
00:08:30,551 --> 00:08:32,595
Kami daftarkan Mae untuk sekolah.
124
00:08:32,678 --> 00:08:34,388
Saya tahun kedua, macam awak.
125
00:08:34,972 --> 00:08:38,809
Hebat, bukan?
Dah bersedia nak balik? Ayuh.
126
00:08:39,477 --> 00:08:40,686
Saya sangat teruja.
127
00:08:48,402 --> 00:08:52,323
Jules, boleh bantu bawa beg? Mak beli
snek lebih untuk menonton malam ini.
128
00:09:09,507 --> 00:09:11,259
Tak sangka mak tugaskan saya jaga dia.
129
00:09:11,342 --> 00:09:13,803
Kehidupan sosial saya yang membosankan
tak perlukan ini.
130
00:09:13,886 --> 00:09:15,888
Mak fikir kamu dan Mae okey.
131
00:09:15,972 --> 00:09:18,349
Betul, tapi apa saya nak buat dengan dia?
132
00:09:18,432 --> 00:09:22,645
Jules, apabila keadaan berubah,
kita cuma boleh kawal tindakan kita.
133
00:09:23,354 --> 00:09:25,815
Ambil kesempatan ini
untuk melihatnya sebagai peluang.
134
00:09:29,735 --> 00:09:32,530
- Saya boleh basuh kereta.
- Tak perlu.
135
00:09:32,613 --> 00:09:34,031
Saya nak tolong.
136
00:09:35,408 --> 00:09:36,617
Terima kasih, Mae.
137
00:09:51,173 --> 00:09:52,592
Awak yang cakap
138
00:09:52,675 --> 00:09:55,177
kita perlu luangkan masa
untuk keluar berdua.
139
00:09:55,261 --> 00:09:58,139
Mae sedang biasakan diri.
Boleh kita tangguh ke minggu depan?
140
00:09:58,723 --> 00:10:01,726
Suz, kita tak boleh ubah
seluruh hidup kita untuk dia.
141
00:10:03,603 --> 00:10:07,398
Mari keluar dengan saya.
Saya dah buat tempahan.
142
00:10:07,481 --> 00:10:09,900
- Awak buat tempahan?
- Ya.
143
00:10:11,110 --> 00:10:13,070
Okey.
144
00:10:14,447 --> 00:10:16,324
- Beri saya lima minit.
- Okey.
145
00:10:18,242 --> 00:10:21,370
Awak bersihkan kereta?
Dah cakap tunggu hujung minggu.
146
00:10:21,454 --> 00:10:22,455
Mae yang buat.
147
00:10:22,955 --> 00:10:24,165
Boleh tahan.
148
00:10:24,749 --> 00:10:27,877
Jika saya tak berjaya dalam
peperiksaan Robotik, habislah saya.
149
00:10:27,960 --> 00:10:30,254
GPA saya tak memberangsangkan.
150
00:10:30,338 --> 00:10:34,550
- Awak memohon di mana?
- Negeri Ohio. Permohonan awal.
151
00:10:35,593 --> 00:10:36,969
Biar saya teka. Dengan Teddy?
152
00:10:37,762 --> 00:10:40,264
Helen, awak ambil Kalkulus dan Robotik
153
00:10:40,348 --> 00:10:42,725
kerana nak sama universiti
dengan teman lelaki awak.
154
00:10:42,808 --> 00:10:45,978
Tak sangka awak jadi
kaunselor pembimbing saya sekarang.
155
00:10:46,062 --> 00:10:47,188
Okey.
156
00:10:53,944 --> 00:10:56,864
Lagu ini hebat secara langsung.
Awak terlepas.
157
00:10:57,657 --> 00:10:59,617
Awak ke konsertnya dengan Phoebe.
158
00:11:00,534 --> 00:11:03,537
Ya. kami dah berpisah.
Dia terlalu sukar.
159
00:11:05,915 --> 00:11:07,541
Tak sangka awak peduli.
160
00:11:07,625 --> 00:11:08,793
- Apa-apalah.
- Apa?
161
00:11:08,876 --> 00:11:10,628
Bukannya saya abaikan awak.
162
00:11:10,711 --> 00:11:13,798
Tak, awak buat begitu
apabila awak abaikan semua kawan kita
163
00:11:13,881 --> 00:11:15,508
dan mula bercinta dengan Teddy.
164
00:11:15,591 --> 00:11:18,135
- Apa awak buat sekarang?
- Saya…
165
00:11:20,137 --> 00:11:21,597
Bercinta dengan Teddy.
166
00:11:22,973 --> 00:11:26,018
Tahun kedua, awak lepak dengan Olivia.
167
00:11:27,687 --> 00:11:31,732
Musim panas sebelum tahun junior
di latihan bola tampar.
168
00:11:32,316 --> 00:11:33,401
Entahlah.
169
00:11:35,027 --> 00:11:36,654
Saya ingat awak minat saya.
170
00:11:44,203 --> 00:11:45,204
Pernah berminat.
171
00:11:52,336 --> 00:11:54,130
Terima kasih tumpangkan saya.
172
00:11:56,507 --> 00:11:58,217
Hei, fikirkanlah kata-kata saya tadi.
173
00:11:58,843 --> 00:11:59,844
Bahagian mana?
174
00:12:01,887 --> 00:12:02,888
Semuanya.
175
00:12:13,691 --> 00:12:17,445
- Dani, Vertigo filem klasik.
- Hamilton muzikal klasik.
176
00:12:17,528 --> 00:12:21,782
- Kita dah berjuta kali menontonnya.
- Mae belum tonton. Ia ada pengajaran.
177
00:12:21,866 --> 00:12:24,744
Tak boleh belajar sejarah
jika awak memekik nyanyi "Satisfied".
178
00:12:24,827 --> 00:12:26,495
Mak, giliran saya pilih filem.
179
00:12:26,579 --> 00:12:28,664
Kami tak boleh tonton Vertigo dengan mak.
180
00:12:28,748 --> 00:12:29,832
Mak takut ketinggian.
181
00:12:31,125 --> 00:12:33,586
Dani, kamu dah pilih Dear Evan Hansen.
182
00:12:33,669 --> 00:12:35,045
Kita tonton Vertigo.
183
00:12:35,129 --> 00:12:37,006
Hei. Kamu okey?
184
00:12:37,089 --> 00:12:38,090
Saya okey.
185
00:12:38,174 --> 00:12:40,551
Jika ada apa-apa, telefon mak.
186
00:12:40,634 --> 00:12:43,596
Mak akan pegang telefon.
Mae, awak okey?
187
00:12:45,222 --> 00:12:46,849
- Marilah.
- Saya akan okey.
188
00:12:46,932 --> 00:12:48,476
- Akan terlepas meja.
- Okey.
189
00:12:48,559 --> 00:12:50,978
Kamu tahu peraturannya.
Kami balik pukul 11:00.
190
00:12:51,061 --> 00:12:53,689
- Dani, pastikan kamu dah tidur.
- Saya tahu.
191
00:12:53,773 --> 00:12:55,566
- Okey. Sayang kamu.
- Sayang mak.
192
00:12:59,695 --> 00:13:00,780
Terima kasih.
193
00:13:00,863 --> 00:13:03,407
Jerry, terima kasih
kerana hubungi saya.
194
00:13:03,491 --> 00:13:05,493
- Tiada masalah.
- Saya ada soalan.
195
00:13:05,576 --> 00:13:09,747
Mae ada cakap apa-apa
tentang ibunya semasa sesi dengan awak?
196
00:13:10,664 --> 00:13:14,335
Dr. Mathis, perbualan saya
dengan Mae adalah sulit.
197
00:13:14,418 --> 00:13:15,836
Awak dah tak uruskan kesnya.
198
00:13:15,920 --> 00:13:17,254
Tak, saya…
199
00:13:17,338 --> 00:13:19,965
Saya tak nak awak langgar peraturan.
200
00:13:20,049 --> 00:13:23,511
Sebagai penjaganya, saya terfikir,
201
00:13:23,594 --> 00:13:25,596
jika ada sesuatu saya patut tahu?
202
00:13:28,015 --> 00:13:31,310
Jawapan saya "tiada".
Selamat malam, Dr. Mathis.
203
00:13:31,936 --> 00:13:34,980
Okey, Jerry. Terima kasih.
Selamat tinggal.
204
00:13:38,400 --> 00:13:41,946
Maaf. Hal kerja.
205
00:13:42,029 --> 00:13:43,280
Rasmi bunyinya.
206
00:13:47,660 --> 00:13:49,370
- Sedapnya.
- Sangat sedap.
207
00:13:49,912 --> 00:13:52,748
- Kenapa kita tak masak ini di rumah?
- Terlalu banyak bahan.
208
00:13:53,457 --> 00:13:57,878
Jadi, Mae akan bersama kita 90 hari lagi?
209
00:13:57,962 --> 00:14:01,966
Bagaimana dengan yuran sekolah,
buku dan pakaian?
210
00:14:02,049 --> 00:14:05,845
Gaji boleh menampungnya.
Lagipun, ada projek Windemere.
211
00:14:07,096 --> 00:14:09,723
Detektif Lopez akan buka kes,
212
00:14:09,807 --> 00:14:12,977
jadi dia tak perlu kembali
ke persekitaran yang teruk itu
213
00:14:13,060 --> 00:14:15,521
walaupun ibu bapanya cuba hubungi dia.
214
00:14:16,105 --> 00:14:18,607
Ia sangat teruk.
Ibu bapanya abaikan dia.
215
00:14:19,859 --> 00:14:23,112
Bapanya, saya…
Saya boleh faham.
216
00:14:23,195 --> 00:14:25,656
Namun ibunya… saya…
217
00:14:25,739 --> 00:14:28,492
- Saya harap dapat bercakap dengan ibunya.
- Suz.
218
00:14:29,326 --> 00:14:32,454
Awak berjaya hadapi
hubungan yang sukar dengan ibu awak.
219
00:14:33,622 --> 00:14:38,252
Itu kelebihan awak.
Jangan biarkannya melemahkan awak.
220
00:14:42,381 --> 00:14:43,716
Nak pesan koktel?
221
00:14:43,799 --> 00:14:46,635
Ya. Awak tahu, saya…
Saya cuma nak minum bir.
222
00:14:46,719 --> 00:14:48,929
- Ada mesyuarat pagi esok.
- Betulkah?
223
00:14:49,013 --> 00:14:50,264
- Ya.
- Dengan siapa?
224
00:14:50,347 --> 00:14:51,348
Cheryl Thurmond.
225
00:14:51,432 --> 00:14:54,101
Kami ada…
Dia nak buat projek bersama.
226
00:14:54,184 --> 00:14:56,228
Hebat! Cheryl kenal semua orang.
227
00:14:56,312 --> 00:15:00,357
Hei, boleh beri Manhattan dan IPA?
228
00:15:00,441 --> 00:15:01,650
- Ya.
- Betul?
229
00:15:01,734 --> 00:15:04,528
- Bagus. Ya. Bir draf.
- Okey.
230
00:15:04,612 --> 00:15:06,906
- Terima kasih.
- Saya kenal dan tahu apa dia nak.
231
00:15:06,989 --> 00:15:10,200
- Kita dah kahwin.
- Jangan mula menonton tanpa saya.
232
00:15:10,701 --> 00:15:14,330
Sebulan kami kami menonton filem
sewaktu mak dan ayah keluar berdua,
233
00:15:14,413 --> 00:15:18,042
mereka keluar makan malam
atau buat apa-apalah.
234
00:15:19,919 --> 00:15:21,587
Keluarga awak ada malam menonton?
235
00:15:22,922 --> 00:15:23,964
Tiada.
236
00:15:24,965 --> 00:15:26,091
Malam permainan?
237
00:15:27,968 --> 00:15:30,346
- Tiada.
- Ada buat apa-apa menyeronokkan?
238
00:15:32,765 --> 00:15:34,475
Ada pesta pada musim menuai.
239
00:15:34,558 --> 00:15:39,605
Kadangkala saya dan abang
menyelinap waktu malam,
240
00:15:39,688 --> 00:15:41,774
dan dia benarkan saya pandu traktor.
241
00:15:41,857 --> 00:15:47,571
Awak pandai memandu?
Awak ada adik-beradik lain?
242
00:15:48,280 --> 00:15:49,281
Ya.
243
00:15:49,990 --> 00:15:51,033
Berapa ramai?
244
00:15:52,743 --> 00:15:53,786
Ramai.
245
00:15:53,869 --> 00:15:54,870
Bantu saya meregang.
246
00:15:58,540 --> 00:15:59,750
Tarik tangan dengan lembut.
247
00:16:08,050 --> 00:16:10,094
Awak ingat rumah awak sebelum ini?
248
00:16:11,261 --> 00:16:16,350
Sebelum dijadikan anak angkat?
Tak. Saya masih bayi.
249
00:16:19,395 --> 00:16:20,896
Kenapa dengan keluarga awak?
250
00:16:23,983 --> 00:16:25,484
Mereka mati dalam taufan.
251
00:16:26,610 --> 00:16:29,738
Mak berkawan dengan ibu kandung saya,
jadi saya dijadikan anak angkat.
252
00:16:32,366 --> 00:16:33,951
Bagaimana awak boleh kekal di sini?
253
00:16:37,788 --> 00:16:38,789
Entahlah.
254
00:16:39,331 --> 00:16:42,710
Mungkin saya sesuai dengan keluarga ini.
255
00:16:47,464 --> 00:16:49,258
Awak sesuai dengan keluarga ini?
256
00:16:50,050 --> 00:16:51,051
Ya.
257
00:16:53,095 --> 00:16:54,638
Awak tarik terlalu kuat.
258
00:17:00,477 --> 00:17:01,562
Terima kasih, Dani.
259
00:17:03,772 --> 00:17:06,859
Awak ambil masa terlalu lama.
Boleh teruskan?
260
00:17:06,942 --> 00:17:09,194
Ya. Ini bahagian terbaik.
261
00:17:32,217 --> 00:17:34,803
Gadis lain dalam bas semua bertocang?
262
00:17:35,637 --> 00:17:38,891
Ia gaya hari perlawanan.
Tocang rambut satu sama lain.
263
00:17:39,975 --> 00:17:42,770
- Helen tak tocang rambut?
- Dulu ada.
264
00:17:43,937 --> 00:17:48,192
Kami menonton dan tidur lewat,
tocang rambut satu sama lain.
265
00:17:48,275 --> 00:17:51,779
Kemudian setahun yang lalu,
dia mula bercinta dengan Teddy.
266
00:17:51,862 --> 00:17:56,075
Kami jarang berbual sekarang.
267
00:17:58,786 --> 00:17:59,870
Biar saya tocangkan.
268
00:18:01,330 --> 00:18:03,248
Betulkah? Okey.
269
00:18:34,029 --> 00:18:35,030
Mana mak?
270
00:18:37,074 --> 00:18:39,451
Mana dia? Mak.
271
00:18:53,298 --> 00:18:56,885
Kerja hingga lewat malam?
Sama ada nak bercerai atau dah bercerai.
272
00:18:57,511 --> 00:19:00,430
Dah. Saya berpisah dengan tunang saya.
273
00:19:01,014 --> 00:19:02,933
Dia tinggalkan saya.
274
00:19:04,184 --> 00:19:05,894
Makanlah. Popia.
275
00:19:08,188 --> 00:19:11,650
Awak memohon soal siasat
untuk kes Wilayah Amon itu?
276
00:19:11,733 --> 00:19:13,652
Ya, dengan ibu bapa Mae Dodd.
277
00:19:13,735 --> 00:19:16,280
Saya mungkin ada beritahu
yang saya jumpa pisau.
278
00:19:17,197 --> 00:19:19,908
Beritahu esok. Terima kasih.
279
00:19:54,276 --> 00:19:55,569
Jangan beritahu mereka.
280
00:19:56,486 --> 00:19:57,696
Beritahu apa kepada siapa?
281
00:19:59,156 --> 00:20:01,366
Tempat asal saya. Janji.
282
00:20:02,159 --> 00:20:05,579
Ibu awak suruh saya beritahu,
tapi jika identiti saya terdedah,
283
00:20:05,662 --> 00:20:08,207
mereka akan halau dan hantar saya balik.
284
00:20:12,294 --> 00:20:15,714
Semua orang terlalu risau
tentang pandangan orang lain.
285
00:20:16,465 --> 00:20:19,176
Mungkin bukan Helen atau Teddy.
286
00:20:19,259 --> 00:20:23,722
Kebanyakan orang pura-pura tahu
tentang apa yang mereka buat.
287
00:20:24,765 --> 00:20:28,644
Jadi, pura-pura saja hingga berjaya.
288
00:20:31,521 --> 00:20:33,023
"Pura-pura hingga berjaya."
289
00:20:39,279 --> 00:20:40,447
Terima kasih, Jules.
290
00:20:42,908 --> 00:20:44,701
Boleh sambung tidur sekarang.
291
00:20:46,370 --> 00:20:48,205
Sukar rasanya.
292
00:20:51,041 --> 00:20:52,042
Maaf.
293
00:20:52,125 --> 00:20:56,588
Dah banyak tutorial saya tonton
tapi masih tak pandai.
294
00:20:56,672 --> 00:20:58,465
Rasanya awak sangat bagus.
295
00:20:59,549 --> 00:21:02,469
Awak tak perlu bersolek.
Awak sangat cantik.
296
00:21:03,053 --> 00:21:04,721
Rupa awak yang macam model.
297
00:21:06,014 --> 00:21:07,182
Okey, tutup mata.
298
00:21:13,522 --> 00:21:17,276
Okey, siap. Awak akan nampak cantik
pada hari pertama bersekolah.
299
00:21:31,540 --> 00:21:33,041
Apa terjadi dengan belakang awak?
300
00:21:44,303 --> 00:21:45,512
Mari tocang rambut.
301
00:21:46,596 --> 00:21:50,392
Enak dan pekat
dengan krim dan Sweet N' Low.
302
00:21:51,018 --> 00:21:53,645
Rasanya awak perlukan tenaga.
Ambillah.
303
00:21:53,729 --> 00:21:54,730
Terima kasih.
304
00:21:57,190 --> 00:22:02,154
Hei, awak cakap nenek awak
pernah cerita tentang Wilayah Amon.
305
00:22:02,779 --> 00:22:04,448
Awak ingat cerita itu?
306
00:22:04,531 --> 00:22:10,203
Pertama sekali,
tanda salib gereja mereka terbalik.
307
00:22:10,287 --> 00:22:12,372
Ada yang cakap ia jatuh,
308
00:22:12,456 --> 00:22:16,668
tapi ada yang fikir
ia dibina sebegitu untuk syaitan.
309
00:22:18,253 --> 00:22:20,630
Ada satu masa,
kereta datuk saya rosak di sana.
310
00:22:21,131 --> 00:22:25,802
Berjalan di hutan untuk cari bantuan
dan dia nampak orang pakai jubah gelap.
311
00:22:26,386 --> 00:22:28,013
- Uh-huh.
- Kemudian, ada bayi.
312
00:22:29,598 --> 00:22:30,682
Bayi apa?
313
00:22:30,766 --> 00:22:32,642
Kata orang,
apabila bayi lahir di Amontown,
314
00:22:32,726 --> 00:22:37,022
mereka digantung terbalik di atas salib
untuk lihat jika mereka bertahan.
315
00:22:38,190 --> 00:22:40,692
- Nampak agak melampau.
- Awak pernah ke sana?
316
00:22:41,943 --> 00:22:43,570
Kami pernah lalu di sana.
317
00:22:44,363 --> 00:22:47,908
Keadaan wilayah yang terasing itu
sering buat saya seram.
318
00:22:47,991 --> 00:22:51,203
Lucy ke ICU.
319
00:22:52,871 --> 00:22:55,123
Untuk ulangkaji,
saya dan Isaac ke perpustakaan,
320
00:22:55,207 --> 00:22:56,792
tapi jangan ke kafeteria.
321
00:22:56,875 --> 00:22:58,168
Cantik beg sandang awak.
322
00:22:58,752 --> 00:23:01,671
Abaikan.
Pelajar lebih senior ibarat bangsawan.
323
00:23:01,755 --> 00:23:03,757
Jangan cari masalah dengan mereka.
324
00:23:03,840 --> 00:23:06,051
- Kita seperti ayam.
- Rasanya.
325
00:23:06,635 --> 00:23:10,180
Jika Victoria Beninati cuba bercakap
dengan awak, abaikan saja.
326
00:23:10,263 --> 00:23:12,682
Dia sangat terkenal tapi dia musuh Isaac.
327
00:23:14,351 --> 00:23:17,062
Jika nampak Helen,
jangan terkejut dia tak pedulikan kita.
328
00:23:17,562 --> 00:23:20,065
Saya rosakkan semuanya
apabila saya ada di sini.
329
00:23:20,774 --> 00:23:22,984
- Helen ayam yang terkenal.
- Betul.
330
00:23:23,819 --> 00:23:26,530
- Apa yang lucu sangat?
- Sesuatu yang Mae sebut.
331
00:23:26,613 --> 00:23:29,282
Mae, ini kawan saya, Isaac.
332
00:23:29,366 --> 00:23:31,243
Perkataan kawan tak cukup.
333
00:23:31,326 --> 00:23:33,578
Saya kenal awak
sejak awak guna nama Julia.
334
00:23:35,247 --> 00:23:38,583
- Kelas apa selepas ini, Mae?
- Mae sekelas dengan kita.
335
00:23:41,962 --> 00:23:42,963
Menarik.
336
00:23:51,680 --> 00:23:54,391
Detektif Lopez. Awak pula?
337
00:23:54,474 --> 00:23:56,351
Bill Untermeyer. Wakil Keluarga Dodd.
338
00:23:56,435 --> 00:23:58,478
Maksud awak, Malachi dan Abigail Dodd.
339
00:23:59,062 --> 00:24:01,189
Awak tak mewakili
anak perempuan mereka
340
00:24:01,273 --> 00:24:02,816
yang juga perlukan peguam.
341
00:24:04,317 --> 00:24:07,154
Keluarga Dodd suka
selesaikan masalah secara tertutup.
342
00:24:07,237 --> 00:24:09,531
Sebab itu mereka tak datang.
343
00:24:09,614 --> 00:24:12,617
Awak umpan klien saya untuk datang
dengan dedahkan awak jumpa pisau,
344
00:24:12,701 --> 00:24:15,328
tapi kita berdua tahu
jika cap jari klien saya
345
00:24:15,412 --> 00:24:16,538
ada pada pisau itu,
346
00:24:16,621 --> 00:24:19,458
awak dah buat tangkapan,
bukan mohon soal siasat.
347
00:24:23,211 --> 00:24:26,381
Boleh gugurkan daripada senarai suspek
jika cap jari dihantar.
348
00:24:26,465 --> 00:24:28,884
Awak tak boleh ambil cap jari
tanpa waran.
349
00:24:32,637 --> 00:24:33,638
Saya dah siasat awak.
350
00:24:34,639 --> 00:24:37,767
Ya, Chicago agak hebat,
aneh rasanya awak di sini.
351
00:24:38,393 --> 00:24:39,936
Apa maksud awak?
352
00:24:40,020 --> 00:24:42,147
Nampaknya awak suka
bertindak di luar batasan.
353
00:24:42,230 --> 00:24:44,983
Saya cuba dapatkan keadilan
untuk orang yang layak.
354
00:24:45,609 --> 00:24:47,194
Jika awak buat begini lagi,
355
00:24:47,694 --> 00:24:50,655
awak akan disaman kerana langgar
hak perlembagaan Keluarga Dodd.
356
00:24:52,741 --> 00:24:54,784
Awak menafikan hak kebebasan beragama.
357
00:25:32,531 --> 00:25:34,282
ABIGAIL DODD
PETI 6, RT 917
358
00:25:34,366 --> 00:25:35,617
MENGUBAH HAK KEIBUBAPAAN
359
00:25:38,537 --> 00:25:39,955
Masih awal untuk musim rusa.
360
00:25:40,872 --> 00:25:42,749
Tanah saya, peraturan saya.
361
00:25:46,711 --> 00:25:50,257
Susah nak cari kontraktor
yang sebagus awak, Peter.
362
00:25:51,258 --> 00:25:54,386
Jika nak jadi kontraktor semula,
saya ada banyak kerja.
363
00:25:55,679 --> 00:25:57,347
Saya hargainya.
364
00:25:57,430 --> 00:26:00,016
Itulah etika kerja
365
00:26:00,100 --> 00:26:02,769
dalam Pemaju Hartanah Mathis
dan Ladang Windemere.
366
00:26:02,852 --> 00:26:06,856
Tak perlu cuba menjual.
Kerja ubah suai awak memang mengagumkan.
367
00:26:07,482 --> 00:26:11,027
Malangnya pinjaman awak terlalu banyak
dan awak hilang pembeli.
368
00:26:14,030 --> 00:26:17,784
Saya nak minta bantuan awak.
Saya tak berpengaruh macam awak.
369
00:26:18,910 --> 00:26:22,455
Jika awak boleh bantu carikan pembeli,
saya beri lima peratus komisen.
370
00:26:33,300 --> 00:26:34,342
Ia terlalu sedikit.
371
00:26:36,261 --> 00:26:37,262
Mungkin untuk awak.
372
00:26:45,478 --> 00:26:47,022
Ibu bapa tak hadir.
Tiada maklumat.
373
00:26:47,105 --> 00:26:49,274
Dr. Mathis.
374
00:26:50,191 --> 00:26:51,401
Mesyuarat lima minit lagi.
375
00:26:52,402 --> 00:26:54,362
Saya ada urusan nak dibuat.
376
00:27:00,994 --> 00:27:03,079
Beginilah, awak bantu saya jual Windemere.
377
00:27:07,208 --> 00:27:08,209
Setuju.
378
00:27:14,883 --> 00:27:15,925
Tak guna!
379
00:27:16,009 --> 00:27:18,678
Cepat sebelum awak takutkannya.
Awak akan kehilangannya.
380
00:27:29,272 --> 00:27:30,607
Baiklah, orang hebat.
381
00:27:31,399 --> 00:27:35,695
Saya boleh buat beberapa panggilan
untuk sepuluh peratus.
382
00:28:03,473 --> 00:28:04,724
ABIGAIL DODD
PETI 6 RT 917
383
00:28:21,950 --> 00:28:24,911
Tolong hubungi saya berkenaan Mae
384
00:28:34,421 --> 00:28:37,966
J. Math, gambar tajuk utama.
Pilihan A atau B?
385
00:28:38,508 --> 00:28:42,512
Kedua-duanya bagus.
Gambar ini ada kesan visual lebih kuat.
386
00:28:42,595 --> 00:28:43,805
Saya pun suka yang itu.
387
00:28:44,889 --> 00:28:47,600
Sebastian, ini Mae.
Dia tinggal dengan kami.
388
00:28:47,684 --> 00:28:51,062
Awak buat patung sekam jagung itu.
Imej ikonik.
389
00:28:52,063 --> 00:28:53,565
Berpindah dari mana?
390
00:28:56,109 --> 00:28:57,360
Saya belajar di rumah.
391
00:28:59,320 --> 00:29:01,114
Keluarga saya…
392
00:29:03,283 --> 00:29:04,284
kuat agama.
393
00:29:04,951 --> 00:29:08,621
Saya dah hantar kertas cadangan
untuk kolum Isaac. Saya rasa kita boleh…
394
00:29:08,705 --> 00:29:12,000
Ibu saya ajar buat patung itu.
395
00:29:12,083 --> 00:29:16,671
Semua gadis buat patung itu.
Lebih bagus jika guna jagung segar.
396
00:29:16,755 --> 00:29:19,174
Hebat. Jadi, tentang kolum…
397
00:29:19,257 --> 00:29:22,802
Awak nak jadi subjek pertama kolum itu?
398
00:29:23,678 --> 00:29:26,556
Bagaimana dengan Isaac?
Kempennya akan dilancarkan.
399
00:29:26,639 --> 00:29:30,226
Dia boleh masuk isu seterusnya.
Apa pendapat awak, Mae?
400
00:29:32,061 --> 00:29:33,396
Sudah tentu.
401
00:29:33,980 --> 00:29:35,690
Bagus.
402
00:29:39,444 --> 00:29:40,445
Hebat.
403
00:30:06,971 --> 00:30:08,264
Hai.
404
00:30:09,182 --> 00:30:12,644
Selamat tengah hari.
Apa khabar hari ini?
405
00:30:12,727 --> 00:30:14,562
- Sihat. Awak pula?
- Semuanya baik.
406
00:30:14,646 --> 00:30:16,523
Matahari sentiasa bersinar, bukan?
407
00:30:17,065 --> 00:30:19,609
Rasanya saya sesat.
Mungkin awak boleh bantu saya.
408
00:30:20,777 --> 00:30:22,612
Awak tahu lokasi keluarga Dodd?
409
00:30:22,695 --> 00:30:26,491
Jumpa peti mel mereka di laluan 917,
tapi tak jumpa rumah.
410
00:30:26,991 --> 00:30:29,035
Saya rasa mereka tinggal di sekitar sini.
411
00:30:33,665 --> 00:30:35,208
Awak patut pergi.
412
00:30:37,627 --> 00:30:38,711
Apa?
413
00:30:47,011 --> 00:30:48,137
Baliklah.
414
00:31:26,426 --> 00:31:27,510
Hei.
415
00:31:27,594 --> 00:31:31,055
Untuk pernyataan calon,
saya nak penglibatan sivik yang seronok,
416
00:31:31,139 --> 00:31:34,017
bukan macam karnival musim bunga
dancorn dog.
417
00:31:34,100 --> 00:31:37,353
Victoria Beninati janjikan Hari Semangat
peringkat sekolah. Tiada kelas.
418
00:31:38,229 --> 00:31:40,648
Ramai yang sokong.
419
00:31:40,732 --> 00:31:44,319
Saya dah kurangkan objek saya
daripada 16 kepada 12.
420
00:31:44,402 --> 00:31:48,573
Sebenarnya, Sebastian nak buat
sedikit perubahan.
421
00:31:49,157 --> 00:31:53,786
Dia fikir kolum awak lebih sesuai
untuk isu seterusnya.
422
00:31:53,870 --> 00:31:56,331
Jules, saya bergantung padanya
untuk mulakan kempen.
423
00:31:56,414 --> 00:32:00,293
Saya tahu. Dia cuma
nak tarik perhatian untuk isu pertama.
424
00:32:00,376 --> 00:32:04,047
Isu apa lebih menarik berbanding… dia?
425
00:32:06,799 --> 00:32:08,176
Saya benar-benar minta maaf.
426
00:32:11,054 --> 00:32:12,889
- Ibu saya datang jemput kami.
- Pergilah.
427
00:32:13,848 --> 00:32:18,394
Kereta kuda Laura Ingalls Wilder menunggu.
Saya terlupa objek saya.
428
00:32:30,782 --> 00:32:33,618
- Saya tambah selasih kali ini.
- Terima kasih, Suzanne.
429
00:32:34,994 --> 00:32:36,704
Isaac tak endahkan saya.
430
00:32:36,788 --> 00:32:38,915
Dia tak balas mesej saya
tentang kelas Sepanyol.
431
00:32:38,998 --> 00:32:40,875
- Awak tak buat salah.
- Ya.
432
00:32:41,459 --> 00:32:45,338
- Kenapa bertocang, Jules?
- Tak suka rambut kami, Helen?
433
00:32:50,343 --> 00:32:53,763
Ia pujian. Nampak comel.
434
00:32:53,846 --> 00:32:56,599
Cukup. Saya tak nak lembik
untuk larian esok.
435
00:32:56,683 --> 00:32:57,892
Larian Teddy?
436
00:33:00,103 --> 00:33:03,564
- Hei, harap kamu suka rusa.
- Jules.
437
00:33:03,648 --> 00:33:07,986
Disebabkan rusa malang, kita ada
daging rusa sepanjang musim sejuk.
438
00:33:08,069 --> 00:33:11,197
Dani, Helen.
Nak tolong ayah potong dagingnya?
439
00:33:11,280 --> 00:33:13,616
- Bawa ia keluar.
- Saya nak jadi vegan.
440
00:33:13,700 --> 00:33:15,660
Seseorang perlu bantu ayah potong.
441
00:33:15,743 --> 00:33:18,830
Jika tidak, ayah akan buat esok.
Jules, Mae?
442
00:33:18,913 --> 00:33:23,084
Tak boleh. Kami perlu belajar geografi.
443
00:33:23,668 --> 00:33:26,004
- Ya, Julia.
- Ya.
444
00:33:53,573 --> 00:33:54,824
Hei, maaf mengganggu.
445
00:33:54,907 --> 00:33:56,367
Tak mengapa. Saya belum tidur.
446
00:33:56,451 --> 00:33:58,077
Awak sentiasa bekerja, bukan?
447
00:33:58,661 --> 00:34:00,455
- Awak pun sama.
- Hei, dengar sini.
448
00:34:00,538 --> 00:34:05,293
Keluarga Dodd hantar peguam mahal bersut
dengan bayaran sebulan gaji saya.
449
00:34:05,376 --> 00:34:09,172
Saya tertanya-tanya. Bagaimana petani
mampu upah peguam mahal?
450
00:34:09,672 --> 00:34:12,842
Jadi, saya siasat dan dapati
peguam ini pakar perlembagaan,
451
00:34:12,925 --> 00:34:16,054
khusus dalam kebebasan beragama.
452
00:34:16,137 --> 00:34:18,556
Dia pernah wakili kumpulan agama dahulu.
453
00:34:18,639 --> 00:34:22,351
- Kumpulan?
- Bagaimana jika pentagram itu jenamanya?
454
00:34:22,435 --> 00:34:25,104
Mangsa pemerdagangan sering
dijadikan amaran secara terbuka
455
00:34:25,188 --> 00:34:27,023
supaya mangsa lain kekal taat.
456
00:34:27,106 --> 00:34:30,318
Ini mengawal manusia.
Bukan hanya satu keluarga.
457
00:34:32,862 --> 00:34:34,030
Ia kultus.
458
00:34:34,113 --> 00:34:35,406
Ia kultus.
459
00:34:36,824 --> 00:34:39,327
Okey. Terima kasih
kerana hubungi saya, Alex.
460
00:34:39,410 --> 00:34:41,704
Selamat malam.
461
00:34:41,788 --> 00:34:42,830
Ya, selamat malam.
462
00:35:22,328 --> 00:35:25,289
Maaf. Tak dengar awak masuk.
463
00:35:26,874 --> 00:35:28,209
Saya nak minum air.
464
00:35:30,962 --> 00:35:32,255
Biar saya ambilkan.
465
00:35:36,801 --> 00:35:39,011
- Minumlah.
- Terima kasih.
466
00:35:39,095 --> 00:35:40,179
Tiada masalah.
467
00:35:41,597 --> 00:35:43,558
Awak ibu yang baik.
468
00:35:47,103 --> 00:35:48,312
Saya hargainya.
469
00:35:50,148 --> 00:35:51,190
Hei.
470
00:35:52,316 --> 00:35:55,403
Saya minta maaf sekali lagi
kerana ibu awak tak datang.
471
00:35:57,780 --> 00:36:02,493
Walaupun kita tahu kita akan kecewa,
ia masih menyakitkan.
472
00:36:14,463 --> 00:36:15,590
Mak.
473
00:36:16,716 --> 00:36:17,800
Buang semuanya.
474
00:36:22,221 --> 00:36:25,266
Kamu sanggup. Betul tak, Mae?
475
00:36:42,158 --> 00:36:43,743
Mak dah cakap dengan ayah?
476
00:36:46,704 --> 00:36:48,080
Ini semua yang kamu perlukan.
477
00:36:57,089 --> 00:36:58,674
Mak minta ayah berlembut.
478
00:37:07,183 --> 00:37:09,227
Mak cakap akan bantu saya.
479
00:37:11,520 --> 00:37:13,814
Kita perlu bergantung padanya, Mae.
480
00:37:14,857 --> 00:37:17,985
Jika kamu menolak,
penderitaan kita akan berterusan.
481
00:37:18,069 --> 00:37:24,408
Kita perlu puaskan dia supaya dia
boleh bertahan hingga bintang pagi muncul.
482
00:37:32,166 --> 00:37:34,919
Minumlah. Ia akan bantu legakan kesakitan.
483
00:37:52,853 --> 00:37:55,606
Dia khianati saya macam orang lain.
484
00:38:00,111 --> 00:38:01,696
Awak takkan khianati saya.
485
00:38:03,739 --> 00:38:04,949
Betul, Suzanne?
486
00:38:06,200 --> 00:38:07,493
Tak, Mae.
487
00:38:10,329 --> 00:38:11,664
Saya takkan khianati awak.
488
00:38:14,917 --> 00:38:15,918
Bagus.
489
00:38:17,336 --> 00:38:18,921
Okey, saya nak naik.
490
00:38:21,132 --> 00:38:23,592
Beritahu jika nak apa-apa, okey?
491
00:38:24,510 --> 00:38:26,721
Boleh tutup lampu selepas selesai?
492
00:38:26,804 --> 00:38:29,682
Okey. Selamat malam.
493
00:42:02,478 --> 00:42:07,483
Terjemahan sari kata oleh: Ila Hani