1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:15,348 --> 00:00:16,933 Jumpa esok, Dr. Morris. 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,226 Dr. Claire. 4 00:00:19,060 --> 00:00:21,062 - Siapa bru kopi ini? - Saya. 5 00:00:21,146 --> 00:00:22,230 Kurang pekat. 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,567 Tak tahu pula syif awak dah tamat. 7 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 Saya ada urusan. Jumpa lagi! 8 00:01:14,574 --> 00:01:16,659 BERDASARKAN NOVEL DEVIL IN OHIO OLEH DARIA POLATIN 9 00:01:17,952 --> 00:01:20,246 "PENJAGA IBU" 10 00:01:26,669 --> 00:01:29,923 Penilaian semula pilihan penjagaan untuk Mae Louise Dodd. 11 00:01:30,840 --> 00:01:33,885 Nampaknya peguam bela gagal untuk hadir. 12 00:01:34,761 --> 00:01:36,721 Kaunselor, nyatakan kes awak. 13 00:01:36,805 --> 00:01:39,140 Yang Arif. Ibu bapa Mae Dodd… 14 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 Tidak. 15 00:01:41,935 --> 00:01:44,354 Cik Dodd. 16 00:01:46,022 --> 00:01:47,232 Awak pergi tak? 17 00:01:49,859 --> 00:01:52,654 Ingat tak kita ada berbincang tentang menjawab soalan? 18 00:01:53,696 --> 00:01:55,490 Dia tanya sama ada awak bersekolah. 19 00:01:59,452 --> 00:02:02,080 Tidak, Yang Arif. 20 00:02:03,081 --> 00:02:04,499 Awak perlu bersekolah. 21 00:02:05,291 --> 00:02:10,421 Disebabkan dakwaan penderaan dan pengabaian ibu bapa tak dipertikaikan 22 00:02:10,505 --> 00:02:11,840 oleh ibu bapa Cik Dodd, 23 00:02:11,923 --> 00:02:15,218 iaitu Malachi dan Abigail Dodd yang gagal untuk hadir, 24 00:02:15,301 --> 00:02:18,638 mahkamah membenarkan Suzanne Mathis menjaga Mae Louise Dodd 25 00:02:18,721 --> 00:02:20,348 selama 90 hari lagi. 26 00:02:20,431 --> 00:02:22,475 Perbicaraan mahkamah ditangguhkan. 27 00:02:25,603 --> 00:02:28,273 Awak tak perlu balik. Itu berita baik. 28 00:02:30,441 --> 00:02:34,779 Maaf kerana ibu bapa awak tak datang. Saya tahu ia sukar. 29 00:02:35,488 --> 00:02:36,739 Awak rindu mereka? 30 00:02:38,867 --> 00:02:39,909 Saya rindu dia. 31 00:02:42,620 --> 00:02:45,039 Darah pada pisau sepadan dengan gaun putih. 32 00:02:45,123 --> 00:02:48,710 Satu set cap jari milik Mae dan satu lagi tak dikenal pasti. 33 00:02:48,793 --> 00:02:50,253 Tak cukup untuk minta waran. 34 00:02:51,880 --> 00:02:53,131 Dia ada cakap apa-apa lagi? 35 00:02:54,465 --> 00:02:56,801 Penderaan itu nampaknya berlaku di rumahnya. 36 00:02:56,885 --> 00:02:58,261 Sebab itu ibu bapanya tiada, 37 00:02:58,344 --> 00:03:00,513 dan hakim takkan pulangkan Mae tanpa pemeriksaan. 38 00:03:00,597 --> 00:03:02,724 Tak tahu apa yang mereka sembunyikan. 39 00:03:02,807 --> 00:03:03,808 Ya. 40 00:03:06,394 --> 00:03:08,771 Saya harap ada banyak maklumat ibunya. 41 00:03:08,855 --> 00:03:11,524 Syerif Wilayah Amon tak jawab soalan saya. 42 00:03:11,608 --> 00:03:12,650 Mengejutkan. 43 00:03:12,734 --> 00:03:17,197 Apabila soal siasat Mae, dia tak beri banyak maklumat. 44 00:03:18,364 --> 00:03:19,782 Okey. Saya cuba lagi. 45 00:03:19,866 --> 00:03:22,368 Saya sanggup buat apa-apa saja agar dia selamat. 46 00:03:23,369 --> 00:03:24,370 Saya pun sama. 47 00:03:28,291 --> 00:03:30,168 Dia dah sampai! 48 00:03:30,251 --> 00:03:31,669 - Ya. - Hei. 49 00:03:32,295 --> 00:03:33,421 Hei, Tatiana. 50 00:03:34,756 --> 00:03:36,216 Helen, di sini. 51 00:03:37,884 --> 00:03:40,428 Mengarut. Tak percaya Victoria Beninati 52 00:03:40,511 --> 00:03:43,973 dapat 53 undian untuk presiden kelas, dan saya cuma dapat 12. 53 00:03:44,057 --> 00:03:47,352 Isaac, saya guna kolum ini sebagai platform 54 00:03:47,435 --> 00:03:50,355 untuk mulakan kempen awak. Perlu lihat lima objek itu. 55 00:03:50,438 --> 00:03:54,567 Saya ada 16 objek. Apa? Saya tak pandai menyunting. 56 00:03:54,651 --> 00:03:55,944 Kenapa rambut awak begitu? 57 00:03:56,569 --> 00:03:57,904 Main di tempat lawan. 58 00:03:57,987 --> 00:03:59,822 - Baiklah, semua! - Saya letak dulu. 59 00:03:59,906 --> 00:04:03,368 Siapa dah bersedia untuk perlawanan pertama musim ini? 60 00:04:03,952 --> 00:04:05,286 Ayuh, Tatiana! 61 00:04:05,370 --> 00:04:07,205 - O-H! - I-O! 62 00:04:08,790 --> 00:04:11,709 Apa pandangan awak tentang kata-kata hakim supaya awak bersekolah? 63 00:04:14,921 --> 00:04:18,883 Saya faham jika awak rasa gementar dalam situasi baharu. 64 00:04:18,967 --> 00:04:21,844 Jika awak perlu lebih masa, saya boleh mohon pengecualian. 65 00:04:21,928 --> 00:04:23,596 Tak, dia cakap saya perlu ke sekolah. 66 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 Okey. 67 00:04:25,473 --> 00:04:30,478 Awak mungkin sama gred dengan Jules, dan Helen juga ada… 68 00:04:30,561 --> 00:04:32,021 Sama gred dengan Jules? 69 00:04:34,983 --> 00:04:37,026 Bagaimana saya tahu nak buat apa? 70 00:04:37,610 --> 00:04:38,945 Perhatikan saja Jules. 71 00:04:48,204 --> 00:04:50,957 Awak nak bercakap tentang apa yang berlaku semasa perbicaraan? 72 00:04:52,292 --> 00:04:54,335 Tentang ibu bapa awak yang tak hadir? 73 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 Awak cakap keluarga awak tahu apa yang berlaku kepada awak? 74 00:05:08,182 --> 00:05:09,475 Ayah awak terlibat? 75 00:05:14,689 --> 00:05:15,732 Ya. 76 00:05:17,942 --> 00:05:19,610 Ibu awak pula? 77 00:05:26,909 --> 00:05:27,952 Tidak. 78 00:05:54,771 --> 00:05:55,938 Dia! 79 00:05:58,566 --> 00:05:59,609 Dia yang terpilih! 80 00:06:00,360 --> 00:06:03,404 - Dia. - Dia! Dia yang terpilih! 81 00:06:03,488 --> 00:06:04,530 - Dia! - Dia! 82 00:06:04,614 --> 00:06:06,866 - Dia. Dia yang terpilih. - Hari yang hebat. 83 00:06:06,949 --> 00:06:09,786 - Dia. Dia yang terpilih. - Dia. 84 00:06:09,869 --> 00:06:11,371 Biar mak tengok dia. 85 00:06:11,454 --> 00:06:15,208 - Mak! - Hari yang dirahmati! 86 00:06:16,250 --> 00:06:18,711 - Mak… - Mari duduk dengan mak. 87 00:06:22,715 --> 00:06:24,342 Bagus. 88 00:06:24,425 --> 00:06:27,387 Tolonglah, mak. Saya tak boleh lakukannya. 89 00:06:28,763 --> 00:06:30,306 Mak akan tolong awak, sayang. 90 00:06:33,559 --> 00:06:34,811 Terima kasih. 91 00:06:34,894 --> 00:06:36,562 Semoga hajat kita ditunaikan. 92 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 Makanlah, agar kamu ada kekuatan untuk upacara itu. 93 00:06:48,282 --> 00:06:49,409 Anak yang baik. 94 00:06:53,663 --> 00:06:55,373 Saya tak nak cakap tentang dia. 95 00:06:57,667 --> 00:06:58,960 Okey. 96 00:07:01,337 --> 00:07:04,715 PEMAJU HARTANAH MATHIS UNTUK DIJUAL 97 00:07:17,854 --> 00:07:19,689 Hartanah Stag's Head, boleh saya bantu? 98 00:07:19,772 --> 00:07:21,941 Ya, ini Peter Mathis untuk Cheryl Thurmond. 99 00:07:23,067 --> 00:07:24,861 Saya ada prospek untuk dia. 100 00:07:25,862 --> 00:07:28,114 Nampaknya ini mungkin perbuatan ayahnya, 101 00:07:28,197 --> 00:07:29,657 dan ibunya tahu. 102 00:07:29,740 --> 00:07:30,950 Itu masuk akal. 103 00:07:31,033 --> 00:07:32,869 Jika awak boleh tahan kedua-duanya, 104 00:07:32,952 --> 00:07:35,746 tapi soal ibunya berasingan, mungkin dia akan bercakap. 105 00:07:35,830 --> 00:07:36,831 Itu pasti sukar. 106 00:07:37,665 --> 00:07:40,751 Biasanya ibu juga jadi mangsa, sama macam si anak. 107 00:07:45,506 --> 00:07:48,634 Baiklah. Ada sesuatu saya boleh buat untuk menahan mereka. 108 00:07:49,510 --> 00:07:51,554 Okey. Terima kasih, Alex. 109 00:07:52,430 --> 00:07:54,098 Ya! 110 00:07:54,182 --> 00:07:56,559 - Permainan yang bagus. - Rejaman itu sungguh hebat. 111 00:07:56,642 --> 00:07:57,810 Ini pun juara saya! 112 00:07:57,894 --> 00:07:59,145 Jumpa nanti. 113 00:07:59,228 --> 00:08:00,521 - Hai. - Hei. 114 00:08:01,105 --> 00:08:03,274 Clumpies selepas latihan, sayang? 115 00:08:03,357 --> 00:08:04,817 Saya belanja sundae. 116 00:08:05,860 --> 00:08:08,738 Ada orang dari STEM nak belajar Robotik. 117 00:08:11,616 --> 00:08:14,368 Okey. Jumpa nanti. 118 00:08:16,287 --> 00:08:18,623 - Jumpa nanti. - Helen. Jules. 119 00:08:19,749 --> 00:08:22,960 Hei. Boleh saya tumpang awak? Tolonglah. 120 00:08:23,044 --> 00:08:24,170 Saya nak belajar. 121 00:08:24,670 --> 00:08:25,671 - Helen. - Jumpa nanti. 122 00:08:26,839 --> 00:08:29,967 - Hai. - Apa kamu buat di pejabat? 123 00:08:30,551 --> 00:08:32,595 Kami daftarkan Mae untuk sekolah. 124 00:08:32,678 --> 00:08:34,388 Saya tahun kedua, macam awak. 125 00:08:34,972 --> 00:08:38,809 Hebat, bukan? Dah bersedia nak balik? Ayuh. 126 00:08:39,477 --> 00:08:40,686 Saya sangat teruja. 127 00:08:48,402 --> 00:08:52,323 Jules, boleh bantu bawa beg? Mak beli snek lebih untuk menonton malam ini. 128 00:09:09,507 --> 00:09:11,259 Tak sangka mak tugaskan saya jaga dia. 129 00:09:11,342 --> 00:09:13,803 Kehidupan sosial saya yang membosankan tak perlukan ini. 130 00:09:13,886 --> 00:09:15,888 Mak fikir kamu dan Mae okey. 131 00:09:15,972 --> 00:09:18,349 Betul, tapi apa saya nak buat dengan dia? 132 00:09:18,432 --> 00:09:22,645 Jules, apabila keadaan berubah, kita cuma boleh kawal tindakan kita. 133 00:09:23,354 --> 00:09:25,815 Ambil kesempatan ini untuk melihatnya sebagai peluang. 134 00:09:29,735 --> 00:09:32,530 - Saya boleh basuh kereta. - Tak perlu. 135 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 Saya nak tolong. 136 00:09:35,408 --> 00:09:36,617 Terima kasih, Mae. 137 00:09:51,173 --> 00:09:52,592 Awak yang cakap 138 00:09:52,675 --> 00:09:55,177 kita perlu luangkan masa untuk keluar berdua. 139 00:09:55,261 --> 00:09:58,139 Mae sedang biasakan diri. Boleh kita tangguh ke minggu depan? 140 00:09:58,723 --> 00:10:01,726 Suz, kita tak boleh ubah seluruh hidup kita untuk dia. 141 00:10:03,603 --> 00:10:07,398 Mari keluar dengan saya. Saya dah buat tempahan. 142 00:10:07,481 --> 00:10:09,900 - Awak buat tempahan? - Ya. 143 00:10:11,110 --> 00:10:13,070 Okey. 144 00:10:14,447 --> 00:10:16,324 - Beri saya lima minit. - Okey. 145 00:10:18,242 --> 00:10:21,370 Awak bersihkan kereta? Dah cakap tunggu hujung minggu. 146 00:10:21,454 --> 00:10:22,455 Mae yang buat. 147 00:10:22,955 --> 00:10:24,165 Boleh tahan. 148 00:10:24,749 --> 00:10:27,877 Jika saya tak berjaya dalam peperiksaan Robotik, habislah saya. 149 00:10:27,960 --> 00:10:30,254 GPA saya tak memberangsangkan. 150 00:10:30,338 --> 00:10:34,550 - Awak memohon di mana? - Negeri Ohio. Permohonan awal. 151 00:10:35,593 --> 00:10:36,969 Biar saya teka. Dengan Teddy? 152 00:10:37,762 --> 00:10:40,264 Helen, awak ambil Kalkulus dan Robotik 153 00:10:40,348 --> 00:10:42,725 kerana nak sama universiti dengan teman lelaki awak. 154 00:10:42,808 --> 00:10:45,978 Tak sangka awak jadi kaunselor pembimbing saya sekarang. 155 00:10:46,062 --> 00:10:47,188 Okey. 156 00:10:53,944 --> 00:10:56,864 Lagu ini hebat secara langsung. Awak terlepas. 157 00:10:57,657 --> 00:10:59,617 Awak ke konsertnya dengan Phoebe. 158 00:11:00,534 --> 00:11:03,537 Ya. kami dah berpisah. Dia terlalu sukar. 159 00:11:05,915 --> 00:11:07,541 Tak sangka awak peduli. 160 00:11:07,625 --> 00:11:08,793 - Apa-apalah. - Apa? 161 00:11:08,876 --> 00:11:10,628 Bukannya saya abaikan awak. 162 00:11:10,711 --> 00:11:13,798 Tak, awak buat begitu apabila awak abaikan semua kawan kita 163 00:11:13,881 --> 00:11:15,508 dan mula bercinta dengan Teddy. 164 00:11:15,591 --> 00:11:18,135 - Apa awak buat sekarang? - Saya… 165 00:11:20,137 --> 00:11:21,597 Bercinta dengan Teddy. 166 00:11:22,973 --> 00:11:26,018 Tahun kedua, awak lepak dengan Olivia. 167 00:11:27,687 --> 00:11:31,732 Musim panas sebelum tahun junior di latihan bola tampar. 168 00:11:32,316 --> 00:11:33,401 Entahlah. 169 00:11:35,027 --> 00:11:36,654 Saya ingat awak minat saya. 170 00:11:44,203 --> 00:11:45,204 Pernah berminat. 171 00:11:52,336 --> 00:11:54,130 Terima kasih tumpangkan saya. 172 00:11:56,507 --> 00:11:58,217 Hei, fikirkanlah kata-kata saya tadi. 173 00:11:58,843 --> 00:11:59,844 Bahagian mana? 174 00:12:01,887 --> 00:12:02,888 Semuanya. 175 00:12:13,691 --> 00:12:17,445 - Dani, Vertigo filem klasik. - Hamilton muzikal klasik. 176 00:12:17,528 --> 00:12:21,782 - Kita dah berjuta kali menontonnya. - Mae belum tonton. Ia ada pengajaran. 177 00:12:21,866 --> 00:12:24,744 Tak boleh belajar sejarah jika awak memekik nyanyi "Satisfied". 178 00:12:24,827 --> 00:12:26,495 Mak, giliran saya pilih filem. 179 00:12:26,579 --> 00:12:28,664 Kami tak boleh tonton Vertigo dengan mak. 180 00:12:28,748 --> 00:12:29,832 Mak takut ketinggian. 181 00:12:31,125 --> 00:12:33,586 Dani, kamu dah pilih Dear Evan Hansen. 182 00:12:33,669 --> 00:12:35,045 Kita tonton Vertigo. 183 00:12:35,129 --> 00:12:37,006 Hei. Kamu okey? 184 00:12:37,089 --> 00:12:38,090 Saya okey. 185 00:12:38,174 --> 00:12:40,551 Jika ada apa-apa, telefon mak. 186 00:12:40,634 --> 00:12:43,596 Mak akan pegang telefon. Mae, awak okey? 187 00:12:45,222 --> 00:12:46,849 - Marilah. - Saya akan okey. 188 00:12:46,932 --> 00:12:48,476 - Akan terlepas meja. - Okey. 189 00:12:48,559 --> 00:12:50,978 Kamu tahu peraturannya. Kami balik pukul 11:00. 190 00:12:51,061 --> 00:12:53,689 - Dani, pastikan kamu dah tidur. - Saya tahu. 191 00:12:53,773 --> 00:12:55,566 - Okey. Sayang kamu. - Sayang mak. 192 00:12:59,695 --> 00:13:00,780 Terima kasih. 193 00:13:00,863 --> 00:13:03,407 Jerry, terima kasih kerana hubungi saya. 194 00:13:03,491 --> 00:13:05,493 - Tiada masalah. - Saya ada soalan. 195 00:13:05,576 --> 00:13:09,747 Mae ada cakap apa-apa tentang ibunya semasa sesi dengan awak? 196 00:13:10,664 --> 00:13:14,335 Dr. Mathis, perbualan saya dengan Mae adalah sulit. 197 00:13:14,418 --> 00:13:15,836 Awak dah tak uruskan kesnya. 198 00:13:15,920 --> 00:13:17,254 Tak, saya… 199 00:13:17,338 --> 00:13:19,965 Saya tak nak awak langgar peraturan. 200 00:13:20,049 --> 00:13:23,511 Sebagai penjaganya, saya terfikir, 201 00:13:23,594 --> 00:13:25,596 jika ada sesuatu saya patut tahu? 202 00:13:28,015 --> 00:13:31,310 Jawapan saya "tiada". Selamat malam, Dr. Mathis. 203 00:13:31,936 --> 00:13:34,980 Okey, Jerry. Terima kasih. Selamat tinggal. 204 00:13:38,400 --> 00:13:41,946 Maaf. Hal kerja. 205 00:13:42,029 --> 00:13:43,280 Rasmi bunyinya. 206 00:13:47,660 --> 00:13:49,370 - Sedapnya. - Sangat sedap. 207 00:13:49,912 --> 00:13:52,748 - Kenapa kita tak masak ini di rumah? - Terlalu banyak bahan. 208 00:13:53,457 --> 00:13:57,878 Jadi, Mae akan bersama kita 90 hari lagi? 209 00:13:57,962 --> 00:14:01,966 Bagaimana dengan yuran sekolah, buku dan pakaian? 210 00:14:02,049 --> 00:14:05,845 Gaji boleh menampungnya. Lagipun, ada projek Windemere. 211 00:14:07,096 --> 00:14:09,723 Detektif Lopez akan buka kes, 212 00:14:09,807 --> 00:14:12,977 jadi dia tak perlu kembali ke persekitaran yang teruk itu 213 00:14:13,060 --> 00:14:15,521 walaupun ibu bapanya cuba hubungi dia. 214 00:14:16,105 --> 00:14:18,607 Ia sangat teruk. Ibu bapanya abaikan dia. 215 00:14:19,859 --> 00:14:23,112 Bapanya, saya… Saya boleh faham. 216 00:14:23,195 --> 00:14:25,656 Namun ibunya… saya… 217 00:14:25,739 --> 00:14:28,492 - Saya harap dapat bercakap dengan ibunya. - Suz. 218 00:14:29,326 --> 00:14:32,454 Awak berjaya hadapi hubungan yang sukar dengan ibu awak. 219 00:14:33,622 --> 00:14:38,252 Itu kelebihan awak. Jangan biarkannya melemahkan awak. 220 00:14:42,381 --> 00:14:43,716 Nak pesan koktel? 221 00:14:43,799 --> 00:14:46,635 Ya. Awak tahu, saya… Saya cuma nak minum bir. 222 00:14:46,719 --> 00:14:48,929 - Ada mesyuarat pagi esok. - Betulkah? 223 00:14:49,013 --> 00:14:50,264 - Ya. - Dengan siapa? 224 00:14:50,347 --> 00:14:51,348 Cheryl Thurmond. 225 00:14:51,432 --> 00:14:54,101 Kami ada… Dia nak buat projek bersama. 226 00:14:54,184 --> 00:14:56,228 Hebat! Cheryl kenal semua orang. 227 00:14:56,312 --> 00:15:00,357 Hei, boleh beri Manhattan dan IPA? 228 00:15:00,441 --> 00:15:01,650 - Ya. - Betul? 229 00:15:01,734 --> 00:15:04,528 - Bagus. Ya. Bir draf. - Okey. 230 00:15:04,612 --> 00:15:06,906 - Terima kasih. - Saya kenal dan tahu apa dia nak. 231 00:15:06,989 --> 00:15:10,200 - Kita dah kahwin. - Jangan mula menonton tanpa saya. 232 00:15:10,701 --> 00:15:14,330 Sebulan kami kami menonton filem sewaktu mak dan ayah keluar berdua, 233 00:15:14,413 --> 00:15:18,042 mereka keluar makan malam atau buat apa-apalah. 234 00:15:19,919 --> 00:15:21,587 Keluarga awak ada malam menonton? 235 00:15:22,922 --> 00:15:23,964 Tiada. 236 00:15:24,965 --> 00:15:26,091 Malam permainan? 237 00:15:27,968 --> 00:15:30,346 - Tiada. - Ada buat apa-apa menyeronokkan? 238 00:15:32,765 --> 00:15:34,475 Ada pesta pada musim menuai. 239 00:15:34,558 --> 00:15:39,605 Kadangkala saya dan abang menyelinap waktu malam, 240 00:15:39,688 --> 00:15:41,774 dan dia benarkan saya pandu traktor. 241 00:15:41,857 --> 00:15:47,571 Awak pandai memandu? Awak ada adik-beradik lain? 242 00:15:48,280 --> 00:15:49,281 Ya. 243 00:15:49,990 --> 00:15:51,033 Berapa ramai? 244 00:15:52,743 --> 00:15:53,786 Ramai. 245 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 Bantu saya meregang. 246 00:15:58,540 --> 00:15:59,750 Tarik tangan dengan lembut. 247 00:16:08,050 --> 00:16:10,094 Awak ingat rumah awak sebelum ini? 248 00:16:11,261 --> 00:16:16,350 Sebelum dijadikan anak angkat? Tak. Saya masih bayi. 249 00:16:19,395 --> 00:16:20,896 Kenapa dengan keluarga awak? 250 00:16:23,983 --> 00:16:25,484 Mereka mati dalam taufan. 251 00:16:26,610 --> 00:16:29,738 Mak berkawan dengan ibu kandung saya, jadi saya dijadikan anak angkat. 252 00:16:32,366 --> 00:16:33,951 Bagaimana awak boleh kekal di sini? 253 00:16:37,788 --> 00:16:38,789 Entahlah. 254 00:16:39,331 --> 00:16:42,710 Mungkin saya sesuai dengan keluarga ini. 255 00:16:47,464 --> 00:16:49,258 Awak sesuai dengan keluarga ini? 256 00:16:50,050 --> 00:16:51,051 Ya. 257 00:16:53,095 --> 00:16:54,638 Awak tarik terlalu kuat. 258 00:17:00,477 --> 00:17:01,562 Terima kasih, Dani. 259 00:17:03,772 --> 00:17:06,859 Awak ambil masa terlalu lama. Boleh teruskan? 260 00:17:06,942 --> 00:17:09,194 Ya. Ini bahagian terbaik. 261 00:17:32,217 --> 00:17:34,803 Gadis lain dalam bas semua bertocang? 262 00:17:35,637 --> 00:17:38,891 Ia gaya hari perlawanan. Tocang rambut satu sama lain. 263 00:17:39,975 --> 00:17:42,770 - Helen tak tocang rambut? - Dulu ada. 264 00:17:43,937 --> 00:17:48,192 Kami menonton dan tidur lewat, tocang rambut satu sama lain. 265 00:17:48,275 --> 00:17:51,779 Kemudian setahun yang lalu, dia mula bercinta dengan Teddy. 266 00:17:51,862 --> 00:17:56,075 Kami jarang berbual sekarang. 267 00:17:58,786 --> 00:17:59,870 Biar saya tocangkan. 268 00:18:01,330 --> 00:18:03,248 Betulkah? Okey. 269 00:18:34,029 --> 00:18:35,030 Mana mak? 270 00:18:37,074 --> 00:18:39,451 Mana dia? Mak. 271 00:18:53,298 --> 00:18:56,885 Kerja hingga lewat malam? Sama ada nak bercerai atau dah bercerai. 272 00:18:57,511 --> 00:19:00,430 Dah. Saya berpisah dengan tunang saya. 273 00:19:01,014 --> 00:19:02,933 Dia tinggalkan saya. 274 00:19:04,184 --> 00:19:05,894 Makanlah. Popia. 275 00:19:08,188 --> 00:19:11,650 Awak memohon soal siasat untuk kes Wilayah Amon itu? 276 00:19:11,733 --> 00:19:13,652 Ya, dengan ibu bapa Mae Dodd. 277 00:19:13,735 --> 00:19:16,280 Saya mungkin ada beritahu yang saya jumpa pisau. 278 00:19:17,197 --> 00:19:19,908 Beritahu esok. Terima kasih. 279 00:19:54,276 --> 00:19:55,569 Jangan beritahu mereka. 280 00:19:56,486 --> 00:19:57,696 Beritahu apa kepada siapa? 281 00:19:59,156 --> 00:20:01,366 Tempat asal saya. Janji. 282 00:20:02,159 --> 00:20:05,579 Ibu awak suruh saya beritahu, tapi jika identiti saya terdedah, 283 00:20:05,662 --> 00:20:08,207 mereka akan halau dan hantar saya balik. 284 00:20:12,294 --> 00:20:15,714 Semua orang terlalu risau tentang pandangan orang lain. 285 00:20:16,465 --> 00:20:19,176 Mungkin bukan Helen atau Teddy. 286 00:20:19,259 --> 00:20:23,722 Kebanyakan orang pura-pura tahu tentang apa yang mereka buat. 287 00:20:24,765 --> 00:20:28,644 Jadi, pura-pura saja hingga berjaya. 288 00:20:31,521 --> 00:20:33,023 "Pura-pura hingga berjaya." 289 00:20:39,279 --> 00:20:40,447 Terima kasih, Jules. 290 00:20:42,908 --> 00:20:44,701 Boleh sambung tidur sekarang. 291 00:20:46,370 --> 00:20:48,205 Sukar rasanya. 292 00:20:51,041 --> 00:20:52,042 Maaf. 293 00:20:52,125 --> 00:20:56,588 Dah banyak tutorial saya tonton tapi masih tak pandai. 294 00:20:56,672 --> 00:20:58,465 Rasanya awak sangat bagus. 295 00:20:59,549 --> 00:21:02,469 Awak tak perlu bersolek. Awak sangat cantik. 296 00:21:03,053 --> 00:21:04,721 Rupa awak yang macam model. 297 00:21:06,014 --> 00:21:07,182 Okey, tutup mata. 298 00:21:13,522 --> 00:21:17,276 Okey, siap. Awak akan nampak cantik pada hari pertama bersekolah. 299 00:21:31,540 --> 00:21:33,041 Apa terjadi dengan belakang awak? 300 00:21:44,303 --> 00:21:45,512 Mari tocang rambut. 301 00:21:46,596 --> 00:21:50,392 Enak dan pekat dengan krim dan Sweet N' Low. 302 00:21:51,018 --> 00:21:53,645 Rasanya awak perlukan tenaga. Ambillah. 303 00:21:53,729 --> 00:21:54,730 Terima kasih. 304 00:21:57,190 --> 00:22:02,154 Hei, awak cakap nenek awak pernah cerita tentang Wilayah Amon. 305 00:22:02,779 --> 00:22:04,448 Awak ingat cerita itu? 306 00:22:04,531 --> 00:22:10,203 Pertama sekali, tanda salib gereja mereka terbalik. 307 00:22:10,287 --> 00:22:12,372 Ada yang cakap ia jatuh, 308 00:22:12,456 --> 00:22:16,668 tapi ada yang fikir ia dibina sebegitu untuk syaitan. 309 00:22:18,253 --> 00:22:20,630 Ada satu masa, kereta datuk saya rosak di sana. 310 00:22:21,131 --> 00:22:25,802 Berjalan di hutan untuk cari bantuan dan dia nampak orang pakai jubah gelap. 311 00:22:26,386 --> 00:22:28,013 - Uh-huh. - Kemudian, ada bayi. 312 00:22:29,598 --> 00:22:30,682 Bayi apa? 313 00:22:30,766 --> 00:22:32,642 Kata orang, apabila bayi lahir di Amontown, 314 00:22:32,726 --> 00:22:37,022 mereka digantung terbalik di atas salib untuk lihat jika mereka bertahan. 315 00:22:38,190 --> 00:22:40,692 - Nampak agak melampau. - Awak pernah ke sana? 316 00:22:41,943 --> 00:22:43,570 Kami pernah lalu di sana. 317 00:22:44,363 --> 00:22:47,908 Keadaan wilayah yang terasing itu sering buat saya seram. 318 00:22:47,991 --> 00:22:51,203 Lucy ke ICU. 319 00:22:52,871 --> 00:22:55,123 Untuk ulangkaji, saya dan Isaac ke perpustakaan, 320 00:22:55,207 --> 00:22:56,792 tapi jangan ke kafeteria. 321 00:22:56,875 --> 00:22:58,168 Cantik beg sandang awak. 322 00:22:58,752 --> 00:23:01,671 Abaikan. Pelajar lebih senior ibarat bangsawan. 323 00:23:01,755 --> 00:23:03,757 Jangan cari masalah dengan mereka. 324 00:23:03,840 --> 00:23:06,051 - Kita seperti ayam. - Rasanya. 325 00:23:06,635 --> 00:23:10,180 Jika Victoria Beninati cuba bercakap dengan awak, abaikan saja. 326 00:23:10,263 --> 00:23:12,682 Dia sangat terkenal tapi dia musuh Isaac. 327 00:23:14,351 --> 00:23:17,062 Jika nampak Helen, jangan terkejut dia tak pedulikan kita. 328 00:23:17,562 --> 00:23:20,065 Saya rosakkan semuanya apabila saya ada di sini. 329 00:23:20,774 --> 00:23:22,984 - Helen ayam yang terkenal. - Betul. 330 00:23:23,819 --> 00:23:26,530 - Apa yang lucu sangat? - Sesuatu yang Mae sebut. 331 00:23:26,613 --> 00:23:29,282 Mae, ini kawan saya, Isaac. 332 00:23:29,366 --> 00:23:31,243 Perkataan kawan tak cukup. 333 00:23:31,326 --> 00:23:33,578 Saya kenal awak sejak awak guna nama Julia. 334 00:23:35,247 --> 00:23:38,583 - Kelas apa selepas ini, Mae? - Mae sekelas dengan kita. 335 00:23:41,962 --> 00:23:42,963 Menarik. 336 00:23:51,680 --> 00:23:54,391 Detektif Lopez. Awak pula? 337 00:23:54,474 --> 00:23:56,351 Bill Untermeyer. Wakil Keluarga Dodd. 338 00:23:56,435 --> 00:23:58,478 Maksud awak, Malachi dan Abigail Dodd. 339 00:23:59,062 --> 00:24:01,189 Awak tak mewakili anak perempuan mereka 340 00:24:01,273 --> 00:24:02,816 yang juga perlukan peguam. 341 00:24:04,317 --> 00:24:07,154 Keluarga Dodd suka selesaikan masalah secara tertutup. 342 00:24:07,237 --> 00:24:09,531 Sebab itu mereka tak datang. 343 00:24:09,614 --> 00:24:12,617 Awak umpan klien saya untuk datang dengan dedahkan awak jumpa pisau, 344 00:24:12,701 --> 00:24:15,328 tapi kita berdua tahu jika cap jari klien saya 345 00:24:15,412 --> 00:24:16,538 ada pada pisau itu, 346 00:24:16,621 --> 00:24:19,458 awak dah buat tangkapan, bukan mohon soal siasat. 347 00:24:23,211 --> 00:24:26,381 Boleh gugurkan daripada senarai suspek jika cap jari dihantar. 348 00:24:26,465 --> 00:24:28,884 Awak tak boleh ambil cap jari tanpa waran. 349 00:24:32,637 --> 00:24:33,638 Saya dah siasat awak. 350 00:24:34,639 --> 00:24:37,767 Ya, Chicago agak hebat, aneh rasanya awak di sini. 351 00:24:38,393 --> 00:24:39,936 Apa maksud awak? 352 00:24:40,020 --> 00:24:42,147 Nampaknya awak suka bertindak di luar batasan. 353 00:24:42,230 --> 00:24:44,983 Saya cuba dapatkan keadilan untuk orang yang layak. 354 00:24:45,609 --> 00:24:47,194 Jika awak buat begini lagi, 355 00:24:47,694 --> 00:24:50,655 awak akan disaman kerana langgar hak perlembagaan Keluarga Dodd. 356 00:24:52,741 --> 00:24:54,784 Awak menafikan hak kebebasan beragama. 357 00:25:32,531 --> 00:25:34,282 ABIGAIL DODD PETI 6, RT 917 358 00:25:34,366 --> 00:25:35,617 MENGUBAH HAK KEIBUBAPAAN 359 00:25:38,537 --> 00:25:39,955 Masih awal untuk musim rusa. 360 00:25:40,872 --> 00:25:42,749 Tanah saya, peraturan saya. 361 00:25:46,711 --> 00:25:50,257 Susah nak cari kontraktor yang sebagus awak, Peter. 362 00:25:51,258 --> 00:25:54,386 Jika nak jadi kontraktor semula, saya ada banyak kerja. 363 00:25:55,679 --> 00:25:57,347 Saya hargainya. 364 00:25:57,430 --> 00:26:00,016 Itulah etika kerja 365 00:26:00,100 --> 00:26:02,769 dalam Pemaju Hartanah Mathis dan Ladang Windemere. 366 00:26:02,852 --> 00:26:06,856 Tak perlu cuba menjual. Kerja ubah suai awak memang mengagumkan. 367 00:26:07,482 --> 00:26:11,027 Malangnya pinjaman awak terlalu banyak dan awak hilang pembeli. 368 00:26:14,030 --> 00:26:17,784 Saya nak minta bantuan awak. Saya tak berpengaruh macam awak. 369 00:26:18,910 --> 00:26:22,455 Jika awak boleh bantu carikan pembeli, saya beri lima peratus komisen. 370 00:26:33,300 --> 00:26:34,342 Ia terlalu sedikit. 371 00:26:36,261 --> 00:26:37,262 Mungkin untuk awak. 372 00:26:45,478 --> 00:26:47,022 Ibu bapa tak hadir. Tiada maklumat. 373 00:26:47,105 --> 00:26:49,274 Dr. Mathis. 374 00:26:50,191 --> 00:26:51,401 Mesyuarat lima minit lagi. 375 00:26:52,402 --> 00:26:54,362 Saya ada urusan nak dibuat. 376 00:27:00,994 --> 00:27:03,079 Beginilah, awak bantu saya jual Windemere. 377 00:27:07,208 --> 00:27:08,209 Setuju. 378 00:27:14,883 --> 00:27:15,925 Tak guna! 379 00:27:16,009 --> 00:27:18,678 Cepat sebelum awak takutkannya. Awak akan kehilangannya. 380 00:27:29,272 --> 00:27:30,607 Baiklah, orang hebat. 381 00:27:31,399 --> 00:27:35,695 Saya boleh buat beberapa panggilan untuk sepuluh peratus. 382 00:28:03,473 --> 00:28:04,724 ABIGAIL DODD PETI 6 RT 917 383 00:28:21,950 --> 00:28:24,911 Tolong hubungi saya berkenaan Mae 384 00:28:34,421 --> 00:28:37,966 J. Math, gambar tajuk utama. Pilihan A atau B? 385 00:28:38,508 --> 00:28:42,512 Kedua-duanya bagus. Gambar ini ada kesan visual lebih kuat. 386 00:28:42,595 --> 00:28:43,805 Saya pun suka yang itu. 387 00:28:44,889 --> 00:28:47,600 Sebastian, ini Mae. Dia tinggal dengan kami. 388 00:28:47,684 --> 00:28:51,062 Awak buat patung sekam jagung itu. Imej ikonik. 389 00:28:52,063 --> 00:28:53,565 Berpindah dari mana? 390 00:28:56,109 --> 00:28:57,360 Saya belajar di rumah. 391 00:28:59,320 --> 00:29:01,114 Keluarga saya… 392 00:29:03,283 --> 00:29:04,284 kuat agama. 393 00:29:04,951 --> 00:29:08,621 Saya dah hantar kertas cadangan untuk kolum Isaac. Saya rasa kita boleh… 394 00:29:08,705 --> 00:29:12,000 Ibu saya ajar buat patung itu. 395 00:29:12,083 --> 00:29:16,671 Semua gadis buat patung itu. Lebih bagus jika guna jagung segar. 396 00:29:16,755 --> 00:29:19,174 Hebat. Jadi, tentang kolum… 397 00:29:19,257 --> 00:29:22,802 Awak nak jadi subjek pertama kolum itu? 398 00:29:23,678 --> 00:29:26,556 Bagaimana dengan Isaac? Kempennya akan dilancarkan. 399 00:29:26,639 --> 00:29:30,226 Dia boleh masuk isu seterusnya. Apa pendapat awak, Mae? 400 00:29:32,061 --> 00:29:33,396 Sudah tentu. 401 00:29:33,980 --> 00:29:35,690 Bagus. 402 00:29:39,444 --> 00:29:40,445 Hebat. 403 00:30:06,971 --> 00:30:08,264 Hai. 404 00:30:09,182 --> 00:30:12,644 Selamat tengah hari. Apa khabar hari ini? 405 00:30:12,727 --> 00:30:14,562 - Sihat. Awak pula? - Semuanya baik. 406 00:30:14,646 --> 00:30:16,523 Matahari sentiasa bersinar, bukan? 407 00:30:17,065 --> 00:30:19,609 Rasanya saya sesat. Mungkin awak boleh bantu saya. 408 00:30:20,777 --> 00:30:22,612 Awak tahu lokasi keluarga Dodd? 409 00:30:22,695 --> 00:30:26,491 Jumpa peti mel mereka di laluan 917, tapi tak jumpa rumah. 410 00:30:26,991 --> 00:30:29,035 Saya rasa mereka tinggal di sekitar sini. 411 00:30:33,665 --> 00:30:35,208 Awak patut pergi. 412 00:30:37,627 --> 00:30:38,711 Apa? 413 00:30:47,011 --> 00:30:48,137 Baliklah. 414 00:31:26,426 --> 00:31:27,510 Hei. 415 00:31:27,594 --> 00:31:31,055 Untuk pernyataan calon, saya nak penglibatan sivik yang seronok, 416 00:31:31,139 --> 00:31:34,017 bukan macam karnival musim bunga dancorn dog. 417 00:31:34,100 --> 00:31:37,353 Victoria Beninati janjikan Hari Semangat peringkat sekolah. Tiada kelas. 418 00:31:38,229 --> 00:31:40,648 Ramai yang sokong. 419 00:31:40,732 --> 00:31:44,319 Saya dah kurangkan objek saya daripada 16 kepada 12. 420 00:31:44,402 --> 00:31:48,573 Sebenarnya, Sebastian nak buat sedikit perubahan. 421 00:31:49,157 --> 00:31:53,786 Dia fikir kolum awak lebih sesuai untuk isu seterusnya. 422 00:31:53,870 --> 00:31:56,331 Jules, saya bergantung padanya untuk mulakan kempen. 423 00:31:56,414 --> 00:32:00,293 Saya tahu. Dia cuma nak tarik perhatian untuk isu pertama. 424 00:32:00,376 --> 00:32:04,047 Isu apa lebih menarik berbanding… dia? 425 00:32:06,799 --> 00:32:08,176 Saya benar-benar minta maaf. 426 00:32:11,054 --> 00:32:12,889 - Ibu saya datang jemput kami. - Pergilah. 427 00:32:13,848 --> 00:32:18,394 Kereta kuda Laura Ingalls Wilder menunggu. Saya terlupa objek saya. 428 00:32:30,782 --> 00:32:33,618 - Saya tambah selasih kali ini. - Terima kasih, Suzanne. 429 00:32:34,994 --> 00:32:36,704 Isaac tak endahkan saya. 430 00:32:36,788 --> 00:32:38,915 Dia tak balas mesej saya tentang kelas Sepanyol. 431 00:32:38,998 --> 00:32:40,875 - Awak tak buat salah. - Ya. 432 00:32:41,459 --> 00:32:45,338 - Kenapa bertocang, Jules? - Tak suka rambut kami, Helen? 433 00:32:50,343 --> 00:32:53,763 Ia pujian. Nampak comel. 434 00:32:53,846 --> 00:32:56,599 Cukup. Saya tak nak lembik untuk larian esok. 435 00:32:56,683 --> 00:32:57,892 Larian Teddy? 436 00:33:00,103 --> 00:33:03,564 - Hei, harap kamu suka rusa. - Jules. 437 00:33:03,648 --> 00:33:07,986 Disebabkan rusa malang, kita ada daging rusa sepanjang musim sejuk. 438 00:33:08,069 --> 00:33:11,197 Dani, Helen. Nak tolong ayah potong dagingnya? 439 00:33:11,280 --> 00:33:13,616 - Bawa ia keluar. - Saya nak jadi vegan. 440 00:33:13,700 --> 00:33:15,660 Seseorang perlu bantu ayah potong. 441 00:33:15,743 --> 00:33:18,830 Jika tidak, ayah akan buat esok. Jules, Mae? 442 00:33:18,913 --> 00:33:23,084 Tak boleh. Kami perlu belajar geografi. 443 00:33:23,668 --> 00:33:26,004 - Ya, Julia. - Ya. 444 00:33:53,573 --> 00:33:54,824 Hei, maaf mengganggu. 445 00:33:54,907 --> 00:33:56,367 Tak mengapa. Saya belum tidur. 446 00:33:56,451 --> 00:33:58,077 Awak sentiasa bekerja, bukan? 447 00:33:58,661 --> 00:34:00,455 - Awak pun sama. - Hei, dengar sini. 448 00:34:00,538 --> 00:34:05,293 Keluarga Dodd hantar peguam mahal bersut dengan bayaran sebulan gaji saya. 449 00:34:05,376 --> 00:34:09,172 Saya tertanya-tanya. Bagaimana petani mampu upah peguam mahal? 450 00:34:09,672 --> 00:34:12,842 Jadi, saya siasat dan dapati peguam ini pakar perlembagaan, 451 00:34:12,925 --> 00:34:16,054 khusus dalam kebebasan beragama. 452 00:34:16,137 --> 00:34:18,556 Dia pernah wakili kumpulan agama dahulu. 453 00:34:18,639 --> 00:34:22,351 - Kumpulan? - Bagaimana jika pentagram itu jenamanya? 454 00:34:22,435 --> 00:34:25,104 Mangsa pemerdagangan sering dijadikan amaran secara terbuka 455 00:34:25,188 --> 00:34:27,023 supaya mangsa lain kekal taat. 456 00:34:27,106 --> 00:34:30,318 Ini mengawal manusia. Bukan hanya satu keluarga. 457 00:34:32,862 --> 00:34:34,030 Ia kultus. 458 00:34:34,113 --> 00:34:35,406 Ia kultus. 459 00:34:36,824 --> 00:34:39,327 Okey. Terima kasih kerana hubungi saya, Alex. 460 00:34:39,410 --> 00:34:41,704 Selamat malam. 461 00:34:41,788 --> 00:34:42,830 Ya, selamat malam. 462 00:35:22,328 --> 00:35:25,289 Maaf. Tak dengar awak masuk. 463 00:35:26,874 --> 00:35:28,209 Saya nak minum air. 464 00:35:30,962 --> 00:35:32,255 Biar saya ambilkan. 465 00:35:36,801 --> 00:35:39,011 - Minumlah. - Terima kasih. 466 00:35:39,095 --> 00:35:40,179 Tiada masalah. 467 00:35:41,597 --> 00:35:43,558 Awak ibu yang baik. 468 00:35:47,103 --> 00:35:48,312 Saya hargainya. 469 00:35:50,148 --> 00:35:51,190 Hei. 470 00:35:52,316 --> 00:35:55,403 Saya minta maaf sekali lagi kerana ibu awak tak datang. 471 00:35:57,780 --> 00:36:02,493 Walaupun kita tahu kita akan kecewa, ia masih menyakitkan. 472 00:36:14,463 --> 00:36:15,590 Mak. 473 00:36:16,716 --> 00:36:17,800 Buang semuanya. 474 00:36:22,221 --> 00:36:25,266 Kamu sanggup. Betul tak, Mae? 475 00:36:42,158 --> 00:36:43,743 Mak dah cakap dengan ayah? 476 00:36:46,704 --> 00:36:48,080 Ini semua yang kamu perlukan. 477 00:36:57,089 --> 00:36:58,674 Mak minta ayah berlembut. 478 00:37:07,183 --> 00:37:09,227 Mak cakap akan bantu saya. 479 00:37:11,520 --> 00:37:13,814 Kita perlu bergantung padanya, Mae. 480 00:37:14,857 --> 00:37:17,985 Jika kamu menolak, penderitaan kita akan berterusan. 481 00:37:18,069 --> 00:37:24,408 Kita perlu puaskan dia supaya dia boleh bertahan hingga bintang pagi muncul. 482 00:37:32,166 --> 00:37:34,919 Minumlah. Ia akan bantu legakan kesakitan. 483 00:37:52,853 --> 00:37:55,606 Dia khianati saya macam orang lain. 484 00:38:00,111 --> 00:38:01,696 Awak takkan khianati saya. 485 00:38:03,739 --> 00:38:04,949 Betul, Suzanne? 486 00:38:06,200 --> 00:38:07,493 Tak, Mae. 487 00:38:10,329 --> 00:38:11,664 Saya takkan khianati awak. 488 00:38:14,917 --> 00:38:15,918 Bagus. 489 00:38:17,336 --> 00:38:18,921 Okey, saya nak naik. 490 00:38:21,132 --> 00:38:23,592 Beritahu jika nak apa-apa, okey? 491 00:38:24,510 --> 00:38:26,721 Boleh tutup lampu selepas selesai? 492 00:38:26,804 --> 00:38:29,682 Okey. Selamat malam. 493 00:42:02,478 --> 00:42:07,483 Terjemahan sari kata oleh: Ila Hani