1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:15,348 --> 00:00:17,225 ‎また明日 モーリス先生 3 00:00:19,060 --> 00:00:20,228 ‎コーヒー入れた? 4 00:00:20,311 --> 00:00:21,146 ‎ああ 5 00:00:21,229 --> 00:00:22,230 ‎薄いわよ 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,567 ‎もう お帰りですか? 7 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 ‎ちょっと用事があるの 8 00:01:14,574 --> 00:01:16,659 原作 ダリア・ポラティン 9 00:01:17,952 --> 00:01:20,246 ‎“母の番人” 10 00:01:26,669 --> 00:01:29,923 ‎メイ・ルイーズ・ドッドの ‎保護について⸺ 11 00:01:30,840 --> 00:01:34,177 ‎被告は欠席ですが ‎再検討に入ります 12 00:01:34,761 --> 00:01:36,638 ‎弁護人は見解を 13 00:01:36,721 --> 00:01:39,140 ‎はい 彼女の両親は… 14 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 ‎イヤ 15 00:01:41,935 --> 00:01:44,604 ‎ドッドさん いいですか? 16 00:01:46,022 --> 00:01:47,232 ‎現在 通学は? 17 00:01:49,859 --> 00:01:52,654 ‎打ち合わせどおりでいいわ 18 00:01:53,696 --> 00:01:55,490 ‎学校のことを聞いてる 19 00:01:59,452 --> 00:02:02,080 ‎してません 裁判官 20 00:02:03,081 --> 00:02:04,499 ‎入学が必要ですね 21 00:02:05,208 --> 00:02:08,169 ‎両親による児童虐待と 22 00:02:08,253 --> 00:02:11,840 ‎親権放棄の訴えを ‎検討しました 23 00:02:11,923 --> 00:02:15,218 ‎両親のマラカイ氏と ‎アビゲイル氏は現れず⸺ 24 00:02:15,301 --> 00:02:19,764 ‎マティス氏による ‎90日間の保護を認めます 25 00:02:19,848 --> 00:02:22,475 ‎措置決定審理を終えます 26 00:02:25,603 --> 00:02:28,273 ‎帰らなくて済むわ よかった 27 00:02:30,441 --> 00:02:34,946 ‎ご両親が出廷しなかったこと ‎つらいわね 28 00:02:35,488 --> 00:02:36,739 ‎会いたかった? 29 00:02:38,867 --> 00:02:39,951 ‎母には 30 00:02:42,620 --> 00:02:45,039 ‎ナイフと服の血液が一致した 31 00:02:45,123 --> 00:02:48,710 ‎指紋はメイの他に ‎もう1名分あった 32 00:02:48,793 --> 00:02:50,253 ‎誰かは不明だ 33 00:02:51,880 --> 00:02:53,339 ‎メイから話は? 34 00:02:54,465 --> 00:02:56,801 ‎虐待は家庭で起きたかも 35 00:02:56,885 --> 00:03:00,513 ‎両親は出廷せず ‎すぐ保護が認められた 36 00:03:00,597 --> 00:03:02,724 ‎家に何か秘密があるかも 37 00:03:06,394 --> 00:03:08,771 ‎あの子の母親の情報は? 38 00:03:08,855 --> 00:03:11,482 ‎保安官から返答がないんだ 39 00:03:11,566 --> 00:03:13,193 ‎驚かないがね 40 00:03:14,194 --> 00:03:17,197 ‎僕はメイから ‎何も聞けなかった 41 00:03:18,364 --> 00:03:19,782 ‎私も聞いてみる 42 00:03:19,866 --> 00:03:22,368 ‎何より安全を確保したい 43 00:03:23,369 --> 00:03:24,370 ‎同感だ 44 00:03:28,291 --> 00:03:30,168 ‎来たわよ 45 00:03:30,960 --> 00:03:31,794 ‎ねえ 46 00:03:32,295 --> 00:03:33,671 ‎あら タチアナ 47 00:03:34,756 --> 00:03:36,299 ‎ヘレン こっちよ 48 00:03:37,884 --> 00:03:41,721 ‎ヴィクトリアを推薦する人が ‎53人もいた 49 00:03:41,804 --> 00:03:43,973 ‎僕は たった12人だ 50 00:03:44,057 --> 00:03:47,352 ‎私のコラムを ‎選挙活動に使うなら 51 00:03:47,435 --> 00:03:50,355 ‎大切な物を5つ 教えてよ 52 00:03:50,438 --> 00:03:54,567 ‎16個ある ‎優柔不断なの知ってるだろ 53 00:03:54,651 --> 00:03:55,944 ‎その髪型は何? 54 00:03:56,486 --> 00:03:57,904 ‎遠征なのよ 55 00:03:57,987 --> 00:03:59,072 ‎さあ みんな 56 00:03:59,155 --> 00:03:59,864 ‎切るね 57 00:03:59,948 --> 00:04:03,368 ‎シーズン最初の遠征試合だよ 58 00:04:05,370 --> 00:04:07,205 ‎オハイオ! 59 00:04:08,790 --> 00:04:12,168 ‎学校に通うのは ‎どうかしら? 60 00:04:14,921 --> 00:04:18,883 ‎新しい環境に ‎戸惑うのは分かるわ 61 00:04:18,967 --> 00:04:21,844 ‎免除してもらうこともできる 62 00:04:21,928 --> 00:04:23,596 ‎裁判官が行けと 63 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 ‎そうね 64 00:04:25,390 --> 00:04:30,311 ‎きっとジュールスと ‎同じ学年になるわね 65 00:04:30,395 --> 00:04:32,021 ‎ジュールスと一緒? 66 00:04:34,983 --> 00:04:37,026 ‎学校のこと何も知らない 67 00:04:37,527 --> 00:04:38,945 ‎ジュールスをお手本に 68 00:04:48,162 --> 00:04:51,499 ‎少し聞いてもいいかしら 69 00:04:52,292 --> 00:04:54,335 ‎ご両親が来なかったこと 70 00:05:03,303 --> 00:05:06,306 ‎家族はその傷を知ってたのね 71 00:05:08,182 --> 00:05:09,475 ‎お父さんがやった? 72 00:05:14,689 --> 00:05:15,732 ‎そうよ 73 00:05:18,067 --> 00:05:19,610 ‎お母さんは? 74 00:05:26,909 --> 00:05:27,994 ‎イヤ 75 00:05:54,771 --> 00:05:55,938 ‎あの子よ 76 00:05:58,566 --> 00:05:59,609 ‎選ばれし者よ 77 00:06:00,902 --> 00:06:03,363 ‎彼女よ 選ばれし者 78 00:06:03,446 --> 00:06:04,530 ‎彼女が… 79 00:06:04,614 --> 00:06:05,615 ‎選ばれし者 80 00:06:05,698 --> 00:06:07,241 ‎すばらしいわ 81 00:06:07,325 --> 00:06:09,786 ‎彼女なのね 選ばれし者よ 82 00:06:09,869 --> 00:06:11,329 ‎メイはどこ? 83 00:06:11,412 --> 00:06:12,789 ‎ママ! 84 00:06:13,414 --> 00:06:15,208 ‎喜ばしい日ね みんな 85 00:06:16,250 --> 00:06:18,711 ‎一緒に来て 座りましょう 86 00:06:22,715 --> 00:06:24,342 ‎さあ おいで 87 00:06:24,425 --> 00:06:27,387 ‎お願い 私には無理よ 88 00:06:28,763 --> 00:06:30,890 ‎私があなたを助ける 89 00:06:33,559 --> 00:06:34,811 ‎ありがとう 90 00:06:34,894 --> 00:06:36,562 ‎我らの望みが叶うわ 91 00:06:38,064 --> 00:06:42,110 ‎食べて 儀式に ‎耐える力がつくから 92 00:06:48,282 --> 00:06:49,409 ‎いい子ね 93 00:06:53,621 --> 00:06:55,873 ‎母のことは話したくない 94 00:06:57,625 --> 00:06:58,960 ‎分かった 95 00:07:02,505 --> 00:07:04,465 “マティス・ ディベロップメント” 96 00:07:04,549 --> 00:07:06,551 “売り物件” 97 00:07:17,854 --> 00:07:19,522 ‎スタッグス・ヘッド ‎不動産です 98 00:07:19,605 --> 00:07:22,233 ‎マティスだが ‎シェリルはいる? 99 00:07:22,984 --> 00:07:24,861 ‎仕事の相談がある 100 00:07:25,862 --> 00:07:29,657 ‎父親が傷を負わせて ‎母親も知ってたのよ 101 00:07:29,740 --> 00:07:30,950 ‎なるほど 102 00:07:31,033 --> 00:07:32,869 ‎両親を連れてきて⸺ 103 00:07:32,952 --> 00:07:35,746 ‎母親と2人にすれば ‎話すかも 104 00:07:35,830 --> 00:07:36,831 ‎難しいな 105 00:07:37,623 --> 00:07:40,918 ‎母親も被害者かもしれないわ 106 00:07:45,465 --> 00:07:48,634 ‎そうだ ‎両親を呼び出す策がある 107 00:07:49,427 --> 00:07:51,554 ‎そう ありがとう アレックス 108 00:07:54,557 --> 00:07:55,975 ‎あのスパイク 最高 109 00:07:56,058 --> 00:07:57,810 ‎勝ったんだな 110 00:07:57,894 --> 00:07:59,061 ‎じゃあ またね 111 00:07:59,145 --> 00:07:59,937 ‎あら 112 00:08:01,022 --> 00:08:03,274 ‎アイス 食べに行く? 113 00:08:03,357 --> 00:08:05,026 ‎俺がおごるよ 114 00:08:05,776 --> 00:08:08,738 ‎友達とロボット工学の ‎勉強をする 115 00:08:11,491 --> 00:08:14,535 ‎そうか またあとでな 116 00:08:16,287 --> 00:08:17,121 ‎じゃあね 117 00:08:17,205 --> 00:08:18,623 ‎ヘレン ジュールス 118 00:08:19,707 --> 00:08:22,919 ‎ねえ 一緒に乗せてくれる? 119 00:08:23,002 --> 00:08:24,504 ‎勉強するのよ 120 00:08:24,587 --> 00:08:25,671 ‎ヘレン 121 00:08:26,589 --> 00:08:27,423 ‎会えたわ 122 00:08:28,508 --> 00:08:29,967 ‎何してるの? 123 00:08:30,051 --> 00:08:32,595 ‎メイの入学手続きよ 124 00:08:32,678 --> 00:08:34,388 ‎同じ2年生よ 125 00:08:34,472 --> 00:08:36,432 ‎よかったわね 126 00:08:36,516 --> 00:08:38,809 ‎さあ 帰りましょう 127 00:08:39,477 --> 00:08:40,895 ‎すごく楽しみ 128 00:08:48,402 --> 00:08:52,406 ‎ジュールス 荷物が多いの ‎手伝ってくれる? 129 00:09:09,507 --> 00:09:11,259 ‎私に面倒を見ろって? 130 00:09:11,342 --> 00:09:13,803 ‎私にも友達はいるのに 131 00:09:13,886 --> 00:09:15,888 ‎仲良くなれると思って 132 00:09:15,972 --> 00:09:18,349 ‎あの子と何すればいい? 133 00:09:18,432 --> 00:09:22,645 ‎大切なのは ‎変化にどう対応するかよ 134 00:09:23,271 --> 00:09:25,815 ‎これをチャンスと思って 135 00:09:29,735 --> 00:09:31,112 ‎車を洗うわ 136 00:09:31,195 --> 00:09:32,530 ‎そんなのいい 137 00:09:32,613 --> 00:09:33,447 ‎やりたいの 138 00:09:35,408 --> 00:09:36,617 ‎ありがとう 139 00:09:51,173 --> 00:09:55,177 ‎夫婦の時間は大切だって ‎君が言ったんだ 140 00:09:55,261 --> 00:09:58,139 ‎メイが心配なの ‎外出は来週に 141 00:09:58,222 --> 00:10:02,059 ‎あの子のために ‎生活を変えられないよ 142 00:10:03,477 --> 00:10:07,398 ‎予約してるんだ ‎デートに行こう 143 00:10:07,481 --> 00:10:10,067 ‎あら 予約してくれたのね 144 00:10:11,027 --> 00:10:13,070 ‎いいわ 分かった 145 00:10:14,447 --> 00:10:16,324 ‎5分で準備するわ 146 00:10:18,242 --> 00:10:21,370 ‎車を掃除してくれたのか? 147 00:10:21,454 --> 00:10:22,788 ‎メイよ 148 00:10:23,289 --> 00:10:24,165 ‎そうか 149 00:10:24,749 --> 00:10:27,877 ‎ロボット工学の試験は ‎失敗できない 150 00:10:27,960 --> 00:10:30,254 ‎成績がギリギリだから 151 00:10:30,338 --> 00:10:31,297 ‎志望校は? 152 00:10:31,380 --> 00:10:32,715 ‎オハイオ州立大よ 153 00:10:33,758 --> 00:10:34,967 ‎早期出願でね 154 00:10:35,593 --> 00:10:36,969 ‎テディと一緒に? 155 00:10:37,678 --> 00:10:42,725 ‎同じ大学に行くだけなら ‎ロボット工学は要らないよ 156 00:10:42,808 --> 00:10:45,603 ‎進路指導員みたいね 157 00:10:45,686 --> 00:10:47,188 ‎まあね 158 00:10:53,903 --> 00:10:57,114 ‎この曲は ‎ライブで聴くと最高よ 159 00:10:57,657 --> 00:10:59,617 ‎フィービーと行ったの? 160 00:11:00,493 --> 00:11:03,788 ‎うん 別れちゃったけどね 161 00:11:05,956 --> 00:11:07,541 ‎知ってたのね 162 00:11:07,625 --> 00:11:10,503 ‎そりゃ まだ友達だもん 163 00:11:10,586 --> 00:11:15,424 ‎私たちのグループを抜けて ‎テディとつきあってる 164 00:11:15,508 --> 00:11:16,801 ‎最近 どうなの? 165 00:11:16,884 --> 00:11:18,135 ‎最近は… 166 00:11:20,096 --> 00:11:21,597 ‎テディとつきあってる 167 00:11:22,932 --> 00:11:26,227 ‎2年の時は ‎オリヴィアとつきあってた 168 00:11:27,687 --> 00:11:31,732 ‎そして3年の夏 ‎バレーの練習の時は… 169 00:11:32,316 --> 00:11:33,401 ‎何となくね 170 00:11:35,027 --> 00:11:36,654 ‎私を好きかと 171 00:11:44,161 --> 00:11:45,204 ‎以前はね 172 00:11:52,420 --> 00:11:54,296 ‎送ってくれて ありがと 173 00:11:56,382 --> 00:11:58,426 ‎ねえ 考えてみて 174 00:11:58,968 --> 00:11:59,844 ‎どの話? 175 00:12:01,762 --> 00:12:02,888 ‎全部よ 176 00:12:13,691 --> 00:12:16,026 ‎「めまい」も古典映画だよ 177 00:12:16,110 --> 00:12:17,445 ‎「ハミルトン」がいい 178 00:12:17,528 --> 00:12:18,946 ‎見飽きたよ 179 00:12:19,029 --> 00:12:21,782 ‎メイは見てないし ‎勉強になる 180 00:12:21,866 --> 00:12:24,243 ‎あんたが歌って邪魔する 181 00:12:24,326 --> 00:12:26,495 ‎私が映画を選ぶ順番よ 182 00:12:26,579 --> 00:12:28,664 ‎「めまい」は ‎ママと見れないし 183 00:12:28,748 --> 00:12:29,832 ‎高い所が怖いの 184 00:12:31,125 --> 00:12:33,586 ‎ダニ あなたは前回 選んだ 185 00:12:33,669 --> 00:12:35,045 ‎「めまい」に決まり 186 00:12:35,129 --> 00:12:36,881 ‎やあ 元気か? 187 00:12:36,964 --> 00:12:38,007 ‎大丈夫 188 00:12:38,090 --> 00:12:42,011 ‎携帯を持ってるから ‎何かあれば電話して 189 00:12:42,511 --> 00:12:43,596 ‎メイ 大丈夫? 190 00:12:45,139 --> 00:12:45,931 ‎行くぞ 191 00:12:46,015 --> 00:12:46,849 ‎平気よ 192 00:12:46,932 --> 00:12:48,267 ‎予約の時間だ 193 00:12:48,350 --> 00:12:50,936 ‎いいわね 11時までに帰る 194 00:12:51,020 --> 00:12:52,938 ‎ダニは早く寝てね 195 00:12:53,022 --> 00:12:53,689 ‎うん 196 00:12:53,773 --> 00:12:54,774 ‎愛してるわ 197 00:12:54,857 --> 00:12:55,566 ‎私も 198 00:12:59,695 --> 00:13:00,780 ‎どうも 199 00:13:00,863 --> 00:13:03,240 ‎ジェリー 電話をありがとう 200 00:13:03,324 --> 00:13:04,158 ‎いいさ 201 00:13:04,241 --> 00:13:05,493 ‎質問があって 202 00:13:05,576 --> 00:13:09,747 ‎メイは母親のことを ‎何か話してた? 203 00:13:10,664 --> 00:13:14,335 ‎メイとの会話は ‎内密なものだよ 204 00:13:14,418 --> 00:13:15,836 ‎他人には話せない 205 00:13:15,920 --> 00:13:19,757 ‎あなたに規則を ‎破らせるつもりはない 206 00:13:19,840 --> 00:13:25,596 ‎ただ あの子の保護者として ‎知っておきたいと思って 207 00:13:27,973 --> 00:13:31,310 ‎“何も聞いてない”と言おう ‎では失礼 208 00:13:31,894 --> 00:13:34,980 ‎分かったわ ありがとう 209 00:13:38,400 --> 00:13:39,985 ‎ごめんなさい 210 00:13:41,111 --> 00:13:41,946 ‎仕事の話よ 211 00:13:42,029 --> 00:13:43,572 ‎重要な案件かな 212 00:13:47,660 --> 00:13:48,702 ‎おいしい 213 00:13:48,786 --> 00:13:49,829 ‎そうだな 214 00:13:49,912 --> 00:13:51,205 ‎家で作りたいわ 215 00:13:51,288 --> 00:13:52,748 ‎手間がかかる 216 00:13:52,832 --> 00:13:53,958 ‎ところで… 217 00:13:55,334 --> 00:13:57,878 ‎メイは90日間 ‎うちに住むのか 218 00:13:57,962 --> 00:14:01,966 ‎学費や教科書 ‎洋服の費用はどうする? 219 00:14:02,049 --> 00:14:03,801 ‎給付金が出るわ 220 00:14:03,884 --> 00:14:05,845 ‎ウィンダミアの売り上げも 221 00:14:07,096 --> 00:14:09,723 ‎刑事が事件を立件すれば 222 00:14:09,807 --> 00:14:12,977 ‎メイは家に帰らなくて済む 223 00:14:13,060 --> 00:14:15,521 ‎両親が連絡してきてもね 224 00:14:16,105 --> 00:14:18,607 ‎裁判をすっぽかしたのよ 225 00:14:19,859 --> 00:14:23,028 ‎父親に関しては理解できても 226 00:14:23,112 --> 00:14:24,238 ‎母親は… 227 00:14:25,072 --> 00:14:27,408 ‎一度 話をしてみたいわ 228 00:14:27,491 --> 00:14:28,492 ‎スザンヌ 229 00:14:29,326 --> 00:14:32,955 ‎君は複雑な‎母娘(ははこ)‎の関係を ‎乗り越えた 230 00:14:33,539 --> 00:14:36,792 ‎君には その資質があった 231 00:14:36,876 --> 00:14:38,794 ‎弱点じゃないよ 232 00:14:42,298 --> 00:14:43,716 ‎カクテルでも? 233 00:14:43,799 --> 00:14:46,635 ‎僕はビールにするよ 234 00:14:46,719 --> 00:14:48,429 ‎明日 会議なんだ 235 00:14:48,512 --> 00:14:49,722 ‎そう 誰と? 236 00:14:49,805 --> 00:14:54,101 ‎シェリル・サーモンドだ ‎共同で事業をしたいと 237 00:14:54,184 --> 00:14:56,228 ‎すごい 顔の広い人よ 238 00:14:56,312 --> 00:15:00,858 ‎ねえ マンハッタンと ‎IPAビールをお願い 239 00:15:00,941 --> 00:15:01,650 ‎いい? 240 00:15:01,734 --> 00:15:03,652 ‎生ビールを頼むよ 241 00:15:03,736 --> 00:15:04,528 ‎はい 242 00:15:04,612 --> 00:15:06,739 ‎好みは知ってるわ 243 00:15:06,822 --> 00:15:08,282 ‎さすが奥さんだ 244 00:15:08,365 --> 00:15:10,451 ‎ダニ まだ再開しないで 245 00:15:10,534 --> 00:15:15,998 ‎月に1度 映画の日は ‎ママたちはデートに行くの 246 00:15:16,081 --> 00:15:18,375 ‎たぶん ディナーかな 247 00:15:19,835 --> 00:15:21,587 ‎メイの家も同じ? 248 00:15:23,005 --> 00:15:23,964 ‎いいえ 249 00:15:24,965 --> 00:15:26,091 ‎ゲームの日は? 250 00:15:27,885 --> 00:15:28,677 ‎ないわ 251 00:15:28,761 --> 00:15:30,346 ‎何か楽しいことは? 252 00:15:32,681 --> 00:15:34,475 ‎収穫の時は ごちそうよ 253 00:15:34,558 --> 00:15:39,605 ‎時々 夜に兄と一緒に ‎家を抜け出して⸺ 254 00:15:39,688 --> 00:15:41,690 ‎トラクターを運転したわ 255 00:15:41,774 --> 00:15:43,692 ‎運転できるの? 256 00:15:44,276 --> 00:15:47,571 ‎他にも ‎きょうだいがいるの? 257 00:15:48,364 --> 00:15:49,281 ‎いるわ 258 00:15:50,032 --> 00:15:51,033 ‎何人? 259 00:15:52,785 --> 00:15:53,786 ‎たくさん 260 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 ‎手を引いて 261 00:15:58,540 --> 00:15:59,750 ‎そっとしてね 262 00:16:08,008 --> 00:16:10,511 ‎ここの前の家を覚えてる? 263 00:16:11,261 --> 00:16:12,638 ‎養子になる前? 264 00:16:13,847 --> 00:16:16,517 ‎赤ん坊だったから忘れたよ 265 00:16:19,395 --> 00:16:21,522 ‎家族に何があったの? 266 00:16:23,899 --> 00:16:25,901 ‎竜巻で死んじゃった 267 00:16:26,527 --> 00:16:30,030 ‎ママと私を生んだ親が ‎友達だったの 268 00:16:32,366 --> 00:16:34,284 ‎どうやって なじめたの? 269 00:16:37,705 --> 00:16:38,789 ‎分かんない 270 00:16:39,331 --> 00:16:43,043 ‎自然と ‎溶け込めたんじゃないかな 271 00:16:47,423 --> 00:16:49,425 ‎自然と溶け込んだ? 272 00:16:50,217 --> 00:16:51,218 ‎うん 273 00:16:53,095 --> 00:16:54,680 ‎強すぎるよ 274 00:17:00,477 --> 00:17:01,895 ‎ありがとう ダニ 275 00:17:03,731 --> 00:17:06,900 ‎遅かったね 再開していい? 276 00:17:06,984 --> 00:17:09,611 ‎うん いい場面だよ 277 00:17:32,217 --> 00:17:34,803 ‎みんな 三つ編みだったわ 278 00:17:35,596 --> 00:17:39,099 ‎試合の時は ‎お互いの髪を結うのよ 279 00:17:39,933 --> 00:17:41,852 ‎あなたは やらないの? 280 00:17:41,935 --> 00:17:42,936 ‎前はヘレンが 281 00:17:43,854 --> 00:17:48,984 ‎映画の日は 夜更かしして ‎お互いの髪を結ってた 282 00:17:49,860 --> 00:17:52,654 ‎でも テディと ‎つきあい始めて⸺ 283 00:17:54,406 --> 00:17:56,700 ‎今じゃ 話すらしない 284 00:17:58,744 --> 00:18:00,037 ‎私がやるわ 285 00:18:01,288 --> 00:18:03,373 ‎ホント? いいね 286 00:18:33,946 --> 00:18:35,280 ‎ママはどこ? 287 00:18:37,074 --> 00:18:39,576 ‎どこなの? ママよ 288 00:18:53,257 --> 00:18:54,925 ‎遅くまで働くわね 289 00:18:55,008 --> 00:18:56,885 ‎離婚が近いのかしら 290 00:18:57,594 --> 00:19:00,430 ‎ご名答 婚約者と別れました 291 00:19:00,931 --> 00:19:03,183 ‎まあ フラれたんです 292 00:19:04,101 --> 00:19:05,978 ‎そうだ 春巻き どうぞ 293 00:19:08,147 --> 00:19:11,650 ‎エーモン郡の事件で ‎面会の申請を? 294 00:19:11,733 --> 00:19:13,652 ‎ええ ドッドの両親と 295 00:19:13,735 --> 00:19:16,280 ‎ナイフの発見も伝えました 296 00:19:17,156 --> 00:19:18,198 ‎明日 来るわ 297 00:19:19,324 --> 00:19:20,159 ‎ありがと 298 00:19:54,276 --> 00:19:55,777 ‎言わないで 299 00:19:56,445 --> 00:19:57,821 ‎誰に 何を? 300 00:19:59,156 --> 00:20:01,366 ‎私の故郷のこと お願い 301 00:20:02,117 --> 00:20:05,579 ‎私が 本当は ‎誰なのか知られたら 302 00:20:05,662 --> 00:20:08,207 ‎きっと家に帰されるわ 303 00:20:12,211 --> 00:20:15,964 ‎みんな 人からの評判を ‎気にしてるの 304 00:20:16,465 --> 00:20:19,176 ‎ヘレンとテディは別かも 305 00:20:19,259 --> 00:20:24,014 ‎普通の人は 大体 ‎有能なフリをしてるのよ 306 00:20:24,681 --> 00:20:25,682 ‎だから… 307 00:20:26,892 --> 00:20:29,228 ‎望みが叶うまで偽るの 308 00:20:31,521 --> 00:20:33,357 ‎“望みが叶うまで 偽る” 309 00:20:39,112 --> 00:20:40,739 ‎ありがとう ジュールス 310 00:20:42,908 --> 00:20:44,910 ‎そろそろ寝てね 311 00:20:46,370 --> 00:20:48,205 ‎寝れそうにないよ 312 00:20:50,958 --> 00:20:51,959 ‎ごめんね 313 00:20:52,042 --> 00:20:56,546 ‎何回も動画を見たけど ‎メイクはヘタなの 314 00:20:56,630 --> 00:20:58,465 ‎すごく上手だよ 315 00:20:59,508 --> 00:21:02,469 ‎かわいいから ‎メイクは不要でしょ 316 00:21:03,053 --> 00:21:04,721 ‎あなたはモデルみたい 317 00:21:05,931 --> 00:21:07,182 ‎目を閉じて 318 00:21:13,480 --> 00:21:14,982 ‎よし できた 319 00:21:15,565 --> 00:21:17,609 ‎初登校で好印象を残せる 320 00:21:31,456 --> 00:21:33,041 ‎その背中 なんで? 321 00:21:44,261 --> 00:21:45,512 ‎髪を結おうよ 322 00:21:46,596 --> 00:21:50,392 ‎濃いめでミルク入り ‎甘さ控えめよ 323 00:21:51,101 --> 00:21:53,562 ‎疲れた時の元気の源よ 324 00:21:53,645 --> 00:21:54,730 ‎どうも 325 00:21:57,149 --> 00:21:59,359 ‎あなたのおばあさんから⸺ 326 00:21:59,443 --> 00:22:02,696 ‎エーモン郡の話を ‎聞いたのよね? 327 00:22:02,779 --> 00:22:04,448 ‎どんな話だった? 328 00:22:04,531 --> 00:22:05,907 ‎そうね… 329 00:22:06,658 --> 00:22:10,120 ‎教会の十字架が ‎逆さまらしいの 330 00:22:10,203 --> 00:22:12,372 ‎偶然だと言う人もいれば 331 00:22:12,456 --> 00:22:14,708 ‎意図的だと言う人もいる 332 00:22:15,917 --> 00:22:17,210 ‎サタンのために 333 00:22:18,211 --> 00:22:21,006 ‎ある時 祖父の車が ‎故障したの 334 00:22:21,089 --> 00:22:25,802 ‎森を歩いてたら ‎黒いローブを着た集団を見た 335 00:22:26,887 --> 00:22:28,347 ‎赤ん坊もいたと 336 00:22:29,556 --> 00:22:30,682 ‎どうして? 337 00:22:30,766 --> 00:22:35,312 ‎赤ん坊を十字架と一緒に ‎逆さまにつるして⸺ 338 00:22:35,395 --> 00:22:37,022 ‎生き残れるか見るの 339 00:22:38,106 --> 00:22:39,649 ‎ウソみたいな話ね 340 00:22:39,733 --> 00:22:41,026 ‎行ったことは? 341 00:22:41,943 --> 00:22:44,237 ‎何度も車で通ったけど 342 00:22:44,321 --> 00:22:48,617 ‎あのさびれた街は ‎いつも気味が悪かった 343 00:22:52,788 --> 00:22:55,123 ‎自習の時は図書館にいる 344 00:22:55,207 --> 00:22:56,875 ‎学食には近寄らない 345 00:22:56,958 --> 00:22:58,502 ‎イケてるカバン 346 00:22:58,585 --> 00:22:59,419 ‎無視よ 347 00:23:00,128 --> 00:23:01,671 ‎上級生は王族なの 348 00:23:01,755 --> 00:23:03,715 ‎逆らっちゃダメだよ 349 00:23:03,799 --> 00:23:05,300 ‎私たち 臆病者ね 350 00:23:05,384 --> 00:23:06,551 ‎まあね 351 00:23:06,635 --> 00:23:10,097 ‎ヴィクトリアとは ‎話さないようにして 352 00:23:10,180 --> 00:23:13,016 ‎人気者だけど ‎アイザックの敵なの 353 00:23:14,267 --> 00:23:17,479 ‎きっと ヘレンは ‎私たちを無視するよ 354 00:23:17,562 --> 00:23:20,273 ‎私は お邪魔虫みたい 355 00:23:20,774 --> 00:23:21,983 ‎ヘレンは女王様ね 356 00:23:22,067 --> 00:23:22,984 ‎まさにそれ 357 00:23:23,693 --> 00:23:24,486 ‎どうしたの? 358 00:23:24,569 --> 00:23:26,530 ‎メイの言葉がウケたの 359 00:23:26,613 --> 00:23:29,282 ‎メイ 友達のアイザックよ 360 00:23:29,366 --> 00:23:31,076 ‎もっと深い仲でしょ 361 00:23:31,159 --> 00:23:33,620 ‎あんたが‎ジュリア‎の頃からね 362 00:23:35,247 --> 00:23:36,957 ‎次は何の授業? 363 00:23:37,040 --> 00:23:38,583 ‎全部 私たちと一緒 364 00:23:41,962 --> 00:23:42,963 ‎最高 365 00:23:51,638 --> 00:23:54,391 ‎刑事のロペスだ あなたは? 366 00:23:54,474 --> 00:23:56,351 ‎代理人の ‎アンタマイアーだ 367 00:23:56,435 --> 00:23:58,979 ‎ドッド夫妻の代理人? 368 00:23:59,062 --> 00:24:03,024 ‎娘の代理人でないのは ‎明らかだね 369 00:24:04,276 --> 00:24:07,070 ‎内密に処理することが ‎希望だ 370 00:24:07,154 --> 00:24:09,531 ‎だから今日 来てないのか 371 00:24:09,614 --> 00:24:14,327 ‎依頼人はナイフをネタに ‎呼び出されたが 372 00:24:14,411 --> 00:24:19,458 ‎もし指紋が出てれば ‎面会でなく逮捕されたはず 373 00:24:23,170 --> 00:24:26,381 ‎指紋を提出すれば ‎容疑は晴れる 374 00:24:26,465 --> 00:24:28,884 ‎採取には令状が必要だ 375 00:24:32,596 --> 00:24:33,638 ‎君を調べたよ 376 00:24:34,639 --> 00:24:38,310 ‎地位を捨てて ‎ここに来たのは妙だね 377 00:24:38,393 --> 00:24:39,936 ‎どういう意味だ? 378 00:24:40,020 --> 00:24:42,147 ‎型破りなタイプのようだ 379 00:24:42,230 --> 00:24:45,066 ‎正義のために闘ってるだけさ 380 00:24:45,609 --> 00:24:47,194 ‎健闘を祈ろう 381 00:24:47,694 --> 00:24:50,655 ‎権利の侵害で君を訴えるよ 382 00:24:52,699 --> 00:24:55,243 ‎信教の自由を侵害してる 383 00:25:32,531 --> 00:25:34,282 “アビゲイル・ドッド 917通り 6番” 384 00:25:34,366 --> 00:25:35,617 “親権の変更に関して” 385 00:25:38,495 --> 00:25:40,288 ‎鹿の季節には早い 386 00:25:40,830 --> 00:25:43,166 ‎私には私のやり方がある 387 00:25:46,628 --> 00:25:50,549 ‎あなたみたいな優秀な人なら ‎大歓迎よ 388 00:25:51,258 --> 00:25:54,719 ‎契約業者に戻れば ‎仕事は山ほどある 389 00:25:55,637 --> 00:25:57,347 ‎ありがたいよ 390 00:25:57,430 --> 00:26:00,016 ‎今の仕事にも全力を注いでる 391 00:26:00,100 --> 00:26:02,769 ‎ウィンダミア・ファームでね 392 00:26:02,852 --> 00:26:07,482 ‎営業はやめて ‎あなたの改装の腕は見事よ 393 00:26:07,566 --> 00:26:11,027 ‎仕事を抱えすぎて ‎顧客を失ったけど 394 00:26:14,030 --> 00:26:17,784 ‎人脈があるあなたの力が ‎必要なんだ 395 00:26:18,910 --> 00:26:22,455 ‎買い手を見つけてくれたら ‎5% 渡すよ 396 00:26:33,300 --> 00:26:34,342 ‎遠すぎるわ 397 00:26:36,219 --> 00:26:37,262 ‎僕なら大丈夫 398 00:26:45,478 --> 00:26:46,396 “ロペス刑事 両親は来なかった” 399 00:26:46,396 --> 00:26:47,522 “ロペス刑事 両親は来なかった” ‎マティス先生 400 00:26:47,522 --> 00:26:48,148 “ロペス刑事 両親は来なかった” 401 00:26:48,148 --> 00:26:48,690 “ロペス刑事 両親は来なかった” ‎マティス先生 402 00:26:48,690 --> 00:26:49,316 ‎マティス先生 403 00:26:50,191 --> 00:26:51,526 ‎5分後に会議です 404 00:26:52,360 --> 00:26:54,362 ‎ちょっと用事があるの 405 00:27:01,036 --> 00:27:03,580 ‎仕留めたら 販売を手伝って 406 00:27:07,125 --> 00:27:08,293 ‎乗ったわ 407 00:27:14,883 --> 00:27:15,925 ‎クソッ 408 00:27:16,009 --> 00:27:19,012 ‎逃げられるわ 急がないと 409 00:27:29,189 --> 00:27:30,607 ‎うまいわね 410 00:27:31,399 --> 00:27:33,485 ‎買い手を探してみる 411 00:27:34,611 --> 00:27:35,695 ‎10%でね 412 00:28:03,473 --> 00:28:06,017 “アビゲイル・ドッド 917通り 6番” 413 00:28:15,527 --> 00:28:18,530 ‎“アビゲイル・ドッド様” 414 00:28:21,950 --> 00:28:24,953 ‎“メイの件でお話が ‎電話をください” 415 00:28:34,379 --> 00:28:37,966 ‎ジュールス トップ記事の ‎写真はどっち? 416 00:28:38,466 --> 00:28:42,512 ‎両方いいけど ‎こっちのほうが目を引く 417 00:28:42,595 --> 00:28:44,097 ‎私もそう思う 418 00:28:44,848 --> 00:28:47,600 ‎この子はメイ ‎うちに住んでる 419 00:28:47,684 --> 00:28:49,102 ‎人形を作った子か 420 00:28:50,019 --> 00:28:51,563 ‎象徴的な写真だった 421 00:28:52,063 --> 00:28:53,565 ‎前の学校はどこ? 422 00:28:55,984 --> 00:28:57,569 ‎自宅で勉強してた 423 00:28:59,154 --> 00:29:01,114 ‎私の家族は… 424 00:29:03,241 --> 00:29:04,826 ‎信心深いの 425 00:29:04,909 --> 00:29:08,037 ‎アイザックのコラムの案を ‎送ったよ 426 00:29:08,496 --> 00:29:12,000 ‎母が人形の作り方を ‎教えてくれた 427 00:29:12,083 --> 00:29:13,626 ‎女の子たち みんなに 428 00:29:14,836 --> 00:29:16,671 ‎新鮮な皮がいいの 429 00:29:16,755 --> 00:29:17,756 ‎そっか 430 00:29:17,839 --> 00:29:19,007 ‎コラムだけど… 431 00:29:19,090 --> 00:29:20,508 ‎こうしよう 432 00:29:20,592 --> 00:29:22,802 ‎コラムの題材になって 433 00:29:23,678 --> 00:29:26,514 ‎アイザックには選挙があるの 434 00:29:26,598 --> 00:29:28,349 ‎彼は次の回に 435 00:29:29,559 --> 00:29:30,643 ‎どうかな? 436 00:29:31,978 --> 00:29:33,897 ‎ええ 喜んで 437 00:29:33,980 --> 00:29:35,690 ‎いいね 最高だ 438 00:29:39,360 --> 00:29:40,445 ‎よかった 439 00:30:06,971 --> 00:30:08,264 ‎こんにちは 440 00:30:09,140 --> 00:30:10,350 ‎こんにちは 441 00:30:11,768 --> 00:30:12,602 ‎調子は? 442 00:30:12,685 --> 00:30:14,562 ‎まあまあね どうも 443 00:30:14,646 --> 00:30:16,981 ‎今日も‎いい天気‎だね 444 00:30:17,065 --> 00:30:19,943 ‎迷ったみたい ‎道を聞きたいの 445 00:30:20,693 --> 00:30:22,612 ‎ドッド家を知ってる? 446 00:30:22,695 --> 00:30:26,491 ‎通りに郵便受けはあったけど ‎家がないの 447 00:30:26,991 --> 00:30:29,035 ‎この辺りだと思うわ 448 00:30:33,623 --> 00:30:35,208 ‎帰ったほうがいい 449 00:30:37,627 --> 00:30:38,711 ‎何ですって? 450 00:30:46,928 --> 00:30:48,137 ‎帰るんだ 451 00:31:26,426 --> 00:31:27,468 ‎やあ 452 00:31:27,552 --> 00:31:31,055 ‎選挙の声明文で ‎僕がアピールするのは 453 00:31:31,139 --> 00:31:34,017 ‎生徒参加型で楽しい生徒会だ 454 00:31:34,100 --> 00:31:37,687 ‎相手は授業なしの ‎スピリットデーだよ 455 00:31:38,229 --> 00:31:40,648 ‎人気取りの策だな 456 00:31:40,732 --> 00:31:44,319 ‎写真のことだけど ‎12個に減らしたよ 457 00:31:44,402 --> 00:31:48,573 ‎実は セバスチャンが ‎少し変更したいと… 458 00:31:48,656 --> 00:31:53,786 ‎あなたのコラムは ‎次回の題材にしようって 459 00:31:53,870 --> 00:31:56,164 ‎選挙があるんだぞ 460 00:31:56,247 --> 00:31:57,040 ‎だよね 461 00:31:57,123 --> 00:32:00,293 ‎他の題材に ‎ビビッときたらしいの 462 00:32:00,376 --> 00:32:02,378 ‎“ビビッときた”って… 463 00:32:03,463 --> 00:32:04,380 ‎あの子か 464 00:32:06,716 --> 00:32:08,176 ‎ホントにごめん 465 00:32:10,970 --> 00:32:12,013 ‎ママが来るの 466 00:32:12,096 --> 00:32:13,306 ‎いいよ 帰って 467 00:32:13,806 --> 00:32:16,184 ‎L・I・ワイルダーの ‎バギーでね 468 00:32:17,060 --> 00:32:18,811 ‎写真のことは忘れる 469 00:32:30,782 --> 00:32:32,367 ‎バジル入りなの 470 00:32:32,450 --> 00:32:33,618 ‎ありがとう 471 00:32:35,036 --> 00:32:36,704 ‎アイザックが無視する 472 00:32:36,788 --> 00:32:38,915 ‎メールに返信がないの 473 00:32:38,998 --> 00:32:40,667 ‎あなたは悪くない 474 00:32:41,459 --> 00:32:43,878 ‎その髪型 何なの? 475 00:32:43,962 --> 00:32:45,546 ‎この髪型 いいでしょ 476 00:32:50,301 --> 00:32:53,721 ‎褒めたのよ かわいいわ 477 00:32:53,805 --> 00:32:56,599 ‎少しでいい 明日 走るから 478 00:32:56,683 --> 00:32:58,434 ‎テディと一緒に? 479 00:32:59,978 --> 00:33:02,438 ‎みんな 鹿肉は好きか? 480 00:33:03,648 --> 00:33:07,986 ‎不幸な鹿のおかげで ‎大量の鹿肉が手に入った 481 00:33:08,069 --> 00:33:10,446 ‎誰か切り分けを手伝って 482 00:33:10,530 --> 00:33:11,948 ‎やだ 見たくない 483 00:33:12,031 --> 00:33:13,491 ‎ヴィーガンになる 484 00:33:13,574 --> 00:33:16,869 ‎手伝ってくれないと ‎明日までかかる 485 00:33:17,704 --> 00:33:18,746 ‎ジュールス? メイ? 486 00:33:18,830 --> 00:33:19,706 ‎無理よ 487 00:33:20,665 --> 00:33:23,167 ‎地理の勉強しなきゃ 488 00:33:23,668 --> 00:33:26,004 ‎そうね ジュリア 489 00:33:53,573 --> 00:33:54,824 ‎遅くに悪いね 490 00:33:54,907 --> 00:33:56,367 ‎いえ 大丈夫よ 491 00:33:56,451 --> 00:33:58,578 ‎四六時中 仕事だろ? 492 00:33:58,661 --> 00:33:59,537 ‎まあね 493 00:33:59,620 --> 00:34:05,293 ‎ドッド家の代理人は ‎高級スーツを着た弁護士だ 494 00:34:05,376 --> 00:34:09,589 ‎ただの農家が ‎そんな弁護士を雇えるか? 495 00:34:09,672 --> 00:34:12,842 ‎どうやら憲法の専門家らしい 496 00:34:12,925 --> 00:34:16,054 ‎信教の自由を ‎専門として 以前は⸺ 497 00:34:16,137 --> 00:34:18,181 ‎宗教団体の代表だった 498 00:34:18,264 --> 00:34:19,265 ‎宗教団体? 499 00:34:19,348 --> 00:34:22,351 ‎五芒星(ごぼうせい)‎が焼き印だったら? 500 00:34:22,435 --> 00:34:27,023 ‎人身売買の被害者は ‎見せしめとして押される 501 00:34:27,106 --> 00:34:30,318 ‎人を操る手法だ ‎家族内の話じゃない 502 00:34:32,862 --> 00:34:34,030 ‎カルトね 503 00:34:34,113 --> 00:34:35,406 ‎ああ そうだ 504 00:34:36,741 --> 00:34:39,202 ‎電話をありがとう ‎アレックス 505 00:34:39,285 --> 00:34:40,203 ‎それじゃ… 506 00:34:40,953 --> 00:34:41,704 ‎おやすみ 507 00:34:41,788 --> 00:34:42,830 ‎ああ じゃあ 508 00:35:22,245 --> 00:35:23,621 ‎ごめんね 509 00:35:23,704 --> 00:35:25,706 ‎気づかなかったわ 510 00:35:26,958 --> 00:35:28,543 ‎水が飲みたくて 511 00:35:30,962 --> 00:35:32,255 ‎入れるわね 512 00:35:36,801 --> 00:35:38,177 ‎どうぞ 513 00:35:38,261 --> 00:35:39,011 ‎ありがとう 514 00:35:39,095 --> 00:35:40,179 ‎いいのよ 515 00:35:41,597 --> 00:35:43,558 ‎本当にいい母親ね 516 00:35:47,061 --> 00:35:48,729 ‎それは ありがと 517 00:35:50,148 --> 00:35:51,190 ‎ねえ 518 00:35:52,316 --> 00:35:55,403 ‎お母さんが来なかったこと ‎残念ね 519 00:35:57,697 --> 00:36:00,074 ‎予想はしてたけど⸺ 520 00:36:01,534 --> 00:36:02,827 ‎つらいわよね 521 00:36:14,422 --> 00:36:15,631 ‎ママ 522 00:36:16,632 --> 00:36:17,800 ‎早くほどいて 523 00:36:22,138 --> 00:36:25,683 ‎喜んで受け入れるわよね 524 00:36:42,116 --> 00:36:44,076 ‎父さんと話した? 525 00:36:46,704 --> 00:36:48,080 ‎大切な物を渡すわ 526 00:36:57,089 --> 00:36:58,925 ‎優しくするよう頼んだ 527 00:37:07,141 --> 00:37:09,644 ‎助けてくれるんでしょ? 528 00:37:11,479 --> 00:37:13,814 ‎あの人だけが頼りなのよ 529 00:37:14,774 --> 00:37:17,985 ‎伝統を拒絶すれば ‎苦しみが続くの 530 00:37:18,069 --> 00:37:20,613 ‎あの人の心を満たして⸺ 531 00:37:20,696 --> 00:37:24,825 ‎ルシファー様の再来まで ‎生き延びてもらうの 532 00:37:32,041 --> 00:37:33,084 ‎飲んで 533 00:37:33,167 --> 00:37:34,919 ‎痛みが和らぐわ 534 00:37:52,853 --> 00:37:55,898 ‎私を裏切ったの ‎みんなと同じよ 535 00:38:00,027 --> 00:38:01,946 ‎あなたは裏切らない 536 00:38:03,739 --> 00:38:05,074 ‎そうでしょ? 537 00:38:06,158 --> 00:38:07,785 ‎もちろんよ メイ 538 00:38:10,288 --> 00:38:11,872 ‎決して裏切らない 539 00:38:14,917 --> 00:38:15,918 ‎よかった 540 00:38:17,336 --> 00:38:19,213 ‎そろそろ 寝るわ 541 00:38:21,048 --> 00:38:23,843 ‎何かあれば 言って 542 00:38:24,510 --> 00:38:26,721 ‎ここの電気を消してね 543 00:38:26,804 --> 00:38:27,596 ‎じゃあ 544 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 ‎おやすみ 545 00:42:02,478 --> 00:42:07,483 ‎日本語字幕 渡邊 陽香