1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:15,348 --> 00:00:16,933
Viszlát, dr. Morris!
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,226
Dr. Claire!
4
00:00:19,060 --> 00:00:21,062
- Ki főzte ezt a kávét?
- Én.
5
00:00:21,146 --> 00:00:22,230
Gyenge lett.
6
00:00:23,523 --> 00:00:25,567
Dél előtt véget ért a műszakod?
7
00:00:25,650 --> 00:00:28,278
El kell intéznem valamit. Szia!
8
00:01:14,574 --> 00:01:16,659
DARIA POLATIN DEVIL IN OHIO
CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN
9
00:01:17,952 --> 00:01:20,246
„ANYÁM ŐRZŐJE”
10
00:01:26,669 --> 00:01:29,923
Újra megvizsgáljuk
Mae Louise Dodd elhelyezésének kérdését.
11
00:01:30,840 --> 00:01:33,885
A család ügyvédje elmulasztott megjelenni.
12
00:01:34,761 --> 00:01:36,721
Ügyvédnő, fejtse ki a tényállást!
13
00:01:36,805 --> 00:01:39,140
Bíró úr! Mae Dodd szülei…
14
00:01:40,850 --> 00:01:41,851
Nem.
15
00:01:41,935 --> 00:01:44,354
Miss Dodd!
16
00:01:46,022 --> 00:01:47,232
Jár vagy sem?
17
00:01:49,859 --> 00:01:52,654
Megbeszéltük,
hogy válaszolnod kell a kérdésekre.
18
00:01:53,696 --> 00:01:55,490
Azt kérdezi, jársz-e iskolába.
19
00:01:59,452 --> 00:02:02,080
Nem, bíró úr.
20
00:02:03,081 --> 00:02:04,499
Be kell iratkoznia.
21
00:02:05,291 --> 00:02:10,421
Mivel egyértelműen bántalmazás történt,
és mivel Miss Doddot
22
00:02:10,505 --> 00:02:11,840
elhagyták a szülei,
23
00:02:11,923 --> 00:02:15,218
Malachi és Abigail Dodd,
akik ma meg sem jelentek,
24
00:02:15,301 --> 00:02:18,638
Mae Louise Doddot
Suzanne Mathis gyámsága alá helyezem
25
00:02:18,721 --> 00:02:20,348
újabb 90 napra.
26
00:02:20,431 --> 00:02:22,475
A tárgyalást berekesztem.
27
00:02:25,603 --> 00:02:28,273
Nem kell visszamenned. Ez csodás hír.
28
00:02:30,441 --> 00:02:34,779
Sajnálom, hogy a szüleid nem jöttek el.
Ez biztosan rosszul érint.
29
00:02:35,488 --> 00:02:36,739
Hiányoznak?
30
00:02:38,867 --> 00:02:39,909
Anyukám hiányzik.
31
00:02:42,620 --> 00:02:45,039
A késen és a ruhán lévő vér megegyezik.
32
00:02:45,123 --> 00:02:48,710
Mae ujjlenyomatai vannak rajta,
és egy ismeretlen emberé.
33
00:02:48,793 --> 00:02:50,253
De ez kevés a parancshoz.
34
00:02:51,880 --> 00:02:53,131
Mae nem mondott mást?
35
00:02:54,465 --> 00:02:56,801
Valószínűleg otthon bántalmazták.
36
00:02:56,885 --> 00:03:00,513
A szülők ezért maradtak távol.
A bíró így nem engedné haza Maet.
37
00:03:00,597 --> 00:03:02,724
Ki tudja, mit titkolnak.
38
00:03:02,807 --> 00:03:03,808
Igen.
39
00:03:06,394 --> 00:03:08,771
Bár többet tudnék az anyjáról!
40
00:03:08,855 --> 00:03:11,524
Az Amon megyei seriff
nem reagált a kérdéseimre.
41
00:03:11,608 --> 00:03:12,650
De ez nem lep meg.
42
00:03:12,734 --> 00:03:17,196
Amikor kikérdeztem Maet,
alig mondott valamit.
43
00:03:18,364 --> 00:03:19,782
Értem. Beszélek vele.
44
00:03:19,866 --> 00:03:22,368
Bármit megtennék a biztonságáért.
45
00:03:23,369 --> 00:03:24,370
Én is.
46
00:03:28,291 --> 00:03:30,168
Már jön is!
47
00:03:30,251 --> 00:03:31,669
- Persze.
- Szia!
48
00:03:32,295 --> 00:03:33,421
Szia, Tatiana!
49
00:03:34,756 --> 00:03:36,215
Helen, ülj ide!
50
00:03:37,884 --> 00:03:40,428
Hülyeség!
Hihetetlen, hogy Victoria Beninati
51
00:03:40,511 --> 00:03:43,973
53 szavazatot kapott
a diákelnök-választáson, én meg csak 12-t.
52
00:03:44,057 --> 00:03:47,352
Isaac!
Ez a rovat lesz az én trójai falovam
53
00:03:47,435 --> 00:03:50,355
a kampányodhoz,
de látnom kell az öt tárgyadat.
54
00:03:50,438 --> 00:03:54,567
Tizenhat van. Mi van? Tudod,
hogy a szelektálás nem az erősségem.
55
00:03:54,651 --> 00:03:55,944
Mi ez az új haj?
56
00:03:56,569 --> 00:03:57,904
Idegenben lesz meccsem.
57
00:03:57,987 --> 00:03:59,822
- Csapat, figyelem!
- Lépek.
58
00:03:59,906 --> 00:04:03,368
Készen álltok az idei első,
idegenben játszott meccsre?
59
00:04:03,952 --> 00:04:05,286
Nyomasd, Tatiana!
60
00:04:05,370 --> 00:04:07,205
- O-H!
- I-O!
61
00:04:08,790 --> 00:04:11,709
Mit szólsz ahhoz,
amit a bíró mondott a suliról?
62
00:04:14,921 --> 00:04:18,883
Érthető,
ha ideges vagy egy új helyzetben.
63
00:04:18,967 --> 00:04:21,844
Ha nem állsz készen,
felmentésért folyamodhatok.
64
00:04:21,928 --> 00:04:23,596
Azt mondta, muszáj mennem.
65
00:04:23,680 --> 00:04:24,681
Rendben.
66
00:04:25,473 --> 00:04:30,478
Valószínűleg Jules osztályába kerülsz,
és Helen is ott lesz…
67
00:04:30,561 --> 00:04:32,021
Julesszal leszek együtt?
68
00:04:34,983 --> 00:04:37,026
Honnan tudom, mit kell majd tennem?
69
00:04:37,610 --> 00:04:38,945
Csak figyeld Julest!
70
00:04:48,204 --> 00:04:50,957
Akarsz beszélni a tárgyalásról?
71
00:04:52,292 --> 00:04:54,335
Hogy nem jöttek el a szüleid?
72
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
Azt mondtad, a családod tudott a dologról.
73
00:05:08,182 --> 00:05:09,475
Apád is benne volt?
74
00:05:14,689 --> 00:05:15,732
Igen.
75
00:05:17,942 --> 00:05:19,610
És anyukád?
76
00:05:26,909 --> 00:05:27,952
Nem.
77
00:05:54,771 --> 00:05:55,938
Ő az!
78
00:05:58,566 --> 00:05:59,609
Ő a kiválasztott!
79
00:06:00,359 --> 00:06:03,404
- Ő az.
- Ő az! A kiválasztott!
80
00:06:03,488 --> 00:06:04,530
- Ő az!
- Ő az!
81
00:06:04,614 --> 00:06:06,866
- Kiválasztatott.
- Milyen csodás nap.
82
00:06:06,949 --> 00:06:09,786
- Ő az. A kiválasztott.
- Ő az.
83
00:06:09,869 --> 00:06:11,370
Hadd lássam!
84
00:06:11,454 --> 00:06:15,208
- Mama!
- Áldott nap ez, lányok.
85
00:06:16,250 --> 00:06:18,711
- De mama…
- Gyere, üljünk le!
86
00:06:22,715 --> 00:06:24,342
Hát itt vagy.
87
00:06:24,425 --> 00:06:27,386
Kérlek, mama, nem tudom megtenni.
88
00:06:28,763 --> 00:06:30,306
Segítek neked, kedvesem.
89
00:06:33,559 --> 00:06:34,811
Köszönöm.
90
00:06:34,894 --> 00:06:36,562
Adja meg az Úr, amire vágyunk!
91
00:06:38,064 --> 00:06:41,818
Edd meg, hogy legyen erőd a szertartásra.
92
00:06:48,282 --> 00:06:49,408
Jó kislány.
93
00:06:53,663 --> 00:06:55,373
Nem akarok anyáról beszélni.
94
00:06:57,667 --> 00:06:58,960
Rendben van.
95
00:07:01,337 --> 00:07:04,715
MATHIS INGATLANFEJLESZTÉS
ELADÓ
96
00:07:17,854 --> 00:07:19,689
Ingatlanügynökség. Segíthetek?
97
00:07:19,772 --> 00:07:21,941
Itt Peter Mathis. Cheryl Thurmond-t kérem.
98
00:07:23,067 --> 00:07:24,861
Találtam neki valamit.
99
00:07:25,862 --> 00:07:29,657
Úgy tűnik, az apja tette,
és az anyja is tudott róla.
100
00:07:29,740 --> 00:07:30,950
Ez logikus.
101
00:07:31,033 --> 00:07:32,869
Ha mindkettejüket bevinnéd,
102
00:07:32,952 --> 00:07:35,746
de az anyával külön beszélnél,
talán vallana.
103
00:07:35,830 --> 00:07:36,831
Nem lesz könnyű.
104
00:07:37,665 --> 00:07:40,751
Sokszor az anya is áldozat,
akárcsak a gyerek.
105
00:07:45,506 --> 00:07:48,634
Támadt egy ötletem,
hogyan hozhatnám be őket.
106
00:07:49,510 --> 00:07:51,554
Rendben. Köszönöm, Alex!
107
00:07:52,430 --> 00:07:54,098
Igen, ez az!
108
00:07:54,182 --> 00:07:56,559
- Szuper meccs volt.
- Király ütés volt.
109
00:07:56,642 --> 00:07:57,810
Hát itt a nyertesem!
110
00:07:57,894 --> 00:07:59,145
Majd beszélünk.
111
00:07:59,228 --> 00:08:00,521
- Szia!
- Szia!
112
00:08:01,105 --> 00:08:03,274
Edzés után elmegyünk a Clumpiesba?
113
00:08:03,357 --> 00:08:04,817
Meghívlak egy fagyira.
114
00:08:05,860 --> 00:08:08,738
A srácokkal robotikára fogunk tanulni.
115
00:08:11,616 --> 00:08:14,368
Oké. Később talizunk.
116
00:08:16,287 --> 00:08:18,623
- Szia!
- Helen! Jules!
117
00:08:19,749 --> 00:08:22,960
Mehetek veled haza? Légyszi!
118
00:08:23,044 --> 00:08:24,170
Tanulni megyek.
119
00:08:24,670 --> 00:08:25,671
- Helen!
- Pá!
120
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
- Szia!
- Mit csináltatok a titkárságon?
121
00:08:30,551 --> 00:08:32,595
Mae beiratkozott.
122
00:08:32,678 --> 00:08:34,388
Tizedikes vagyok, mint te.
123
00:08:34,972 --> 00:08:38,809
Hát nem csodás? Mehetünk? Gyertek!
124
00:08:39,477 --> 00:08:40,686
Ez olyan izgalmas.
125
00:08:48,402 --> 00:08:52,323
Jules, segítenél behurcolkodni?
Hoztam nasit a filmezéshez.
126
00:09:09,507 --> 00:09:11,259
Muszáj a nyakamba varrnod?
127
00:09:11,342 --> 00:09:13,803
Így lőttek
a nemlétező társasági életemnek.
128
00:09:13,886 --> 00:09:15,888
Azt hittem, jól kijöttök.
129
00:09:15,972 --> 00:09:18,349
Ez igaz, de mégis mit kezdjek vele?
130
00:09:18,432 --> 00:09:22,645
Ha valami változik, csak arról dönthetünk,
hogyan reagálunk rá.
131
00:09:23,354 --> 00:09:25,815
Tekints erre lehetőségként!
132
00:09:29,735 --> 00:09:32,530
- Lemosom az autót.
- Ne, hagyd csak!
133
00:09:32,613 --> 00:09:34,031
Szeretek segíteni.
134
00:09:35,408 --> 00:09:36,617
Köszi, Mae!
135
00:09:51,173 --> 00:09:52,592
Hiszen te mondtad,
136
00:09:52,675 --> 00:09:55,177
hogy a randis estéink szentek.
137
00:09:55,261 --> 00:09:58,139
Mae még nem illeszkedett be.
Jövő héten nem jó?
138
00:09:58,723 --> 00:10:01,726
Suz! Nem szervezhetjük át az életünket
Mae miatt.
139
00:10:03,603 --> 00:10:07,398
Menjünk el a randira!
Még asztalt is foglaltam.
140
00:10:07,481 --> 00:10:09,900
- Foglaltál asztalt?
- Igen.
141
00:10:11,110 --> 00:10:13,070
Hát, jól van.
142
00:10:14,447 --> 00:10:16,324
- Öt percet kérek.
- Rendben.
143
00:10:18,242 --> 00:10:21,370
Te mosattad le a kocsit?
Mondtam, hogy elintézem.
144
00:10:21,454 --> 00:10:22,455
Mae mosta le.
145
00:10:22,955 --> 00:10:24,165
Nem rossz.
146
00:10:24,749 --> 00:10:27,877
Ha nem kapok ötöst robotikából,
akkor megszívom.
147
00:10:27,960 --> 00:10:30,254
Az átlagom most sem éppen fényes.
148
00:10:30,338 --> 00:10:34,550
- Hova jelentkezel?
- Az Ohio Állami Egyetemre.
149
00:10:35,593 --> 00:10:36,969
Tippelhetek? Teddyvel?
150
00:10:37,762 --> 00:10:40,264
Nem azért jártál robotikafaktra,
151
00:10:40,348 --> 00:10:42,725
hogy állami egyetemre menj a pasiddal.
152
00:10:42,808 --> 00:10:45,978
Mi van, hirtelen te lettél
a pályaválasztási tanácsadóm?
153
00:10:46,062 --> 00:10:47,188
Oké.
154
00:10:53,944 --> 00:10:56,864
Szuper volt élőben ez a dal.
De te nem hallottad.
155
00:10:57,657 --> 00:10:59,617
Phoebevel mentél a koncertre.
156
00:11:00,534 --> 00:11:03,537
Igen. De szakítottunk, túl sok volt nekem.
157
00:11:05,915 --> 00:11:07,541
Azt hittem, nem érdekel.
158
00:11:07,625 --> 00:11:08,793
- Mindegy.
- Mi van?
159
00:11:08,876 --> 00:11:10,628
Nem én hagytalak faképnél.
160
00:11:10,711 --> 00:11:13,798
Nem. Te az összes barátod életéből
tűntél el,
161
00:11:13,881 --> 00:11:15,508
amikor összejöttél Teddyvel.
162
00:11:15,591 --> 00:11:18,135
- Mi van veled?
- Én…
163
00:11:20,137 --> 00:11:21,597
Teddyvel járok.
164
00:11:22,973 --> 00:11:26,018
Tizedikben Oliviával lógtál.
165
00:11:27,686 --> 00:11:31,732
Tizenegyedik előtti nyáron
meg edzőtáborban voltál.
166
00:11:32,316 --> 00:11:33,401
Nem is tudom.
167
00:11:35,027 --> 00:11:36,654
Azt hittem, belém estél.
168
00:11:44,203 --> 00:11:45,204
Úgy volt.
169
00:11:52,336 --> 00:11:54,130
De… Kösz a fuvart.
170
00:11:56,507 --> 00:11:58,217
Gondolkodj el ezen!
171
00:11:58,843 --> 00:11:59,844
Min?
172
00:12:01,887 --> 00:12:02,888
Az egészen.
173
00:12:13,691 --> 00:12:17,445
- A Szédülés klasszikus film.
- A Hamilton meg klassz musical.
174
00:12:17,528 --> 00:12:21,782
- De már ezerszer láttuk.
- Mae még nem látta. Tanulhat belőle.
175
00:12:21,866 --> 00:12:24,743
Lehetetlen koncentrálni,
ha a „Satisfied”-ot vonyítod.
176
00:12:24,827 --> 00:12:26,495
Anya! Ma én választok filmet.
177
00:12:26,579 --> 00:12:28,664
Veled úgy sem nézhetjük a Szédülést.
178
00:12:28,747 --> 00:12:29,832
Tériszonya van.
179
00:12:31,125 --> 00:12:33,586
Legutóbb te választottad
a Kedves Evan Hansent.
180
00:12:33,669 --> 00:12:35,045
A Szédülést nézzük.
181
00:12:35,129 --> 00:12:37,006
Kicsim! Minden rendben?
182
00:12:37,089 --> 00:12:38,090
Persze.
183
00:12:38,174 --> 00:12:40,551
Ha bármi van, nyugodtan hívjatok.
184
00:12:40,634 --> 00:12:43,596
Nálam lesz a mobilom. Mae, jól vagy?
185
00:12:45,222 --> 00:12:46,849
- Menjünk!
- Igen.
186
00:12:46,932 --> 00:12:48,476
- Elkésünk.
- Oké.
187
00:12:48,559 --> 00:12:50,978
Mindent tudtok. 11-re itt vagyunk.
188
00:12:51,061 --> 00:12:53,689
- Dani, addigra aludj!
- Jól van.
189
00:12:53,772 --> 00:12:55,566
- Szeretlek titeket!
- Puszi.
190
00:12:59,695 --> 00:13:00,779
Köszönöm.
191
00:13:00,863 --> 00:13:03,407
Jerry, köszönöm, hogy visszahívott.
192
00:13:03,491 --> 00:13:05,493
- Nincs mit.
- Lenne egy kérdésem.
193
00:13:05,576 --> 00:13:09,747
Mae mondott magának valamit az anyjáról?
194
00:13:10,664 --> 00:13:14,335
Dr. Mathis, a Maevel folytatott
beszélgetésem bizalmas.
195
00:13:14,418 --> 00:13:15,836
Már nem magáé az ügye.
196
00:13:15,920 --> 00:13:17,254
Nem, én…
197
00:13:17,338 --> 00:13:19,965
Nem szeretném, hogy szabályt szegjen.
198
00:13:20,049 --> 00:13:23,511
Csak gyámjaként azon gondolkodtam,
199
00:13:23,594 --> 00:13:25,596
van-e valami, amit tudnom kell.
200
00:13:28,015 --> 00:13:31,310
Nincs semmi. Szép estét, dr. Mathis!
201
00:13:31,936 --> 00:13:34,980
Rendben. Köszönöm, Jerry. Viszhall!
202
00:13:38,400 --> 00:13:41,946
Bocs. Munkaügy.
203
00:13:42,029 --> 00:13:43,280
Komolynak hangzik.
204
00:13:47,660 --> 00:13:49,370
- Ez nagyon finom.
- Igen, az.
205
00:13:49,912 --> 00:13:52,748
- Otthon is csinálhatnánk.
- Túl macerás.
206
00:13:53,457 --> 00:13:57,878
Szóval Mae még 90 napig nálunk marad?
207
00:13:57,962 --> 00:14:01,966
A tandíját, a könyveit
és a ruháit ki fogja finanszírozni?
208
00:14:02,049 --> 00:14:05,844
A járadék fedezi,
és Windemere-t is hamarosan eladod.
209
00:14:07,096 --> 00:14:09,723
Lopez nyomozó dolgozik az ügyön,
210
00:14:09,807 --> 00:14:12,977
hogy ne kelljen visszamennie
a bántalmazó környezetbe,
211
00:14:13,060 --> 00:14:15,521
még akkor se, ha a szülei megkeresik.
212
00:14:16,105 --> 00:14:18,607
Borzalmas. A szülei cserbenhagyták.
213
00:14:19,858 --> 00:14:23,112
Az apját… Még meg is értem.
214
00:14:23,195 --> 00:14:25,656
De az anyját… Én nem…
215
00:14:25,739 --> 00:14:28,492
- Bár beszélhetnék vele!
- Suz!
216
00:14:29,326 --> 00:14:32,454
Te átvészelted
a szörnyű kapcsolatod anyáddal.
217
00:14:33,622 --> 00:14:38,252
Ez a te szupererőd.
Ne hagyd, hogy ez legyen a gyenge pontod!
218
00:14:42,381 --> 00:14:43,716
Rendeljünk koktélt?
219
00:14:43,799 --> 00:14:46,635
Igen. Vagyis… Én csak sört kérek.
220
00:14:46,719 --> 00:14:48,929
- Holnap megbeszélésem lesz.
- Igen?
221
00:14:49,013 --> 00:14:50,264
- Aha.
- Kivel?
222
00:14:50,347 --> 00:14:54,101
Cheryl Thurmond-nal.
Velem akar dolgozni egy projekten.
223
00:14:54,184 --> 00:14:56,228
Ez szuper! Cheryl mindenkit ismer.
224
00:14:56,312 --> 00:15:00,357
Kérnénk egy Manhattant és egy IPA-t.
225
00:15:00,441 --> 00:15:01,650
- Persze.
- Jó lesz?
226
00:15:01,734 --> 00:15:04,528
- Igen. Csapoltat kérnék.
- Máris hozom.
227
00:15:04,612 --> 00:15:06,906
- Köszönjük.
- Ismerlek, tudom, mit akarsz.
228
00:15:06,989 --> 00:15:08,365
A nejem vagy.
229
00:15:08,449 --> 00:15:10,618
El ne kezdjétek nélkülem!
230
00:15:10,701 --> 00:15:14,330
Havonta egyszer moziestet tartunk,
amíg apu és anyu randizik.
231
00:15:14,413 --> 00:15:18,042
Vacsizni mennek, meg ilyesmi.
232
00:15:19,919 --> 00:15:21,587
Nálatok van moziest?
233
00:15:22,922 --> 00:15:23,964
Nincs.
234
00:15:24,965 --> 00:15:26,091
Társasjáték-est?
235
00:15:27,968 --> 00:15:30,346
- Nincs.
- Szoktatok szórakozni?
236
00:15:32,765 --> 00:15:34,475
Aratáskor szoktunk ünnepelni.
237
00:15:34,558 --> 00:15:39,605
Néha a bátyámmal
kiosonunk az éjszaka közepén,
238
00:15:39,688 --> 00:15:41,774
és hagyja, hogy vezessem a traktort.
239
00:15:41,857 --> 00:15:47,571
Hű, tudsz vezetni? Van más testvéred is?
240
00:15:48,280 --> 00:15:49,281
Igen.
241
00:15:49,990 --> 00:15:51,033
Hány?
242
00:15:52,743 --> 00:15:53,786
Sok.
243
00:15:53,869 --> 00:15:54,870
Segíts nyújtani!
244
00:15:58,540 --> 00:15:59,750
Óvatosan húzz!
245
00:16:08,050 --> 00:16:10,094
Emlékszel a korábbi otthonodra?
246
00:16:11,261 --> 00:16:16,350
Az örökbefogadás előttire?
Nem, még kisbaba voltam.
247
00:16:19,395 --> 00:16:20,896
Mi történt a családoddal?
248
00:16:23,983 --> 00:16:25,484
Meghaltak a tornádóban.
249
00:16:26,610 --> 00:16:29,738
Anya a szülőanyám barátnője volt,
ezért magához vett.
250
00:16:32,366 --> 00:16:33,951
Hogyan maradhattál itt?
251
00:16:37,788 --> 00:16:38,789
Nem tudom.
252
00:16:39,331 --> 00:16:42,710
Szerintem csak beillek a családba.
253
00:16:47,464 --> 00:16:49,258
Beillesz a családba?
254
00:16:50,050 --> 00:16:51,051
Igen.
255
00:16:53,095 --> 00:16:54,638
Túl erősen húzol.
256
00:17:00,477 --> 00:17:01,562
Köszönöm, Dani.
257
00:17:03,772 --> 00:17:06,859
Jó sokáig tartott. Elindíthatjuk végre?
258
00:17:06,942 --> 00:17:09,194
Igen. Most jön a legjobb rész.
259
00:17:32,217 --> 00:17:34,803
A többi lánynak a buszon
be volt fonva a haja.
260
00:17:35,637 --> 00:17:38,891
A meccsek előtt mindig befonják egymásnak.
261
00:17:39,975 --> 00:17:42,770
- Helen nem?
- Régen ő is befonta.
262
00:17:43,937 --> 00:17:48,192
Filmeztünk, sokáig fent maradtunk,
befontuk egymás haját,
263
00:17:48,275 --> 00:17:51,779
de aztán egy éve összejött Teddyvel.
264
00:17:51,862 --> 00:17:56,075
És már alig beszél velem.
265
00:17:58,786 --> 00:17:59,870
Befonom a hajad.
266
00:18:01,330 --> 00:18:03,248
Tényleg? Oké.
267
00:18:34,029 --> 00:18:35,030
Hol van mama?
268
00:18:37,074 --> 00:18:39,451
Hol van? Mama!
269
00:18:53,298 --> 00:18:56,885
Éjjel is dolgozol?
Akkor vagy elváltál, vagy csak most fogsz.
270
00:18:57,511 --> 00:19:00,430
Elváltam. Szakítottam a menyasszonyommal.
271
00:19:01,014 --> 00:19:02,933
Vagyis ő szakított velem.
272
00:19:04,184 --> 00:19:05,894
Mindegy is. Tavaszi tekercset?
273
00:19:08,188 --> 00:19:11,650
Az Amon megyei ügyben
interjút kérvényeztél?
274
00:19:11,733 --> 00:19:13,652
Igen, a Dodd lány szüleivel.
275
00:19:13,735 --> 00:19:16,280
Említettem, hogy találtam egy kést.
276
00:19:17,197 --> 00:19:19,908
Holnap jövök. Köszi!
277
00:19:54,276 --> 00:19:55,569
Nem mondhatod el nekik.
278
00:19:56,486 --> 00:19:57,696
Kiknek és mit?
279
00:19:59,156 --> 00:20:01,366
Hogy honnan jöttem. Ígérd meg!
280
00:20:02,159 --> 00:20:05,579
Anyukád mondta, hogy mit mondjak,
de ha megtudják, ki vagyok,
281
00:20:05,662 --> 00:20:08,207
akkor visszaküldenek.
282
00:20:12,294 --> 00:20:15,714
Túl sokat agyalunk azon,
mit gondolnak rólunk mások.
283
00:20:16,465 --> 00:20:19,176
Jó, Helen és Teddy talán nem.
284
00:20:19,259 --> 00:20:23,722
A társadalom nagy része csak tetteti,
hogy tudja, mit csinál.
285
00:20:24,765 --> 00:20:28,644
Színlelni kell, amíg igazzá válik.
286
00:20:31,521 --> 00:20:33,023
„Színlelni, amíg igazzá válik.”
287
00:20:39,279 --> 00:20:40,447
Köszi, Jules.
288
00:20:42,908 --> 00:20:44,701
Nyugodtan visszafekhetsz.
289
00:20:46,370 --> 00:20:48,205
Úgysem tudnék elaludni.
290
00:20:51,041 --> 00:20:52,042
Bocsi.
291
00:20:52,125 --> 00:20:56,588
Ezernyi videót megnéztem már,
de még mindig tök béna vagyok.
292
00:20:56,672 --> 00:20:58,465
Szerintem jól csinálod.
293
00:20:59,549 --> 00:21:02,469
Neked smink sem kell. Csoda szép vagy.
294
00:21:03,053 --> 00:21:04,721
Te vagy kiköpött modell.
295
00:21:06,014 --> 00:21:07,182
Csukd be a szemed!
296
00:21:13,522 --> 00:21:17,276
Jól van. Csini leszel
az első napodon a suliban.
297
00:21:31,540 --> 00:21:33,041
Mi történt a hátaddal?
298
00:21:44,303 --> 00:21:45,512
Jöhet a hajfonás!
299
00:21:46,596 --> 00:21:50,392
Erős kávé, tejszínnel és édesítővel.
300
00:21:51,018 --> 00:21:53,645
Gondoltam, jól jön egy kis koffein.
Tessék!
301
00:21:53,729 --> 00:21:54,730
Köszi.
302
00:21:57,190 --> 00:22:02,154
Említetted, hogy a nagymamád
mesélt neked Amon megyéről.
303
00:22:02,779 --> 00:22:04,448
Emlékszel rá, hogy mit?
304
00:22:04,531 --> 00:22:10,203
Először is, az ottani templomban
fordított kereszt van.
305
00:22:10,287 --> 00:22:12,372
Egyek szerint csak leesett,
306
00:22:12,456 --> 00:22:16,668
mások szerint
a Sátán tiszteletére csinálták olyanra.
307
00:22:18,253 --> 00:22:20,630
A nagyapám egyszer lerobbant ott.
308
00:22:21,131 --> 00:22:25,802
Amikor átvágott az erdőn segítségért,
fekete köpenyes alakokat látott.
309
00:22:26,386 --> 00:22:28,013
- Aha.
- És a kisbabák.
310
00:22:29,598 --> 00:22:30,682
Mi van velük?
311
00:22:30,766 --> 00:22:32,642
Ha gyerek születik Amontownban,
312
00:22:32,726 --> 00:22:37,022
fejjel lefelé fellógatják egy keresztre,
hogy lássák, túléli-e.
313
00:22:38,190 --> 00:22:40,692
- Azért ez túlzás.
- Jártál már ott?
314
00:22:41,943 --> 00:22:43,570
Mi átutaztunk a megyén.
315
00:22:44,362 --> 00:22:47,908
Egy lelket sem lehetett látni,
ez a frászt hozta rám.
316
00:22:47,991 --> 00:22:51,203
Lucyt várják az intenzíven!
317
00:22:52,871 --> 00:22:55,123
Isaackel a könyvtárban szoktunk tanulni,
318
00:22:55,207 --> 00:22:56,792
a büfét kerüld el!
319
00:22:56,875 --> 00:22:58,168
Menő hátizsák.
320
00:22:58,752 --> 00:23:01,671
Ne foglalkozz vele!
Az idősebbek itt a kiskirályok.
321
00:23:01,755 --> 00:23:03,757
Csak ne kerülj az útjukba!
322
00:23:03,840 --> 00:23:06,051
- Ez kész baromfiudvar.
- Igen.
323
00:23:06,635 --> 00:23:10,180
Ha Victoria Beninati megszólít,
nehogy beszélj vele!
324
00:23:10,263 --> 00:23:12,682
Népszerű, de Isaac ősellensége.
325
00:23:14,351 --> 00:23:17,062
Azon meg ne lepődj meg,
ha Helen ignorál minket.
326
00:23:17,562 --> 00:23:20,065
Csak leégetem, ha hozzá szólok.
327
00:23:20,774 --> 00:23:22,984
- Helen a főtyúk.
- Pontosan.
328
00:23:23,819 --> 00:23:26,530
- Mi olyan vicces?
- Mae aranyköpése.
329
00:23:26,613 --> 00:23:29,282
Mae, ő a barátom, Isaac.
330
00:23:29,366 --> 00:23:33,578
Barátok? Többek annál. Már ismertelek,
mikor még Juliának szólítottak.
331
00:23:35,247 --> 00:23:38,583
- Milyen órád lesz, Mae?
- Minden órán velünk van.
332
00:23:41,962 --> 00:23:42,963
Király.
333
00:23:51,680 --> 00:23:54,391
Lopez nyomozó. Ön kicsoda?
334
00:23:54,474 --> 00:23:56,351
Bill Untermeyer. Doddék ügyvédje.
335
00:23:56,434 --> 00:23:58,478
Vagyis Malachi és Abigail Doddé.
336
00:23:59,062 --> 00:24:01,189
Nyilván nem a lányukat képviseli,
337
00:24:01,273 --> 00:24:02,816
akit igazából kéne.
338
00:24:04,317 --> 00:24:07,154
Doddék szeretik
diszkréten intézni az ügyeiket.
339
00:24:07,237 --> 00:24:09,531
Akkor ezért nem jöttek el.
340
00:24:09,614 --> 00:24:12,617
Azzal próbálta idecsalni őket,
hogy talált egy kést,
341
00:24:12,701 --> 00:24:16,538
de maga is tudja, ha az ő
ujjlenyomataik lettek volna a késen,
342
00:24:16,621 --> 00:24:19,457
annak letartóztatás,
nem beszélgetés lenne a vége.
343
00:24:23,211 --> 00:24:26,381
Tisztázhatnám őket,
ha levehetném az ujjlenyomatukat.
344
00:24:26,464 --> 00:24:28,884
Nincs parancsa, így ezt felejtse el!
345
00:24:32,637 --> 00:24:33,638
Lenyomoztam magát.
346
00:24:34,639 --> 00:24:37,767
Chicagóban jó állása volt,
furcsa, hogy itt kötött ki.
347
00:24:38,393 --> 00:24:39,936
Ez meg mit akar jelenteni?
348
00:24:40,020 --> 00:24:42,147
Szereti feszegetni a határokat.
349
00:24:42,230 --> 00:24:44,983
Csak igazságot szolgáltatok
az arra érdemeseknek.
350
00:24:45,609 --> 00:24:47,194
Ha ismét próbálkozna,
351
00:24:47,694 --> 00:24:50,655
beperlem Doddék alkotmányos jogainak
megsértéséért.
352
00:24:52,741 --> 00:24:54,784
A vallásszabadság korlátozásáért.
353
00:25:01,791 --> 00:25:05,754
FORDÍTOTT PENTAGRAMMA
354
00:25:32,530 --> 00:25:34,282
ABIGAIL DODD
6-OS POSTALÁDA, 917. ÚT
355
00:25:34,366 --> 00:25:35,617
SZÜLŐI FELÜGYELET ÁTRUHÁZÁSA
356
00:25:38,536 --> 00:25:39,955
Még nincs vadászidény.
357
00:25:40,872 --> 00:25:42,749
Az én földem, az én szabályaim.
358
00:25:46,711 --> 00:25:50,257
Nehezen találtam olyan jó kivitelezőt,
mint amilyen te vagy.
359
00:25:51,258 --> 00:25:54,386
Ha újra beszállnál az üzletbe,
lenne pár melóm.
360
00:25:55,679 --> 00:25:57,347
Köszönöm.
361
00:25:57,430 --> 00:26:00,016
Ilyen munkamorállal vágtam bele
362
00:26:00,100 --> 00:26:02,769
az ingatlanfejlesztésbe
és a Windemere farmba.
363
00:26:02,852 --> 00:26:06,856
Nem kell a reklámszöveg!
Csodásan felújítottad a házat.
364
00:26:07,482 --> 00:26:11,027
Kár, hogy eladósodtál miatta,
és még a vevőt is elvesztetted.
365
00:26:14,030 --> 00:26:17,784
Kéne a segítséged.
Neked jobbak a kapcsolataid.
366
00:26:18,910 --> 00:26:22,455
Ha segítesz vevőt találni,
5% részesedést kapsz.
367
00:26:33,300 --> 00:26:34,342
Túl messze van.
368
00:26:36,261 --> 00:26:37,262
Neked talán igen.
369
00:26:45,478 --> 00:26:47,022
A SZÜLŐK NEM JÖTTEK EL.
370
00:26:47,105 --> 00:26:49,274
Dr. Mathis!
371
00:26:50,191 --> 00:26:51,401
Mindjárt értekezlet.
372
00:26:52,402 --> 00:26:54,362
Nézze, el kell intéznem valamit.
373
00:27:00,994 --> 00:27:03,079
Ha leterítem, segítesz eladni Windemere-t.
374
00:27:07,208 --> 00:27:08,209
Áll az alku.
375
00:27:14,883 --> 00:27:15,925
A francba!
376
00:27:16,009 --> 00:27:18,678
Gyorsan, még elijeszted! El fog menekülni.
377
00:27:29,272 --> 00:27:30,607
Jól van, nagymenő.
378
00:27:31,399 --> 00:27:35,695
Felhívhatok néhány embert, 10%-ért.
379
00:27:59,260 --> 00:28:00,595
BIZALMAS KÓRLAP
380
00:28:03,473 --> 00:28:06,017
6-OS PSTALÁDA, 917. ÚT
381
00:28:21,950 --> 00:28:24,911
KÉREM, HÍVJON FEL MAE ÜGYÉBEN!
382
00:28:34,421 --> 00:28:37,966
J. Math, melyik legyen a címlapon?
Ez vagy ez?
383
00:28:38,508 --> 00:28:42,512
Mindkettő jó, de ez vizuálisan erősebb.
384
00:28:42,595 --> 00:28:43,805
Nekem is ez tetszik.
385
00:28:44,889 --> 00:28:47,600
Sebastian, ő Mae. Nálunk lakik.
386
00:28:47,684 --> 00:28:51,062
Te csináltad a csuhébabát.
Nem semmi kép lett.
387
00:28:52,063 --> 00:28:53,565
Melyik suliba jártál?
388
00:28:56,109 --> 00:28:57,360
Magántanuló voltam.
389
00:28:59,320 --> 00:29:01,114
A családom…
390
00:29:03,283 --> 00:29:04,284
vallásos.
391
00:29:04,951 --> 00:29:08,621
Elküldtem az Isaacet bemutató cikk
vázlatát. Arra gondoltam…
392
00:29:08,705 --> 00:29:12,000
Anyától tanultam csuhébabát készíteni.
393
00:29:12,083 --> 00:29:16,671
Minden lány szokott készíteni.
Friss kukoricahéjból a legjobb.
394
00:29:16,755 --> 00:29:19,174
Szuper. Szóval a rovat…
395
00:29:19,257 --> 00:29:22,802
Figyu! Szeretnél a rovat
első interjúalanya lenni?
396
00:29:23,678 --> 00:29:26,556
Mi lesz Isaackel?
Ezt akarta kampányindítónak.
397
00:29:26,639 --> 00:29:30,226
Ő lehet a következő számban.
Mit szólsz hozzá, Mae?
398
00:29:32,061 --> 00:29:33,396
Igen, szeretnék.
399
00:29:33,980 --> 00:29:35,690
Király.
400
00:29:39,444 --> 00:29:40,445
Szuper.
401
00:30:06,971 --> 00:30:08,264
Jó napot!
402
00:30:09,182 --> 00:30:12,644
Jó napot, asszonyom! Hogy van?
403
00:30:12,727 --> 00:30:14,562
- Egész jól. És maga?
- Jól.
404
00:30:14,646 --> 00:30:16,981
A felhők felett mindig süt a nap.
405
00:30:17,065 --> 00:30:19,609
Eltévedtem. Tudna segíteni?
406
00:30:20,777 --> 00:30:22,612
Tudja, hol laknak Doddék?
407
00:30:22,695 --> 00:30:26,491
A postaládájuk a 917-es úton volt,
de a házukat nem láttam.
408
00:30:26,991 --> 00:30:29,035
Azt hiszem, errefelé laknak.
409
00:30:33,665 --> 00:30:35,208
Indulnia kellene.
410
00:30:37,627 --> 00:30:38,711
Hogy mondja?
411
00:30:47,011 --> 00:30:48,137
Menjen haza!
412
00:31:26,426 --> 00:31:27,510
Szia!
413
00:31:27,594 --> 00:31:31,055
Jelöltként a polgári szerepvállalást
akarom népszerűsíteni,
414
00:31:31,139 --> 00:31:34,017
de nem össznépi banzájok formájában.
415
00:31:34,100 --> 00:31:37,353
Victoria Beninati tanítás nélküli
összetartás-napot ígért.
416
00:31:38,229 --> 00:31:40,648
Tudja, hogy ezt kajálná a nép.
417
00:31:40,732 --> 00:31:44,319
A tárgyaim listájáról lehúztam párat,
16 helyett 12 van.
418
00:31:44,402 --> 00:31:48,573
Figyelj, Sebastian
kicsit átszervezte a dolgot.
419
00:31:49,157 --> 00:31:53,786
Szerinte jobb lesz,
ha a következő számban leszel te.
420
00:31:53,870 --> 00:31:56,331
Jules, ezt akartam kampányindítónak!
421
00:31:56,414 --> 00:32:00,293
Tudom, de nagyot akar gurítani
az első számmal.
422
00:32:00,376 --> 00:32:04,047
Mivel lehetne nagyobbat gurítani… Maenél?
423
00:32:06,799 --> 00:32:08,176
Nagyon sajnálom.
424
00:32:11,054 --> 00:32:12,889
- Anya jön értünk.
- Menj csak!
425
00:32:13,848 --> 00:32:18,394
Vár Laura Ingalls Wilder lovaskocsija.
Amúgy sem hoztam a tárgyakat.
426
00:32:28,404 --> 00:32:30,698
JOGI KAR - FELVÉTELI KÉRDÉSEK
STANFORD EGYETEM
427
00:32:30,782 --> 00:32:33,618
- Tettem bele bazsalikomot.
- Köszönöm, Suzanne.
428
00:32:34,994 --> 00:32:36,704
Isaac ignorál.
429
00:32:36,788 --> 00:32:38,915
Még mindig nem írt vissza.
430
00:32:38,998 --> 00:32:40,875
- Nem tettél semmi rosszat.
- Nem.
431
00:32:41,459 --> 00:32:45,338
- Jules, micsoda fonatok!
- Nem tetszik a hajunk, Helen?
432
00:32:50,343 --> 00:32:53,763
Bókolni próbáltam. Nagyon cuki.
433
00:32:53,846 --> 00:32:56,599
Elég! Holnap futóversenyem lesz.
434
00:32:56,683 --> 00:32:57,892
Úgy érted, Teddynek?
435
00:33:00,103 --> 00:33:03,564
- Sziasztok! Remélem, szeretitek az őzet.
- Jules!
436
00:33:03,648 --> 00:33:07,986
Egy balszerencsés baknak hála
egész télre elég lesz az őzhús.
437
00:33:08,069 --> 00:33:11,197
Dani, Helen! Segítetek kivágni a bélszínt?
438
00:33:11,280 --> 00:33:13,616
- Pfuj, vidd innét!
- Vegán leszek.
439
00:33:13,700 --> 00:33:15,660
Pedig valakinek segítenie kell.
440
00:33:15,743 --> 00:33:18,830
különben holnapra marad. Jules, Mae?
441
00:33:18,913 --> 00:33:23,084
Passzoljuk. Föcit kell tanulnunk.
442
00:33:23,668 --> 00:33:26,004
- Igen, Julia.
- Igen.
443
00:33:53,573 --> 00:33:54,824
Szia! Bocs a zavarásért.
444
00:33:54,907 --> 00:33:56,367
Nem gond, még nem alszom.
445
00:33:56,451 --> 00:33:58,077
Sosem pihensz, igaz?
446
00:33:58,661 --> 00:34:00,455
- Ne is mondd!
- Híreim vannak.
447
00:34:00,538 --> 00:34:05,293
Doddék beküldtek
egy piszok drága ügyvédet az őrsre.
448
00:34:05,376 --> 00:34:09,172
Elgondolkoztam,
miből telik nekik ilyen flancos ügyvédre.
449
00:34:09,672 --> 00:34:12,842
Ezért kutakodtam egy kicsit.
Kiderült, hogy a fickó
450
00:34:12,925 --> 00:34:16,054
a vallásszabadságra szakosodott
specialista.
451
00:34:16,137 --> 00:34:18,556
Már dolgozott vallási csoportokkal.
452
00:34:18,639 --> 00:34:22,351
- Csoportokkal?
- Lehet, hogy a pentagramma egy billog.
453
00:34:22,435 --> 00:34:25,104
Az emberkereskedelem áldozatait
gyakran megbélyegzik,
454
00:34:25,188 --> 00:34:27,023
hogy a többiek meghúzzák magukat.
455
00:34:27,106 --> 00:34:30,318
Ez az irányításról szóló.
Nem csak egy családról.
456
00:34:32,862 --> 00:34:34,030
Ez egy szekta.
457
00:34:34,113 --> 00:34:35,406
Ez egy szekta.
458
00:34:36,824 --> 00:34:39,327
Jól van. Kösz, hogy hívtál, Alex!
459
00:34:40,703 --> 00:34:41,704
Jó éjszakát!
460
00:34:41,788 --> 00:34:42,830
Jó éjt!
461
00:34:58,971 --> 00:35:00,223
HÍVJON FEL MAE ÜGYÉBEN!
462
00:35:22,328 --> 00:35:25,289
Bocsánat, nem hallottalak.
463
00:35:26,874 --> 00:35:28,209
Vízért jöttem.
464
00:35:30,962 --> 00:35:32,255
Engedek neked.
465
00:35:36,801 --> 00:35:39,011
- Tessék!
- Köszönöm.
466
00:35:39,095 --> 00:35:40,179
Nincs mit.
467
00:35:41,597 --> 00:35:43,558
Maga nagyszerű anya.
468
00:35:47,103 --> 00:35:48,312
Köszönöm szépen.
469
00:35:50,148 --> 00:35:51,190
Figyelj!
470
00:35:52,316 --> 00:35:55,403
Sajnálom, hogy anyukád nem jött el.
471
00:35:57,780 --> 00:36:02,493
Az ilyesmi akkor is fáj,
ha felkészültünk a csalódásra.
472
00:36:14,463 --> 00:36:15,590
Mama.
473
00:36:16,716 --> 00:36:17,800
Oldozzátok el!
474
00:36:22,221 --> 00:36:25,266
Önként vagy itt. Igaz, Mae?
475
00:36:42,158 --> 00:36:43,743
Beszéltél apával?
476
00:36:46,704 --> 00:36:48,080
Semmi más nem kell.
477
00:36:57,089 --> 00:36:58,674
Kértem, hogy legyen gyengéd.
478
00:37:07,183 --> 00:37:09,227
Azt mondtad, segítesz.
479
00:37:11,520 --> 00:37:13,814
Bíznunk kell benne, Mae!
480
00:37:14,857 --> 00:37:17,985
Ha megtöröd a hagyományt,
a szenvedésünk nem ér véget.
481
00:37:18,069 --> 00:37:24,408
A kedvére kell tennünk, hogy kibírja,
amíg a hajnalcsillagunk visszatér.
482
00:37:32,166 --> 00:37:34,919
Idd meg! Enyhíti majd a fájdalmad.
483
00:37:52,853 --> 00:37:55,606
Anya elárult engem, ahogy mindenki más is.
484
00:38:00,111 --> 00:38:01,696
Maga sosem árulna el.
485
00:38:03,739 --> 00:38:04,949
Ugye, Suzanne?
486
00:38:06,200 --> 00:38:07,493
Nem, Mae.
487
00:38:10,329 --> 00:38:11,664
Sosem árulnálak el.
488
00:38:14,917 --> 00:38:15,918
Jól van.
489
00:38:17,336 --> 00:38:18,921
Én most felmegyek.
490
00:38:21,132 --> 00:38:23,592
Szólj, ha szükséged van valamire!
491
00:38:24,510 --> 00:38:26,721
Lekapcsolnád a villanyt, ha végeztél?
492
00:38:26,804 --> 00:38:29,682
Jól van. Jó éjt!
493
00:42:02,478 --> 00:42:07,483
A feliratot fordította: Bóka Máté