1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:15,348 --> 00:00:16,933 Viszlát, dr. Morris! 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,226 Dr. Claire! 4 00:00:19,060 --> 00:00:21,062 - Ki főzte ezt a kávét? - Én. 5 00:00:21,146 --> 00:00:22,230 Gyenge lett. 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,567 Dél előtt véget ért a műszakod? 7 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 El kell intéznem valamit. Szia! 8 00:01:14,574 --> 00:01:16,659 DARIA POLATIN DEVIL IN OHIO CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 9 00:01:17,952 --> 00:01:20,246 „ANYÁM ŐRZŐJE” 10 00:01:26,669 --> 00:01:29,923 Újra megvizsgáljuk Mae Louise Dodd elhelyezésének kérdését. 11 00:01:30,840 --> 00:01:33,885 A család ügyvédje elmulasztott megjelenni. 12 00:01:34,761 --> 00:01:36,721 Ügyvédnő, fejtse ki a tényállást! 13 00:01:36,805 --> 00:01:39,140 Bíró úr! Mae Dodd szülei… 14 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 Nem. 15 00:01:41,935 --> 00:01:44,354 Miss Dodd! 16 00:01:46,022 --> 00:01:47,232 Jár vagy sem? 17 00:01:49,859 --> 00:01:52,654 Megbeszéltük, hogy válaszolnod kell a kérdésekre. 18 00:01:53,696 --> 00:01:55,490 Azt kérdezi, jársz-e iskolába. 19 00:01:59,452 --> 00:02:02,080 Nem, bíró úr. 20 00:02:03,081 --> 00:02:04,499 Be kell iratkoznia. 21 00:02:05,291 --> 00:02:10,421 Mivel egyértelműen bántalmazás történt, és mivel Miss Doddot 22 00:02:10,505 --> 00:02:11,840 elhagyták a szülei, 23 00:02:11,923 --> 00:02:15,218 Malachi és Abigail Dodd, akik ma meg sem jelentek, 24 00:02:15,301 --> 00:02:18,638 Mae Louise Doddot Suzanne Mathis gyámsága alá helyezem 25 00:02:18,721 --> 00:02:20,348 újabb 90 napra. 26 00:02:20,431 --> 00:02:22,475 A tárgyalást berekesztem. 27 00:02:25,603 --> 00:02:28,273 Nem kell visszamenned. Ez csodás hír. 28 00:02:30,441 --> 00:02:34,779 Sajnálom, hogy a szüleid nem jöttek el. Ez biztosan rosszul érint. 29 00:02:35,488 --> 00:02:36,739 Hiányoznak? 30 00:02:38,867 --> 00:02:39,909 Anyukám hiányzik. 31 00:02:42,620 --> 00:02:45,039 A késen és a ruhán lévő vér megegyezik. 32 00:02:45,123 --> 00:02:48,710 Mae ujjlenyomatai vannak rajta, és egy ismeretlen emberé. 33 00:02:48,793 --> 00:02:50,253 De ez kevés a parancshoz. 34 00:02:51,880 --> 00:02:53,131 Mae nem mondott mást? 35 00:02:54,465 --> 00:02:56,801 Valószínűleg otthon bántalmazták. 36 00:02:56,885 --> 00:03:00,513 A szülők ezért maradtak távol. A bíró így nem engedné haza Maet. 37 00:03:00,597 --> 00:03:02,724 Ki tudja, mit titkolnak. 38 00:03:02,807 --> 00:03:03,808 Igen. 39 00:03:06,394 --> 00:03:08,771 Bár többet tudnék az anyjáról! 40 00:03:08,855 --> 00:03:11,524 Az Amon megyei seriff nem reagált a kérdéseimre. 41 00:03:11,608 --> 00:03:12,650 De ez nem lep meg. 42 00:03:12,734 --> 00:03:17,196 Amikor kikérdeztem Maet, alig mondott valamit. 43 00:03:18,364 --> 00:03:19,782 Értem. Beszélek vele. 44 00:03:19,866 --> 00:03:22,368 Bármit megtennék a biztonságáért. 45 00:03:23,369 --> 00:03:24,370 Én is. 46 00:03:28,291 --> 00:03:30,168 Már jön is! 47 00:03:30,251 --> 00:03:31,669 - Persze. - Szia! 48 00:03:32,295 --> 00:03:33,421 Szia, Tatiana! 49 00:03:34,756 --> 00:03:36,215 Helen, ülj ide! 50 00:03:37,884 --> 00:03:40,428 Hülyeség! Hihetetlen, hogy Victoria Beninati 51 00:03:40,511 --> 00:03:43,973 53 szavazatot kapott a diákelnök-választáson, én meg csak 12-t. 52 00:03:44,057 --> 00:03:47,352 Isaac! Ez a rovat lesz az én trójai falovam 53 00:03:47,435 --> 00:03:50,355 a kampányodhoz, de látnom kell az öt tárgyadat. 54 00:03:50,438 --> 00:03:54,567 Tizenhat van. Mi van? Tudod, hogy a szelektálás nem az erősségem. 55 00:03:54,651 --> 00:03:55,944 Mi ez az új haj? 56 00:03:56,569 --> 00:03:57,904 Idegenben lesz meccsem. 57 00:03:57,987 --> 00:03:59,822 - Csapat, figyelem! - Lépek. 58 00:03:59,906 --> 00:04:03,368 Készen álltok az idei első, idegenben játszott meccsre? 59 00:04:03,952 --> 00:04:05,286 Nyomasd, Tatiana! 60 00:04:05,370 --> 00:04:07,205 - O-H! - I-O! 61 00:04:08,790 --> 00:04:11,709 Mit szólsz ahhoz, amit a bíró mondott a suliról? 62 00:04:14,921 --> 00:04:18,883 Érthető, ha ideges vagy egy új helyzetben. 63 00:04:18,967 --> 00:04:21,844 Ha nem állsz készen, felmentésért folyamodhatok. 64 00:04:21,928 --> 00:04:23,596 Azt mondta, muszáj mennem. 65 00:04:23,680 --> 00:04:24,681 Rendben. 66 00:04:25,473 --> 00:04:30,478 Valószínűleg Jules osztályába kerülsz, és Helen is ott lesz… 67 00:04:30,561 --> 00:04:32,021 Julesszal leszek együtt? 68 00:04:34,983 --> 00:04:37,026 Honnan tudom, mit kell majd tennem? 69 00:04:37,610 --> 00:04:38,945 Csak figyeld Julest! 70 00:04:48,204 --> 00:04:50,957 Akarsz beszélni a tárgyalásról? 71 00:04:52,292 --> 00:04:54,335 Hogy nem jöttek el a szüleid? 72 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 Azt mondtad, a családod tudott a dologról. 73 00:05:08,182 --> 00:05:09,475 Apád is benne volt? 74 00:05:14,689 --> 00:05:15,732 Igen. 75 00:05:17,942 --> 00:05:19,610 És anyukád? 76 00:05:26,909 --> 00:05:27,952 Nem. 77 00:05:54,771 --> 00:05:55,938 Ő az! 78 00:05:58,566 --> 00:05:59,609 Ő a kiválasztott! 79 00:06:00,359 --> 00:06:03,404 - Ő az. - Ő az! A kiválasztott! 80 00:06:03,488 --> 00:06:04,530 - Ő az! - Ő az! 81 00:06:04,614 --> 00:06:06,866 - Kiválasztatott. - Milyen csodás nap. 82 00:06:06,949 --> 00:06:09,786 - Ő az. A kiválasztott. - Ő az. 83 00:06:09,869 --> 00:06:11,370 Hadd lássam! 84 00:06:11,454 --> 00:06:15,208 - Mama! - Áldott nap ez, lányok. 85 00:06:16,250 --> 00:06:18,711 - De mama… - Gyere, üljünk le! 86 00:06:22,715 --> 00:06:24,342 Hát itt vagy. 87 00:06:24,425 --> 00:06:27,386 Kérlek, mama, nem tudom megtenni. 88 00:06:28,763 --> 00:06:30,306 Segítek neked, kedvesem. 89 00:06:33,559 --> 00:06:34,811 Köszönöm. 90 00:06:34,894 --> 00:06:36,562 Adja meg az Úr, amire vágyunk! 91 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 Edd meg, hogy legyen erőd a szertartásra. 92 00:06:48,282 --> 00:06:49,408 Jó kislány. 93 00:06:53,663 --> 00:06:55,373 Nem akarok anyáról beszélni. 94 00:06:57,667 --> 00:06:58,960 Rendben van. 95 00:07:01,337 --> 00:07:04,715 MATHIS INGATLANFEJLESZTÉS ELADÓ 96 00:07:17,854 --> 00:07:19,689 Ingatlanügynökség. Segíthetek? 97 00:07:19,772 --> 00:07:21,941 Itt Peter Mathis. Cheryl Thurmond-t kérem. 98 00:07:23,067 --> 00:07:24,861 Találtam neki valamit. 99 00:07:25,862 --> 00:07:29,657 Úgy tűnik, az apja tette, és az anyja is tudott róla. 100 00:07:29,740 --> 00:07:30,950 Ez logikus. 101 00:07:31,033 --> 00:07:32,869 Ha mindkettejüket bevinnéd, 102 00:07:32,952 --> 00:07:35,746 de az anyával külön beszélnél, talán vallana. 103 00:07:35,830 --> 00:07:36,831 Nem lesz könnyű. 104 00:07:37,665 --> 00:07:40,751 Sokszor az anya is áldozat, akárcsak a gyerek. 105 00:07:45,506 --> 00:07:48,634 Támadt egy ötletem, hogyan hozhatnám be őket. 106 00:07:49,510 --> 00:07:51,554 Rendben. Köszönöm, Alex! 107 00:07:52,430 --> 00:07:54,098 Igen, ez az! 108 00:07:54,182 --> 00:07:56,559 - Szuper meccs volt. - Király ütés volt. 109 00:07:56,642 --> 00:07:57,810 Hát itt a nyertesem! 110 00:07:57,894 --> 00:07:59,145 Majd beszélünk. 111 00:07:59,228 --> 00:08:00,521 - Szia! - Szia! 112 00:08:01,105 --> 00:08:03,274 Edzés után elmegyünk a Clumpiesba? 113 00:08:03,357 --> 00:08:04,817 Meghívlak egy fagyira. 114 00:08:05,860 --> 00:08:08,738 A srácokkal robotikára fogunk tanulni. 115 00:08:11,616 --> 00:08:14,368 Oké. Később talizunk. 116 00:08:16,287 --> 00:08:18,623 - Szia! - Helen! Jules! 117 00:08:19,749 --> 00:08:22,960 Mehetek veled haza? Légyszi! 118 00:08:23,044 --> 00:08:24,170 Tanulni megyek. 119 00:08:24,670 --> 00:08:25,671 - Helen! - Pá! 120 00:08:26,839 --> 00:08:29,967 - Szia! - Mit csináltatok a titkárságon? 121 00:08:30,551 --> 00:08:32,595 Mae beiratkozott. 122 00:08:32,678 --> 00:08:34,388 Tizedikes vagyok, mint te. 123 00:08:34,972 --> 00:08:38,809 Hát nem csodás? Mehetünk? Gyertek! 124 00:08:39,477 --> 00:08:40,686 Ez olyan izgalmas. 125 00:08:48,402 --> 00:08:52,323 Jules, segítenél behurcolkodni? Hoztam nasit a filmezéshez. 126 00:09:09,507 --> 00:09:11,259 Muszáj a nyakamba varrnod? 127 00:09:11,342 --> 00:09:13,803 Így lőttek a nemlétező társasági életemnek. 128 00:09:13,886 --> 00:09:15,888 Azt hittem, jól kijöttök. 129 00:09:15,972 --> 00:09:18,349 Ez igaz, de mégis mit kezdjek vele? 130 00:09:18,432 --> 00:09:22,645 Ha valami változik, csak arról dönthetünk, hogyan reagálunk rá. 131 00:09:23,354 --> 00:09:25,815 Tekints erre lehetőségként! 132 00:09:29,735 --> 00:09:32,530 - Lemosom az autót. - Ne, hagyd csak! 133 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 Szeretek segíteni. 134 00:09:35,408 --> 00:09:36,617 Köszi, Mae! 135 00:09:51,173 --> 00:09:52,592 Hiszen te mondtad, 136 00:09:52,675 --> 00:09:55,177 hogy a randis estéink szentek. 137 00:09:55,261 --> 00:09:58,139 Mae még nem illeszkedett be. Jövő héten nem jó? 138 00:09:58,723 --> 00:10:01,726 Suz! Nem szervezhetjük át az életünket Mae miatt. 139 00:10:03,603 --> 00:10:07,398 Menjünk el a randira! Még asztalt is foglaltam. 140 00:10:07,481 --> 00:10:09,900 - Foglaltál asztalt? - Igen. 141 00:10:11,110 --> 00:10:13,070 Hát, jól van. 142 00:10:14,447 --> 00:10:16,324 - Öt percet kérek. - Rendben. 143 00:10:18,242 --> 00:10:21,370 Te mosattad le a kocsit? Mondtam, hogy elintézem. 144 00:10:21,454 --> 00:10:22,455 Mae mosta le. 145 00:10:22,955 --> 00:10:24,165 Nem rossz. 146 00:10:24,749 --> 00:10:27,877 Ha nem kapok ötöst robotikából, akkor megszívom. 147 00:10:27,960 --> 00:10:30,254 Az átlagom most sem éppen fényes. 148 00:10:30,338 --> 00:10:34,550 - Hova jelentkezel? - Az Ohio Állami Egyetemre. 149 00:10:35,593 --> 00:10:36,969 Tippelhetek? Teddyvel? 150 00:10:37,762 --> 00:10:40,264 Nem azért jártál robotikafaktra, 151 00:10:40,348 --> 00:10:42,725 hogy állami egyetemre menj a pasiddal. 152 00:10:42,808 --> 00:10:45,978 Mi van, hirtelen te lettél a pályaválasztási tanácsadóm? 153 00:10:46,062 --> 00:10:47,188 Oké. 154 00:10:53,944 --> 00:10:56,864 Szuper volt élőben ez a dal. De te nem hallottad. 155 00:10:57,657 --> 00:10:59,617 Phoebevel mentél a koncertre. 156 00:11:00,534 --> 00:11:03,537 Igen. De szakítottunk, túl sok volt nekem. 157 00:11:05,915 --> 00:11:07,541 Azt hittem, nem érdekel. 158 00:11:07,625 --> 00:11:08,793 - Mindegy. - Mi van? 159 00:11:08,876 --> 00:11:10,628 Nem én hagytalak faképnél. 160 00:11:10,711 --> 00:11:13,798 Nem. Te az összes barátod életéből tűntél el, 161 00:11:13,881 --> 00:11:15,508 amikor összejöttél Teddyvel. 162 00:11:15,591 --> 00:11:18,135 - Mi van veled? - Én… 163 00:11:20,137 --> 00:11:21,597 Teddyvel járok. 164 00:11:22,973 --> 00:11:26,018 Tizedikben Oliviával lógtál. 165 00:11:27,686 --> 00:11:31,732 Tizenegyedik előtti nyáron meg edzőtáborban voltál. 166 00:11:32,316 --> 00:11:33,401 Nem is tudom. 167 00:11:35,027 --> 00:11:36,654 Azt hittem, belém estél. 168 00:11:44,203 --> 00:11:45,204 Úgy volt. 169 00:11:52,336 --> 00:11:54,130 De… Kösz a fuvart. 170 00:11:56,507 --> 00:11:58,217 Gondolkodj el ezen! 171 00:11:58,843 --> 00:11:59,844 Min? 172 00:12:01,887 --> 00:12:02,888 Az egészen. 173 00:12:13,691 --> 00:12:17,445 - A Szédülés klasszikus film. - A Hamilton meg klassz musical. 174 00:12:17,528 --> 00:12:21,782 - De már ezerszer láttuk. - Mae még nem látta. Tanulhat belőle. 175 00:12:21,866 --> 00:12:24,743 Lehetetlen koncentrálni, ha a „Satisfied”-ot vonyítod. 176 00:12:24,827 --> 00:12:26,495 Anya! Ma én választok filmet. 177 00:12:26,579 --> 00:12:28,664 Veled úgy sem nézhetjük a Szédülést. 178 00:12:28,747 --> 00:12:29,832 Tériszonya van. 179 00:12:31,125 --> 00:12:33,586 Legutóbb te választottad a Kedves Evan Hansent. 180 00:12:33,669 --> 00:12:35,045 A Szédülést nézzük. 181 00:12:35,129 --> 00:12:37,006 Kicsim! Minden rendben? 182 00:12:37,089 --> 00:12:38,090 Persze. 183 00:12:38,174 --> 00:12:40,551 Ha bármi van, nyugodtan hívjatok. 184 00:12:40,634 --> 00:12:43,596 Nálam lesz a mobilom. Mae, jól vagy? 185 00:12:45,222 --> 00:12:46,849 - Menjünk! - Igen. 186 00:12:46,932 --> 00:12:48,476 - Elkésünk. - Oké. 187 00:12:48,559 --> 00:12:50,978 Mindent tudtok. 11-re itt vagyunk. 188 00:12:51,061 --> 00:12:53,689 - Dani, addigra aludj! - Jól van. 189 00:12:53,772 --> 00:12:55,566 - Szeretlek titeket! - Puszi. 190 00:12:59,695 --> 00:13:00,779 Köszönöm. 191 00:13:00,863 --> 00:13:03,407 Jerry, köszönöm, hogy visszahívott. 192 00:13:03,491 --> 00:13:05,493 - Nincs mit. - Lenne egy kérdésem. 193 00:13:05,576 --> 00:13:09,747 Mae mondott magának valamit az anyjáról? 194 00:13:10,664 --> 00:13:14,335 Dr. Mathis, a Maevel folytatott beszélgetésem bizalmas. 195 00:13:14,418 --> 00:13:15,836 Már nem magáé az ügye. 196 00:13:15,920 --> 00:13:17,254 Nem, én… 197 00:13:17,338 --> 00:13:19,965 Nem szeretném, hogy szabályt szegjen. 198 00:13:20,049 --> 00:13:23,511 Csak gyámjaként azon gondolkodtam, 199 00:13:23,594 --> 00:13:25,596 van-e valami, amit tudnom kell. 200 00:13:28,015 --> 00:13:31,310 Nincs semmi. Szép estét, dr. Mathis! 201 00:13:31,936 --> 00:13:34,980 Rendben. Köszönöm, Jerry. Viszhall! 202 00:13:38,400 --> 00:13:41,946 Bocs. Munkaügy. 203 00:13:42,029 --> 00:13:43,280 Komolynak hangzik. 204 00:13:47,660 --> 00:13:49,370 - Ez nagyon finom. - Igen, az. 205 00:13:49,912 --> 00:13:52,748 - Otthon is csinálhatnánk. - Túl macerás. 206 00:13:53,457 --> 00:13:57,878 Szóval Mae még 90 napig nálunk marad? 207 00:13:57,962 --> 00:14:01,966 A tandíját, a könyveit és a ruháit ki fogja finanszírozni? 208 00:14:02,049 --> 00:14:05,844 A járadék fedezi, és Windemere-t is hamarosan eladod. 209 00:14:07,096 --> 00:14:09,723 Lopez nyomozó dolgozik az ügyön, 210 00:14:09,807 --> 00:14:12,977 hogy ne kelljen visszamennie a bántalmazó környezetbe, 211 00:14:13,060 --> 00:14:15,521 még akkor se, ha a szülei megkeresik. 212 00:14:16,105 --> 00:14:18,607 Borzalmas. A szülei cserbenhagyták. 213 00:14:19,858 --> 00:14:23,112 Az apját… Még meg is értem. 214 00:14:23,195 --> 00:14:25,656 De az anyját… Én nem… 215 00:14:25,739 --> 00:14:28,492 - Bár beszélhetnék vele! - Suz! 216 00:14:29,326 --> 00:14:32,454 Te átvészelted a szörnyű kapcsolatod anyáddal. 217 00:14:33,622 --> 00:14:38,252 Ez a te szupererőd. Ne hagyd, hogy ez legyen a gyenge pontod! 218 00:14:42,381 --> 00:14:43,716 Rendeljünk koktélt? 219 00:14:43,799 --> 00:14:46,635 Igen. Vagyis… Én csak sört kérek. 220 00:14:46,719 --> 00:14:48,929 - Holnap megbeszélésem lesz. - Igen? 221 00:14:49,013 --> 00:14:50,264 - Aha. - Kivel? 222 00:14:50,347 --> 00:14:54,101 Cheryl Thurmond-nal. Velem akar dolgozni egy projekten. 223 00:14:54,184 --> 00:14:56,228 Ez szuper! Cheryl mindenkit ismer. 224 00:14:56,312 --> 00:15:00,357 Kérnénk egy Manhattant és egy IPA-t. 225 00:15:00,441 --> 00:15:01,650 - Persze. - Jó lesz? 226 00:15:01,734 --> 00:15:04,528 - Igen. Csapoltat kérnék. - Máris hozom. 227 00:15:04,612 --> 00:15:06,906 - Köszönjük. - Ismerlek, tudom, mit akarsz. 228 00:15:06,989 --> 00:15:08,365 A nejem vagy. 229 00:15:08,449 --> 00:15:10,618 El ne kezdjétek nélkülem! 230 00:15:10,701 --> 00:15:14,330 Havonta egyszer moziestet tartunk, amíg apu és anyu randizik. 231 00:15:14,413 --> 00:15:18,042 Vacsizni mennek, meg ilyesmi. 232 00:15:19,919 --> 00:15:21,587 Nálatok van moziest? 233 00:15:22,922 --> 00:15:23,964 Nincs. 234 00:15:24,965 --> 00:15:26,091 Társasjáték-est? 235 00:15:27,968 --> 00:15:30,346 - Nincs. - Szoktatok szórakozni? 236 00:15:32,765 --> 00:15:34,475 Aratáskor szoktunk ünnepelni. 237 00:15:34,558 --> 00:15:39,605 Néha a bátyámmal kiosonunk az éjszaka közepén, 238 00:15:39,688 --> 00:15:41,774 és hagyja, hogy vezessem a traktort. 239 00:15:41,857 --> 00:15:47,571 Hű, tudsz vezetni? Van más testvéred is? 240 00:15:48,280 --> 00:15:49,281 Igen. 241 00:15:49,990 --> 00:15:51,033 Hány? 242 00:15:52,743 --> 00:15:53,786 Sok. 243 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 Segíts nyújtani! 244 00:15:58,540 --> 00:15:59,750 Óvatosan húzz! 245 00:16:08,050 --> 00:16:10,094 Emlékszel a korábbi otthonodra? 246 00:16:11,261 --> 00:16:16,350 Az örökbefogadás előttire? Nem, még kisbaba voltam. 247 00:16:19,395 --> 00:16:20,896 Mi történt a családoddal? 248 00:16:23,983 --> 00:16:25,484 Meghaltak a tornádóban. 249 00:16:26,610 --> 00:16:29,738 Anya a szülőanyám barátnője volt, ezért magához vett. 250 00:16:32,366 --> 00:16:33,951 Hogyan maradhattál itt? 251 00:16:37,788 --> 00:16:38,789 Nem tudom. 252 00:16:39,331 --> 00:16:42,710 Szerintem csak beillek a családba. 253 00:16:47,464 --> 00:16:49,258 Beillesz a családba? 254 00:16:50,050 --> 00:16:51,051 Igen. 255 00:16:53,095 --> 00:16:54,638 Túl erősen húzol. 256 00:17:00,477 --> 00:17:01,562 Köszönöm, Dani. 257 00:17:03,772 --> 00:17:06,859 Jó sokáig tartott. Elindíthatjuk végre? 258 00:17:06,942 --> 00:17:09,194 Igen. Most jön a legjobb rész. 259 00:17:32,217 --> 00:17:34,803 A többi lánynak a buszon be volt fonva a haja. 260 00:17:35,637 --> 00:17:38,891 A meccsek előtt mindig befonják egymásnak. 261 00:17:39,975 --> 00:17:42,770 - Helen nem? - Régen ő is befonta. 262 00:17:43,937 --> 00:17:48,192 Filmeztünk, sokáig fent maradtunk, befontuk egymás haját, 263 00:17:48,275 --> 00:17:51,779 de aztán egy éve összejött Teddyvel. 264 00:17:51,862 --> 00:17:56,075 És már alig beszél velem. 265 00:17:58,786 --> 00:17:59,870 Befonom a hajad. 266 00:18:01,330 --> 00:18:03,248 Tényleg? Oké. 267 00:18:34,029 --> 00:18:35,030 Hol van mama? 268 00:18:37,074 --> 00:18:39,451 Hol van? Mama! 269 00:18:53,298 --> 00:18:56,885 Éjjel is dolgozol? Akkor vagy elváltál, vagy csak most fogsz. 270 00:18:57,511 --> 00:19:00,430 Elváltam. Szakítottam a menyasszonyommal. 271 00:19:01,014 --> 00:19:02,933 Vagyis ő szakított velem. 272 00:19:04,184 --> 00:19:05,894 Mindegy is. Tavaszi tekercset? 273 00:19:08,188 --> 00:19:11,650 Az Amon megyei ügyben interjút kérvényeztél? 274 00:19:11,733 --> 00:19:13,652 Igen, a Dodd lány szüleivel. 275 00:19:13,735 --> 00:19:16,280 Említettem, hogy találtam egy kést. 276 00:19:17,197 --> 00:19:19,908 Holnap jövök. Köszi! 277 00:19:54,276 --> 00:19:55,569 Nem mondhatod el nekik. 278 00:19:56,486 --> 00:19:57,696 Kiknek és mit? 279 00:19:59,156 --> 00:20:01,366 Hogy honnan jöttem. Ígérd meg! 280 00:20:02,159 --> 00:20:05,579 Anyukád mondta, hogy mit mondjak, de ha megtudják, ki vagyok, 281 00:20:05,662 --> 00:20:08,207 akkor visszaküldenek. 282 00:20:12,294 --> 00:20:15,714 Túl sokat agyalunk azon, mit gondolnak rólunk mások. 283 00:20:16,465 --> 00:20:19,176 Jó, Helen és Teddy talán nem. 284 00:20:19,259 --> 00:20:23,722 A társadalom nagy része csak tetteti, hogy tudja, mit csinál. 285 00:20:24,765 --> 00:20:28,644 Színlelni kell, amíg igazzá válik. 286 00:20:31,521 --> 00:20:33,023 „Színlelni, amíg igazzá válik.” 287 00:20:39,279 --> 00:20:40,447 Köszi, Jules. 288 00:20:42,908 --> 00:20:44,701 Nyugodtan visszafekhetsz. 289 00:20:46,370 --> 00:20:48,205 Úgysem tudnék elaludni. 290 00:20:51,041 --> 00:20:52,042 Bocsi. 291 00:20:52,125 --> 00:20:56,588 Ezernyi videót megnéztem már, de még mindig tök béna vagyok. 292 00:20:56,672 --> 00:20:58,465 Szerintem jól csinálod. 293 00:20:59,549 --> 00:21:02,469 Neked smink sem kell. Csoda szép vagy. 294 00:21:03,053 --> 00:21:04,721 Te vagy kiköpött modell. 295 00:21:06,014 --> 00:21:07,182 Csukd be a szemed! 296 00:21:13,522 --> 00:21:17,276 Jól van. Csini leszel az első napodon a suliban. 297 00:21:31,540 --> 00:21:33,041 Mi történt a hátaddal? 298 00:21:44,303 --> 00:21:45,512 Jöhet a hajfonás! 299 00:21:46,596 --> 00:21:50,392 Erős kávé, tejszínnel és édesítővel. 300 00:21:51,018 --> 00:21:53,645 Gondoltam, jól jön egy kis koffein. Tessék! 301 00:21:53,729 --> 00:21:54,730 Köszi. 302 00:21:57,190 --> 00:22:02,154 Említetted, hogy a nagymamád mesélt neked Amon megyéről. 303 00:22:02,779 --> 00:22:04,448 Emlékszel rá, hogy mit? 304 00:22:04,531 --> 00:22:10,203 Először is, az ottani templomban fordított kereszt van. 305 00:22:10,287 --> 00:22:12,372 Egyek szerint csak leesett, 306 00:22:12,456 --> 00:22:16,668 mások szerint a Sátán tiszteletére csinálták olyanra. 307 00:22:18,253 --> 00:22:20,630 A nagyapám egyszer lerobbant ott. 308 00:22:21,131 --> 00:22:25,802 Amikor átvágott az erdőn segítségért, fekete köpenyes alakokat látott. 309 00:22:26,386 --> 00:22:28,013 - Aha. - És a kisbabák. 310 00:22:29,598 --> 00:22:30,682 Mi van velük? 311 00:22:30,766 --> 00:22:32,642 Ha gyerek születik Amontownban, 312 00:22:32,726 --> 00:22:37,022 fejjel lefelé fellógatják egy keresztre, hogy lássák, túléli-e. 313 00:22:38,190 --> 00:22:40,692 - Azért ez túlzás. - Jártál már ott? 314 00:22:41,943 --> 00:22:43,570 Mi átutaztunk a megyén. 315 00:22:44,362 --> 00:22:47,908 Egy lelket sem lehetett látni, ez a frászt hozta rám. 316 00:22:47,991 --> 00:22:51,203 Lucyt várják az intenzíven! 317 00:22:52,871 --> 00:22:55,123 Isaackel a könyvtárban szoktunk tanulni, 318 00:22:55,207 --> 00:22:56,792 a büfét kerüld el! 319 00:22:56,875 --> 00:22:58,168 Menő hátizsák. 320 00:22:58,752 --> 00:23:01,671 Ne foglalkozz vele! Az idősebbek itt a kiskirályok. 321 00:23:01,755 --> 00:23:03,757 Csak ne kerülj az útjukba! 322 00:23:03,840 --> 00:23:06,051 - Ez kész baromfiudvar. - Igen. 323 00:23:06,635 --> 00:23:10,180 Ha Victoria Beninati megszólít, nehogy beszélj vele! 324 00:23:10,263 --> 00:23:12,682 Népszerű, de Isaac ősellensége. 325 00:23:14,351 --> 00:23:17,062 Azon meg ne lepődj meg, ha Helen ignorál minket. 326 00:23:17,562 --> 00:23:20,065 Csak leégetem, ha hozzá szólok. 327 00:23:20,774 --> 00:23:22,984 - Helen a főtyúk. - Pontosan. 328 00:23:23,819 --> 00:23:26,530 - Mi olyan vicces? - Mae aranyköpése. 329 00:23:26,613 --> 00:23:29,282 Mae, ő a barátom, Isaac. 330 00:23:29,366 --> 00:23:33,578 Barátok? Többek annál. Már ismertelek, mikor még Juliának szólítottak. 331 00:23:35,247 --> 00:23:38,583 - Milyen órád lesz, Mae? - Minden órán velünk van. 332 00:23:41,962 --> 00:23:42,963 Király. 333 00:23:51,680 --> 00:23:54,391 Lopez nyomozó. Ön kicsoda? 334 00:23:54,474 --> 00:23:56,351 Bill Untermeyer. Doddék ügyvédje. 335 00:23:56,434 --> 00:23:58,478 Vagyis Malachi és Abigail Doddé. 336 00:23:59,062 --> 00:24:01,189 Nyilván nem a lányukat képviseli, 337 00:24:01,273 --> 00:24:02,816 akit igazából kéne. 338 00:24:04,317 --> 00:24:07,154 Doddék szeretik diszkréten intézni az ügyeiket. 339 00:24:07,237 --> 00:24:09,531 Akkor ezért nem jöttek el. 340 00:24:09,614 --> 00:24:12,617 Azzal próbálta idecsalni őket, hogy talált egy kést, 341 00:24:12,701 --> 00:24:16,538 de maga is tudja, ha az ő ujjlenyomataik lettek volna a késen, 342 00:24:16,621 --> 00:24:19,457 annak letartóztatás, nem beszélgetés lenne a vége. 343 00:24:23,211 --> 00:24:26,381 Tisztázhatnám őket, ha levehetném az ujjlenyomatukat. 344 00:24:26,464 --> 00:24:28,884 Nincs parancsa, így ezt felejtse el! 345 00:24:32,637 --> 00:24:33,638 Lenyomoztam magát. 346 00:24:34,639 --> 00:24:37,767 Chicagóban jó állása volt, furcsa, hogy itt kötött ki. 347 00:24:38,393 --> 00:24:39,936 Ez meg mit akar jelenteni? 348 00:24:40,020 --> 00:24:42,147 Szereti feszegetni a határokat. 349 00:24:42,230 --> 00:24:44,983 Csak igazságot szolgáltatok az arra érdemeseknek. 350 00:24:45,609 --> 00:24:47,194 Ha ismét próbálkozna, 351 00:24:47,694 --> 00:24:50,655 beperlem Doddék alkotmányos jogainak megsértéséért. 352 00:24:52,741 --> 00:24:54,784 A vallásszabadság korlátozásáért. 353 00:25:01,791 --> 00:25:05,754 FORDÍTOTT PENTAGRAMMA 354 00:25:32,530 --> 00:25:34,282 ABIGAIL DODD 6-OS POSTALÁDA, 917. ÚT 355 00:25:34,366 --> 00:25:35,617 SZÜLŐI FELÜGYELET ÁTRUHÁZÁSA 356 00:25:38,536 --> 00:25:39,955 Még nincs vadászidény. 357 00:25:40,872 --> 00:25:42,749 Az én földem, az én szabályaim. 358 00:25:46,711 --> 00:25:50,257 Nehezen találtam olyan jó kivitelezőt, mint amilyen te vagy. 359 00:25:51,258 --> 00:25:54,386 Ha újra beszállnál az üzletbe, lenne pár melóm. 360 00:25:55,679 --> 00:25:57,347 Köszönöm. 361 00:25:57,430 --> 00:26:00,016 Ilyen munkamorállal vágtam bele 362 00:26:00,100 --> 00:26:02,769 az ingatlanfejlesztésbe és a Windemere farmba. 363 00:26:02,852 --> 00:26:06,856 Nem kell a reklámszöveg! Csodásan felújítottad a házat. 364 00:26:07,482 --> 00:26:11,027 Kár, hogy eladósodtál miatta, és még a vevőt is elvesztetted. 365 00:26:14,030 --> 00:26:17,784 Kéne a segítséged. Neked jobbak a kapcsolataid. 366 00:26:18,910 --> 00:26:22,455 Ha segítesz vevőt találni, 5% részesedést kapsz. 367 00:26:33,300 --> 00:26:34,342 Túl messze van. 368 00:26:36,261 --> 00:26:37,262 Neked talán igen. 369 00:26:45,478 --> 00:26:47,022 A SZÜLŐK NEM JÖTTEK EL. 370 00:26:47,105 --> 00:26:49,274 Dr. Mathis! 371 00:26:50,191 --> 00:26:51,401 Mindjárt értekezlet. 372 00:26:52,402 --> 00:26:54,362 Nézze, el kell intéznem valamit. 373 00:27:00,994 --> 00:27:03,079 Ha leterítem, segítesz eladni Windemere-t. 374 00:27:07,208 --> 00:27:08,209 Áll az alku. 375 00:27:14,883 --> 00:27:15,925 A francba! 376 00:27:16,009 --> 00:27:18,678 Gyorsan, még elijeszted! El fog menekülni. 377 00:27:29,272 --> 00:27:30,607 Jól van, nagymenő. 378 00:27:31,399 --> 00:27:35,695 Felhívhatok néhány embert, 10%-ért. 379 00:27:59,260 --> 00:28:00,595 BIZALMAS KÓRLAP 380 00:28:03,473 --> 00:28:06,017 6-OS PSTALÁDA, 917. ÚT 381 00:28:21,950 --> 00:28:24,911 KÉREM, HÍVJON FEL MAE ÜGYÉBEN! 382 00:28:34,421 --> 00:28:37,966 J. Math, melyik legyen a címlapon? Ez vagy ez? 383 00:28:38,508 --> 00:28:42,512 Mindkettő jó, de ez vizuálisan erősebb. 384 00:28:42,595 --> 00:28:43,805 Nekem is ez tetszik. 385 00:28:44,889 --> 00:28:47,600 Sebastian, ő Mae. Nálunk lakik. 386 00:28:47,684 --> 00:28:51,062 Te csináltad a csuhébabát. Nem semmi kép lett. 387 00:28:52,063 --> 00:28:53,565 Melyik suliba jártál? 388 00:28:56,109 --> 00:28:57,360 Magántanuló voltam. 389 00:28:59,320 --> 00:29:01,114 A családom… 390 00:29:03,283 --> 00:29:04,284 vallásos. 391 00:29:04,951 --> 00:29:08,621 Elküldtem az Isaacet bemutató cikk vázlatát. Arra gondoltam… 392 00:29:08,705 --> 00:29:12,000 Anyától tanultam csuhébabát készíteni. 393 00:29:12,083 --> 00:29:16,671 Minden lány szokott készíteni. Friss kukoricahéjból a legjobb. 394 00:29:16,755 --> 00:29:19,174 Szuper. Szóval a rovat… 395 00:29:19,257 --> 00:29:22,802 Figyu! Szeretnél a rovat első interjúalanya lenni? 396 00:29:23,678 --> 00:29:26,556 Mi lesz Isaackel? Ezt akarta kampányindítónak. 397 00:29:26,639 --> 00:29:30,226 Ő lehet a következő számban. Mit szólsz hozzá, Mae? 398 00:29:32,061 --> 00:29:33,396 Igen, szeretnék. 399 00:29:33,980 --> 00:29:35,690 Király. 400 00:29:39,444 --> 00:29:40,445 Szuper. 401 00:30:06,971 --> 00:30:08,264 Jó napot! 402 00:30:09,182 --> 00:30:12,644 Jó napot, asszonyom! Hogy van? 403 00:30:12,727 --> 00:30:14,562 - Egész jól. És maga? - Jól. 404 00:30:14,646 --> 00:30:16,981 A felhők felett mindig süt a nap. 405 00:30:17,065 --> 00:30:19,609 Eltévedtem. Tudna segíteni? 406 00:30:20,777 --> 00:30:22,612 Tudja, hol laknak Doddék? 407 00:30:22,695 --> 00:30:26,491 A postaládájuk a 917-es úton volt, de a házukat nem láttam. 408 00:30:26,991 --> 00:30:29,035 Azt hiszem, errefelé laknak. 409 00:30:33,665 --> 00:30:35,208 Indulnia kellene. 410 00:30:37,627 --> 00:30:38,711 Hogy mondja? 411 00:30:47,011 --> 00:30:48,137 Menjen haza! 412 00:31:26,426 --> 00:31:27,510 Szia! 413 00:31:27,594 --> 00:31:31,055 Jelöltként a polgári szerepvállalást akarom népszerűsíteni, 414 00:31:31,139 --> 00:31:34,017 de nem össznépi banzájok formájában. 415 00:31:34,100 --> 00:31:37,353 Victoria Beninati tanítás nélküli összetartás-napot ígért. 416 00:31:38,229 --> 00:31:40,648 Tudja, hogy ezt kajálná a nép. 417 00:31:40,732 --> 00:31:44,319 A tárgyaim listájáról lehúztam párat, 16 helyett 12 van. 418 00:31:44,402 --> 00:31:48,573 Figyelj, Sebastian kicsit átszervezte a dolgot. 419 00:31:49,157 --> 00:31:53,786 Szerinte jobb lesz, ha a következő számban leszel te. 420 00:31:53,870 --> 00:31:56,331 Jules, ezt akartam kampányindítónak! 421 00:31:56,414 --> 00:32:00,293 Tudom, de nagyot akar gurítani az első számmal. 422 00:32:00,376 --> 00:32:04,047 Mivel lehetne nagyobbat gurítani… Maenél? 423 00:32:06,799 --> 00:32:08,176 Nagyon sajnálom. 424 00:32:11,054 --> 00:32:12,889 - Anya jön értünk. - Menj csak! 425 00:32:13,848 --> 00:32:18,394 Vár Laura Ingalls Wilder lovaskocsija. Amúgy sem hoztam a tárgyakat. 426 00:32:28,404 --> 00:32:30,698 JOGI KAR - FELVÉTELI KÉRDÉSEK STANFORD EGYETEM 427 00:32:30,782 --> 00:32:33,618 - Tettem bele bazsalikomot. - Köszönöm, Suzanne. 428 00:32:34,994 --> 00:32:36,704 Isaac ignorál. 429 00:32:36,788 --> 00:32:38,915 Még mindig nem írt vissza. 430 00:32:38,998 --> 00:32:40,875 - Nem tettél semmi rosszat. - Nem. 431 00:32:41,459 --> 00:32:45,338 - Jules, micsoda fonatok! - Nem tetszik a hajunk, Helen? 432 00:32:50,343 --> 00:32:53,763 Bókolni próbáltam. Nagyon cuki. 433 00:32:53,846 --> 00:32:56,599 Elég! Holnap futóversenyem lesz. 434 00:32:56,683 --> 00:32:57,892 Úgy érted, Teddynek? 435 00:33:00,103 --> 00:33:03,564 - Sziasztok! Remélem, szeretitek az őzet. - Jules! 436 00:33:03,648 --> 00:33:07,986 Egy balszerencsés baknak hála egész télre elég lesz az őzhús. 437 00:33:08,069 --> 00:33:11,197 Dani, Helen! Segítetek kivágni a bélszínt? 438 00:33:11,280 --> 00:33:13,616 - Pfuj, vidd innét! - Vegán leszek. 439 00:33:13,700 --> 00:33:15,660 Pedig valakinek segítenie kell. 440 00:33:15,743 --> 00:33:18,830 különben holnapra marad. Jules, Mae? 441 00:33:18,913 --> 00:33:23,084 Passzoljuk. Föcit kell tanulnunk. 442 00:33:23,668 --> 00:33:26,004 - Igen, Julia. - Igen. 443 00:33:53,573 --> 00:33:54,824 Szia! Bocs a zavarásért. 444 00:33:54,907 --> 00:33:56,367 Nem gond, még nem alszom. 445 00:33:56,451 --> 00:33:58,077 Sosem pihensz, igaz? 446 00:33:58,661 --> 00:34:00,455 - Ne is mondd! - Híreim vannak. 447 00:34:00,538 --> 00:34:05,293 Doddék beküldtek egy piszok drága ügyvédet az őrsre. 448 00:34:05,376 --> 00:34:09,172 Elgondolkoztam, miből telik nekik ilyen flancos ügyvédre. 449 00:34:09,672 --> 00:34:12,842 Ezért kutakodtam egy kicsit. Kiderült, hogy a fickó 450 00:34:12,925 --> 00:34:16,054 a vallásszabadságra szakosodott specialista. 451 00:34:16,137 --> 00:34:18,556 Már dolgozott vallási csoportokkal. 452 00:34:18,639 --> 00:34:22,351 - Csoportokkal? - Lehet, hogy a pentagramma egy billog. 453 00:34:22,435 --> 00:34:25,104 Az emberkereskedelem áldozatait gyakran megbélyegzik, 454 00:34:25,188 --> 00:34:27,023 hogy a többiek meghúzzák magukat. 455 00:34:27,106 --> 00:34:30,318 Ez az irányításról szóló. Nem csak egy családról. 456 00:34:32,862 --> 00:34:34,030 Ez egy szekta. 457 00:34:34,113 --> 00:34:35,406 Ez egy szekta. 458 00:34:36,824 --> 00:34:39,327 Jól van. Kösz, hogy hívtál, Alex! 459 00:34:40,703 --> 00:34:41,704 Jó éjszakát! 460 00:34:41,788 --> 00:34:42,830 Jó éjt! 461 00:34:58,971 --> 00:35:00,223 HÍVJON FEL MAE ÜGYÉBEN! 462 00:35:22,328 --> 00:35:25,289 Bocsánat, nem hallottalak. 463 00:35:26,874 --> 00:35:28,209 Vízért jöttem. 464 00:35:30,962 --> 00:35:32,255 Engedek neked. 465 00:35:36,801 --> 00:35:39,011 - Tessék! - Köszönöm. 466 00:35:39,095 --> 00:35:40,179 Nincs mit. 467 00:35:41,597 --> 00:35:43,558 Maga nagyszerű anya. 468 00:35:47,103 --> 00:35:48,312 Köszönöm szépen. 469 00:35:50,148 --> 00:35:51,190 Figyelj! 470 00:35:52,316 --> 00:35:55,403 Sajnálom, hogy anyukád nem jött el. 471 00:35:57,780 --> 00:36:02,493 Az ilyesmi akkor is fáj, ha felkészültünk a csalódásra. 472 00:36:14,463 --> 00:36:15,590 Mama. 473 00:36:16,716 --> 00:36:17,800 Oldozzátok el! 474 00:36:22,221 --> 00:36:25,266 Önként vagy itt. Igaz, Mae? 475 00:36:42,158 --> 00:36:43,743 Beszéltél apával? 476 00:36:46,704 --> 00:36:48,080 Semmi más nem kell. 477 00:36:57,089 --> 00:36:58,674 Kértem, hogy legyen gyengéd. 478 00:37:07,183 --> 00:37:09,227 Azt mondtad, segítesz. 479 00:37:11,520 --> 00:37:13,814 Bíznunk kell benne, Mae! 480 00:37:14,857 --> 00:37:17,985 Ha megtöröd a hagyományt, a szenvedésünk nem ér véget. 481 00:37:18,069 --> 00:37:24,408 A kedvére kell tennünk, hogy kibírja, amíg a hajnalcsillagunk visszatér. 482 00:37:32,166 --> 00:37:34,919 Idd meg! Enyhíti majd a fájdalmad. 483 00:37:52,853 --> 00:37:55,606 Anya elárult engem, ahogy mindenki más is. 484 00:38:00,111 --> 00:38:01,696 Maga sosem árulna el. 485 00:38:03,739 --> 00:38:04,949 Ugye, Suzanne? 486 00:38:06,200 --> 00:38:07,493 Nem, Mae. 487 00:38:10,329 --> 00:38:11,664 Sosem árulnálak el. 488 00:38:14,917 --> 00:38:15,918 Jól van. 489 00:38:17,336 --> 00:38:18,921 Én most felmegyek. 490 00:38:21,132 --> 00:38:23,592 Szólj, ha szükséged van valamire! 491 00:38:24,510 --> 00:38:26,721 Lekapcsolnád a villanyt, ha végeztél? 492 00:38:26,804 --> 00:38:29,682 Jól van. Jó éjt! 493 00:42:02,478 --> 00:42:07,483 A feliratot fordította: Bóka Máté