1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:04,439 --> 00:01:06,399
Καλημέρα. Πώς κοιμήθηκες;
3
00:01:08,401 --> 00:01:09,569
Όλα καλά;
4
00:01:10,445 --> 00:01:12,906
Περίμενα κάποιον να με αφήσει να βγω.
5
00:01:15,158 --> 00:01:18,536
Εδώ μπορείς να βγαίνεις
απ' το δωμάτιό σου όποτε θέλεις.
6
00:01:21,706 --> 00:01:24,501
Μέι, θα σου βρούμε ένα καλό σπίτι.
7
00:01:25,460 --> 00:01:26,544
Σου το υπόσχομαι.
8
00:01:30,006 --> 00:01:34,135
Να σου βρούμε καθαρά ρούχα. Πρέπει
να φοράς ίδιο νούμερο με την Τζουλς.
9
00:01:35,303 --> 00:01:36,304
Σ' ευχαριστώ.
10
00:01:36,888 --> 00:01:40,141
Είδατε το ντοσιέ μου;
Έχει φωτογραφίες για το σχολείο.
11
00:01:40,225 --> 00:01:41,559
Ίσως είναι στο δωμάτιό σου.
12
00:01:41,643 --> 00:01:44,187
Θα κοιτούσα
αν δεν ήταν κατεχόμενη περιοχή.
13
00:01:44,270 --> 00:01:45,438
Καλή σας μέρα.
14
00:01:45,522 --> 00:01:47,065
Ναι, καλημέρα.
15
00:01:47,148 --> 00:01:48,566
Ωραίο πουκάμισο, Μέι.
16
00:01:51,861 --> 00:01:53,738
-Δικό μου είναι.
-Συγγνώμη.
17
00:01:53,822 --> 00:01:57,951
-Είχες καιρό να το φορέσεις.
-Μου πέφτουν μακριά τα μανίκια.
18
00:01:58,660 --> 00:02:00,787
-Είσαι καλά, Τζουλς;
-Καλά είμαι.
19
00:02:01,663 --> 00:02:02,831
Για το ψωμί;
20
00:02:02,914 --> 00:02:04,249
Ναι.
21
00:02:04,833 --> 00:02:08,378
Τι θες για πρωινό; Έχουμε αυγά, μπέικον…
22
00:02:53,673 --> 00:02:55,758
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΣΤΟ ΟΧΑΪΟ
ΝΤΑΡΙΑ ΠΟΛΑΤΙΝ
23
00:02:57,176 --> 00:02:59,345
ΚΑΤΑΦΎΓΙΟ
24
00:03:07,353 --> 00:03:08,897
-Μαμά!
-Ησύχασε, ζουζούνα.
25
00:03:08,980 --> 00:03:10,565
Να φέρω λίγο…
26
00:03:10,648 --> 00:03:12,025
Έπρεπε να το σώσουμε.
27
00:03:12,108 --> 00:03:14,444
Ίσως βοηθήσει το καταφύγιο
κοντά στον ζωολογικό.
28
00:03:14,527 --> 00:03:17,280
Μπορείς; Πρέπει να πάω
τα κορίτσια στο σχολείο.
29
00:03:17,363 --> 00:03:20,033
-Έχω μια συνάντηση.
-Τι είδους;
30
00:03:20,116 --> 00:03:21,701
-Είναι…
-Δεν μπορώ να αργήσω.
31
00:03:21,784 --> 00:03:23,494
Καλά. Θα βρω λύση.
32
00:03:23,578 --> 00:03:24,746
-Σίγουρα;
-Ναι.
33
00:03:24,829 --> 00:03:29,250
Θα το φροντίσει ο μπαμπάς. Να πάρουμε
την τσάντα και το φαγητό σου. Έλα.
34
00:03:29,751 --> 00:03:32,003
Πρέπει να αλλάξω το τζάμι.
35
00:03:36,341 --> 00:03:38,051
Δεν θα ζήσει.
36
00:03:44,891 --> 00:03:47,977
Καλώς την.
Πάντα στις ομορφιές σας, δρ Μάθις.
37
00:03:48,061 --> 00:03:50,688
Πολύ χαίρομαι που σε βλέπω, Τζέρι.
38
00:03:50,772 --> 00:03:52,732
Τίνος τη ζωή θα αλλάξουμε σήμερα;
39
00:03:52,815 --> 00:03:55,610
-Από δω η Μέι.
-Μέι, είμαι ο Τζέρι.
40
00:03:55,693 --> 00:03:57,737
Ανυπομονώ να περάσουμε χρόνο μαζί.
41
00:03:57,820 --> 00:03:59,822
Θα κάνετε μερικές δραστηριότητες.
42
00:03:59,906 --> 00:04:02,200
Θα εξετάσει διάφορα, ώστε να βεβαιωθούμε
43
00:04:02,283 --> 00:04:04,994
ότι θα μπεις στην κατάλληλη
ανάδοχη οικογένεια.
44
00:04:05,078 --> 00:04:08,414
Θα είσαι ασφαλής.
Θα του εμπιστευόμουν και τις κόρες μου.
45
00:04:09,040 --> 00:04:11,000
Θα έρθω μόλις τελειώσω τη δουλειά.
46
00:04:11,084 --> 00:04:12,502
Ευχαριστώ πολύ, Τζέρι.
47
00:04:16,339 --> 00:04:17,340
Έλα μαζί μου.
48
00:04:20,635 --> 00:04:25,181
…κι οι Μπράουνς χρειάζονται νίκη
για μια θέση στα πλέι οφ.
49
00:04:25,265 --> 00:04:27,809
Πρέπει να βελτιώσουν την επίθεσή τους…
50
00:04:32,981 --> 00:04:34,565
ΜΗΝ ΠΑΡΚΑΡΕΤΕ
51
00:04:48,788 --> 00:04:50,498
ΧΕΪΒΕΡΦΟΡΝΤ
ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΠΟΥΛΙΩΝ
52
00:04:56,129 --> 00:04:57,672
ΕΙΜΑΣΤΕ ΚΛΕΙΣΤΑ
53
00:05:48,139 --> 00:05:50,725
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΡΕΜΙΝΓΧΑΜ
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ
54
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
Σε βρήκε; Ο αστυνομικός;
55
00:05:57,023 --> 00:05:59,650
Ήθελε να μιλήσει
στο κορίτσι με το… Ξέρεις.
56
00:05:59,734 --> 00:06:00,818
Όχι.
57
00:06:04,614 --> 00:06:05,990
Αληθεύει;
58
00:06:07,283 --> 00:06:08,618
Ποιο πράγμα;
59
00:06:08,701 --> 00:06:10,953
Πως πήρες το κορίτσι στο σπίτι σου.
60
00:06:11,037 --> 00:06:15,249
Χρειαζόταν εκτάκτως ανάδοχη οικογένεια.
Δεν υπήρχε διαθέσιμη.
61
00:06:15,333 --> 00:06:16,876
Υπάρχει λόγος που με ρωτάς;
62
00:06:16,959 --> 00:06:19,629
Η γιαγιά μου μας έλεγε
παράξενες ιστορίες για το Έιμον.
63
00:06:19,712 --> 00:06:21,839
Όλοι τις έχουμε ακούσει.
64
00:06:21,923 --> 00:06:25,927
Η Μέι δεν είναι αστικός θρύλος.
Είναι θύμα εγκλήματος.
65
00:06:27,261 --> 00:06:28,304
Εντάξει.
66
00:06:33,893 --> 00:06:37,438
Μπορώ να τους υπερασπιστώ,
αλλά δεν έχω μέρος να τους βάλω.
67
00:06:37,522 --> 00:06:41,692
Δεν φτιάχνω εγώ τους κανόνες, άσ' τα στο
γραφείο μου και τα λέμε την άλλη βδομάδα.
68
00:06:41,776 --> 00:06:45,238
Ρόντα, θέλω να κάνεις ένα θαύμα.
Να βρεις σπίτι για τη Μέι.
69
00:06:45,321 --> 00:06:46,531
Να νιώθει ασφαλής.
70
00:06:46,614 --> 00:06:50,243
Θα είσαι τυχερή αν βρω κάτι με σκεπή.
Όλοι είναι γεμάτοι.
71
00:06:50,326 --> 00:06:51,661
Πιστεύω σ' εσένα, Ρόντα.
72
00:06:51,744 --> 00:06:53,412
-Πιστεύω σ' εσένα.
-Ναι.
73
00:06:59,794 --> 00:07:00,795
Η δρ Μάθις;
74
00:07:01,629 --> 00:07:03,965
-Ναι.
-Σας έψαχνα.
75
00:07:04,048 --> 00:07:08,386
Ντετέκτιβ Λόπεζ. Οι φίλοι με λένε Άλεξ.
Αστυνομία Ρέμινγχαμ.
76
00:07:08,469 --> 00:07:12,014
Έχω μερικές ερωτήσεις
για την κοπέλα αγνώστων στοιχείων.
77
00:07:12,598 --> 00:07:14,267
Πού είναι ο ντετέκτιβ Νέλσον;
78
00:07:14,350 --> 00:07:17,687
Ταξιδεύει στο Βέγκας με τροχόσπιτο.
Συνταξιοδοτήθηκε.
79
00:07:17,770 --> 00:07:19,147
Μεγάλη η ευθύνη.
80
00:07:19,230 --> 00:07:22,400
Πήρα μετάθεση απ' το Σικάγο
πριν από μερικές βδομάδες.
81
00:07:22,483 --> 00:07:25,570
Ας πούμε τώρα για το κορίτσι με την πληγή.
82
00:07:26,612 --> 00:07:29,073
Ήρθε ήδη ο σερίφης απ' το Έιμον.
83
00:07:29,157 --> 00:07:31,784
Κακώς. Το Ρέμινγχαμ ανέλαβε την υπόθεση.
84
00:07:31,868 --> 00:07:34,162
Πρέπει να της πάρω κατάθεση.
85
00:07:35,079 --> 00:07:36,456
Είναι ανήλικη.
86
00:07:36,539 --> 00:07:39,542
Αν διαρρεύσει κάτι στον Τύπο,
θα κινδυνέψει.
87
00:07:39,625 --> 00:07:43,171
Φυσικά. Και ανήλικο να μην ήταν το θύμα,
αποφεύγω τον Τύπο.
88
00:07:43,254 --> 00:07:47,675
Προσπαθώ να μάθω ποιος της το έκανε αυτό.
Μπορώ να της μιλήσω, λοιπόν;
89
00:07:47,758 --> 00:07:50,595
Είναι ακόμη σοκαρισμένη. Αν την πιέσουμε,
90
00:07:50,678 --> 00:07:54,140
θα προκαλέσουμε νέο τραύμα
και θα κλειστεί στον εαυτό της.
91
00:07:54,223 --> 00:07:58,644
Βεβαίως. Ενημερώστε με
όταν θα είναι έτοιμη να μιλήσει.
92
00:07:59,562 --> 00:08:01,898
-Έχετε τη στήριξή μου.
-Σας ευχαριστώ.
93
00:08:01,981 --> 00:08:02,982
Να με λέτε Άλεξ.
94
00:08:05,401 --> 00:08:06,527
-Άλεξ.
-Ναι;
95
00:08:07,195 --> 00:08:11,365
Λέγεται Μέι Ντοντ. Μόνο αυτό, όμως, ξέρω.
96
00:08:11,449 --> 00:08:14,035
Βοηθάει. Ευχαριστώ.
97
00:08:21,626 --> 00:08:25,880
Θα είναι, λοιπόν,
κάτι του στιλ Humans of New York.
98
00:08:26,547 --> 00:08:28,341
Μεγάλη ένταση.
99
00:08:28,424 --> 00:08:32,011
Μ' αρέσει που εμφανίζεις εσύ το φιλμ.
Πολύ αναλογικό.
100
00:08:32,887 --> 00:08:33,888
Μα η στήλη…
101
00:08:35,640 --> 00:08:38,559
Αυτό το έχω ξαναδεί.
Τι φρέσκο έχει αυτή η ιδέα;
102
00:08:39,060 --> 00:08:40,645
Δεν χρειάζεται να είναι πορτρέτα.
103
00:08:40,728 --> 00:08:43,648
Μου άρεσε πολύ μια έκθεση ζωγραφικής
στο περιοδικό ΤΙΜΕ
104
00:08:43,731 --> 00:08:46,776
με αντικείμενα που έφεραν μαζί
πρόσφυγες απ' τη Συρία.
105
00:08:46,859 --> 00:08:49,820
Να ρωτάω διάφορους
ποια πέντε αντικείμενα θα έπαιρναν
106
00:08:49,904 --> 00:08:51,322
αν καιγόταν το σπίτι τους
107
00:08:51,405 --> 00:08:54,742
και έπρεπε να το εγκαταλείψουν,
και να φωτογραφίζω αυτά.
108
00:08:55,701 --> 00:09:00,248
Μάλλον είναι μειωτικό εκ μέρους μου
να συγκρίνω το λύκειο με τη Συρία.
109
00:09:00,331 --> 00:09:03,334
Τέλειο. Απαραίτητο
για να σταματήσει η κουλτούρα των σέλφι.
110
00:09:03,417 --> 00:09:06,712
Φέρε μου δείγματα.
Ανυπομονώ να το ξεκινήσουμε μαζί.
111
00:09:06,796 --> 00:09:08,631
Ναι. Εντάξει.
112
00:09:09,549 --> 00:09:11,592
ΠΑΤΙ ΜΑΪΕΡΣ
113
00:09:12,218 --> 00:09:16,138
-Μεγάλος αγώνας το Σαββατοκύριακο.
-Δεν λες τίποτα. Ζήτω οι Μπράουνς!
114
00:09:16,222 --> 00:09:17,890
-Ναι.
-Λοιπόν.
115
00:09:19,934 --> 00:09:22,061
Στείλαμε δύο επιστολές
για μη καταβολή δόσης.
116
00:09:23,062 --> 00:09:26,148
Το καλό είναι πως είσαι εδώ.
Πόσα μπορείς να δώσεις;
117
00:09:27,233 --> 00:09:30,695
Χρειάζομαι λίγο περισσότερο χρόνο.
118
00:09:31,362 --> 00:09:36,534
Αν χάσεις κι άλλον μήνα, θα ξεκινήσει
η κατάσχεση. Είναι σοβαρά τα πράγματα.
119
00:09:38,244 --> 00:09:39,996
Μου έχουν πέσει πολλά.
120
00:09:41,038 --> 00:09:45,126
Και χρειάζομαι
λίγο περισσότερο χρόνο, Πάτι.
121
00:09:45,209 --> 00:09:46,919
Μπορείς να κάνεις κάτι;
122
00:09:47,420 --> 00:09:49,755
Το αφεντικό μου, ο Λάρι, είναι μαλάκας,
123
00:09:49,839 --> 00:09:53,384
αλλά θα δω αν μπορώ να κάνω αναδιάρθρωση
124
00:09:53,467 --> 00:09:55,595
για να μην είναι υπέρογκο το υπόλοιπο.
125
00:09:55,678 --> 00:09:58,055
Θα σε πάρω όταν μάθω.
126
00:09:58,139 --> 00:10:01,892
Σε ευχαριστώ, Πάτι. Είναι πολύ… Ευχαριστώ.
127
00:10:04,812 --> 00:10:06,022
Μάλιστα.
128
00:10:07,189 --> 00:10:08,190
Ζήτω οι Μπράουνς.
129
00:10:11,027 --> 00:10:12,820
Πες ότι έχεις καλά νέα, Ρόντα.
130
00:10:12,903 --> 00:10:15,239
Έκανα το θαύμα που ζήτησες.
131
00:10:15,323 --> 00:10:17,533
Η ανάδοχη οικογένεια είναι πλήρης,
132
00:10:17,617 --> 00:10:22,580
αλλά εξήγησα την κατάσταση της Μέι
και θα βρουν χώρο.
133
00:10:22,663 --> 00:10:25,416
-Συνάντηση αύριο.
-Σ' το χρωστάω. Ευχαριστώ.
134
00:10:25,499 --> 00:10:29,837
-Λατρεύω το Μερλό.
-Μερλό, έγινε. Γεια σου, Μέι.
135
00:10:31,005 --> 00:10:33,924
Η Μέι τα πήγε καταπληκτικά.
Δεν της ξεφεύγει τίποτα.
136
00:10:34,008 --> 00:10:38,095
Τέλεια. Ένα λεπτό, Μέι. Πώς πήγε, λοιπόν;
137
00:10:38,596 --> 00:10:41,182
Ωραία. Έκανε διδασκαλία κατ' οίκον.
138
00:10:41,265 --> 00:10:44,477
Η μόρφωσή της επικεντρώθηκε
σε φροντίδα παιδιών και σπιτιού.
139
00:10:44,560 --> 00:10:47,813
Μα ήταν πολύ καλή
στα μαθηματικά και την κατανόηση κειμένων.
140
00:10:47,897 --> 00:10:52,193
Είπε ότι βοηθούσε τον μεγαλύτερο
αδερφό της με τα λογιστικά στη φάρμα,
141
00:10:52,276 --> 00:10:53,611
λες και ήταν μυστικό.
142
00:10:54,278 --> 00:10:55,321
Μεγαλύτερος αδερφός;
143
00:10:55,404 --> 00:10:57,657
Δεν είπε κάτι άλλο γι' αυτόν.
144
00:10:57,740 --> 00:11:00,993
Νευρίαζε λίγο όταν έκανε λάθη,
145
00:11:01,077 --> 00:11:02,578
αλλά ίσως είχε άγχος.
146
00:11:03,496 --> 00:11:06,624
Νομίζω ότι θα της κάνει καλό
λίγη κοινωνικοποίηση.
147
00:11:06,707 --> 00:11:09,460
Με έναν φίλο
μπορεί να βγει απ' το καβούκι της.
148
00:11:09,543 --> 00:11:11,962
Έχουμε συνάντηση
με ανάδοχη οικογένεια αύριο.
149
00:11:12,546 --> 00:11:13,547
Το σύστημα λειτουργεί.
150
00:11:13,631 --> 00:11:17,009
Σου αδειάζουμε τη γωνιά.
Ευχαριστώ για όλα. Φεύγουμε, Μέι.
151
00:11:20,763 --> 00:11:21,847
Σ' ευχαριστώ πολύ.
152
00:11:21,931 --> 00:11:23,849
ΡΕΜΙΝΓΧΑΜ
ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΙ
153
00:11:37,488 --> 00:11:41,575
Το έφτιαξα.
Το πουκάμισο που μου δάνεισε η μητέρα σου.
154
00:11:41,659 --> 00:11:46,330
Είπες ότι ήταν μακριά τα μανίκια,
οπότε σου τα κόντυνα.
155
00:11:48,374 --> 00:11:49,375
Σ' ευχαριστώ.
156
00:11:52,378 --> 00:11:53,712
Τι κάνεις;
157
00:11:54,547 --> 00:11:56,841
Βγάζω φωτογραφίες
για τη σχολική εφημερίδα.
158
00:11:58,092 --> 00:11:59,427
Ωραία.
159
00:11:59,510 --> 00:12:02,346
Πρέπει να τους αρέσουν.
160
00:12:02,430 --> 00:12:05,141
Είναι για τη μηνιαία στήλη.
161
00:12:07,852 --> 00:12:09,728
Πάω στον σκοτεινό θάλαμο.
162
00:12:09,812 --> 00:12:13,691
Έχω ανάγκη να πηγαίνω εκεί μερικές φορές.
163
00:12:13,774 --> 00:12:15,568
Φυσικά, Τζουλς.
164
00:12:16,068 --> 00:12:17,319
Τέλεια.
165
00:12:22,741 --> 00:12:24,743
Σημαντικό μπλουζάκι για σένα;
166
00:12:27,621 --> 00:12:28,789
Ναι.
167
00:12:29,665 --> 00:12:34,044
Από την πρώτη συναυλία
που πήγαμε με τη μαμά. Μόνες μας.
168
00:12:35,171 --> 00:12:38,090
Τώρα το φοράω στον ύπνο,
αλλά είναι πολύ άνετο.
169
00:12:38,174 --> 00:12:42,470
Δεν ξέρω, με κάνει να νιώθω ωραία.
170
00:12:42,553 --> 00:12:43,387
Ασφαλής.
171
00:12:47,266 --> 00:12:50,019
-Εσύ έφερες τίποτα απ' το σπίτι σου;
-Δεν μπορούσα.
172
00:12:52,855 --> 00:12:55,441
Μ' αρέσει να φτιάχνω κούκλες
από φλοιό καλαμποκιού.
173
00:12:55,524 --> 00:12:58,694
Η μητέρα σου αγόρασε καλαμπόκι
στον γυρισμό.
174
00:13:00,321 --> 00:13:02,865
Έφτιαχνα τις κούκλες με τις αδερφές μου.
175
00:13:10,080 --> 00:13:11,790
Μ' αρέσει το χτένισμά σου.
176
00:13:14,418 --> 00:13:18,088
Ευχαριστώ. Το μουσικό μου κουτί.
177
00:13:24,470 --> 00:13:25,471
Μ' αρέσει.
178
00:13:29,725 --> 00:13:33,062
Παράγγειλα το τζάμι για το παράθυρο.
179
00:13:33,771 --> 00:13:35,105
-Σ' ευχαριστώ.
-Ναι.
180
00:13:37,191 --> 00:13:40,611
Ακόμη δεν φάνηκαν οι γονείς της Μέι.
Δεν είναι τρομερό;
181
00:13:41,362 --> 00:13:44,323
-Σε κάποιον θα λείπει.
-Αυτό θα περίμενες.
182
00:13:44,406 --> 00:13:46,450
Της βρήκα ανάδοχη οικογένεια.
183
00:13:46,534 --> 00:13:50,120
Θα τη συναντήσουμε αύριο.
Ελπίζω να είναι σωστό περιβάλλον.
184
00:13:50,204 --> 00:13:51,205
Κι εγώ το ελπίζω.
185
00:13:51,288 --> 00:13:53,499
Ένας ντετέκτιβ θέλει να της μιλήσει
186
00:13:53,582 --> 00:13:57,628
κι αυτό μπορεί να την τραυματίσει πάλι,
να χαλάσει την πρόοδό μου.
187
00:13:57,711 --> 00:14:02,091
Μωρό μου, ξέρω πόσο
σε δυσκόλεψε αυτή η υπόθεση.
188
00:14:02,174 --> 00:14:04,093
Θέλω να είναι ασφαλής.
189
00:14:06,303 --> 00:14:08,013
Πάμε στις κρίσιμες αποφάσεις.
190
00:14:08,097 --> 00:14:12,518
Τι πάρτι γενεθλίων να κάνουμε
σε κοριτσάκι που κλείνει τα 12;
191
00:14:42,840 --> 00:14:44,216
Καθημερινή;
192
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
Άκουσες κάτι;
193
00:16:06,131 --> 00:16:07,216
Έτοιμο;
194
00:16:07,299 --> 00:16:09,093
Θα πεταχτεί όταν γίνει.
195
00:16:09,760 --> 00:16:11,762
Είδε κανείς τη βούρτσα μου;
196
00:16:11,845 --> 00:16:13,847
Λυπάμαι, μωρό μου, όχι.
197
00:16:13,931 --> 00:16:15,849
-Καλημέρα.
-Γεια σου, υπναρού.
198
00:16:15,933 --> 00:16:21,313
-Πάνω στην ώρα. Πάρε μπολ.
-Ευχαριστώ. Μάλλον αυτή είναι δική σου.
199
00:16:21,397 --> 00:16:23,899
Την έφτιαξα για σένα. Για την εργασία σου.
200
00:16:23,983 --> 00:16:26,819
Καλοσύνη σου, Μέι. Ναι, Τζουλς;
201
00:16:27,861 --> 00:16:29,989
Ναι. Σ' ευχαριστώ.
202
00:16:30,072 --> 00:16:31,615
Τι εργασία είναι;
203
00:16:31,699 --> 00:16:33,033
Για τη σχολική εφημερίδα.
204
00:16:33,117 --> 00:16:35,160
Πρότεινα στήλη σε κάποιον Σεμπάστιαν.
205
00:16:35,244 --> 00:16:38,205
Φωτογραφίζω αντικείμενα
σημαντικά για κάποιους.
206
00:16:38,288 --> 00:16:40,290
Σπουδαία η συμβολή σου, Μέι.
207
00:16:40,374 --> 00:16:43,377
Τζουλς, βγάλε φωτογραφία. Για τη Μέι.
208
00:16:44,962 --> 00:16:46,755
-Τώρα;
-Δεν χρειάζεται.
209
00:16:46,839 --> 00:16:47,840
Δεν πειράζει.
210
00:17:06,567 --> 00:17:08,944
Αφού θα πάω για να πάρω τον Κλαρκ,
211
00:17:09,028 --> 00:17:11,196
ας περάσω το Σαββατοκύριακο μαζί του.
212
00:17:11,864 --> 00:17:16,660
Ναι, εντάξει. Θα τον φέρω την Παρασκευή.
213
00:17:16,744 --> 00:17:17,745
Ναι.
214
00:17:20,539 --> 00:17:21,832
Μου λείπεις, φίλε.
215
00:17:26,253 --> 00:17:28,213
Απ' τη βαλλιστική στην τρία.
216
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
-Aστυνόμε Πεκ.
-Ντετέκτιβ Λόπεζ.
217
00:17:45,773 --> 00:17:47,941
Θέλω εξέταση DNA στο φόρεμα της Ντοντ.
218
00:17:48,025 --> 00:17:52,613
Δεν έχουμε τα αποτυπώματα του θύματος.
Καμία σύλληψη, τατουάζ, τρυπήματα.
219
00:17:52,696 --> 00:17:55,282
Δεν είναι υποσιτισμένη,
θύμα σωματεμπορίου.
220
00:17:55,365 --> 00:17:58,118
Τη φρόντιζαν.
Δεν έχει δηλωθεί η εξαφάνισή της.
221
00:17:58,202 --> 00:17:59,244
Τι λέει η κοπέλα;
222
00:17:59,328 --> 00:18:01,246
Περιμένω να επιτρέψει η γιατρός ανάκριση.
223
00:18:01,330 --> 00:18:04,917
Πριν ξοδέψεις τον μισό προϋπολογισμό
σε εξέταση DNA,
224
00:18:05,000 --> 00:18:08,128
θέλω να μάθω αν ερευνούμε έγκλημα.
225
00:18:08,796 --> 00:18:12,174
Μια ανήλικη έχει μια πεντάλφα
χαραγμένη στην πλάτη. Είναι έγκλημα.
226
00:18:12,257 --> 00:18:14,635
Θα το μάθουμε όταν γίνει δίκη.
227
00:18:15,761 --> 00:18:18,639
Το σημείο που τη βρήκε ο φορτηγατζής;
228
00:18:18,722 --> 00:18:19,932
Συνελέχθησαν στοιχεία;
229
00:18:20,015 --> 00:18:23,852
Το Έιμον έκανε έρευνα.
Ο σερίφης είπε ότι δεν βρήκαν τίποτα.
230
00:18:24,686 --> 00:18:25,979
Θα πάω να δω κι εγώ.
231
00:18:27,773 --> 00:18:29,274
-Να σου πω, Σέρπικο.
-Ναι.
232
00:18:29,983 --> 00:18:32,319
Δεν μας ενδιαφέρουν
τα εκτός δικαιοδοσίας μας.
233
00:18:33,112 --> 00:18:34,113
Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ
234
00:18:34,947 --> 00:18:35,948
Εντάξει.
235
00:19:07,437 --> 00:19:09,773
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΕΪΜΟΝ
ΙΔΡΥΣΗ 1922
236
00:21:06,890 --> 00:21:08,558
Όλα θα πάνε καλά.
237
00:21:10,435 --> 00:21:13,313
Χαίρετε. Εσύ πρέπει
να είσαι η Μέι. Φράνσις.
238
00:21:13,397 --> 00:21:15,607
-Σουζάν Μάθις.
-Περάστε μέσα.
239
00:21:15,691 --> 00:21:18,068
Συγγνώμη, γίνεται ένας μικρός χαμός εδώ.
240
00:21:18,151 --> 00:21:19,069
Ντιν;
241
00:21:20,862 --> 00:21:23,323
Του έδωσα γάλα,
μα νομίζω ότι πεινάει κι άλλο.
242
00:21:23,407 --> 00:21:25,867
-Έχουμε άλλο γάλα;
-Στο ντουλάπι.
243
00:21:28,287 --> 00:21:30,956
Ο Ντιν υπνωτίζει τα μωρά.
Να σας δείξω το σπίτι.
244
00:21:32,666 --> 00:21:34,960
Μπορείτε να τα μαζέψετε αυτά;
245
00:21:36,128 --> 00:21:39,298
Έχει σνακ και αναψυκτικά στην κουζίνα.
246
00:21:39,381 --> 00:21:42,009
Δεν έχουμε πολλούς κανόνες στο φαγητό.
247
00:21:42,092 --> 00:21:45,095
Τα μεγαλύτερα παιδιά
είναι στο δωμάτιο με την τηλεόραση.
248
00:21:45,178 --> 00:21:49,641
Και το δωμάτιο των κοριτσιών
είναι εδώ επάνω.
249
00:21:55,856 --> 00:21:58,650
Το πρωινό σερβίρεται στις επτά
τις καθημερινές
250
00:21:58,734 --> 00:22:00,527
και την Κυριακή πάμε εκκλησία.
251
00:22:05,532 --> 00:22:08,243
Μέι, έχουμε πολυκοσμία τώρα,
252
00:22:08,327 --> 00:22:10,203
οπότε θα κοιμάσαι στο ράντζο.
253
00:22:10,287 --> 00:22:13,206
Μόλις αδειάσουμε, θα έχεις κουκέτα.
254
00:22:14,416 --> 00:22:16,001
Σου φαίνεται εντάξει;
255
00:22:16,877 --> 00:22:19,588
-Ξέρω να μοιράζομαι.
-Είναι καλή ομάδα.
256
00:22:19,671 --> 00:22:23,216
Έχει πολλά μικρά παιδιά
και εσύ θα είσαι το νέο αστέρι.
257
00:22:54,372 --> 00:22:56,917
Το δωμάτιο των αγοριών είναι εδώ κάτω.
258
00:22:58,460 --> 00:22:59,669
Σε απόσταση.
259
00:22:59,753 --> 00:23:02,839
Μια χαρά. Κι από μπάνια;
260
00:23:02,923 --> 00:23:04,841
Των κοριτσιών είναι επάνω.
261
00:23:04,925 --> 00:23:09,304
Έχουμε λίστα για το πρωί,
ώστε να υπάρχει τάξη.
262
00:23:09,387 --> 00:23:12,182
Τέλεια. Θα 'θελα κι εγώ στο σπίτι μου.
263
00:23:12,974 --> 00:23:14,684
-Εντάξει. Λοιπόν…
-Πολύ γρήγορο!
264
00:23:17,771 --> 00:23:20,107
Η Ρόντα θα πάρει την Προστασία Ανηλίκων
265
00:23:20,190 --> 00:23:22,692
και ας ελπίσουμε όλα να πάνε καλά.
266
00:23:22,776 --> 00:23:26,571
-Τέλεια. Ευχαριστούμε πολύ, Φράνσις.
-Εγώ. Χάρηκα.
267
00:26:47,063 --> 00:26:49,149
Σε πήγαινε για ψώνια η μητέρα σου;
268
00:26:56,656 --> 00:26:57,866
Ωραίες αυτές.
269
00:26:59,868 --> 00:27:03,038
Παντόφλες για μέσα στο σπίτι.
270
00:27:03,121 --> 00:27:06,041
Κρατάνε τα πόδια ζεστά.
Αρέσουν πολύ στην Τζουλς.
271
00:27:06,124 --> 00:27:06,958
Ναι;
272
00:27:10,795 --> 00:27:12,589
Βάλ' τες στο καρότσι.
273
00:27:19,512 --> 00:27:21,181
Καλή φαίνεται η Φράνσις.
274
00:27:27,771 --> 00:27:28,772
Γεια σου, Ρόντα.
275
00:27:31,483 --> 00:27:32,484
Τέλεια.
276
00:27:32,567 --> 00:27:34,569
Ενέκριναν τη διαμονή σου εκεί.
277
00:27:35,862 --> 00:27:37,530
Εντάξει, λοιπόν,
278
00:27:38,323 --> 00:27:41,576
πότε θα τελειώσει τη γραφειοκρατία
η Προστασία Ανηλίκων;
279
00:27:48,083 --> 00:27:50,210
Θα σε πάρω εγώ, Ρόντα.
280
00:28:01,096 --> 00:28:02,097
Μέι.
281
00:28:10,355 --> 00:28:11,481
Συγγνώμη.
282
00:28:12,273 --> 00:28:13,608
Μέι;
283
00:28:15,318 --> 00:28:16,486
Με συγχωρείτε.
284
00:28:26,538 --> 00:28:27,414
Μέι!
285
00:28:29,499 --> 00:28:30,667
Στάσου.
286
00:28:30,750 --> 00:28:33,002
Συγγνώμη.
287
00:28:45,390 --> 00:28:49,394
Μέι!
288
00:28:55,024 --> 00:28:56,067
Θεέ μου!
289
00:29:11,291 --> 00:29:14,294
Μέι! Εδώ είσαι.
290
00:29:14,377 --> 00:29:16,546
Δεν ήθελα να σε κάνω να θυμώσεις.
291
00:29:16,629 --> 00:29:19,048
Όχι, δεν θύμωσα.
292
00:29:19,132 --> 00:29:22,635
Ανησύχησα για σένα.
293
00:29:23,303 --> 00:29:24,804
Νόμιζα πως το 'σκασες.
294
00:29:26,848 --> 00:29:28,391
Το έχω ξανασκάσει.
295
00:29:31,811 --> 00:29:33,646
Δεν μπορώ να μείνω εκεί πέρα.
296
00:29:35,899 --> 00:29:39,861
Εντάξει. Μπορείς να μου πεις γιατί;
297
00:29:42,030 --> 00:29:44,282
Δεν είχε μέρος να κρυφτώ.
298
00:30:24,155 --> 00:30:26,533
Ξέρω πώς είναι να μη νιώθεις ασφαλής.
299
00:30:33,248 --> 00:30:34,958
Νιώθω ασφαλής μαζί σου.
300
00:30:58,773 --> 00:30:59,816
Χάθηκες;
301
00:31:00,984 --> 00:31:04,362
Να μαντέψω. Ο σερίφης της κομητείας Έιμον.
302
00:31:05,280 --> 00:31:07,532
Σερίφης Γουίλκινς. Χαίρω πολύ.
303
00:31:10,451 --> 00:31:12,871
Ντετέκτιβ Λόπεζ. Αστυνομία Ρέμινγχαμ.
304
00:31:16,833 --> 00:31:19,002
Δεν θα κατάλαβες ότι μπήκες στο Έιμον.
305
00:31:20,503 --> 00:31:24,507
Ψάχνω απαντήσεις για την υπόθεση Ντοντ.
Έχεις να μου δώσεις;
306
00:31:28,386 --> 00:31:31,890
Ίσως ξέρεις κάτι
για το κορίτσι με την πεντάλφα στην πλάτη.
307
00:31:31,973 --> 00:31:32,974
Τη Μέι.
308
00:31:35,226 --> 00:31:36,644
Το ερευνάμε.
309
00:31:41,065 --> 00:31:42,692
Θέλω να μιλήσω στην οικογένεια.
310
00:31:43,318 --> 00:31:47,572
Οι γονείς θα θέλουν απεγνωσμένα να μάθουν
ποιος έγδαρε την κόρη τους.
311
00:31:47,655 --> 00:31:50,283
Εσύ είσαι ο ντετέκτιβ. Εσύ θα μου πεις.
312
00:31:50,366 --> 00:31:52,493
Να μιλήσω πρώτα στους δικούς της.
313
00:31:55,038 --> 00:31:59,334
Δεν είναι παράξενο
που δεν δήλωσε κανείς την εξαφάνισή της;
314
00:32:00,126 --> 00:32:02,170
Είναι θρήσκοι.
315
00:32:02,253 --> 00:32:06,507
Πιστεύουν ότι θα γυρίσει μόνη της
όταν θα είναι καλά και έτοιμη.
316
00:32:06,591 --> 00:32:07,425
Μπορεί.
317
00:32:08,384 --> 00:32:11,095
Αλλά πρέπει να τους ανακρίνω.
318
00:32:14,766 --> 00:32:17,810
Λοιπόν, άκου.
Θα τους ανακρίνω εγώ για σένα.
319
00:32:18,561 --> 00:32:22,815
Στείλε τις ερωτήσεις
και θα τις προωθήσω στην αστυνόμο σου.
320
00:32:23,483 --> 00:32:26,027
-Σου τις στέλνω αμέσως.
-Θα περιμένω.
321
00:32:47,507 --> 00:32:50,510
Ήταν ασθενής σου. Δεν είναι σωστό αυτό.
322
00:32:50,593 --> 00:32:54,764
Ξέρεις τι συμβαίνει
όταν το σύστημα αναλαμβάνει ένα παιδί.
323
00:32:54,847 --> 00:32:58,851
Μερικά παιδιά τα καταφέρνουν. Πολλά όχι.
324
00:33:00,103 --> 00:33:03,064
Σου το λέω.
Αυτό το παιδί δεν θα τα καταφέρει.
325
00:33:04,565 --> 00:33:09,612
Η Μέι πρέπει να είναι κάπου που νιώθει
ασφάλεια και τώρα νιώθει ασφαλής μαζί μου.
326
00:33:10,446 --> 00:33:12,573
Δεν θα είναι κάτι μόνιμο.
327
00:33:12,657 --> 00:33:15,702
Είναι το σωστό περιβάλλον
σε μια κρίσιμη φάση.
328
00:33:17,704 --> 00:33:22,291
Μπορώ να τη βοηθήσω, Ρόντα.
Σου ζητάω να με αφήσεις.
329
00:33:42,562 --> 00:33:43,938
Πάμε σπίτι.
330
00:34:11,841 --> 00:34:13,593
Γεια σου, Πάτι. Τι κάνεις;
331
00:34:15,136 --> 00:34:16,637
Καλά είμαι.
332
00:34:20,975 --> 00:34:22,435
Σ' υπερευχαριστώ.
333
00:34:24,020 --> 00:34:26,105
Έξι βδομάδες χρειάζομαι μόνο. Ναι.
334
00:34:27,565 --> 00:34:28,858
Με σώζεις.
335
00:34:30,485 --> 00:34:31,486
Εντάξει.
336
00:35:03,351 --> 00:35:06,104
Γιατί δεν με βάζεις
σε σκηνή στην πίσω αυλή;
337
00:35:06,187 --> 00:35:07,230
Είναι προσωρινό.
338
00:35:07,313 --> 00:35:10,817
Δεν χάλασε ο κόσμος
αν μοιραστείς δωμάτιο με την αδερφή σου.
339
00:35:10,900 --> 00:35:14,779
Θέλω σκοτεινό δωμάτιο. Ξεκινάω
την πρώτη μου στήλη με φωτογραφίες.
340
00:35:14,862 --> 00:35:17,573
Πόσο περήφανη με κάνεις.
Δεν πας στου σχολείου;
341
00:35:17,657 --> 00:35:21,369
Όχι. Εκεί πάνε πάρα πολλοί.
Θα μου χαλάσουν τις φωτογραφίες.
342
00:35:22,703 --> 00:35:25,790
Θα έπρεπε να δείχνεις ενδιαφέρον
για τη δουλειά μου.
343
00:35:27,667 --> 00:35:30,670
Ζητάω πολλά, αλλά ξέρω
ότι μπορείς να τα αντέξεις.
344
00:35:34,257 --> 00:35:35,341
Είναι αλλόκοτη.
345
00:35:36,843 --> 00:35:38,803
Η κούκλα από καλαμπόκι ήταν βουντού.
346
00:35:38,886 --> 00:35:42,515
Από ευγένεια σου έφτιαξε την κούκλα.
Εμένα δεν μου έφτιαξε.
347
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
Γεια.
348
00:35:49,730 --> 00:35:51,440
Εντάξει το παράθυρο;
349
00:35:51,524 --> 00:35:52,525
Μια χαρά.
350
00:35:53,401 --> 00:35:55,403
-Ναι.
-Είσαι ο καλύτερος.
351
00:35:57,572 --> 00:35:59,782
Ευχαριστώ που άφησες τη Μέι
να μείνει κι άλλο.
352
00:35:59,866 --> 00:36:04,245
Θα επαναξιολογηθεί την άλλη βδομάδα.
Μετράει πολύ για εκείνη.
353
00:36:04,328 --> 00:36:06,372
Δεν το κάνω για εκείνη.
354
00:36:06,455 --> 00:36:07,665
Μαμά, μπαμπά.
355
00:36:07,748 --> 00:36:09,959
Θα κάνω το νούμερο με τα κλασικά.
356
00:36:10,543 --> 00:36:13,337
Να πω τραγούδι
από Music Man ή Ένα Αστείο Κορίτσι;
357
00:36:14,088 --> 00:36:16,883
Καμία δεν σε ξεπερνάει
στο Ένα Αστείο Κορίτσι.
358
00:36:16,966 --> 00:36:19,427
-Είναι τέλεια και τα δύο.
-Ναι.
359
00:36:21,888 --> 00:36:24,974
Πώς είναι το πουλί;
Το πήγες στο καταφύγιο;
360
00:36:27,101 --> 00:36:28,102
Ναι.
361
00:36:29,103 --> 00:36:30,104
Τέλεια.
362
00:37:16,317 --> 00:37:17,318
Γεια σου, Μέι.
363
00:37:18,444 --> 00:37:21,030
Επουλώνεται πολύ καλά, Μέι.
364
00:37:21,656 --> 00:37:22,823
Τα πας θαυμάσια.
365
00:37:22,907 --> 00:37:23,908
Ευχαριστώ.
366
00:37:39,799 --> 00:37:45,763
Καλοσύνη σου που έδωσες
την κούκλα στη Μέι.
367
00:37:46,597 --> 00:37:49,850
Τις φτιάχνουμε με τις μικρές μου αδερφές
κι άλλα κορίτσια.
368
00:37:57,108 --> 00:37:58,609
Σου λείπουν οι αδερφές σου;
369
00:38:03,281 --> 00:38:05,908
Δεν είναι όπως εδώ.
370
00:38:08,661 --> 00:38:10,746
Δεν είναι όπως εσύ κι οι κόρες σου.
371
00:38:16,168 --> 00:38:18,879
Σου το έκανε κάποιος
απ' την οικογένειά σου αυτό;
372
00:38:21,215 --> 00:38:23,426
Το ήξερε κανείς άλλος;
373
00:38:30,808 --> 00:38:32,018
Όλοι το ήξεραν.
374
00:38:54,081 --> 00:38:56,417
Τζουλς, είσαι ξύπνια;
375
00:38:58,753 --> 00:38:59,879
Εσύ τι λες;
376
00:39:09,472 --> 00:39:12,683
Συγγνώμη που δεν σου είπα
ότι θα μείνει κι άλλο η Μέι.
377
00:39:12,767 --> 00:39:14,727
Το είδα, μαμά.
378
00:39:18,314 --> 00:39:19,815
Ποιος της το έκανε αυτό;
379
00:39:20,858 --> 00:39:23,110
Προσπαθούμε να μάθουμε.
380
00:39:25,279 --> 00:39:31,243
Στο μεταξύ όμως, είναι δικό της θέμα.
381
00:39:31,327 --> 00:39:32,995
Να το κρατήσουμε μυστικό.
382
00:39:34,121 --> 00:39:37,166
Είναι σημαντικό
να νιώσει ασφαλής η Μέι εδώ.
383
00:39:37,249 --> 00:39:40,961
Προσπαθώ. Αλήθεια. Απλώς… Δεν ξέρω.
384
00:39:43,672 --> 00:39:46,675
Δεν μπορώ να φανταστώ τόσο πόνο.
385
00:40:44,150 --> 00:40:47,069
Πού θα πάει, θα κατέβεις, Σουζάν.
386
00:40:56,203 --> 00:40:57,913
Οι πληγές είναι κάτι δύσκολο.
387
00:41:00,916 --> 00:41:02,835
Θα προσπαθήσω να γίνω φίλη της.
388
00:41:05,379 --> 00:41:06,380
Σ' ευχαριστώ.
389
00:41:12,636 --> 00:41:13,637
Έλα εδώ.
390
00:41:21,103 --> 00:41:26,358
Μεγάλος ο ποταμός
Να περάσω δεν μπορώ
391
00:41:28,110 --> 00:41:34,241
Ούτε φτερά να πετάξω έχω
392
00:41:35,618 --> 00:41:41,290
Δώσε μου μια βάρκα που αντέχει δυο
393
00:41:42,291 --> 00:41:48,172
Θα κάνουμε κουπί η αγάπη μου κι εγώ
394
00:41:56,180 --> 00:41:58,516
ΟΧΑΪΟ
395
00:43:43,996 --> 00:43:45,497
Σ' ευχαριστώ.
396
00:45:47,744 --> 00:45:52,749
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη