1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:04,439 --> 00:01:06,399 Καλημέρα. Πώς κοιμήθηκες; 3 00:01:08,401 --> 00:01:09,569 Όλα καλά; 4 00:01:10,445 --> 00:01:12,906 Περίμενα κάποιον να με αφήσει να βγω. 5 00:01:15,158 --> 00:01:18,536 Εδώ μπορείς να βγαίνεις απ' το δωμάτιό σου όποτε θέλεις. 6 00:01:21,706 --> 00:01:24,501 Μέι, θα σου βρούμε ένα καλό σπίτι. 7 00:01:25,460 --> 00:01:26,544 Σου το υπόσχομαι. 8 00:01:30,006 --> 00:01:34,135 Να σου βρούμε καθαρά ρούχα. Πρέπει να φοράς ίδιο νούμερο με την Τζουλς. 9 00:01:35,303 --> 00:01:36,304 Σ' ευχαριστώ. 10 00:01:36,888 --> 00:01:40,141 Είδατε το ντοσιέ μου; Έχει φωτογραφίες για το σχολείο. 11 00:01:40,225 --> 00:01:41,559 Ίσως είναι στο δωμάτιό σου. 12 00:01:41,643 --> 00:01:44,187 Θα κοιτούσα αν δεν ήταν κατεχόμενη περιοχή. 13 00:01:44,270 --> 00:01:45,438 Καλή σας μέρα. 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,065 Ναι, καλημέρα. 15 00:01:47,148 --> 00:01:48,566 Ωραίο πουκάμισο, Μέι. 16 00:01:51,861 --> 00:01:53,738 -Δικό μου είναι. -Συγγνώμη. 17 00:01:53,822 --> 00:01:57,951 -Είχες καιρό να το φορέσεις. -Μου πέφτουν μακριά τα μανίκια. 18 00:01:58,660 --> 00:02:00,787 -Είσαι καλά, Τζουλς; -Καλά είμαι. 19 00:02:01,663 --> 00:02:02,831 Για το ψωμί; 20 00:02:02,914 --> 00:02:04,249 Ναι. 21 00:02:04,833 --> 00:02:08,378 Τι θες για πρωινό; Έχουμε αυγά, μπέικον… 22 00:02:53,673 --> 00:02:55,758 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΣΤΟ ΟΧΑΪΟ ΝΤΑΡΙΑ ΠΟΛΑΤΙΝ 23 00:02:57,176 --> 00:02:59,345 ΚΑΤΑΦΎΓΙΟ 24 00:03:07,353 --> 00:03:08,897 -Μαμά! -Ησύχασε, ζουζούνα. 25 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 Να φέρω λίγο… 26 00:03:10,648 --> 00:03:12,025 Έπρεπε να το σώσουμε. 27 00:03:12,108 --> 00:03:14,444 Ίσως βοηθήσει το καταφύγιο κοντά στον ζωολογικό. 28 00:03:14,527 --> 00:03:17,280 Μπορείς; Πρέπει να πάω τα κορίτσια στο σχολείο. 29 00:03:17,363 --> 00:03:20,033 -Έχω μια συνάντηση. -Τι είδους; 30 00:03:20,116 --> 00:03:21,701 -Είναι… -Δεν μπορώ να αργήσω. 31 00:03:21,784 --> 00:03:23,494 Καλά. Θα βρω λύση. 32 00:03:23,578 --> 00:03:24,746 -Σίγουρα; -Ναι. 33 00:03:24,829 --> 00:03:29,250 Θα το φροντίσει ο μπαμπάς. Να πάρουμε την τσάντα και το φαγητό σου. Έλα. 34 00:03:29,751 --> 00:03:32,003 Πρέπει να αλλάξω το τζάμι. 35 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 Δεν θα ζήσει. 36 00:03:44,891 --> 00:03:47,977 Καλώς την. Πάντα στις ομορφιές σας, δρ Μάθις. 37 00:03:48,061 --> 00:03:50,688 Πολύ χαίρομαι που σε βλέπω, Τζέρι. 38 00:03:50,772 --> 00:03:52,732 Τίνος τη ζωή θα αλλάξουμε σήμερα; 39 00:03:52,815 --> 00:03:55,610 -Από δω η Μέι. -Μέι, είμαι ο Τζέρι. 40 00:03:55,693 --> 00:03:57,737 Ανυπομονώ να περάσουμε χρόνο μαζί. 41 00:03:57,820 --> 00:03:59,822 Θα κάνετε μερικές δραστηριότητες. 42 00:03:59,906 --> 00:04:02,200 Θα εξετάσει διάφορα, ώστε να βεβαιωθούμε 43 00:04:02,283 --> 00:04:04,994 ότι θα μπεις στην κατάλληλη ανάδοχη οικογένεια. 44 00:04:05,078 --> 00:04:08,414 Θα είσαι ασφαλής. Θα του εμπιστευόμουν και τις κόρες μου. 45 00:04:09,040 --> 00:04:11,000 Θα έρθω μόλις τελειώσω τη δουλειά. 46 00:04:11,084 --> 00:04:12,502 Ευχαριστώ πολύ, Τζέρι. 47 00:04:16,339 --> 00:04:17,340 Έλα μαζί μου. 48 00:04:20,635 --> 00:04:25,181 …κι οι Μπράουνς χρειάζονται νίκη για μια θέση στα πλέι οφ. 49 00:04:25,265 --> 00:04:27,809 Πρέπει να βελτιώσουν την επίθεσή τους… 50 00:04:32,981 --> 00:04:34,565 ΜΗΝ ΠΑΡΚΑΡΕΤΕ 51 00:04:48,788 --> 00:04:50,498 ΧΕΪΒΕΡΦΟΡΝΤ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΠΟΥΛΙΩΝ 52 00:04:56,129 --> 00:04:57,672 ΕΙΜΑΣΤΕ ΚΛΕΙΣΤΑ 53 00:05:48,139 --> 00:05:50,725 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΡΕΜΙΝΓΧΑΜ ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 54 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 Σε βρήκε; Ο αστυνομικός; 55 00:05:57,023 --> 00:05:59,650 Ήθελε να μιλήσει στο κορίτσι με το… Ξέρεις. 56 00:05:59,734 --> 00:06:00,818 Όχι. 57 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 Αληθεύει; 58 00:06:07,283 --> 00:06:08,618 Ποιο πράγμα; 59 00:06:08,701 --> 00:06:10,953 Πως πήρες το κορίτσι στο σπίτι σου. 60 00:06:11,037 --> 00:06:15,249 Χρειαζόταν εκτάκτως ανάδοχη οικογένεια. Δεν υπήρχε διαθέσιμη. 61 00:06:15,333 --> 00:06:16,876 Υπάρχει λόγος που με ρωτάς; 62 00:06:16,959 --> 00:06:19,629 Η γιαγιά μου μας έλεγε παράξενες ιστορίες για το Έιμον. 63 00:06:19,712 --> 00:06:21,839 Όλοι τις έχουμε ακούσει. 64 00:06:21,923 --> 00:06:25,927 Η Μέι δεν είναι αστικός θρύλος. Είναι θύμα εγκλήματος. 65 00:06:27,261 --> 00:06:28,304 Εντάξει. 66 00:06:33,893 --> 00:06:37,438 Μπορώ να τους υπερασπιστώ, αλλά δεν έχω μέρος να τους βάλω. 67 00:06:37,522 --> 00:06:41,692 Δεν φτιάχνω εγώ τους κανόνες, άσ' τα στο γραφείο μου και τα λέμε την άλλη βδομάδα. 68 00:06:41,776 --> 00:06:45,238 Ρόντα, θέλω να κάνεις ένα θαύμα. Να βρεις σπίτι για τη Μέι. 69 00:06:45,321 --> 00:06:46,531 Να νιώθει ασφαλής. 70 00:06:46,614 --> 00:06:50,243 Θα είσαι τυχερή αν βρω κάτι με σκεπή. Όλοι είναι γεμάτοι. 71 00:06:50,326 --> 00:06:51,661 Πιστεύω σ' εσένα, Ρόντα. 72 00:06:51,744 --> 00:06:53,412 -Πιστεύω σ' εσένα. -Ναι. 73 00:06:59,794 --> 00:07:00,795 Η δρ Μάθις; 74 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 -Ναι. -Σας έψαχνα. 75 00:07:04,048 --> 00:07:08,386 Ντετέκτιβ Λόπεζ. Οι φίλοι με λένε Άλεξ. Αστυνομία Ρέμινγχαμ. 76 00:07:08,469 --> 00:07:12,014 Έχω μερικές ερωτήσεις για την κοπέλα αγνώστων στοιχείων. 77 00:07:12,598 --> 00:07:14,267 Πού είναι ο ντετέκτιβ Νέλσον; 78 00:07:14,350 --> 00:07:17,687 Ταξιδεύει στο Βέγκας με τροχόσπιτο. Συνταξιοδοτήθηκε. 79 00:07:17,770 --> 00:07:19,147 Μεγάλη η ευθύνη. 80 00:07:19,230 --> 00:07:22,400 Πήρα μετάθεση απ' το Σικάγο πριν από μερικές βδομάδες. 81 00:07:22,483 --> 00:07:25,570 Ας πούμε τώρα για το κορίτσι με την πληγή. 82 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 Ήρθε ήδη ο σερίφης απ' το Έιμον. 83 00:07:29,157 --> 00:07:31,784 Κακώς. Το Ρέμινγχαμ ανέλαβε την υπόθεση. 84 00:07:31,868 --> 00:07:34,162 Πρέπει να της πάρω κατάθεση. 85 00:07:35,079 --> 00:07:36,456 Είναι ανήλικη. 86 00:07:36,539 --> 00:07:39,542 Αν διαρρεύσει κάτι στον Τύπο, θα κινδυνέψει. 87 00:07:39,625 --> 00:07:43,171 Φυσικά. Και ανήλικο να μην ήταν το θύμα, αποφεύγω τον Τύπο. 88 00:07:43,254 --> 00:07:47,675 Προσπαθώ να μάθω ποιος της το έκανε αυτό. Μπορώ να της μιλήσω, λοιπόν; 89 00:07:47,758 --> 00:07:50,595 Είναι ακόμη σοκαρισμένη. Αν την πιέσουμε, 90 00:07:50,678 --> 00:07:54,140 θα προκαλέσουμε νέο τραύμα και θα κλειστεί στον εαυτό της. 91 00:07:54,223 --> 00:07:58,644 Βεβαίως. Ενημερώστε με όταν θα είναι έτοιμη να μιλήσει. 92 00:07:59,562 --> 00:08:01,898 -Έχετε τη στήριξή μου. -Σας ευχαριστώ. 93 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 Να με λέτε Άλεξ. 94 00:08:05,401 --> 00:08:06,527 -Άλεξ. -Ναι; 95 00:08:07,195 --> 00:08:11,365 Λέγεται Μέι Ντοντ. Μόνο αυτό, όμως, ξέρω. 96 00:08:11,449 --> 00:08:14,035 Βοηθάει. Ευχαριστώ. 97 00:08:21,626 --> 00:08:25,880 Θα είναι, λοιπόν, κάτι του στιλ Humans of New York. 98 00:08:26,547 --> 00:08:28,341 Μεγάλη ένταση. 99 00:08:28,424 --> 00:08:32,011 Μ' αρέσει που εμφανίζεις εσύ το φιλμ. Πολύ αναλογικό. 100 00:08:32,887 --> 00:08:33,888 Μα η στήλη… 101 00:08:35,640 --> 00:08:38,559 Αυτό το έχω ξαναδεί. Τι φρέσκο έχει αυτή η ιδέα; 102 00:08:39,060 --> 00:08:40,645 Δεν χρειάζεται να είναι πορτρέτα. 103 00:08:40,728 --> 00:08:43,648 Μου άρεσε πολύ μια έκθεση ζωγραφικής στο περιοδικό ΤΙΜΕ 104 00:08:43,731 --> 00:08:46,776 με αντικείμενα που έφεραν μαζί πρόσφυγες απ' τη Συρία. 105 00:08:46,859 --> 00:08:49,820 Να ρωτάω διάφορους ποια πέντε αντικείμενα θα έπαιρναν 106 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 αν καιγόταν το σπίτι τους 107 00:08:51,405 --> 00:08:54,742 και έπρεπε να το εγκαταλείψουν, και να φωτογραφίζω αυτά. 108 00:08:55,701 --> 00:09:00,248 Μάλλον είναι μειωτικό εκ μέρους μου να συγκρίνω το λύκειο με τη Συρία. 109 00:09:00,331 --> 00:09:03,334 Τέλειο. Απαραίτητο για να σταματήσει η κουλτούρα των σέλφι. 110 00:09:03,417 --> 00:09:06,712 Φέρε μου δείγματα. Ανυπομονώ να το ξεκινήσουμε μαζί. 111 00:09:06,796 --> 00:09:08,631 Ναι. Εντάξει. 112 00:09:09,549 --> 00:09:11,592 ΠΑΤΙ ΜΑΪΕΡΣ 113 00:09:12,218 --> 00:09:16,138 -Μεγάλος αγώνας το Σαββατοκύριακο. -Δεν λες τίποτα. Ζήτω οι Μπράουνς! 114 00:09:16,222 --> 00:09:17,890 -Ναι. -Λοιπόν. 115 00:09:19,934 --> 00:09:22,061 Στείλαμε δύο επιστολές για μη καταβολή δόσης. 116 00:09:23,062 --> 00:09:26,148 Το καλό είναι πως είσαι εδώ. Πόσα μπορείς να δώσεις; 117 00:09:27,233 --> 00:09:30,695 Χρειάζομαι λίγο περισσότερο χρόνο. 118 00:09:31,362 --> 00:09:36,534 Αν χάσεις κι άλλον μήνα, θα ξεκινήσει η κατάσχεση. Είναι σοβαρά τα πράγματα. 119 00:09:38,244 --> 00:09:39,996 Μου έχουν πέσει πολλά. 120 00:09:41,038 --> 00:09:45,126 Και χρειάζομαι λίγο περισσότερο χρόνο, Πάτι. 121 00:09:45,209 --> 00:09:46,919 Μπορείς να κάνεις κάτι; 122 00:09:47,420 --> 00:09:49,755 Το αφεντικό μου, ο Λάρι, είναι μαλάκας, 123 00:09:49,839 --> 00:09:53,384 αλλά θα δω αν μπορώ να κάνω αναδιάρθρωση 124 00:09:53,467 --> 00:09:55,595 για να μην είναι υπέρογκο το υπόλοιπο. 125 00:09:55,678 --> 00:09:58,055 Θα σε πάρω όταν μάθω. 126 00:09:58,139 --> 00:10:01,892 Σε ευχαριστώ, Πάτι. Είναι πολύ… Ευχαριστώ. 127 00:10:04,812 --> 00:10:06,022 Μάλιστα. 128 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 Ζήτω οι Μπράουνς. 129 00:10:11,027 --> 00:10:12,820 Πες ότι έχεις καλά νέα, Ρόντα. 130 00:10:12,903 --> 00:10:15,239 Έκανα το θαύμα που ζήτησες. 131 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 Η ανάδοχη οικογένεια είναι πλήρης, 132 00:10:17,617 --> 00:10:22,580 αλλά εξήγησα την κατάσταση της Μέι και θα βρουν χώρο. 133 00:10:22,663 --> 00:10:25,416 -Συνάντηση αύριο. -Σ' το χρωστάω. Ευχαριστώ. 134 00:10:25,499 --> 00:10:29,837 -Λατρεύω το Μερλό. -Μερλό, έγινε. Γεια σου, Μέι. 135 00:10:31,005 --> 00:10:33,924 Η Μέι τα πήγε καταπληκτικά. Δεν της ξεφεύγει τίποτα. 136 00:10:34,008 --> 00:10:38,095 Τέλεια. Ένα λεπτό, Μέι. Πώς πήγε, λοιπόν; 137 00:10:38,596 --> 00:10:41,182 Ωραία. Έκανε διδασκαλία κατ' οίκον. 138 00:10:41,265 --> 00:10:44,477 Η μόρφωσή της επικεντρώθηκε σε φροντίδα παιδιών και σπιτιού. 139 00:10:44,560 --> 00:10:47,813 Μα ήταν πολύ καλή στα μαθηματικά και την κατανόηση κειμένων. 140 00:10:47,897 --> 00:10:52,193 Είπε ότι βοηθούσε τον μεγαλύτερο αδερφό της με τα λογιστικά στη φάρμα, 141 00:10:52,276 --> 00:10:53,611 λες και ήταν μυστικό. 142 00:10:54,278 --> 00:10:55,321 Μεγαλύτερος αδερφός; 143 00:10:55,404 --> 00:10:57,657 Δεν είπε κάτι άλλο γι' αυτόν. 144 00:10:57,740 --> 00:11:00,993 Νευρίαζε λίγο όταν έκανε λάθη, 145 00:11:01,077 --> 00:11:02,578 αλλά ίσως είχε άγχος. 146 00:11:03,496 --> 00:11:06,624 Νομίζω ότι θα της κάνει καλό λίγη κοινωνικοποίηση. 147 00:11:06,707 --> 00:11:09,460 Με έναν φίλο μπορεί να βγει απ' το καβούκι της. 148 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 Έχουμε συνάντηση με ανάδοχη οικογένεια αύριο. 149 00:11:12,546 --> 00:11:13,547 Το σύστημα λειτουργεί. 150 00:11:13,631 --> 00:11:17,009 Σου αδειάζουμε τη γωνιά. Ευχαριστώ για όλα. Φεύγουμε, Μέι. 151 00:11:20,763 --> 00:11:21,847 Σ' ευχαριστώ πολύ. 152 00:11:21,931 --> 00:11:23,849 ΡΕΜΙΝΓΧΑΜ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΙ 153 00:11:37,488 --> 00:11:41,575 Το έφτιαξα. Το πουκάμισο που μου δάνεισε η μητέρα σου. 154 00:11:41,659 --> 00:11:46,330 Είπες ότι ήταν μακριά τα μανίκια, οπότε σου τα κόντυνα. 155 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Σ' ευχαριστώ. 156 00:11:52,378 --> 00:11:53,712 Τι κάνεις; 157 00:11:54,547 --> 00:11:56,841 Βγάζω φωτογραφίες για τη σχολική εφημερίδα. 158 00:11:58,092 --> 00:11:59,427 Ωραία. 159 00:11:59,510 --> 00:12:02,346 Πρέπει να τους αρέσουν. 160 00:12:02,430 --> 00:12:05,141 Είναι για τη μηνιαία στήλη. 161 00:12:07,852 --> 00:12:09,728 Πάω στον σκοτεινό θάλαμο. 162 00:12:09,812 --> 00:12:13,691 Έχω ανάγκη να πηγαίνω εκεί μερικές φορές. 163 00:12:13,774 --> 00:12:15,568 Φυσικά, Τζουλς. 164 00:12:16,068 --> 00:12:17,319 Τέλεια. 165 00:12:22,741 --> 00:12:24,743 Σημαντικό μπλουζάκι για σένα; 166 00:12:27,621 --> 00:12:28,789 Ναι. 167 00:12:29,665 --> 00:12:34,044 Από την πρώτη συναυλία που πήγαμε με τη μαμά. Μόνες μας. 168 00:12:35,171 --> 00:12:38,090 Τώρα το φοράω στον ύπνο, αλλά είναι πολύ άνετο. 169 00:12:38,174 --> 00:12:42,470 Δεν ξέρω, με κάνει να νιώθω ωραία. 170 00:12:42,553 --> 00:12:43,387 Ασφαλής. 171 00:12:47,266 --> 00:12:50,019 -Εσύ έφερες τίποτα απ' το σπίτι σου; -Δεν μπορούσα. 172 00:12:52,855 --> 00:12:55,441 Μ' αρέσει να φτιάχνω κούκλες από φλοιό καλαμποκιού. 173 00:12:55,524 --> 00:12:58,694 Η μητέρα σου αγόρασε καλαμπόκι στον γυρισμό. 174 00:13:00,321 --> 00:13:02,865 Έφτιαχνα τις κούκλες με τις αδερφές μου. 175 00:13:10,080 --> 00:13:11,790 Μ' αρέσει το χτένισμά σου. 176 00:13:14,418 --> 00:13:18,088 Ευχαριστώ. Το μουσικό μου κουτί. 177 00:13:24,470 --> 00:13:25,471 Μ' αρέσει. 178 00:13:29,725 --> 00:13:33,062 Παράγγειλα το τζάμι για το παράθυρο. 179 00:13:33,771 --> 00:13:35,105 -Σ' ευχαριστώ. -Ναι. 180 00:13:37,191 --> 00:13:40,611 Ακόμη δεν φάνηκαν οι γονείς της Μέι. Δεν είναι τρομερό; 181 00:13:41,362 --> 00:13:44,323 -Σε κάποιον θα λείπει. -Αυτό θα περίμενες. 182 00:13:44,406 --> 00:13:46,450 Της βρήκα ανάδοχη οικογένεια. 183 00:13:46,534 --> 00:13:50,120 Θα τη συναντήσουμε αύριο. Ελπίζω να είναι σωστό περιβάλλον. 184 00:13:50,204 --> 00:13:51,205 Κι εγώ το ελπίζω. 185 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 Ένας ντετέκτιβ θέλει να της μιλήσει 186 00:13:53,582 --> 00:13:57,628 κι αυτό μπορεί να την τραυματίσει πάλι, να χαλάσει την πρόοδό μου. 187 00:13:57,711 --> 00:14:02,091 Μωρό μου, ξέρω πόσο σε δυσκόλεψε αυτή η υπόθεση. 188 00:14:02,174 --> 00:14:04,093 Θέλω να είναι ασφαλής. 189 00:14:06,303 --> 00:14:08,013 Πάμε στις κρίσιμες αποφάσεις. 190 00:14:08,097 --> 00:14:12,518 Τι πάρτι γενεθλίων να κάνουμε σε κοριτσάκι που κλείνει τα 12; 191 00:14:42,840 --> 00:14:44,216 Καθημερινή; 192 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 Άκουσες κάτι; 193 00:16:06,131 --> 00:16:07,216 Έτοιμο; 194 00:16:07,299 --> 00:16:09,093 Θα πεταχτεί όταν γίνει. 195 00:16:09,760 --> 00:16:11,762 Είδε κανείς τη βούρτσα μου; 196 00:16:11,845 --> 00:16:13,847 Λυπάμαι, μωρό μου, όχι. 197 00:16:13,931 --> 00:16:15,849 -Καλημέρα. -Γεια σου, υπναρού. 198 00:16:15,933 --> 00:16:21,313 -Πάνω στην ώρα. Πάρε μπολ. -Ευχαριστώ. Μάλλον αυτή είναι δική σου. 199 00:16:21,397 --> 00:16:23,899 Την έφτιαξα για σένα. Για την εργασία σου. 200 00:16:23,983 --> 00:16:26,819 Καλοσύνη σου, Μέι. Ναι, Τζουλς; 201 00:16:27,861 --> 00:16:29,989 Ναι. Σ' ευχαριστώ. 202 00:16:30,072 --> 00:16:31,615 Τι εργασία είναι; 203 00:16:31,699 --> 00:16:33,033 Για τη σχολική εφημερίδα. 204 00:16:33,117 --> 00:16:35,160 Πρότεινα στήλη σε κάποιον Σεμπάστιαν. 205 00:16:35,244 --> 00:16:38,205 Φωτογραφίζω αντικείμενα σημαντικά για κάποιους. 206 00:16:38,288 --> 00:16:40,290 Σπουδαία η συμβολή σου, Μέι. 207 00:16:40,374 --> 00:16:43,377 Τζουλς, βγάλε φωτογραφία. Για τη Μέι. 208 00:16:44,962 --> 00:16:46,755 -Τώρα; -Δεν χρειάζεται. 209 00:16:46,839 --> 00:16:47,840 Δεν πειράζει. 210 00:17:06,567 --> 00:17:08,944 Αφού θα πάω για να πάρω τον Κλαρκ, 211 00:17:09,028 --> 00:17:11,196 ας περάσω το Σαββατοκύριακο μαζί του. 212 00:17:11,864 --> 00:17:16,660 Ναι, εντάξει. Θα τον φέρω την Παρασκευή. 213 00:17:16,744 --> 00:17:17,745 Ναι. 214 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 Μου λείπεις, φίλε. 215 00:17:26,253 --> 00:17:28,213 Απ' τη βαλλιστική στην τρία. 216 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 -Aστυνόμε Πεκ. -Ντετέκτιβ Λόπεζ. 217 00:17:45,773 --> 00:17:47,941 Θέλω εξέταση DNA στο φόρεμα της Ντοντ. 218 00:17:48,025 --> 00:17:52,613 Δεν έχουμε τα αποτυπώματα του θύματος. Καμία σύλληψη, τατουάζ, τρυπήματα. 219 00:17:52,696 --> 00:17:55,282 Δεν είναι υποσιτισμένη, θύμα σωματεμπορίου. 220 00:17:55,365 --> 00:17:58,118 Τη φρόντιζαν. Δεν έχει δηλωθεί η εξαφάνισή της. 221 00:17:58,202 --> 00:17:59,244 Τι λέει η κοπέλα; 222 00:17:59,328 --> 00:18:01,246 Περιμένω να επιτρέψει η γιατρός ανάκριση. 223 00:18:01,330 --> 00:18:04,917 Πριν ξοδέψεις τον μισό προϋπολογισμό σε εξέταση DNA, 224 00:18:05,000 --> 00:18:08,128 θέλω να μάθω αν ερευνούμε έγκλημα. 225 00:18:08,796 --> 00:18:12,174 Μια ανήλικη έχει μια πεντάλφα χαραγμένη στην πλάτη. Είναι έγκλημα. 226 00:18:12,257 --> 00:18:14,635 Θα το μάθουμε όταν γίνει δίκη. 227 00:18:15,761 --> 00:18:18,639 Το σημείο που τη βρήκε ο φορτηγατζής; 228 00:18:18,722 --> 00:18:19,932 Συνελέχθησαν στοιχεία; 229 00:18:20,015 --> 00:18:23,852 Το Έιμον έκανε έρευνα. Ο σερίφης είπε ότι δεν βρήκαν τίποτα. 230 00:18:24,686 --> 00:18:25,979 Θα πάω να δω κι εγώ. 231 00:18:27,773 --> 00:18:29,274 -Να σου πω, Σέρπικο. -Ναι. 232 00:18:29,983 --> 00:18:32,319 Δεν μας ενδιαφέρουν τα εκτός δικαιοδοσίας μας. 233 00:18:33,112 --> 00:18:34,113 Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ 234 00:18:34,947 --> 00:18:35,948 Εντάξει. 235 00:19:07,437 --> 00:19:09,773 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΕΪΜΟΝ ΙΔΡΥΣΗ 1922 236 00:21:06,890 --> 00:21:08,558 Όλα θα πάνε καλά. 237 00:21:10,435 --> 00:21:13,313 Χαίρετε. Εσύ πρέπει να είσαι η Μέι. Φράνσις. 238 00:21:13,397 --> 00:21:15,607 -Σουζάν Μάθις. -Περάστε μέσα. 239 00:21:15,691 --> 00:21:18,068 Συγγνώμη, γίνεται ένας μικρός χαμός εδώ. 240 00:21:18,151 --> 00:21:19,069 Ντιν; 241 00:21:20,862 --> 00:21:23,323 Του έδωσα γάλα, μα νομίζω ότι πεινάει κι άλλο. 242 00:21:23,407 --> 00:21:25,867 -Έχουμε άλλο γάλα; -Στο ντουλάπι. 243 00:21:28,287 --> 00:21:30,956 Ο Ντιν υπνωτίζει τα μωρά. Να σας δείξω το σπίτι. 244 00:21:32,666 --> 00:21:34,960 Μπορείτε να τα μαζέψετε αυτά; 245 00:21:36,128 --> 00:21:39,298 Έχει σνακ και αναψυκτικά στην κουζίνα. 246 00:21:39,381 --> 00:21:42,009 Δεν έχουμε πολλούς κανόνες στο φαγητό. 247 00:21:42,092 --> 00:21:45,095 Τα μεγαλύτερα παιδιά είναι στο δωμάτιο με την τηλεόραση. 248 00:21:45,178 --> 00:21:49,641 Και το δωμάτιο των κοριτσιών είναι εδώ επάνω. 249 00:21:55,856 --> 00:21:58,650 Το πρωινό σερβίρεται στις επτά τις καθημερινές 250 00:21:58,734 --> 00:22:00,527 και την Κυριακή πάμε εκκλησία. 251 00:22:05,532 --> 00:22:08,243 Μέι, έχουμε πολυκοσμία τώρα, 252 00:22:08,327 --> 00:22:10,203 οπότε θα κοιμάσαι στο ράντζο. 253 00:22:10,287 --> 00:22:13,206 Μόλις αδειάσουμε, θα έχεις κουκέτα. 254 00:22:14,416 --> 00:22:16,001 Σου φαίνεται εντάξει; 255 00:22:16,877 --> 00:22:19,588 -Ξέρω να μοιράζομαι. -Είναι καλή ομάδα. 256 00:22:19,671 --> 00:22:23,216 Έχει πολλά μικρά παιδιά και εσύ θα είσαι το νέο αστέρι. 257 00:22:54,372 --> 00:22:56,917 Το δωμάτιο των αγοριών είναι εδώ κάτω. 258 00:22:58,460 --> 00:22:59,669 Σε απόσταση. 259 00:22:59,753 --> 00:23:02,839 Μια χαρά. Κι από μπάνια; 260 00:23:02,923 --> 00:23:04,841 Των κοριτσιών είναι επάνω. 261 00:23:04,925 --> 00:23:09,304 Έχουμε λίστα για το πρωί, ώστε να υπάρχει τάξη. 262 00:23:09,387 --> 00:23:12,182 Τέλεια. Θα 'θελα κι εγώ στο σπίτι μου. 263 00:23:12,974 --> 00:23:14,684 -Εντάξει. Λοιπόν… -Πολύ γρήγορο! 264 00:23:17,771 --> 00:23:20,107 Η Ρόντα θα πάρει την Προστασία Ανηλίκων 265 00:23:20,190 --> 00:23:22,692 και ας ελπίσουμε όλα να πάνε καλά. 266 00:23:22,776 --> 00:23:26,571 -Τέλεια. Ευχαριστούμε πολύ, Φράνσις. -Εγώ. Χάρηκα. 267 00:26:47,063 --> 00:26:49,149 Σε πήγαινε για ψώνια η μητέρα σου; 268 00:26:56,656 --> 00:26:57,866 Ωραίες αυτές. 269 00:26:59,868 --> 00:27:03,038 Παντόφλες για μέσα στο σπίτι. 270 00:27:03,121 --> 00:27:06,041 Κρατάνε τα πόδια ζεστά. Αρέσουν πολύ στην Τζουλς. 271 00:27:06,124 --> 00:27:06,958 Ναι; 272 00:27:10,795 --> 00:27:12,589 Βάλ' τες στο καρότσι. 273 00:27:19,512 --> 00:27:21,181 Καλή φαίνεται η Φράνσις. 274 00:27:27,771 --> 00:27:28,772 Γεια σου, Ρόντα. 275 00:27:31,483 --> 00:27:32,484 Τέλεια. 276 00:27:32,567 --> 00:27:34,569 Ενέκριναν τη διαμονή σου εκεί. 277 00:27:35,862 --> 00:27:37,530 Εντάξει, λοιπόν, 278 00:27:38,323 --> 00:27:41,576 πότε θα τελειώσει τη γραφειοκρατία η Προστασία Ανηλίκων; 279 00:27:48,083 --> 00:27:50,210 Θα σε πάρω εγώ, Ρόντα. 280 00:28:01,096 --> 00:28:02,097 Μέι. 281 00:28:10,355 --> 00:28:11,481 Συγγνώμη. 282 00:28:12,273 --> 00:28:13,608 Μέι; 283 00:28:15,318 --> 00:28:16,486 Με συγχωρείτε. 284 00:28:26,538 --> 00:28:27,414 Μέι! 285 00:28:29,499 --> 00:28:30,667 Στάσου. 286 00:28:30,750 --> 00:28:33,002 Συγγνώμη. 287 00:28:45,390 --> 00:28:49,394 Μέι! 288 00:28:55,024 --> 00:28:56,067 Θεέ μου! 289 00:29:11,291 --> 00:29:14,294 Μέι! Εδώ είσαι. 290 00:29:14,377 --> 00:29:16,546 Δεν ήθελα να σε κάνω να θυμώσεις. 291 00:29:16,629 --> 00:29:19,048 Όχι, δεν θύμωσα. 292 00:29:19,132 --> 00:29:22,635 Ανησύχησα για σένα. 293 00:29:23,303 --> 00:29:24,804 Νόμιζα πως το 'σκασες. 294 00:29:26,848 --> 00:29:28,391 Το έχω ξανασκάσει. 295 00:29:31,811 --> 00:29:33,646 Δεν μπορώ να μείνω εκεί πέρα. 296 00:29:35,899 --> 00:29:39,861 Εντάξει. Μπορείς να μου πεις γιατί; 297 00:29:42,030 --> 00:29:44,282 Δεν είχε μέρος να κρυφτώ. 298 00:30:24,155 --> 00:30:26,533 Ξέρω πώς είναι να μη νιώθεις ασφαλής. 299 00:30:33,248 --> 00:30:34,958 Νιώθω ασφαλής μαζί σου. 300 00:30:58,773 --> 00:30:59,816 Χάθηκες; 301 00:31:00,984 --> 00:31:04,362 Να μαντέψω. Ο σερίφης της κομητείας Έιμον. 302 00:31:05,280 --> 00:31:07,532 Σερίφης Γουίλκινς. Χαίρω πολύ. 303 00:31:10,451 --> 00:31:12,871 Ντετέκτιβ Λόπεζ. Αστυνομία Ρέμινγχαμ. 304 00:31:16,833 --> 00:31:19,002 Δεν θα κατάλαβες ότι μπήκες στο Έιμον. 305 00:31:20,503 --> 00:31:24,507 Ψάχνω απαντήσεις για την υπόθεση Ντοντ. Έχεις να μου δώσεις; 306 00:31:28,386 --> 00:31:31,890 Ίσως ξέρεις κάτι για το κορίτσι με την πεντάλφα στην πλάτη. 307 00:31:31,973 --> 00:31:32,974 Τη Μέι. 308 00:31:35,226 --> 00:31:36,644 Το ερευνάμε. 309 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 Θέλω να μιλήσω στην οικογένεια. 310 00:31:43,318 --> 00:31:47,572 Οι γονείς θα θέλουν απεγνωσμένα να μάθουν ποιος έγδαρε την κόρη τους. 311 00:31:47,655 --> 00:31:50,283 Εσύ είσαι ο ντετέκτιβ. Εσύ θα μου πεις. 312 00:31:50,366 --> 00:31:52,493 Να μιλήσω πρώτα στους δικούς της. 313 00:31:55,038 --> 00:31:59,334 Δεν είναι παράξενο που δεν δήλωσε κανείς την εξαφάνισή της; 314 00:32:00,126 --> 00:32:02,170 Είναι θρήσκοι. 315 00:32:02,253 --> 00:32:06,507 Πιστεύουν ότι θα γυρίσει μόνη της όταν θα είναι καλά και έτοιμη. 316 00:32:06,591 --> 00:32:07,425 Μπορεί. 317 00:32:08,384 --> 00:32:11,095 Αλλά πρέπει να τους ανακρίνω. 318 00:32:14,766 --> 00:32:17,810 Λοιπόν, άκου. Θα τους ανακρίνω εγώ για σένα. 319 00:32:18,561 --> 00:32:22,815 Στείλε τις ερωτήσεις και θα τις προωθήσω στην αστυνόμο σου. 320 00:32:23,483 --> 00:32:26,027 -Σου τις στέλνω αμέσως. -Θα περιμένω. 321 00:32:47,507 --> 00:32:50,510 Ήταν ασθενής σου. Δεν είναι σωστό αυτό. 322 00:32:50,593 --> 00:32:54,764 Ξέρεις τι συμβαίνει όταν το σύστημα αναλαμβάνει ένα παιδί. 323 00:32:54,847 --> 00:32:58,851 Μερικά παιδιά τα καταφέρνουν. Πολλά όχι. 324 00:33:00,103 --> 00:33:03,064 Σου το λέω. Αυτό το παιδί δεν θα τα καταφέρει. 325 00:33:04,565 --> 00:33:09,612 Η Μέι πρέπει να είναι κάπου που νιώθει ασφάλεια και τώρα νιώθει ασφαλής μαζί μου. 326 00:33:10,446 --> 00:33:12,573 Δεν θα είναι κάτι μόνιμο. 327 00:33:12,657 --> 00:33:15,702 Είναι το σωστό περιβάλλον σε μια κρίσιμη φάση. 328 00:33:17,704 --> 00:33:22,291 Μπορώ να τη βοηθήσω, Ρόντα. Σου ζητάω να με αφήσεις. 329 00:33:42,562 --> 00:33:43,938 Πάμε σπίτι. 330 00:34:11,841 --> 00:34:13,593 Γεια σου, Πάτι. Τι κάνεις; 331 00:34:15,136 --> 00:34:16,637 Καλά είμαι. 332 00:34:20,975 --> 00:34:22,435 Σ' υπερευχαριστώ. 333 00:34:24,020 --> 00:34:26,105 Έξι βδομάδες χρειάζομαι μόνο. Ναι. 334 00:34:27,565 --> 00:34:28,858 Με σώζεις. 335 00:34:30,485 --> 00:34:31,486 Εντάξει. 336 00:35:03,351 --> 00:35:06,104 Γιατί δεν με βάζεις σε σκηνή στην πίσω αυλή; 337 00:35:06,187 --> 00:35:07,230 Είναι προσωρινό. 338 00:35:07,313 --> 00:35:10,817 Δεν χάλασε ο κόσμος αν μοιραστείς δωμάτιο με την αδερφή σου. 339 00:35:10,900 --> 00:35:14,779 Θέλω σκοτεινό δωμάτιο. Ξεκινάω την πρώτη μου στήλη με φωτογραφίες. 340 00:35:14,862 --> 00:35:17,573 Πόσο περήφανη με κάνεις. Δεν πας στου σχολείου; 341 00:35:17,657 --> 00:35:21,369 Όχι. Εκεί πάνε πάρα πολλοί. Θα μου χαλάσουν τις φωτογραφίες. 342 00:35:22,703 --> 00:35:25,790 Θα έπρεπε να δείχνεις ενδιαφέρον για τη δουλειά μου. 343 00:35:27,667 --> 00:35:30,670 Ζητάω πολλά, αλλά ξέρω ότι μπορείς να τα αντέξεις. 344 00:35:34,257 --> 00:35:35,341 Είναι αλλόκοτη. 345 00:35:36,843 --> 00:35:38,803 Η κούκλα από καλαμπόκι ήταν βουντού. 346 00:35:38,886 --> 00:35:42,515 Από ευγένεια σου έφτιαξε την κούκλα. Εμένα δεν μου έφτιαξε. 347 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 Γεια. 348 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 Εντάξει το παράθυρο; 349 00:35:51,524 --> 00:35:52,525 Μια χαρά. 350 00:35:53,401 --> 00:35:55,403 -Ναι. -Είσαι ο καλύτερος. 351 00:35:57,572 --> 00:35:59,782 Ευχαριστώ που άφησες τη Μέι να μείνει κι άλλο. 352 00:35:59,866 --> 00:36:04,245 Θα επαναξιολογηθεί την άλλη βδομάδα. Μετράει πολύ για εκείνη. 353 00:36:04,328 --> 00:36:06,372 Δεν το κάνω για εκείνη. 354 00:36:06,455 --> 00:36:07,665 Μαμά, μπαμπά. 355 00:36:07,748 --> 00:36:09,959 Θα κάνω το νούμερο με τα κλασικά. 356 00:36:10,543 --> 00:36:13,337 Να πω τραγούδι από Music Man ή Ένα Αστείο Κορίτσι; 357 00:36:14,088 --> 00:36:16,883 Καμία δεν σε ξεπερνάει στο Ένα Αστείο Κορίτσι. 358 00:36:16,966 --> 00:36:19,427 -Είναι τέλεια και τα δύο. -Ναι. 359 00:36:21,888 --> 00:36:24,974 Πώς είναι το πουλί; Το πήγες στο καταφύγιο; 360 00:36:27,101 --> 00:36:28,102 Ναι. 361 00:36:29,103 --> 00:36:30,104 Τέλεια. 362 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 Γεια σου, Μέι. 363 00:37:18,444 --> 00:37:21,030 Επουλώνεται πολύ καλά, Μέι. 364 00:37:21,656 --> 00:37:22,823 Τα πας θαυμάσια. 365 00:37:22,907 --> 00:37:23,908 Ευχαριστώ. 366 00:37:39,799 --> 00:37:45,763 Καλοσύνη σου που έδωσες την κούκλα στη Μέι. 367 00:37:46,597 --> 00:37:49,850 Τις φτιάχνουμε με τις μικρές μου αδερφές κι άλλα κορίτσια. 368 00:37:57,108 --> 00:37:58,609 Σου λείπουν οι αδερφές σου; 369 00:38:03,281 --> 00:38:05,908 Δεν είναι όπως εδώ. 370 00:38:08,661 --> 00:38:10,746 Δεν είναι όπως εσύ κι οι κόρες σου. 371 00:38:16,168 --> 00:38:18,879 Σου το έκανε κάποιος απ' την οικογένειά σου αυτό; 372 00:38:21,215 --> 00:38:23,426 Το ήξερε κανείς άλλος; 373 00:38:30,808 --> 00:38:32,018 Όλοι το ήξεραν. 374 00:38:54,081 --> 00:38:56,417 Τζουλς, είσαι ξύπνια; 375 00:38:58,753 --> 00:38:59,879 Εσύ τι λες; 376 00:39:09,472 --> 00:39:12,683 Συγγνώμη που δεν σου είπα ότι θα μείνει κι άλλο η Μέι. 377 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 Το είδα, μαμά. 378 00:39:18,314 --> 00:39:19,815 Ποιος της το έκανε αυτό; 379 00:39:20,858 --> 00:39:23,110 Προσπαθούμε να μάθουμε. 380 00:39:25,279 --> 00:39:31,243 Στο μεταξύ όμως, είναι δικό της θέμα. 381 00:39:31,327 --> 00:39:32,995 Να το κρατήσουμε μυστικό. 382 00:39:34,121 --> 00:39:37,166 Είναι σημαντικό να νιώσει ασφαλής η Μέι εδώ. 383 00:39:37,249 --> 00:39:40,961 Προσπαθώ. Αλήθεια. Απλώς… Δεν ξέρω. 384 00:39:43,672 --> 00:39:46,675 Δεν μπορώ να φανταστώ τόσο πόνο. 385 00:40:44,150 --> 00:40:47,069 Πού θα πάει, θα κατέβεις, Σουζάν. 386 00:40:56,203 --> 00:40:57,913 Οι πληγές είναι κάτι δύσκολο. 387 00:41:00,916 --> 00:41:02,835 Θα προσπαθήσω να γίνω φίλη της. 388 00:41:05,379 --> 00:41:06,380 Σ' ευχαριστώ. 389 00:41:12,636 --> 00:41:13,637 Έλα εδώ. 390 00:41:21,103 --> 00:41:26,358 Μεγάλος ο ποταμός Να περάσω δεν μπορώ 391 00:41:28,110 --> 00:41:34,241 Ούτε φτερά να πετάξω έχω 392 00:41:35,618 --> 00:41:41,290 Δώσε μου μια βάρκα που αντέχει δυο 393 00:41:42,291 --> 00:41:48,172 Θα κάνουμε κουπί η αγάπη μου κι εγώ 394 00:41:56,180 --> 00:41:58,516 ΟΧΑΪΟ 395 00:43:43,996 --> 00:43:45,497 Σ' ευχαριστώ. 396 00:45:47,744 --> 00:45:52,749 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη