1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
SERIÁL NETFLIX
2
00:01:04,439 --> 00:01:06,399
Dobré ráno. Jak ses vyspala?
3
00:01:08,401 --> 00:01:09,569
Všechno v pořádku?
4
00:01:10,445 --> 00:01:12,906
Čekala jsem, až mě někdo pustí z pokoje.
5
00:01:15,158 --> 00:01:18,536
Tady můžeš chodit z pokoje,
kdykoli se ti zachce.
6
00:01:21,706 --> 00:01:24,501
Mae, najdeme ti dobrý domov.
7
00:01:25,460 --> 00:01:26,544
Slibuju.
8
00:01:30,006 --> 00:01:34,135
Teď ti najdeme nějaké oblečení.
Máš asi podobnou velikost jako Jules.
9
00:01:35,303 --> 00:01:36,304
Děkuji.
10
00:01:36,888 --> 00:01:40,141
Neviděl někdo mé portfolio?
Potřebuju ho do školy.
11
00:01:40,225 --> 00:01:41,559
Možná ho máš v pokoji.
12
00:01:41,643 --> 00:01:44,187
Mrkla bych se tam,
kdyby tam nebyl okupant.
13
00:01:44,270 --> 00:01:45,438
Dobré ráno, všichni.
14
00:01:45,522 --> 00:01:47,065
Dobré ráno.
15
00:01:47,148 --> 00:01:48,566
Mae, hezká košile.
16
00:01:51,861 --> 00:01:53,738
- Ta je moje.
- Promiň, Ju-Ju.
17
00:01:53,822 --> 00:01:55,740
- Moc ji nenosíš.
- To je fuk.
18
00:01:55,824 --> 00:01:57,951
Stejně má na mě moc dlouhé rukávy.
19
00:01:58,660 --> 00:02:00,787
- Děje se něco, Jules?
- V pohodě.
20
00:02:01,663 --> 00:02:02,831
To je na chleba?
21
00:02:02,914 --> 00:02:04,249
Jo.
22
00:02:04,833 --> 00:02:08,378
Co si dáš k snídani?
Máme vajíčka. Máme slaninu…
23
00:02:53,673 --> 00:02:55,758
PODLE STEJNOJMENNÉHO ROMÁNU
OD DARII POLATIN
24
00:02:57,176 --> 00:02:59,345
ÚTOČIŠTĚ
25
00:03:07,353 --> 00:03:08,897
- Mami!
- Dobrý, Danídku.
26
00:03:08,980 --> 00:03:10,565
Přinesu nějakou…
27
00:03:10,648 --> 00:03:14,444
- Musíme ho zachránit.
- U ZOO je záchranná stanice. Pomůžou mu.
28
00:03:14,527 --> 00:03:17,280
Můžeš ho odvézt?
Musím vzít holky do školy.
29
00:03:17,363 --> 00:03:20,033
- Mám schůzku, kterou nejde posunout.
- Jakou?
30
00:03:20,116 --> 00:03:21,701
- Je to…
- Lidi, spěchám.
31
00:03:21,784 --> 00:03:23,494
Dobře. Postarám se o to.
32
00:03:23,578 --> 00:03:24,746
- Určitě?
- Jo.
33
00:03:24,829 --> 00:03:25,955
Táta to zařídí.
34
00:03:26,039 --> 00:03:29,250
Vezmi si batoh a oběd, zlato. Honem.
35
00:03:29,751 --> 00:03:32,003
Budu muset vyměnit celé sklo.
36
00:03:36,341 --> 00:03:38,051
Nepřežije to.
37
00:03:44,891 --> 00:03:47,977
Tady ji máme.
Elegantní jako vždy, doktorko Mathisová.
38
00:03:48,061 --> 00:03:50,688
Ráda vás vidím, Jerry.
39
00:03:50,772 --> 00:03:52,732
Komu dnes změníme život?
40
00:03:52,815 --> 00:03:55,610
- Tohle je Mae.
- Mae, já jsem Jerry.
41
00:03:55,693 --> 00:03:57,737
Těším se, že s tebou strávím čas.
42
00:03:57,820 --> 00:03:59,822
Jerry s tebou podnikne pár aktivit.
43
00:03:59,906 --> 00:04:02,200
Otestuje pár věcí, abychom se ujistili,
44
00:04:02,283 --> 00:04:04,994
že budeš správně umístěna
do pěstounské péče.
45
00:04:05,078 --> 00:04:08,414
Tady jsi v bezpečí.
Jerrymu bych svěřila i vlastní dcery.
46
00:04:09,040 --> 00:04:11,000
Vrátím se hned po práci.
47
00:04:11,084 --> 00:04:12,502
Mockrát díky, Jerry.
48
00:04:16,339 --> 00:04:17,340
Pojď se mnou.
49
00:04:20,635 --> 00:04:23,638
…a Browns potřebují tento víkend
pořádně zabodovat,
50
00:04:23,721 --> 00:04:25,181
aby měli šanci postoupit.
51
00:04:25,265 --> 00:04:27,809
Útok Browns se bude muset vytáhnout…
52
00:04:32,981 --> 00:04:34,565
ZÁKAZ PARKOVÁNÍ
53
00:04:48,788 --> 00:04:50,498
ZÁCHRANNÁ STANICE PRO PTÁKY
54
00:04:56,129 --> 00:04:57,672
MÁME ZAVŘENO
55
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
Našel vás? Ten policajt?
56
00:05:57,023 --> 00:05:59,650
Chtěl mluvit s tou dívkou s těmi…
Však víte.
57
00:05:59,734 --> 00:06:00,818
Ne.
58
00:06:04,614 --> 00:06:05,990
Je to pravda?
59
00:06:07,283 --> 00:06:08,618
Co jako?
60
00:06:08,701 --> 00:06:10,953
Že jste si tu dívku vzala domů.
61
00:06:11,037 --> 00:06:13,081
Potřebovala urgentně pěstouny.
62
00:06:13,164 --> 00:06:15,249
Nic nebylo k dispozici.
63
00:06:15,333 --> 00:06:16,876
Proč se mě na to ptáte?
64
00:06:16,959 --> 00:06:19,629
Babička nám vyprávěla
o podivnostech, co se dějí
65
00:06:19,712 --> 00:06:21,839
- v Amon County.
- To slyšeli všichni.
66
00:06:21,923 --> 00:06:23,674
Mae není městská legenda.
67
00:06:23,758 --> 00:06:25,927
Je to oběť trestného činu.
68
00:06:27,261 --> 00:06:28,304
Dobře.
69
00:06:33,893 --> 00:06:37,438
Můžu jim to nachystat.
Ale vážně je nemám kam dát.
70
00:06:37,522 --> 00:06:41,692
Já pravidla nevytvářím, dejte mi to
na stůl a probereme to příští týden.
71
00:06:41,776 --> 00:06:45,238
Rhodo, potřebuju zázrak.
Potřebujeme pro Mae trvalý domov.
72
00:06:45,321 --> 00:06:46,531
Něco bezpečného.
73
00:06:46,614 --> 00:06:50,243
Budeš mít štěstí, když najdeme
něco se střechou. Všude je plno.
74
00:06:50,326 --> 00:06:51,661
Věřím ti, Rhodo.
75
00:06:51,744 --> 00:06:53,412
- Věřím ti.
- Jo.
76
00:06:59,794 --> 00:07:00,795
Doktorka Mathisová?
77
00:07:01,629 --> 00:07:03,965
- Ano.
- Hledal jsem vás.
78
00:07:04,048 --> 00:07:08,386
Detektiv Lopez. Pro přátele Alex.
Policie Remmingham.
79
00:07:08,469 --> 00:07:12,014
Mám jen pár otázek
ohledně vaší neznámé pacientky.
80
00:07:12,598 --> 00:07:14,267
Kde je detektiv Nelson?
81
00:07:14,350 --> 00:07:17,687
Sviští v karavanu do Vegas.
Odešel do důchodu.
82
00:07:17,770 --> 00:07:19,147
Vím, budu to mít těžké.
83
00:07:19,230 --> 00:07:22,400
Před pár týdny mě sem přeložili z Chicaga.
84
00:07:22,483 --> 00:07:25,570
Takže, ta dívka s tím zraněním.
85
00:07:26,612 --> 00:07:29,073
Už tady byl šerif z Amon County.
86
00:07:29,157 --> 00:07:31,784
To neměl. Případ převzala
policie Remmingham.
87
00:07:31,868 --> 00:07:34,162
Jen od ní potřebuji výpověď.
88
00:07:35,079 --> 00:07:36,456
Je nezletilá.
89
00:07:36,539 --> 00:07:39,542
Pokud něco unikne do tisku,
mohla by být v ohrožení.
90
00:07:39,625 --> 00:07:43,171
Jistě. I kdyby oběť nebyla nezletilá,
já tisk nepoužívám.
91
00:07:43,254 --> 00:07:47,675
Jen se snažím zjistit,
kdo jí to udělal. Můžu s ní mluvit?
92
00:07:47,758 --> 00:07:50,595
Pořád je v šoku.
Nesmíme na ni tlačit příliš brzy,
93
00:07:50,678 --> 00:07:54,140
mohlo by to znovu vyvolat trauma
a mohla by se zcela uzavřít.
94
00:07:54,223 --> 00:07:58,644
Jistě. Nemohla byste mi dát vědět,
až bude připravená mluvit?
95
00:07:59,562 --> 00:08:01,898
- Jsem na vaší straně.
- Díky, detektive.
96
00:08:01,981 --> 00:08:02,982
Říkejte mi Alexi.
97
00:08:05,401 --> 00:08:06,527
- Alexi.
- Jo?
98
00:08:07,195 --> 00:08:11,365
Jmenuje se Mae Doddová. Ale víc nemáme.
99
00:08:11,449 --> 00:08:14,035
To nám pomůže. Díky.
100
00:08:21,626 --> 00:08:25,880
Je to něco v podobném stylu
jako Humans of New York.
101
00:08:26,547 --> 00:08:28,341
Je to vážně dramatické.
102
00:08:28,424 --> 00:08:32,011
A je úžasné, že si fotky
sama vyvoláváš. Velmi analogové.
103
00:08:32,887 --> 00:08:33,888
Ale ten sloupek…
104
00:08:35,640 --> 00:08:38,559
Tohle už jsem viděl.
Co je na tom nápadu neotřelého?
105
00:08:39,060 --> 00:08:40,645
Nemusí to být portréty.
106
00:08:40,728 --> 00:08:43,648
Jedna z mých oblíbených foto esejí
je z časopisu Time
107
00:08:43,731 --> 00:08:46,776
o předmětech,
které si s sebou vzali syrští uprchlíci.
108
00:08:46,859 --> 00:08:49,820
Mohla bych se lidí ptát,
jakých pět věcí by si vzali,
109
00:08:49,904 --> 00:08:54,742
kdyby jim hořel dům
a potřebovali utéct, a fotit ty věci.
110
00:08:55,701 --> 00:09:00,248
Ale asi to vidím moc jednoduše,
když srovnávám střední školu se Sýrií.
111
00:09:00,331 --> 00:09:03,334
Je to skvělé.
Je třeba narušit kulturu selfie.
112
00:09:03,417 --> 00:09:06,712
Přines nějaké ukázky.
Těším se, až se do toho spolu dáme.
113
00:09:06,796 --> 00:09:08,631
Jo. Dobře.
114
00:09:12,218 --> 00:09:16,138
- O víkendu bude velký zápas.
- To mi povídejte. Do toho, Browns.
115
00:09:16,222 --> 00:09:17,890
- Jo.
- Dobrá.
116
00:09:19,934 --> 00:09:22,061
Poslali jsme už dvě upomínky.
117
00:09:23,062 --> 00:09:26,148
Dobrá zpráva je, že jste tady.
Kolik můžete zaplatit?
118
00:09:27,233 --> 00:09:30,695
Potřebuju trochu víc času.
119
00:09:31,362 --> 00:09:36,534
Jestli to bude trvat další měsíc,
začneme zabavovat věci. Není to legrace.
120
00:09:38,244 --> 00:09:39,996
Zrovna řeším spoustu věcí.
121
00:09:41,038 --> 00:09:45,126
A trocha času navíc
by mi vážně pomohla, Patti.
122
00:09:45,209 --> 00:09:46,919
Nemůžete s tím něco udělat?
123
00:09:47,420 --> 00:09:49,755
Můj šéf Larry je naprostý kretén,
124
00:09:49,839 --> 00:09:53,384
ale zkusím pár věcí přeorganizovat,
125
00:09:53,467 --> 00:09:55,595
aby to pro vás nevypadalo tak špatně.
126
00:09:55,678 --> 00:09:58,055
Zavolám, až budu vědět víc. Dobře?
127
00:09:58,139 --> 00:10:01,892
Děkuju, Patti. To je vážně… Děkuju.
128
00:10:04,812 --> 00:10:06,022
Tak jo.
129
00:10:07,189 --> 00:10:08,190
Do toho, Browns.
130
00:10:11,027 --> 00:10:12,820
Řekni mi dobré zprávy, Rhodo.
131
00:10:12,903 --> 00:10:15,239
Zařídila jsem ten zázrak, co jsi chtěla.
132
00:10:15,323 --> 00:10:17,533
Ta pěstounská rodina má sice plno,
133
00:10:17,617 --> 00:10:22,580
ale vysvětlila jsem jim Maeinu situaci
a udělají pro ni místo.
134
00:10:22,663 --> 00:10:25,416
- Můžou se sejít zítra.
- Máš to u mě. Děkuju.
135
00:10:25,499 --> 00:10:29,837
- Mám moc ráda Merlot.
- Máš ho mít. Ahoj, Mae.
136
00:10:31,005 --> 00:10:33,924
Mae si vedla báječně. Pálí jí to.
137
00:10:34,008 --> 00:10:38,095
Bezva. Jen chviličku, Mae. Tak jak to šlo?
138
00:10:38,596 --> 00:10:41,182
Dobře. Učili ji doma.
139
00:10:41,265 --> 00:10:44,477
Vzdělávání se asi zaměřovalo
na péči o dítě a domácnost.
140
00:10:44,560 --> 00:10:47,813
Ale v matice a porozumění psanému textu
si vedla výborně.
141
00:10:47,897 --> 00:10:52,193
Prý pomáhala staršímu bratrovi
s nějakým účetnictvím pro farmu,
142
00:10:52,276 --> 00:10:53,611
říkala to jako tajemství.
143
00:10:54,278 --> 00:10:55,321
Starší bratr?
144
00:10:55,404 --> 00:10:57,657
Nechtěla o něm říct nic dalšího.
145
00:10:57,740 --> 00:11:02,578
Byla trochu rozčilená, když jí něco nešlo,
ale mohla být jen nervózní.
146
00:11:03,496 --> 00:11:06,624
Myslím, že by jí prospěla
trocha socializace.
147
00:11:06,707 --> 00:11:09,460
Kamarádka by ji mohla vytáhnout z ulity.
148
00:11:09,543 --> 00:11:11,962
Zítra máme schůzku s pěstounskou rodinou.
149
00:11:12,546 --> 00:11:13,547
Systém funguje.
150
00:11:13,631 --> 00:11:17,009
Dobře. Už vás necháme.
Děkuji za všechno. Půjdeme, Mae.
151
00:11:20,763 --> 00:11:22,348
Mockrát díky, Jerry.
152
00:11:37,488 --> 00:11:41,575
Spravila jsem ji.
Tu košili, co mi půjčila tvoje máma.
153
00:11:41,659 --> 00:11:46,330
Říkala jsi, že rukávy jsou moc dlouhé,
tak jsem ti je zalemovala.
154
00:11:48,374 --> 00:11:49,375
Děkuju.
155
00:11:52,378 --> 00:11:53,712
Co to děláš?
156
00:11:54,547 --> 00:11:56,841
Fotím do školního časopisu.
157
00:11:58,092 --> 00:11:59,427
V poho.
158
00:11:59,510 --> 00:12:02,346
Ještě nevím, jestli se jim to bude líbit.
159
00:12:02,430 --> 00:12:05,141
Je to do měsíčního sloupku.
160
00:12:07,852 --> 00:12:13,691
Proto potřebuju do své temné komory.
Občas tam prostě potřebuju.
161
00:12:13,774 --> 00:12:15,568
Samozřejmě, Jules.
162
00:12:16,068 --> 00:12:17,319
Bezva.
163
00:12:22,741 --> 00:12:24,743
Tohle tričko je pro tebe důležité?
164
00:12:27,621 --> 00:12:28,789
Jo.
165
00:12:29,665 --> 00:12:34,044
Je z prvního koncertu,
kam jsem šla s mámou. Jen my dvě.
166
00:12:35,171 --> 00:12:38,090
Teď už ho mám jen na spaní,
ale je hrozně pohodlné.
167
00:12:38,174 --> 00:12:42,470
A… já nevím, je mi v něm prostě příjemně.
168
00:12:42,553 --> 00:12:43,387
Bezpečně.
169
00:12:47,266 --> 00:12:50,019
- Přinesla sis něco ze svého domu?
- Nemohla jsem.
170
00:12:52,855 --> 00:12:55,441
Ráda dělám panenky z kukuřičných slupek.
171
00:12:55,524 --> 00:12:58,694
Tvá máma koupila cestou domů
kukuřici k večeři.
172
00:13:00,321 --> 00:13:02,865
Dělávala jsem ty panenky se sestrami.
173
00:13:10,080 --> 00:13:11,790
Líbí se mi, jak nosíš vlasy.
174
00:13:14,418 --> 00:13:18,088
Díky. To je moje hrací skříňka.
175
00:13:24,470 --> 00:13:25,471
Líbí se mi.
176
00:13:29,725 --> 00:13:33,062
Objednal jsem nové sklo do okna.
177
00:13:33,771 --> 00:13:35,105
- Díky.
- Jo.
178
00:13:37,191 --> 00:13:40,611
Maeini rodiče se pořád neukázali.
Že je to hrůza?
179
00:13:41,362 --> 00:13:44,323
- Někomu by ta dívka měla chybět.
- Jo. Tak nějak.
180
00:13:44,406 --> 00:13:46,450
Ale našla jsem jí místo u pěstounů.
181
00:13:46,534 --> 00:13:50,120
Zítra se s nimi sejdeme.
Snad to pro ni bude dobré prostředí.
182
00:13:50,204 --> 00:13:51,205
Jo. Taky doufám.
183
00:13:51,288 --> 00:13:53,499
Jeden detektiv s ní chce mluvit,
184
00:13:53,582 --> 00:13:57,628
ale to by u ní mohlo znovu vyvolat trauma,
a navíc zničit můj pokrok.
185
00:13:57,711 --> 00:14:02,091
Zlato. Vím, že tohle
pro tebe bylo obzvlášť těžké.
186
00:14:02,174 --> 00:14:04,093
Jen chci, aby byla v bezpečí.
187
00:14:06,303 --> 00:14:08,013
Tak a teď zásadní rozhodnutí,
188
00:14:08,097 --> 00:14:12,518
jako třeba jakou oslavu
uspořádat ke dvanáctým narozeninám.
189
00:14:42,840 --> 00:14:44,216
Když zítra vstáváme?
190
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
Slyšela jsi to?
191
00:16:06,131 --> 00:16:07,216
Už jsou hotové?
192
00:16:07,299 --> 00:16:09,093
Až budou, tak vyskočí.
193
00:16:09,760 --> 00:16:11,762
Neviděl někdo můj kartáč na vlasy?
194
00:16:11,845 --> 00:16:13,847
Já bohužel ne, zlato.
195
00:16:13,931 --> 00:16:15,849
- Dobré ráno.
- Ahoj, ospalče.
196
00:16:15,933 --> 00:16:21,313
- Jdeš akorát včas. Vezmi si misku.
- Díky. Tohle je asi tvoje.
197
00:16:21,397 --> 00:16:23,899
Udělala jsem ji pro tebe.
Pro tvůj projekt.
198
00:16:23,983 --> 00:16:26,819
To je moc hezké, Mae. Že jo, Jules?
199
00:16:27,861 --> 00:16:29,989
Jo. Díky.
200
00:16:30,072 --> 00:16:31,615
Co je to za projekt?
201
00:16:31,699 --> 00:16:33,033
Do školního časopisu.
202
00:16:33,117 --> 00:16:35,160
Navrhla jsem Sebastianovi sloupek,
203
00:16:35,244 --> 00:16:38,205
kde budu fotit věci,
které pro lidi něco znamenají.
204
00:16:38,288 --> 00:16:40,290
Úžasný příspěvek, Mae.
205
00:16:40,374 --> 00:16:43,377
Jules, co kdybys to vyfotila? Pro Mae.
206
00:16:44,962 --> 00:16:46,755
- Jako hned teď?
- Nemusíš.
207
00:16:46,839 --> 00:16:47,840
Klidně.
208
00:17:06,567 --> 00:17:08,944
Ale když pro Clarka jedu takovou dálku,
209
00:17:09,028 --> 00:17:11,196
chci s ním aspoň strávit víkend.
210
00:17:11,864 --> 00:17:16,660
Jo, dobře. Jo, přivezu ho zpátky v pátek.
211
00:17:16,744 --> 00:17:17,745
Jo.
212
00:17:20,539 --> 00:17:21,832
Chybíš mi, kamaráde.
213
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
- Kapitánko Pecková.
- Detektive Lopezi.
214
00:17:45,773 --> 00:17:47,941
Chci poslat šaty té dívky na testy DNA.
215
00:17:48,025 --> 00:17:52,613
Otisky oběti nejsou v systému.
Žádná zatčení, tetování, stopy po vpichu.
216
00:17:52,696 --> 00:17:55,282
Není podvyživená. Neprodávali ji.
217
00:17:55,365 --> 00:17:58,118
Dobře se o ni starali.
Jen nenahlásili zmizení.
218
00:17:58,202 --> 00:17:59,244
Co říká ta dívka?
219
00:17:59,328 --> 00:18:01,246
Doktorka mě k ní ještě nepustila.
220
00:18:01,330 --> 00:18:04,917
Než utratíte polovinu
kvartálního rozpočtu na testy DNA,
221
00:18:05,000 --> 00:18:08,128
chci vědět, že skutečně
vyšetřujeme zločin.
222
00:18:08,796 --> 00:18:12,174
Nezletilé vyřezali na záda pentagram.
To podle mě zločin je.
223
00:18:12,257 --> 00:18:14,635
To zjistíme, až to půjde k soudu.
224
00:18:15,761 --> 00:18:18,639
Dobře. Co to místo,
kde ji našel ten kamioňák?
225
00:18:18,722 --> 00:18:19,932
Máme nějaké důkazy?
226
00:18:20,015 --> 00:18:23,852
Z Amon County to tam prohledali.
Podle šerifa nic nenašli.
227
00:18:24,686 --> 00:18:25,979
Zajedu tam sám.
228
00:18:27,773 --> 00:18:29,274
- Hej, superpoldo.
- Jo.
229
00:18:29,983 --> 00:18:32,319
Za hranicí okresu je to na vaše triko.
230
00:18:34,947 --> 00:18:35,948
Dobře.
231
00:19:07,437 --> 00:19:09,773
VÍTEJTE V AMON COUNTY
ZAL. 1922
232
00:21:06,890 --> 00:21:08,558
Bude to dobrý.
233
00:21:10,435 --> 00:21:13,313
Ahoj. Ty musíš být Mae. Já jsem Frances.
234
00:21:13,397 --> 00:21:15,607
- Suzanne Mathisová.
- Pojďte dál.
235
00:21:15,691 --> 00:21:18,068
Omlouvám se, je tady trochu chaos.
236
00:21:18,151 --> 00:21:19,069
Deane?
237
00:21:20,862 --> 00:21:23,323
Dala jsem mu lahev, ale asi má ještě hlad.
238
00:21:23,407 --> 00:21:25,867
- Došel nám sunar. Máme ještě?
- Ve špajzu.
239
00:21:28,287 --> 00:21:30,956
Dean to s miminy umí.
Pojďte dál. Provedu vás.
240
00:21:32,666 --> 00:21:34,960
Kluci, můžete to posbírat, prosím?
241
00:21:36,128 --> 00:21:39,298
V kuchyni jsou svačiny a pití.
242
00:21:39,381 --> 00:21:42,009
Ohledně jídla nemáme moc pravidel.
243
00:21:42,092 --> 00:21:45,095
Tady máme televizi,
rády tu bývají starší děti.
244
00:21:45,178 --> 00:21:49,641
A dívčí pokoj je… tady nahoře.
245
00:21:55,856 --> 00:21:58,650
Snídaně je ve školní dny v sedm
246
00:21:58,734 --> 00:22:00,527
a v neděli chodíme do kostela.
247
00:22:05,532 --> 00:22:10,203
Mae, teď tady máme trochu plno,
takže prozatím budeš spát na lehátku.
248
00:22:10,287 --> 00:22:13,206
Ale hned, co se uvolní místo,
budeš mít svou postel.
249
00:22:14,416 --> 00:22:16,001
Bude to v pohodě?
250
00:22:16,877 --> 00:22:19,588
- Umím se dělit.
- Je to fajn skupinka.
251
00:22:19,671 --> 00:22:23,216
Je tu spousta mladých
a ty budeš nová hvězda.
252
00:22:54,372 --> 00:22:56,917
A chlapecký pokoj je tady vzadu.
253
00:22:58,460 --> 00:22:59,669
Držíme je od sebe.
254
00:22:59,753 --> 00:23:02,839
To je skvělé. A co koupelny?
255
00:23:02,923 --> 00:23:04,841
Dívčí je nahoře.
256
00:23:04,925 --> 00:23:09,304
Na rána máme rozpis,
aby to mělo nějaký řád.
257
00:23:09,387 --> 00:23:12,182
To je skvělé. To by se mi hodilo i doma.
258
00:23:12,974 --> 00:23:14,684
- Dobře, takže…
- Moc rychle!
259
00:23:17,771 --> 00:23:20,107
Požádám Rhodu, ať zavolá na sociálku,
260
00:23:20,190 --> 00:23:22,692
a budeme držet palce, aby to klaplo.
261
00:23:22,776 --> 00:23:26,571
- Skvěle. Moc vám děkuji, Frances.
- Díky, bylo mi potěšením.
262
00:26:47,063 --> 00:26:49,149
Chodila s tebou máma na nákupy?
263
00:26:56,656 --> 00:26:57,866
Tyhle jsou hezké.
264
00:26:59,868 --> 00:27:03,038
Jsou to bačkory, na doma.
265
00:27:03,121 --> 00:27:06,041
Máš v nich nohy jako v bavlnce.
Jules je miluje.
266
00:27:06,124 --> 00:27:06,958
Vážně?
267
00:27:10,795 --> 00:27:12,589
Nechceš je dát do vozíku?
268
00:27:19,512 --> 00:27:21,181
Frances se mi zdá milá.
269
00:27:27,771 --> 00:27:28,772
Ahoj, Rhodo.
270
00:27:31,483 --> 00:27:32,484
Paráda.
271
00:27:32,567 --> 00:27:34,569
Schválili, že tam můžeš bydlet.
272
00:27:35,862 --> 00:27:37,530
Dobře, takže…
273
00:27:38,323 --> 00:27:41,576
Kdy dokončí sociálka papírování?
274
00:27:48,083 --> 00:27:50,210
Zavolám ti zpátky, Rhodo.
275
00:28:01,096 --> 00:28:02,097
Mae.
276
00:28:10,355 --> 00:28:11,481
Promiňte.
277
00:28:12,273 --> 00:28:13,608
Mae?
278
00:28:15,318 --> 00:28:16,486
Promiňte. Pardon.
279
00:28:26,538 --> 00:28:27,414
Mae!
280
00:28:30,750 --> 00:28:33,002
Pardon. Promiňte.
281
00:28:45,390 --> 00:28:49,394
Mae!
282
00:28:55,024 --> 00:28:56,067
Panebože.
283
00:29:11,291 --> 00:29:14,294
Mae! Tady jsi.
284
00:29:14,377 --> 00:29:16,546
Nechtěla jsem vás rozzlobit.
285
00:29:16,629 --> 00:29:19,048
Ale ne. Nezlobím se.
286
00:29:19,132 --> 00:29:22,635
Měla jsem strach. Bála jsem se o tebe.
287
00:29:23,303 --> 00:29:24,804
Myslela jsem, že jsi utekla.
288
00:29:26,848 --> 00:29:28,391
Nebylo by to poprvé.
289
00:29:31,811 --> 00:29:33,646
Nemůžu v tom domě bydlet.
290
00:29:35,899 --> 00:29:39,861
Dobře. Můžeš mi říct proč?
291
00:29:42,030 --> 00:29:44,282
Nebylo se tam kde schovat.
292
00:30:24,155 --> 00:30:26,533
Vím, jaké to je,
když se necítíš v bezpečí.
293
00:30:33,248 --> 00:30:34,958
Cítím se v bezpečí s vámi.
294
00:30:58,773 --> 00:30:59,816
Ztratil jste se?
295
00:31:00,984 --> 00:31:04,362
Budu hádat, úřad šerifa Amon County.
296
00:31:05,280 --> 00:31:07,532
Šerif Wilkins. Těší mě.
297
00:31:10,451 --> 00:31:12,871
Detektiv Lopez, policie Remmingham.
298
00:31:16,833 --> 00:31:19,002
Asi jste přehlédl hranici okresu.
299
00:31:20,503 --> 00:31:24,507
Jen hledám odpovědi
v případu Doddová. Máte pro mě něco?
300
00:31:28,386 --> 00:31:31,890
Možná něco víte o té dívce
s vyřezaným pentagramem na zádech.
301
00:31:31,973 --> 00:31:32,974
O Mae.
302
00:31:35,226 --> 00:31:36,644
Děláme na tom.
303
00:31:41,065 --> 00:31:42,692
Rád bych mluvil s její rodinou.
304
00:31:43,318 --> 00:31:47,572
Rodiče musí být zoufalí, kdo jejich
holčičce ublížil. Kdo ji pořezal?
305
00:31:47,655 --> 00:31:50,283
Vy jste detektiv. To mi řekněte vy.
306
00:31:50,366 --> 00:31:52,493
Musím napřed mluvit s jejími rodiči.
307
00:31:55,038 --> 00:31:59,334
Nepřipadá vám divné,
že nikdo nenahlásil, že se pohřešuje?
308
00:32:00,126 --> 00:32:02,170
Jsou to věřící lidé.
309
00:32:02,253 --> 00:32:06,507
Možná věří, že se domů vrátí sama,
až na to bude připravená.
310
00:32:06,591 --> 00:32:07,425
Možná.
311
00:32:08,384 --> 00:32:11,095
Ale… i tak s nimi potřebuju mluvit.
312
00:32:14,766 --> 00:32:17,810
Víte vy co? Promluvím s nimi místo vás.
313
00:32:18,561 --> 00:32:22,815
Pošlete mi vaše otázky
a já je pak předám vašemu kapitánovi.
314
00:32:23,483 --> 00:32:26,027
- Pošlu vám je co nejdřív.
- Budu čekat.
315
00:32:47,507 --> 00:32:50,510
Byla to tvoje pacientka.
Nevypadá to dobře.
316
00:32:50,593 --> 00:32:54,764
Obě víme, co se stane,
když dítě umístíme do systému.
317
00:32:54,847 --> 00:32:58,851
Některé děti to zvládnou. Mnoho ne.
318
00:33:00,103 --> 00:33:03,064
A můžu ti říct,
že tahle dívka to nezvládne.
319
00:33:04,565 --> 00:33:09,612
Mae potřebuje být na místě, kde se cítí
bezpečně, a to je v tuto chvíli u mě.
320
00:33:10,446 --> 00:33:12,573
Není to natrvalo.
321
00:33:12,657 --> 00:33:15,702
Jen je to v této klíčové fázi
to pravé prostředí.
322
00:33:17,704 --> 00:33:22,291
Můžu jí pomoct, Rhodo.
Žádám tě, abys mi to dovolila.
323
00:33:42,562 --> 00:33:43,938
Pojeďme domů.
324
00:34:11,841 --> 00:34:13,593
Zdravím, Patti, jak se vede?
325
00:34:15,136 --> 00:34:16,637
Mně dobře.
326
00:34:20,975 --> 00:34:22,435
Mockrát vám děkuji.
327
00:34:24,020 --> 00:34:26,105
Šest týdnů mi bude stačit. Jo.
328
00:34:27,565 --> 00:34:28,858
Zachránila jste mě.
329
00:34:30,485 --> 00:34:31,486
Dobře.
330
00:35:03,351 --> 00:35:06,104
Co kdybys mi postavila na zahradě stan?
331
00:35:06,187 --> 00:35:07,230
Je to dočasné.
332
00:35:07,313 --> 00:35:10,817
Jsou i horší věci
než dělit se o pokoj se sestrou.
333
00:35:10,900 --> 00:35:14,779
Ale potřebuju svou temnou komoru.
Vyjde mi první foto sloupek.
334
00:35:14,862 --> 00:35:17,573
Jsem na tebe moc pyšná.
Co temná komora ve škole?
335
00:35:17,657 --> 00:35:21,369
To nejde. Tam chodí spousta lidí.
Zničí mi fotky.
336
00:35:22,703 --> 00:35:25,790
Zrovna tobě by mělo záležet na mé práci.
337
00:35:27,667 --> 00:35:30,670
Žádám tě o hodně, Jules,
ale vím, že to zvládneš.
338
00:35:34,257 --> 00:35:35,341
Je prostě divná.
339
00:35:36,843 --> 00:35:38,803
Z té panenky jde cítit vúdú.
340
00:35:38,886 --> 00:35:42,515
Je hezké, že ti ji udělala.
Mně žádnou nevyrobila.
341
00:35:49,730 --> 00:35:51,440
Co říkáš na to okno?
342
00:35:51,524 --> 00:35:52,525
Vypadá skvěle.
343
00:35:53,401 --> 00:35:55,403
- Jo.
- Jsi nejlepší.
344
00:35:57,572 --> 00:35:59,782
Díky, že tu Mae může ještě zůstat.
345
00:35:59,866 --> 00:36:02,201
Přezkoumají její případ příští týden.
346
00:36:02,285 --> 00:36:04,245
Hodně to pro ni znamená.
347
00:36:04,328 --> 00:36:06,372
Nedělám to pro ni.
348
00:36:06,455 --> 00:36:07,665
Mami, tati.
349
00:36:07,748 --> 00:36:09,959
Na besídce budu v klasickém vystoupení.
350
00:36:10,543 --> 00:36:13,337
Mám zazpívat
Obchodníka s hudbou nebo Funny Girl?
351
00:36:14,088 --> 00:36:16,883
Tvou Funny Girl nic nepřekoná, Danídku.
352
00:36:16,966 --> 00:36:19,427
- Obojí je skvělé, zlato.
- Jo.
353
00:36:21,888 --> 00:36:24,974
Jak je na tom ten pták?
Odvezl jsi ho do útulku?
354
00:36:27,101 --> 00:36:28,102
Ano.
355
00:36:29,103 --> 00:36:30,104
Super.
356
00:37:16,317 --> 00:37:17,318
Mae.
357
00:37:18,444 --> 00:37:21,030
Hojí se to moc dobře, Mae.
358
00:37:21,656 --> 00:37:22,823
Vedeš si skvěle.
359
00:37:22,907 --> 00:37:23,908
Děkuji.
360
00:37:39,799 --> 00:37:45,763
Dala jsi Jules tu panenku
z kukuřičné slupky, to je moc milé.
361
00:37:46,597 --> 00:37:49,850
Dělávala jsem je s mladšími sestrami
a ostatními dívkami.
362
00:37:57,108 --> 00:37:58,609
Chybí ti tvé sestry?
363
00:38:03,281 --> 00:38:05,908
Není to stejné jako tady.
364
00:38:08,661 --> 00:38:10,746
Není to jako vy a vaše dcery.
365
00:38:16,168 --> 00:38:18,879
Udělal ti tohle někdo z rodiny?
366
00:38:21,215 --> 00:38:23,426
Věděl o tom ještě někdo?
367
00:38:30,808 --> 00:38:32,018
Věděli to všichni.
368
00:38:42,236 --> 00:38:43,571
ČARODĚJKA
369
00:38:54,081 --> 00:38:56,417
Jules, jsi vzhůru?
370
00:38:58,753 --> 00:38:59,879
Co myslíš?
371
00:39:09,472 --> 00:39:12,683
Mrzí mě, že jsem s tebou neprobrala,
že tu Mae bude dýl.
372
00:39:12,767 --> 00:39:14,727
Viděla jsem to, mami.
373
00:39:18,314 --> 00:39:19,815
Kdo jí to udělal?
374
00:39:20,858 --> 00:39:23,110
Na to se pořád snažíme přijít.
375
00:39:25,279 --> 00:39:31,243
Ale zatím je to její věc.
376
00:39:31,327 --> 00:39:32,995
Musíme to držet v tajnosti.
377
00:39:34,121 --> 00:39:37,166
Je důležité,
aby se tady Mae cítila bezpečně.
378
00:39:37,249 --> 00:39:40,961
Snažím se. Vážně. Jen… jsem to nevěděla.
379
00:39:43,672 --> 00:39:46,675
Neumím si představit,
že by mi někdo takhle ublížil.
380
00:40:44,150 --> 00:40:47,069
Jednou budeš muset slézt, Suzanne.
381
00:40:56,203 --> 00:40:57,913
Jizvy bolí, zlatíčko.
382
00:41:00,916 --> 00:41:02,835
Budu se snažit být kamarádka.
383
00:41:05,379 --> 00:41:06,380
Děkuju.
384
00:41:12,636 --> 00:41:13,637
Pojď sem.
385
00:41:21,103 --> 00:41:26,358
Voda je široká, nemůžu ji přeplavat.
386
00:41:28,110 --> 00:41:34,241
Nemám ani křídla, abych ji přeletěla.
387
00:41:35,618 --> 00:41:41,290
Dej mi loďku pro dva.
388
00:41:42,291 --> 00:41:48,172
Budeme oba veslovat, moje láska a já.
389
00:43:43,996 --> 00:43:45,497
Děkuji.
390
00:45:47,744 --> 00:45:52,749
Překlad titulků: Lenka Večerková