1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:04,439 --> 00:01:06,399 Dobré ráno. Jak ses vyspala? 3 00:01:08,401 --> 00:01:09,569 Všechno v pořádku? 4 00:01:10,445 --> 00:01:12,906 Čekala jsem, až mě někdo pustí z pokoje. 5 00:01:15,158 --> 00:01:18,536 Tady můžeš chodit z pokoje, kdykoli se ti zachce. 6 00:01:21,706 --> 00:01:24,501 Mae, najdeme ti dobrý domov. 7 00:01:25,460 --> 00:01:26,544 Slibuju. 8 00:01:30,006 --> 00:01:34,135 Teď ti najdeme nějaké oblečení. Máš asi podobnou velikost jako Jules. 9 00:01:35,303 --> 00:01:36,304 Děkuji. 10 00:01:36,888 --> 00:01:40,141 Neviděl někdo mé portfolio? Potřebuju ho do školy. 11 00:01:40,225 --> 00:01:41,559 Možná ho máš v pokoji. 12 00:01:41,643 --> 00:01:44,187 Mrkla bych se tam, kdyby tam nebyl okupant. 13 00:01:44,270 --> 00:01:45,438 Dobré ráno, všichni. 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,065 Dobré ráno. 15 00:01:47,148 --> 00:01:48,566 Mae, hezká košile. 16 00:01:51,861 --> 00:01:53,738 - Ta je moje. - Promiň, Ju-Ju. 17 00:01:53,822 --> 00:01:55,740 - Moc ji nenosíš. - To je fuk. 18 00:01:55,824 --> 00:01:57,951 Stejně má na mě moc dlouhé rukávy. 19 00:01:58,660 --> 00:02:00,787 - Děje se něco, Jules? - V pohodě. 20 00:02:01,663 --> 00:02:02,831 To je na chleba? 21 00:02:02,914 --> 00:02:04,249 Jo. 22 00:02:04,833 --> 00:02:08,378 Co si dáš k snídani? Máme vajíčka. Máme slaninu… 23 00:02:53,673 --> 00:02:55,758 PODLE STEJNOJMENNÉHO ROMÁNU OD DARII POLATIN 24 00:02:57,176 --> 00:02:59,345 ÚTOČIŠTĚ 25 00:03:07,353 --> 00:03:08,897 - Mami! - Dobrý, Danídku. 26 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 Přinesu nějakou… 27 00:03:10,648 --> 00:03:14,444 - Musíme ho zachránit. - U ZOO je záchranná stanice. Pomůžou mu. 28 00:03:14,527 --> 00:03:17,280 Můžeš ho odvézt? Musím vzít holky do školy. 29 00:03:17,363 --> 00:03:20,033 - Mám schůzku, kterou nejde posunout. - Jakou? 30 00:03:20,116 --> 00:03:21,701 - Je to… - Lidi, spěchám. 31 00:03:21,784 --> 00:03:23,494 Dobře. Postarám se o to. 32 00:03:23,578 --> 00:03:24,746 - Určitě? - Jo. 33 00:03:24,829 --> 00:03:25,955 Táta to zařídí. 34 00:03:26,039 --> 00:03:29,250 Vezmi si batoh a oběd, zlato. Honem. 35 00:03:29,751 --> 00:03:32,003 Budu muset vyměnit celé sklo. 36 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 Nepřežije to. 37 00:03:44,891 --> 00:03:47,977 Tady ji máme. Elegantní jako vždy, doktorko Mathisová. 38 00:03:48,061 --> 00:03:50,688 Ráda vás vidím, Jerry. 39 00:03:50,772 --> 00:03:52,732 Komu dnes změníme život? 40 00:03:52,815 --> 00:03:55,610 - Tohle je Mae. - Mae, já jsem Jerry. 41 00:03:55,693 --> 00:03:57,737 Těším se, že s tebou strávím čas. 42 00:03:57,820 --> 00:03:59,822 Jerry s tebou podnikne pár aktivit. 43 00:03:59,906 --> 00:04:02,200 Otestuje pár věcí, abychom se ujistili, 44 00:04:02,283 --> 00:04:04,994 že budeš správně umístěna do pěstounské péče. 45 00:04:05,078 --> 00:04:08,414 Tady jsi v bezpečí. Jerrymu bych svěřila i vlastní dcery. 46 00:04:09,040 --> 00:04:11,000 Vrátím se hned po práci. 47 00:04:11,084 --> 00:04:12,502 Mockrát díky, Jerry. 48 00:04:16,339 --> 00:04:17,340 Pojď se mnou. 49 00:04:20,635 --> 00:04:23,638 …a Browns potřebují tento víkend pořádně zabodovat, 50 00:04:23,721 --> 00:04:25,181 aby měli šanci postoupit. 51 00:04:25,265 --> 00:04:27,809 Útok Browns se bude muset vytáhnout… 52 00:04:32,981 --> 00:04:34,565 ZÁKAZ PARKOVÁNÍ 53 00:04:48,788 --> 00:04:50,498 ZÁCHRANNÁ STANICE PRO PTÁKY 54 00:04:56,129 --> 00:04:57,672 MÁME ZAVŘENO 55 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 Našel vás? Ten policajt? 56 00:05:57,023 --> 00:05:59,650 Chtěl mluvit s tou dívkou s těmi… Však víte. 57 00:05:59,734 --> 00:06:00,818 Ne. 58 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 Je to pravda? 59 00:06:07,283 --> 00:06:08,618 Co jako? 60 00:06:08,701 --> 00:06:10,953 Že jste si tu dívku vzala domů. 61 00:06:11,037 --> 00:06:13,081 Potřebovala urgentně pěstouny. 62 00:06:13,164 --> 00:06:15,249 Nic nebylo k dispozici. 63 00:06:15,333 --> 00:06:16,876 Proč se mě na to ptáte? 64 00:06:16,959 --> 00:06:19,629 Babička nám vyprávěla o podivnostech, co se dějí 65 00:06:19,712 --> 00:06:21,839 - v Amon County. - To slyšeli všichni. 66 00:06:21,923 --> 00:06:23,674 Mae není městská legenda. 67 00:06:23,758 --> 00:06:25,927 Je to oběť trestného činu. 68 00:06:27,261 --> 00:06:28,304 Dobře. 69 00:06:33,893 --> 00:06:37,438 Můžu jim to nachystat. Ale vážně je nemám kam dát. 70 00:06:37,522 --> 00:06:41,692 Já pravidla nevytvářím, dejte mi to na stůl a probereme to příští týden. 71 00:06:41,776 --> 00:06:45,238 Rhodo, potřebuju zázrak. Potřebujeme pro Mae trvalý domov. 72 00:06:45,321 --> 00:06:46,531 Něco bezpečného. 73 00:06:46,614 --> 00:06:50,243 Budeš mít štěstí, když najdeme něco se střechou. Všude je plno. 74 00:06:50,326 --> 00:06:51,661 Věřím ti, Rhodo. 75 00:06:51,744 --> 00:06:53,412 - Věřím ti. - Jo. 76 00:06:59,794 --> 00:07:00,795 Doktorka Mathisová? 77 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 - Ano. - Hledal jsem vás. 78 00:07:04,048 --> 00:07:08,386 Detektiv Lopez. Pro přátele Alex. Policie Remmingham. 79 00:07:08,469 --> 00:07:12,014 Mám jen pár otázek ohledně vaší neznámé pacientky. 80 00:07:12,598 --> 00:07:14,267 Kde je detektiv Nelson? 81 00:07:14,350 --> 00:07:17,687 Sviští v karavanu do Vegas. Odešel do důchodu. 82 00:07:17,770 --> 00:07:19,147 Vím, budu to mít těžké. 83 00:07:19,230 --> 00:07:22,400 Před pár týdny mě sem přeložili z Chicaga. 84 00:07:22,483 --> 00:07:25,570 Takže, ta dívka s tím zraněním. 85 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 Už tady byl šerif z Amon County. 86 00:07:29,157 --> 00:07:31,784 To neměl. Případ převzala policie Remmingham. 87 00:07:31,868 --> 00:07:34,162 Jen od ní potřebuji výpověď. 88 00:07:35,079 --> 00:07:36,456 Je nezletilá. 89 00:07:36,539 --> 00:07:39,542 Pokud něco unikne do tisku, mohla by být v ohrožení. 90 00:07:39,625 --> 00:07:43,171 Jistě. I kdyby oběť nebyla nezletilá, já tisk nepoužívám. 91 00:07:43,254 --> 00:07:47,675 Jen se snažím zjistit, kdo jí to udělal. Můžu s ní mluvit? 92 00:07:47,758 --> 00:07:50,595 Pořád je v šoku. Nesmíme na ni tlačit příliš brzy, 93 00:07:50,678 --> 00:07:54,140 mohlo by to znovu vyvolat trauma a mohla by se zcela uzavřít. 94 00:07:54,223 --> 00:07:58,644 Jistě. Nemohla byste mi dát vědět, až bude připravená mluvit? 95 00:07:59,562 --> 00:08:01,898 - Jsem na vaší straně. - Díky, detektive. 96 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 Říkejte mi Alexi. 97 00:08:05,401 --> 00:08:06,527 - Alexi. - Jo? 98 00:08:07,195 --> 00:08:11,365 Jmenuje se Mae Doddová. Ale víc nemáme. 99 00:08:11,449 --> 00:08:14,035 To nám pomůže. Díky. 100 00:08:21,626 --> 00:08:25,880 Je to něco v podobném stylu jako Humans of New York. 101 00:08:26,547 --> 00:08:28,341 Je to vážně dramatické. 102 00:08:28,424 --> 00:08:32,011 A je úžasné, že si fotky sama vyvoláváš. Velmi analogové. 103 00:08:32,887 --> 00:08:33,888 Ale ten sloupek… 104 00:08:35,640 --> 00:08:38,559 Tohle už jsem viděl. Co je na tom nápadu neotřelého? 105 00:08:39,060 --> 00:08:40,645 Nemusí to být portréty. 106 00:08:40,728 --> 00:08:43,648 Jedna z mých oblíbených foto esejí je z časopisu Time 107 00:08:43,731 --> 00:08:46,776 o předmětech, které si s sebou vzali syrští uprchlíci. 108 00:08:46,859 --> 00:08:49,820 Mohla bych se lidí ptát, jakých pět věcí by si vzali, 109 00:08:49,904 --> 00:08:54,742 kdyby jim hořel dům a potřebovali utéct, a fotit ty věci. 110 00:08:55,701 --> 00:09:00,248 Ale asi to vidím moc jednoduše, když srovnávám střední školu se Sýrií. 111 00:09:00,331 --> 00:09:03,334 Je to skvělé. Je třeba narušit kulturu selfie. 112 00:09:03,417 --> 00:09:06,712 Přines nějaké ukázky. Těším se, až se do toho spolu dáme. 113 00:09:06,796 --> 00:09:08,631 Jo. Dobře. 114 00:09:12,218 --> 00:09:16,138 - O víkendu bude velký zápas. - To mi povídejte. Do toho, Browns. 115 00:09:16,222 --> 00:09:17,890 - Jo. - Dobrá. 116 00:09:19,934 --> 00:09:22,061 Poslali jsme už dvě upomínky. 117 00:09:23,062 --> 00:09:26,148 Dobrá zpráva je, že jste tady. Kolik můžete zaplatit? 118 00:09:27,233 --> 00:09:30,695 Potřebuju trochu víc času. 119 00:09:31,362 --> 00:09:36,534 Jestli to bude trvat další měsíc, začneme zabavovat věci. Není to legrace. 120 00:09:38,244 --> 00:09:39,996 Zrovna řeším spoustu věcí. 121 00:09:41,038 --> 00:09:45,126 A trocha času navíc by mi vážně pomohla, Patti. 122 00:09:45,209 --> 00:09:46,919 Nemůžete s tím něco udělat? 123 00:09:47,420 --> 00:09:49,755 Můj šéf Larry je naprostý kretén, 124 00:09:49,839 --> 00:09:53,384 ale zkusím pár věcí přeorganizovat, 125 00:09:53,467 --> 00:09:55,595 aby to pro vás nevypadalo tak špatně. 126 00:09:55,678 --> 00:09:58,055 Zavolám, až budu vědět víc. Dobře? 127 00:09:58,139 --> 00:10:01,892 Děkuju, Patti. To je vážně… Děkuju. 128 00:10:04,812 --> 00:10:06,022 Tak jo. 129 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 Do toho, Browns. 130 00:10:11,027 --> 00:10:12,820 Řekni mi dobré zprávy, Rhodo. 131 00:10:12,903 --> 00:10:15,239 Zařídila jsem ten zázrak, co jsi chtěla. 132 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 Ta pěstounská rodina má sice plno, 133 00:10:17,617 --> 00:10:22,580 ale vysvětlila jsem jim Maeinu situaci a udělají pro ni místo. 134 00:10:22,663 --> 00:10:25,416 - Můžou se sejít zítra. - Máš to u mě. Děkuju. 135 00:10:25,499 --> 00:10:29,837 - Mám moc ráda Merlot. - Máš ho mít. Ahoj, Mae. 136 00:10:31,005 --> 00:10:33,924 Mae si vedla báječně. Pálí jí to. 137 00:10:34,008 --> 00:10:38,095 Bezva. Jen chviličku, Mae. Tak jak to šlo? 138 00:10:38,596 --> 00:10:41,182 Dobře. Učili ji doma. 139 00:10:41,265 --> 00:10:44,477 Vzdělávání se asi zaměřovalo na péči o dítě a domácnost. 140 00:10:44,560 --> 00:10:47,813 Ale v matice a porozumění psanému textu si vedla výborně. 141 00:10:47,897 --> 00:10:52,193 Prý pomáhala staršímu bratrovi s nějakým účetnictvím pro farmu, 142 00:10:52,276 --> 00:10:53,611 říkala to jako tajemství. 143 00:10:54,278 --> 00:10:55,321 Starší bratr? 144 00:10:55,404 --> 00:10:57,657 Nechtěla o něm říct nic dalšího. 145 00:10:57,740 --> 00:11:02,578 Byla trochu rozčilená, když jí něco nešlo, ale mohla být jen nervózní. 146 00:11:03,496 --> 00:11:06,624 Myslím, že by jí prospěla trocha socializace. 147 00:11:06,707 --> 00:11:09,460 Kamarádka by ji mohla vytáhnout z ulity. 148 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 Zítra máme schůzku s pěstounskou rodinou. 149 00:11:12,546 --> 00:11:13,547 Systém funguje. 150 00:11:13,631 --> 00:11:17,009 Dobře. Už vás necháme. Děkuji za všechno. Půjdeme, Mae. 151 00:11:20,763 --> 00:11:22,348 Mockrát díky, Jerry. 152 00:11:37,488 --> 00:11:41,575 Spravila jsem ji. Tu košili, co mi půjčila tvoje máma. 153 00:11:41,659 --> 00:11:46,330 Říkala jsi, že rukávy jsou moc dlouhé, tak jsem ti je zalemovala. 154 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Děkuju. 155 00:11:52,378 --> 00:11:53,712 Co to děláš? 156 00:11:54,547 --> 00:11:56,841 Fotím do školního časopisu. 157 00:11:58,092 --> 00:11:59,427 V poho. 158 00:11:59,510 --> 00:12:02,346 Ještě nevím, jestli se jim to bude líbit. 159 00:12:02,430 --> 00:12:05,141 Je to do měsíčního sloupku. 160 00:12:07,852 --> 00:12:13,691 Proto potřebuju do své temné komory. Občas tam prostě potřebuju. 161 00:12:13,774 --> 00:12:15,568 Samozřejmě, Jules. 162 00:12:16,068 --> 00:12:17,319 Bezva. 163 00:12:22,741 --> 00:12:24,743 Tohle tričko je pro tebe důležité? 164 00:12:27,621 --> 00:12:28,789 Jo. 165 00:12:29,665 --> 00:12:34,044 Je z prvního koncertu, kam jsem šla s mámou. Jen my dvě. 166 00:12:35,171 --> 00:12:38,090 Teď už ho mám jen na spaní, ale je hrozně pohodlné. 167 00:12:38,174 --> 00:12:42,470 A… já nevím, je mi v něm prostě příjemně. 168 00:12:42,553 --> 00:12:43,387 Bezpečně. 169 00:12:47,266 --> 00:12:50,019 - Přinesla sis něco ze svého domu? - Nemohla jsem. 170 00:12:52,855 --> 00:12:55,441 Ráda dělám panenky z kukuřičných slupek. 171 00:12:55,524 --> 00:12:58,694 Tvá máma koupila cestou domů kukuřici k večeři. 172 00:13:00,321 --> 00:13:02,865 Dělávala jsem ty panenky se sestrami. 173 00:13:10,080 --> 00:13:11,790 Líbí se mi, jak nosíš vlasy. 174 00:13:14,418 --> 00:13:18,088 Díky. To je moje hrací skříňka. 175 00:13:24,470 --> 00:13:25,471 Líbí se mi. 176 00:13:29,725 --> 00:13:33,062 Objednal jsem nové sklo do okna. 177 00:13:33,771 --> 00:13:35,105 - Díky. - Jo. 178 00:13:37,191 --> 00:13:40,611 Maeini rodiče se pořád neukázali. Že je to hrůza? 179 00:13:41,362 --> 00:13:44,323 - Někomu by ta dívka měla chybět. - Jo. Tak nějak. 180 00:13:44,406 --> 00:13:46,450 Ale našla jsem jí místo u pěstounů. 181 00:13:46,534 --> 00:13:50,120 Zítra se s nimi sejdeme. Snad to pro ni bude dobré prostředí. 182 00:13:50,204 --> 00:13:51,205 Jo. Taky doufám. 183 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 Jeden detektiv s ní chce mluvit, 184 00:13:53,582 --> 00:13:57,628 ale to by u ní mohlo znovu vyvolat trauma, a navíc zničit můj pokrok. 185 00:13:57,711 --> 00:14:02,091 Zlato. Vím, že tohle pro tebe bylo obzvlášť těžké. 186 00:14:02,174 --> 00:14:04,093 Jen chci, aby byla v bezpečí. 187 00:14:06,303 --> 00:14:08,013 Tak a teď zásadní rozhodnutí, 188 00:14:08,097 --> 00:14:12,518 jako třeba jakou oslavu uspořádat ke dvanáctým narozeninám. 189 00:14:42,840 --> 00:14:44,216 Když zítra vstáváme? 190 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 Slyšela jsi to? 191 00:16:06,131 --> 00:16:07,216 Už jsou hotové? 192 00:16:07,299 --> 00:16:09,093 Až budou, tak vyskočí. 193 00:16:09,760 --> 00:16:11,762 Neviděl někdo můj kartáč na vlasy? 194 00:16:11,845 --> 00:16:13,847 Já bohužel ne, zlato. 195 00:16:13,931 --> 00:16:15,849 - Dobré ráno. - Ahoj, ospalče. 196 00:16:15,933 --> 00:16:21,313 - Jdeš akorát včas. Vezmi si misku. - Díky. Tohle je asi tvoje. 197 00:16:21,397 --> 00:16:23,899 Udělala jsem ji pro tebe. Pro tvůj projekt. 198 00:16:23,983 --> 00:16:26,819 To je moc hezké, Mae. Že jo, Jules? 199 00:16:27,861 --> 00:16:29,989 Jo. Díky. 200 00:16:30,072 --> 00:16:31,615 Co je to za projekt? 201 00:16:31,699 --> 00:16:33,033 Do školního časopisu. 202 00:16:33,117 --> 00:16:35,160 Navrhla jsem Sebastianovi sloupek, 203 00:16:35,244 --> 00:16:38,205 kde budu fotit věci, které pro lidi něco znamenají. 204 00:16:38,288 --> 00:16:40,290 Úžasný příspěvek, Mae. 205 00:16:40,374 --> 00:16:43,377 Jules, co kdybys to vyfotila? Pro Mae. 206 00:16:44,962 --> 00:16:46,755 - Jako hned teď? - Nemusíš. 207 00:16:46,839 --> 00:16:47,840 Klidně. 208 00:17:06,567 --> 00:17:08,944 Ale když pro Clarka jedu takovou dálku, 209 00:17:09,028 --> 00:17:11,196 chci s ním aspoň strávit víkend. 210 00:17:11,864 --> 00:17:16,660 Jo, dobře. Jo, přivezu ho zpátky v pátek. 211 00:17:16,744 --> 00:17:17,745 Jo. 212 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 Chybíš mi, kamaráde. 213 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 - Kapitánko Pecková. - Detektive Lopezi. 214 00:17:45,773 --> 00:17:47,941 Chci poslat šaty té dívky na testy DNA. 215 00:17:48,025 --> 00:17:52,613 Otisky oběti nejsou v systému. Žádná zatčení, tetování, stopy po vpichu. 216 00:17:52,696 --> 00:17:55,282 Není podvyživená. Neprodávali ji. 217 00:17:55,365 --> 00:17:58,118 Dobře se o ni starali. Jen nenahlásili zmizení. 218 00:17:58,202 --> 00:17:59,244 Co říká ta dívka? 219 00:17:59,328 --> 00:18:01,246 Doktorka mě k ní ještě nepustila. 220 00:18:01,330 --> 00:18:04,917 Než utratíte polovinu kvartálního rozpočtu na testy DNA, 221 00:18:05,000 --> 00:18:08,128 chci vědět, že skutečně vyšetřujeme zločin. 222 00:18:08,796 --> 00:18:12,174 Nezletilé vyřezali na záda pentagram. To podle mě zločin je. 223 00:18:12,257 --> 00:18:14,635 To zjistíme, až to půjde k soudu. 224 00:18:15,761 --> 00:18:18,639 Dobře. Co to místo, kde ji našel ten kamioňák? 225 00:18:18,722 --> 00:18:19,932 Máme nějaké důkazy? 226 00:18:20,015 --> 00:18:23,852 Z Amon County to tam prohledali. Podle šerifa nic nenašli. 227 00:18:24,686 --> 00:18:25,979 Zajedu tam sám. 228 00:18:27,773 --> 00:18:29,274 - Hej, superpoldo. - Jo. 229 00:18:29,983 --> 00:18:32,319 Za hranicí okresu je to na vaše triko. 230 00:18:34,947 --> 00:18:35,948 Dobře. 231 00:19:07,437 --> 00:19:09,773 VÍTEJTE V AMON COUNTY ZAL. 1922 232 00:21:06,890 --> 00:21:08,558 Bude to dobrý. 233 00:21:10,435 --> 00:21:13,313 Ahoj. Ty musíš být Mae. Já jsem Frances. 234 00:21:13,397 --> 00:21:15,607 - Suzanne Mathisová. - Pojďte dál. 235 00:21:15,691 --> 00:21:18,068 Omlouvám se, je tady trochu chaos. 236 00:21:18,151 --> 00:21:19,069 Deane? 237 00:21:20,862 --> 00:21:23,323 Dala jsem mu lahev, ale asi má ještě hlad. 238 00:21:23,407 --> 00:21:25,867 - Došel nám sunar. Máme ještě? - Ve špajzu. 239 00:21:28,287 --> 00:21:30,956 Dean to s miminy umí. Pojďte dál. Provedu vás. 240 00:21:32,666 --> 00:21:34,960 Kluci, můžete to posbírat, prosím? 241 00:21:36,128 --> 00:21:39,298 V kuchyni jsou svačiny a pití. 242 00:21:39,381 --> 00:21:42,009 Ohledně jídla nemáme moc pravidel. 243 00:21:42,092 --> 00:21:45,095 Tady máme televizi, rády tu bývají starší děti. 244 00:21:45,178 --> 00:21:49,641 A dívčí pokoj je… tady nahoře. 245 00:21:55,856 --> 00:21:58,650 Snídaně je ve školní dny v sedm 246 00:21:58,734 --> 00:22:00,527 a v neděli chodíme do kostela. 247 00:22:05,532 --> 00:22:10,203 Mae, teď tady máme trochu plno, takže prozatím budeš spát na lehátku. 248 00:22:10,287 --> 00:22:13,206 Ale hned, co se uvolní místo, budeš mít svou postel. 249 00:22:14,416 --> 00:22:16,001 Bude to v pohodě? 250 00:22:16,877 --> 00:22:19,588 - Umím se dělit. - Je to fajn skupinka. 251 00:22:19,671 --> 00:22:23,216 Je tu spousta mladých a ty budeš nová hvězda. 252 00:22:54,372 --> 00:22:56,917 A chlapecký pokoj je tady vzadu. 253 00:22:58,460 --> 00:22:59,669 Držíme je od sebe. 254 00:22:59,753 --> 00:23:02,839 To je skvělé. A co koupelny? 255 00:23:02,923 --> 00:23:04,841 Dívčí je nahoře. 256 00:23:04,925 --> 00:23:09,304 Na rána máme rozpis, aby to mělo nějaký řád. 257 00:23:09,387 --> 00:23:12,182 To je skvělé. To by se mi hodilo i doma. 258 00:23:12,974 --> 00:23:14,684 - Dobře, takže… - Moc rychle! 259 00:23:17,771 --> 00:23:20,107 Požádám Rhodu, ať zavolá na sociálku, 260 00:23:20,190 --> 00:23:22,692 a budeme držet palce, aby to klaplo. 261 00:23:22,776 --> 00:23:26,571 - Skvěle. Moc vám děkuji, Frances. - Díky, bylo mi potěšením. 262 00:26:47,063 --> 00:26:49,149 Chodila s tebou máma na nákupy? 263 00:26:56,656 --> 00:26:57,866 Tyhle jsou hezké. 264 00:26:59,868 --> 00:27:03,038 Jsou to bačkory, na doma. 265 00:27:03,121 --> 00:27:06,041 Máš v nich nohy jako v bavlnce. Jules je miluje. 266 00:27:06,124 --> 00:27:06,958 Vážně? 267 00:27:10,795 --> 00:27:12,589 Nechceš je dát do vozíku? 268 00:27:19,512 --> 00:27:21,181 Frances se mi zdá milá. 269 00:27:27,771 --> 00:27:28,772 Ahoj, Rhodo. 270 00:27:31,483 --> 00:27:32,484 Paráda. 271 00:27:32,567 --> 00:27:34,569 Schválili, že tam můžeš bydlet. 272 00:27:35,862 --> 00:27:37,530 Dobře, takže… 273 00:27:38,323 --> 00:27:41,576 Kdy dokončí sociálka papírování? 274 00:27:48,083 --> 00:27:50,210 Zavolám ti zpátky, Rhodo. 275 00:28:01,096 --> 00:28:02,097 Mae. 276 00:28:10,355 --> 00:28:11,481 Promiňte. 277 00:28:12,273 --> 00:28:13,608 Mae? 278 00:28:15,318 --> 00:28:16,486 Promiňte. Pardon. 279 00:28:26,538 --> 00:28:27,414 Mae! 280 00:28:30,750 --> 00:28:33,002 Pardon. Promiňte. 281 00:28:45,390 --> 00:28:49,394 Mae! 282 00:28:55,024 --> 00:28:56,067 Panebože. 283 00:29:11,291 --> 00:29:14,294 Mae! Tady jsi. 284 00:29:14,377 --> 00:29:16,546 Nechtěla jsem vás rozzlobit. 285 00:29:16,629 --> 00:29:19,048 Ale ne. Nezlobím se. 286 00:29:19,132 --> 00:29:22,635 Měla jsem strach. Bála jsem se o tebe. 287 00:29:23,303 --> 00:29:24,804 Myslela jsem, že jsi utekla. 288 00:29:26,848 --> 00:29:28,391 Nebylo by to poprvé. 289 00:29:31,811 --> 00:29:33,646 Nemůžu v tom domě bydlet. 290 00:29:35,899 --> 00:29:39,861 Dobře. Můžeš mi říct proč? 291 00:29:42,030 --> 00:29:44,282 Nebylo se tam kde schovat. 292 00:30:24,155 --> 00:30:26,533 Vím, jaké to je, když se necítíš v bezpečí. 293 00:30:33,248 --> 00:30:34,958 Cítím se v bezpečí s vámi. 294 00:30:58,773 --> 00:30:59,816 Ztratil jste se? 295 00:31:00,984 --> 00:31:04,362 Budu hádat, úřad šerifa Amon County. 296 00:31:05,280 --> 00:31:07,532 Šerif Wilkins. Těší mě. 297 00:31:10,451 --> 00:31:12,871 Detektiv Lopez, policie Remmingham. 298 00:31:16,833 --> 00:31:19,002 Asi jste přehlédl hranici okresu. 299 00:31:20,503 --> 00:31:24,507 Jen hledám odpovědi v případu Doddová. Máte pro mě něco? 300 00:31:28,386 --> 00:31:31,890 Možná něco víte o té dívce s vyřezaným pentagramem na zádech. 301 00:31:31,973 --> 00:31:32,974 O Mae. 302 00:31:35,226 --> 00:31:36,644 Děláme na tom. 303 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 Rád bych mluvil s její rodinou. 304 00:31:43,318 --> 00:31:47,572 Rodiče musí být zoufalí, kdo jejich holčičce ublížil. Kdo ji pořezal? 305 00:31:47,655 --> 00:31:50,283 Vy jste detektiv. To mi řekněte vy. 306 00:31:50,366 --> 00:31:52,493 Musím napřed mluvit s jejími rodiči. 307 00:31:55,038 --> 00:31:59,334 Nepřipadá vám divné, že nikdo nenahlásil, že se pohřešuje? 308 00:32:00,126 --> 00:32:02,170 Jsou to věřící lidé. 309 00:32:02,253 --> 00:32:06,507 Možná věří, že se domů vrátí sama, až na to bude připravená. 310 00:32:06,591 --> 00:32:07,425 Možná. 311 00:32:08,384 --> 00:32:11,095 Ale… i tak s nimi potřebuju mluvit. 312 00:32:14,766 --> 00:32:17,810 Víte vy co? Promluvím s nimi místo vás. 313 00:32:18,561 --> 00:32:22,815 Pošlete mi vaše otázky a já je pak předám vašemu kapitánovi. 314 00:32:23,483 --> 00:32:26,027 - Pošlu vám je co nejdřív. - Budu čekat. 315 00:32:47,507 --> 00:32:50,510 Byla to tvoje pacientka. Nevypadá to dobře. 316 00:32:50,593 --> 00:32:54,764 Obě víme, co se stane, když dítě umístíme do systému. 317 00:32:54,847 --> 00:32:58,851 Některé děti to zvládnou. Mnoho ne. 318 00:33:00,103 --> 00:33:03,064 A můžu ti říct, že tahle dívka to nezvládne. 319 00:33:04,565 --> 00:33:09,612 Mae potřebuje být na místě, kde se cítí bezpečně, a to je v tuto chvíli u mě. 320 00:33:10,446 --> 00:33:12,573 Není to natrvalo. 321 00:33:12,657 --> 00:33:15,702 Jen je to v této klíčové fázi to pravé prostředí. 322 00:33:17,704 --> 00:33:22,291 Můžu jí pomoct, Rhodo. Žádám tě, abys mi to dovolila. 323 00:33:42,562 --> 00:33:43,938 Pojeďme domů. 324 00:34:11,841 --> 00:34:13,593 Zdravím, Patti, jak se vede? 325 00:34:15,136 --> 00:34:16,637 Mně dobře. 326 00:34:20,975 --> 00:34:22,435 Mockrát vám děkuji. 327 00:34:24,020 --> 00:34:26,105 Šest týdnů mi bude stačit. Jo. 328 00:34:27,565 --> 00:34:28,858 Zachránila jste mě. 329 00:34:30,485 --> 00:34:31,486 Dobře. 330 00:35:03,351 --> 00:35:06,104 Co kdybys mi postavila na zahradě stan? 331 00:35:06,187 --> 00:35:07,230 Je to dočasné. 332 00:35:07,313 --> 00:35:10,817 Jsou i horší věci než dělit se o pokoj se sestrou. 333 00:35:10,900 --> 00:35:14,779 Ale potřebuju svou temnou komoru. Vyjde mi první foto sloupek. 334 00:35:14,862 --> 00:35:17,573 Jsem na tebe moc pyšná. Co temná komora ve škole? 335 00:35:17,657 --> 00:35:21,369 To nejde. Tam chodí spousta lidí. Zničí mi fotky. 336 00:35:22,703 --> 00:35:25,790 Zrovna tobě by mělo záležet na mé práci. 337 00:35:27,667 --> 00:35:30,670 Žádám tě o hodně, Jules, ale vím, že to zvládneš. 338 00:35:34,257 --> 00:35:35,341 Je prostě divná. 339 00:35:36,843 --> 00:35:38,803 Z té panenky jde cítit vúdú. 340 00:35:38,886 --> 00:35:42,515 Je hezké, že ti ji udělala. Mně žádnou nevyrobila. 341 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 Co říkáš na to okno? 342 00:35:51,524 --> 00:35:52,525 Vypadá skvěle. 343 00:35:53,401 --> 00:35:55,403 - Jo. - Jsi nejlepší. 344 00:35:57,572 --> 00:35:59,782 Díky, že tu Mae může ještě zůstat. 345 00:35:59,866 --> 00:36:02,201 Přezkoumají její případ příští týden. 346 00:36:02,285 --> 00:36:04,245 Hodně to pro ni znamená. 347 00:36:04,328 --> 00:36:06,372 Nedělám to pro ni. 348 00:36:06,455 --> 00:36:07,665 Mami, tati. 349 00:36:07,748 --> 00:36:09,959 Na besídce budu v klasickém vystoupení. 350 00:36:10,543 --> 00:36:13,337 Mám zazpívat Obchodníka s hudbou nebo Funny Girl? 351 00:36:14,088 --> 00:36:16,883 Tvou Funny Girl nic nepřekoná, Danídku. 352 00:36:16,966 --> 00:36:19,427 - Obojí je skvělé, zlato. - Jo. 353 00:36:21,888 --> 00:36:24,974 Jak je na tom ten pták? Odvezl jsi ho do útulku? 354 00:36:27,101 --> 00:36:28,102 Ano. 355 00:36:29,103 --> 00:36:30,104 Super. 356 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 Mae. 357 00:37:18,444 --> 00:37:21,030 Hojí se to moc dobře, Mae. 358 00:37:21,656 --> 00:37:22,823 Vedeš si skvěle. 359 00:37:22,907 --> 00:37:23,908 Děkuji. 360 00:37:39,799 --> 00:37:45,763 Dala jsi Jules tu panenku z kukuřičné slupky, to je moc milé. 361 00:37:46,597 --> 00:37:49,850 Dělávala jsem je s mladšími sestrami a ostatními dívkami. 362 00:37:57,108 --> 00:37:58,609 Chybí ti tvé sestry? 363 00:38:03,281 --> 00:38:05,908 Není to stejné jako tady. 364 00:38:08,661 --> 00:38:10,746 Není to jako vy a vaše dcery. 365 00:38:16,168 --> 00:38:18,879 Udělal ti tohle někdo z rodiny? 366 00:38:21,215 --> 00:38:23,426 Věděl o tom ještě někdo? 367 00:38:30,808 --> 00:38:32,018 Věděli to všichni. 368 00:38:42,236 --> 00:38:43,571 ČARODĚJKA 369 00:38:54,081 --> 00:38:56,417 Jules, jsi vzhůru? 370 00:38:58,753 --> 00:38:59,879 Co myslíš? 371 00:39:09,472 --> 00:39:12,683 Mrzí mě, že jsem s tebou neprobrala, že tu Mae bude dýl. 372 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 Viděla jsem to, mami. 373 00:39:18,314 --> 00:39:19,815 Kdo jí to udělal? 374 00:39:20,858 --> 00:39:23,110 Na to se pořád snažíme přijít. 375 00:39:25,279 --> 00:39:31,243 Ale zatím je to její věc. 376 00:39:31,327 --> 00:39:32,995 Musíme to držet v tajnosti. 377 00:39:34,121 --> 00:39:37,166 Je důležité, aby se tady Mae cítila bezpečně. 378 00:39:37,249 --> 00:39:40,961 Snažím se. Vážně. Jen… jsem to nevěděla. 379 00:39:43,672 --> 00:39:46,675 Neumím si představit, že by mi někdo takhle ublížil. 380 00:40:44,150 --> 00:40:47,069 Jednou budeš muset slézt, Suzanne. 381 00:40:56,203 --> 00:40:57,913 Jizvy bolí, zlatíčko. 382 00:41:00,916 --> 00:41:02,835 Budu se snažit být kamarádka. 383 00:41:05,379 --> 00:41:06,380 Děkuju. 384 00:41:12,636 --> 00:41:13,637 Pojď sem. 385 00:41:21,103 --> 00:41:26,358 Voda je široká, nemůžu ji přeplavat. 386 00:41:28,110 --> 00:41:34,241 Nemám ani křídla, abych ji přeletěla. 387 00:41:35,618 --> 00:41:41,290 Dej mi loďku pro dva. 388 00:41:42,291 --> 00:41:48,172 Budeme oba veslovat, moje láska a já. 389 00:43:43,996 --> 00:43:45,497 Děkuji. 390 00:45:47,744 --> 00:45:52,749 Překlad titulků: Lenka Večerková