1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 ‎NETFLIX 剧集 2 00:01:04,439 --> 00:01:06,399 ‎早上好 你睡得怎么样? 3 00:01:08,401 --> 00:01:09,569 ‎你还好吗? 4 00:01:10,445 --> 00:01:12,906 ‎我在等人让我出去 5 00:01:15,158 --> 00:01:18,536 ‎在这里 你想什么时候出房间都可以 6 00:01:21,706 --> 00:01:24,501 ‎梅 我们会给你找一个很好的家 7 00:01:25,460 --> 00:01:26,544 ‎我保证 8 00:01:30,006 --> 00:01:34,135 ‎我给你找一些干净的衣服 ‎你的体型看起来和茱尔丝差不多 9 00:01:35,303 --> 00:01:36,304 ‎谢谢 10 00:01:36,888 --> 00:01:40,141 ‎有人看见我的作品集了吗? ‎我得带里面的照片去学校 11 00:01:40,225 --> 00:01:41,559 ‎也许它在你的房间里 12 00:01:41,643 --> 00:01:44,187 ‎我想去找的 可惜房间被人占领了 13 00:01:44,270 --> 00:01:45,438 ‎早上好 大伙儿 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,065 ‎嗨 早上好 15 00:01:47,148 --> 00:01:48,566 ‎梅 我喜欢你的衬衫 16 00:01:51,861 --> 00:01:53,738 ‎-这是我的衬衫 ‎-抱歉 茱茱 17 00:01:53,822 --> 00:01:55,740 ‎-你很久没穿这件了 ‎-随便吧 18 00:01:55,824 --> 00:01:57,951 ‎反正袖子对我来说太长了 19 00:01:58,660 --> 00:02:00,787 ‎-你还好吗 茱尔丝? ‎-我没事 20 00:02:01,663 --> 00:02:02,831 ‎这是用来烤面包的? 21 00:02:02,914 --> 00:02:04,249 ‎对 22 00:02:04,833 --> 00:02:08,378 ‎你想用什么来搭配面包? ‎我们有鸡蛋 培根… 23 00:02:53,673 --> 00:02:55,758 ‎(改编自达里娅·波拉廷的小说 ‎《俄亥俄的魔鬼》) 24 00:02:57,177 --> 00:02:59,345 ‎集名:避难所 25 00:03:07,353 --> 00:03:08,897 ‎-妈妈 ‎-没事的 丹妮宝贝 26 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 ‎我去拿… 27 00:03:10,648 --> 00:03:12,025 ‎我们一定要救它 28 00:03:12,108 --> 00:03:14,444 ‎动物园附近有一个保护区 ‎也许他们可以救它 29 00:03:14,527 --> 00:03:17,280 ‎你可以送过去吗?我得送女儿们去学校 30 00:03:17,363 --> 00:03:20,033 ‎-我要跟人见面 不能改时间 ‎-有什么事? 31 00:03:20,116 --> 00:03:21,701 ‎-是… ‎-爸妈 我不能迟到 32 00:03:21,784 --> 00:03:23,494 ‎没事 我会想办法 33 00:03:23,578 --> 00:03:24,746 ‎-你确定吗? ‎-对 34 00:03:24,829 --> 00:03:25,955 ‎爸爸会处理好的 35 00:03:26,039 --> 00:03:29,250 ‎进去拿你的书包和午饭吧 亲爱的 走 36 00:03:29,751 --> 00:03:32,003 ‎我得把整扇玻璃换掉 37 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 ‎它活不了的 38 00:03:44,891 --> 00:03:47,977 ‎你来了 马西斯医生 ‎你看起来还是一如既往的好 39 00:03:48,061 --> 00:03:50,688 ‎很高兴见到你 杰瑞 40 00:03:50,772 --> 00:03:52,732 ‎今天我们要改变谁的命运? 41 00:03:52,815 --> 00:03:55,610 ‎-这是梅 ‎-梅 我是杰瑞 42 00:03:55,693 --> 00:03:57,737 ‎我很期待跟你相处一段时间 43 00:03:57,820 --> 00:03:59,822 ‎杰瑞会跟你做一些活动 44 00:03:59,906 --> 00:04:02,200 ‎测试一些东西 确保我们可以 45 00:04:02,283 --> 00:04:04,994 ‎让你得到合适的寄养照顾 46 00:04:05,078 --> 00:04:08,414 ‎没事的 你在这里很安全 ‎我连自己的女儿都敢交给杰瑞 47 00:04:09,040 --> 00:04:11,000 ‎我做完工作后很快回来 48 00:04:11,084 --> 00:04:12,502 ‎非常感谢 杰瑞 49 00:04:16,339 --> 00:04:17,340 ‎跟我来吧 50 00:04:20,635 --> 00:04:23,638 ‎布朗队如果想要参加季后赛 ‎他们这个周末 51 00:04:23,721 --> 00:04:25,181 ‎必须要大胜一场 52 00:04:25,265 --> 00:04:27,809 ‎布朗队必须加强进攻… 53 00:04:32,981 --> 00:04:34,565 ‎(禁止停车) 54 00:04:48,788 --> 00:04:50,498 ‎(哈弗福德县鸟类保护区) 55 00:04:56,129 --> 00:04:57,672 ‎(暂停办公) 56 00:05:48,139 --> 00:05:50,725 ‎(雷明翰纪念医院急诊室) 57 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 ‎那个警察找你了吗? 58 00:05:57,023 --> 00:05:59,650 ‎他想跟背上有那个的女孩谈话 你懂的 59 00:05:59,734 --> 00:06:00,818 ‎没有 60 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 ‎那事是真的吗? 61 00:06:07,283 --> 00:06:08,618 ‎什么是真的? 62 00:06:08,701 --> 00:06:10,953 ‎就是你把那女孩带回家的事 63 00:06:11,037 --> 00:06:13,081 ‎她需要紧急寄养安置 64 00:06:13,164 --> 00:06:15,249 ‎但昨天没有名额了 65 00:06:15,333 --> 00:06:16,876 ‎你问这个是有什么原因吗? 66 00:06:16,959 --> 00:06:19,629 ‎我奶奶以前经常跟我们说阿蒙县 67 00:06:19,712 --> 00:06:21,839 ‎-有很多怪事 ‎-我们都听过那种故事 68 00:06:21,923 --> 00:06:23,674 ‎梅的事不是都市传奇 69 00:06:23,758 --> 00:06:25,927 ‎她是犯罪行为的受害者 70 00:06:27,261 --> 00:06:28,304 ‎好吧 71 00:06:33,893 --> 00:06:37,438 ‎我可以为他们找充分的理由 ‎但我真的没有地方安置他们 72 00:06:37,522 --> 00:06:41,692 ‎规则不是我定的 ‎把东西放我桌子上 我们下周再谈 73 00:06:41,776 --> 00:06:45,238 ‎罗达 我需要你创造奇迹 ‎我们需要给梅找一个永久的家 74 00:06:45,321 --> 00:06:46,531 ‎找个让她有安全感的地方 75 00:06:46,614 --> 00:06:50,243 ‎我能找到有屋顶的地方就谢天谢地了 ‎现在到处都满员了 76 00:06:50,326 --> 00:06:51,661 ‎我相信你能找到的 罗达 77 00:06:51,744 --> 00:06:53,413 ‎-我相信你哦 ‎-好 78 00:06:59,794 --> 00:07:00,795 ‎马西斯医生? 79 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 ‎-我是 ‎-我一直在找你 80 00:07:04,048 --> 00:07:08,386 ‎我是洛佩斯警探 朋友们叫我亚历克斯 ‎我是雷明翰警察局的人 81 00:07:08,469 --> 00:07:12,014 ‎关于那个无名姑娘 我想问一些问题 82 00:07:12,598 --> 00:07:14,267 ‎尼尔森警探呢? 83 00:07:14,350 --> 00:07:17,687 ‎他正开着房车朝拉斯维斯加冲刺呢 ‎他退休了 84 00:07:17,770 --> 00:07:19,147 ‎我知道 他之前干得很好 85 00:07:19,230 --> 00:07:22,400 ‎我在几周前刚从芝加哥转过来 86 00:07:22,483 --> 00:07:25,570 ‎关于那个带伤的姑娘 87 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 ‎阿蒙县的一位警长已经来过了 88 00:07:29,157 --> 00:07:31,784 ‎他们不应该来 这案子归雷明翰警察局管 89 00:07:31,868 --> 00:07:34,162 ‎我只是需要做笔录 90 00:07:35,079 --> 00:07:36,456 ‎她还未成年 91 00:07:36,539 --> 00:07:39,542 ‎如果任何消息传到媒体那里 ‎这会使她陷入危险之中 92 00:07:39,625 --> 00:07:42,086 ‎当然 即使受害者不是未成年人 93 00:07:42,170 --> 00:07:43,171 ‎我也不会透露给媒体 94 00:07:43,254 --> 00:07:47,675 ‎我只是想查清是谁伤害了她 ‎我可以和她谈谈吗? 95 00:07:47,758 --> 00:07:50,595 ‎她还处于惊吓状态 如果我们过早强迫她 96 00:07:50,678 --> 00:07:54,140 ‎这会导致二次创伤 使她彻底封闭自己 97 00:07:54,223 --> 00:07:58,644 ‎好的 等她准备好谈话后 ‎你通知我好吗? 98 00:07:59,562 --> 00:08:01,898 ‎-我和你是一条战线的 ‎-谢谢 警探 99 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 ‎叫我亚历克斯就好 100 00:08:05,401 --> 00:08:06,527 ‎-亚历克斯 ‎-什么事? 101 00:08:07,195 --> 00:08:11,365 ‎她叫梅多德 我知道的就这些 102 00:08:11,449 --> 00:08:14,035 ‎这很有帮助 谢谢 103 00:08:21,626 --> 00:08:25,880 ‎这类似于《人在纽约》那种风格 104 00:08:26,547 --> 00:08:28,341 ‎照片很有张力 105 00:08:28,424 --> 00:08:32,011 ‎我喜欢你自己冲洗照片 很有匠气 106 00:08:32,887 --> 00:08:33,888 ‎但是如果做这个专栏… 107 00:08:35,640 --> 00:08:38,559 ‎我见过类似的内容 ‎这个创意有什么新意吗? 108 00:08:39,060 --> 00:08:40,645 ‎我们不一定要拍人像 109 00:08:40,728 --> 00:08:43,648 ‎我最喜欢的专题摄影之一 ‎是《时代》杂志的那个专题 110 00:08:43,731 --> 00:08:46,776 ‎那个专题拍摄了叙利亚难民 ‎随身携带的物品 111 00:08:46,859 --> 00:08:49,820 ‎我可以问别人 如果他们房子被烧了 112 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 ‎他们需要逃生的话 113 00:08:51,405 --> 00:08:54,742 ‎他们会带走哪五件物品 ‎然后我拍下这些物品 114 00:08:55,701 --> 00:09:00,248 ‎但是拿高中跟叙利亚相比 ‎我这主题可能太小儿科了 115 00:09:00,331 --> 00:09:03,334 ‎我喜欢 这是自拍文化的必要破坏 116 00:09:03,417 --> 00:09:06,712 ‎带一些雏形给我看看 ‎我已经等不及和你一起深入探讨了 117 00:09:06,796 --> 00:09:08,631 ‎好 好的 118 00:09:09,549 --> 00:09:11,592 ‎(帕蒂迈尔斯) 119 00:09:12,218 --> 00:09:16,138 ‎-这个周末有大比赛 ‎-可不是嘛 布朗队必胜 120 00:09:16,222 --> 00:09:17,890 ‎-对 ‎-好啦 121 00:09:19,934 --> 00:09:22,061 ‎我们给你寄了两封未及时付款的信件 122 00:09:23,062 --> 00:09:26,148 ‎你能来真是太好了 你能付多少? 123 00:09:27,233 --> 00:09:30,695 ‎我还需要一点时间 124 00:09:31,362 --> 00:09:36,534 ‎如果你再拖延一个月 ‎我们会开始取消赎回权 这可不是开玩笑 125 00:09:38,244 --> 00:09:39,996 ‎我正在处理一些事情 126 00:09:41,038 --> 00:09:45,126 ‎希望你们能再给我一点时间 帕蒂 127 00:09:45,209 --> 00:09:46,919 ‎你可以帮这个忙吗? 128 00:09:47,420 --> 00:09:49,755 ‎我的老板拉里很不好说话 129 00:09:49,839 --> 00:09:53,384 ‎但我看看我是否能重组一些东西 130 00:09:53,467 --> 00:09:55,595 ‎让资不抵债的情况不那么严重 131 00:09:55,678 --> 00:09:58,055 ‎我有消息后打电话给你 好吗? 132 00:09:58,139 --> 00:10:01,892 ‎谢谢 帕蒂 这真的…谢谢 133 00:10:04,812 --> 00:10:06,022 ‎好了 134 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 ‎布朗队必胜 135 00:10:11,027 --> 00:10:12,820 ‎希望你有好消息 罗达 136 00:10:12,903 --> 00:10:15,239 ‎我按你说的创造奇迹了 137 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 ‎严格来说寄养家庭已经满员了 138 00:10:17,617 --> 00:10:22,580 ‎但我跟他们解释了梅的情况 ‎他们会腾出地方 139 00:10:22,663 --> 00:10:25,416 ‎-他们明天可以见面 ‎-我欠你一个人情 谢谢 140 00:10:25,499 --> 00:10:29,837 ‎-我喜欢喝梅洛葡萄酒 ‎-梅洛 没问题 嗨 梅 141 00:10:31,005 --> 00:10:33,924 ‎梅表现得非常好 她很聪明 142 00:10:34,008 --> 00:10:38,095 ‎太好了 等一下 梅 情况怎么样? 143 00:10:38,596 --> 00:10:41,182 ‎很好 她之前是在家自学 144 00:10:41,265 --> 00:10:44,477 ‎看样子她主要学的是 ‎孩子和家务方面的内容 145 00:10:44,560 --> 00:10:47,813 ‎但她的算术和阅读理解能力很强 146 00:10:47,897 --> 00:10:52,193 ‎她说她之前帮她哥哥做农场的会计工作 147 00:10:52,276 --> 00:10:53,611 ‎似乎这是个秘密 148 00:10:54,278 --> 00:10:55,321 ‎哥哥? 149 00:10:55,404 --> 00:10:57,657 ‎除此之外她不愿意多说他的事 150 00:10:57,740 --> 00:11:00,993 ‎当她没把事情做好时 她会有些沮丧 151 00:11:01,077 --> 00:11:02,578 ‎但这可能是紧张导致的 152 00:11:03,496 --> 00:11:06,624 ‎我觉得社交会对她有好处 153 00:11:06,707 --> 00:11:09,460 ‎朋友能带她走出自己封闭的壳 154 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 ‎我们明天会和一个寄养家庭见面 155 00:11:12,546 --> 00:11:13,547 ‎寄养照顾系统真不错 156 00:11:13,631 --> 00:11:17,009 ‎我们不打扰你了 非常感谢 该走了 梅 157 00:11:20,763 --> 00:11:21,847 ‎非常感谢 杰瑞 158 00:11:21,931 --> 00:11:23,849 ‎(雷明翰家庭服务中心) 159 00:11:37,488 --> 00:11:41,575 ‎我改好了你妈妈借我穿的你那件衬衫 160 00:11:41,659 --> 00:11:46,330 ‎你说袖子太长 我帮你改好了 161 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 ‎谢谢 162 00:11:52,378 --> 00:11:53,713 ‎你在做什么? 163 00:11:54,547 --> 00:11:56,841 ‎为校报拍摄照片 164 00:11:58,092 --> 00:11:59,427 ‎真好 165 00:11:59,510 --> 00:12:02,346 ‎是啊 不过得入他们的眼才行 166 00:12:02,430 --> 00:12:05,141 ‎这是一个月度专栏用的照片 167 00:12:07,852 --> 00:12:09,729 ‎所以我需要进我自己的暗房 168 00:12:09,812 --> 00:12:13,691 ‎我需要时不时进去 169 00:12:13,774 --> 00:12:15,568 ‎好的 茱尔丝 170 00:12:16,068 --> 00:12:17,319 ‎好 171 00:12:22,742 --> 00:12:24,744 ‎这件衣服对你很重要吗? 172 00:12:27,621 --> 00:12:28,789 ‎对 173 00:12:29,665 --> 00:12:34,044 ‎这是我和妈妈第一次去演唱会时买的 ‎只有我和她两个人去 174 00:12:35,171 --> 00:12:38,090 ‎现在我主要穿来睡觉 ‎因为穿起来超级舒服 175 00:12:38,174 --> 00:12:42,470 ‎我不知道怎么说 ‎我猜也许是它能让我有很好的感觉 176 00:12:42,553 --> 00:12:43,387 ‎安全感 177 00:12:47,266 --> 00:12:50,019 ‎-你有没有从你家里带什么东西出来? ‎-我不能带 178 00:12:52,855 --> 00:12:55,441 ‎我喜欢做玉米壳娃娃 179 00:12:55,524 --> 00:12:58,694 ‎在我们回来的路上 ‎你妈妈买了玉米做晚餐 180 00:13:00,321 --> 00:13:02,865 ‎我之前经常和我的姐妹们一起做娃娃 181 00:13:10,080 --> 00:13:11,791 ‎我喜欢你的发型 182 00:13:14,418 --> 00:13:18,088 ‎谢谢 这是我的音乐盒 183 00:13:24,470 --> 00:13:25,471 ‎我喜欢 184 00:13:29,725 --> 00:13:33,062 ‎我订了替换的窗户玻璃 185 00:13:33,771 --> 00:13:35,105 ‎-谢谢 ‎-好 186 00:13:37,191 --> 00:13:40,611 ‎梅的父母依然没有现身 这也太糟糕了 187 00:13:41,362 --> 00:13:44,323 ‎-应该会有人想念那个姑娘才对 ‎-是啊 正常来说是的 188 00:13:44,406 --> 00:13:46,450 ‎不过我给她找了一个寄养家庭 189 00:13:46,534 --> 00:13:50,120 ‎我们明天去见他们 ‎我希望那个环境适合她 190 00:13:50,204 --> 00:13:51,205 ‎是啊 我也希望 191 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 ‎有一个警探想要跟她谈话 192 00:13:53,582 --> 00:13:57,628 ‎这可能会导致她严重二次受创 ‎更别提我的治疗进程会被破坏 193 00:13:57,711 --> 00:14:02,091 ‎嘿 宝贝 ‎我知道这个病例对你来说特别难处理 194 00:14:02,174 --> 00:14:04,093 ‎我只是希望她能安全 195 00:14:06,303 --> 00:14:08,013 ‎那就谨慎做重要决定 196 00:14:08,097 --> 00:14:12,518 ‎比如要给一个即将年满12岁的孩子 ‎举办一个什么样的生日派对 197 00:14:42,840 --> 00:14:44,216 ‎明天孩子要上学也做? 198 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 ‎你听到了吗? 199 00:16:06,131 --> 00:16:07,216 ‎好了吗? 200 00:16:07,299 --> 00:16:09,093 ‎烤好后它会弹出来 201 00:16:09,760 --> 00:16:11,762 ‎有人看到我的梳子了吗? 202 00:16:11,845 --> 00:16:13,847 ‎抱歉 宝贝 我没看到 203 00:16:13,931 --> 00:16:15,849 ‎-早上好 ‎-嘿 贪睡猫 204 00:16:15,933 --> 00:16:21,313 ‎-你来得正好 拿个碗 ‎-谢谢 这个应该是你的 205 00:16:21,397 --> 00:16:23,899 ‎这是我给你做的 为了你的项目 206 00:16:23,983 --> 00:16:26,819 ‎这太棒了 梅 对吗 茱尔丝? 207 00:16:27,861 --> 00:16:29,989 ‎对 谢谢 208 00:16:30,072 --> 00:16:31,615 ‎什么项目? 209 00:16:31,699 --> 00:16:33,033 ‎校报的项目 210 00:16:33,117 --> 00:16:35,160 ‎我给塞巴斯蒂安推销了一个专栏创意 211 00:16:35,244 --> 00:16:38,205 ‎我要拍一些对别人很有意义的物品 212 00:16:38,288 --> 00:16:40,290 ‎你做了大贡献 梅 213 00:16:40,374 --> 00:16:43,377 ‎茱尔丝 要不你给它拍一张照片? ‎为了梅拍一张 214 00:16:44,962 --> 00:16:46,755 ‎-现在吗? ‎-你不用拍的 215 00:16:46,839 --> 00:16:47,840 ‎没关系 216 00:17:06,567 --> 00:17:08,944 ‎如果我一路开那么远去接克拉克 217 00:17:09,028 --> 00:17:11,196 ‎我想至少陪它过周末 218 00:17:11,864 --> 00:17:16,660 ‎好 好的 没关系 ‎对 我会在周五带他回来 219 00:17:16,744 --> 00:17:17,745 ‎对 220 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 ‎想你 小家伙 221 00:17:26,253 --> 00:17:28,213 ‎弹道学在第三行… 222 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 ‎-派克队长 ‎-洛佩斯警探 223 00:17:45,773 --> 00:17:47,941 ‎我需要把多德姑娘的裙子送去做DNA检测 224 00:17:48,025 --> 00:17:52,613 ‎受害人的指纹不在系统里 ‎没有扣押痕迹 没有文身 没有注射痕 225 00:17:52,696 --> 00:17:55,282 ‎她没有营养不良 没有被贩卖 226 00:17:55,365 --> 00:17:58,118 ‎之前有人把她照顾得很好 ‎只是对方还没有报告她失踪的事 227 00:17:58,202 --> 00:17:59,244 ‎那个女孩怎么说? 228 00:17:59,328 --> 00:18:01,246 ‎我还在等她的医生允许我找她问话 229 00:18:01,330 --> 00:18:04,917 ‎在你把一半的季度预算 ‎花在DNA检测上之前 230 00:18:05,000 --> 00:18:08,128 ‎我要确定我们调查的确实是真正的罪行 231 00:18:08,796 --> 00:18:12,174 ‎一个未成年人的背上被刻了一个五角星 ‎我觉得这就是罪行 232 00:18:12,257 --> 00:18:14,635 ‎等我们起诉嫌疑人时才知道 233 00:18:15,761 --> 00:18:18,639 ‎好吧 ‎那么卡车司机发现她的那个地点呢? 234 00:18:18,722 --> 00:18:19,932 ‎有搜集到任何证据吗? 235 00:18:20,015 --> 00:18:23,852 ‎阿蒙县的人检查过了 ‎那边的治安官说没有发现任何证据 236 00:18:24,686 --> 00:18:25,979 ‎我亲自去看看 237 00:18:27,773 --> 00:18:29,274 ‎-嘿 大警探 ‎-什么事? 238 00:18:29,983 --> 00:18:32,319 ‎管辖区之外的事情我们不管 239 00:18:33,112 --> 00:18:34,113 ‎(史上最佳队长) 240 00:18:34,947 --> 00:18:35,948 ‎好的 241 00:19:07,437 --> 00:19:09,773 ‎(进入阿蒙县 建于1922年) 242 00:21:06,890 --> 00:21:08,558 ‎没事的 243 00:21:10,435 --> 00:21:13,313 ‎嗨 你一定就是梅吧 我是弗朗西丝 244 00:21:13,397 --> 00:21:15,607 ‎-苏珊妮马西斯 ‎-请进 245 00:21:15,691 --> 00:21:18,068 ‎抱歉 这里有一些乱 246 00:21:18,151 --> 00:21:19,069 ‎迪恩? 247 00:21:20,862 --> 00:21:23,323 ‎我喂他喝了一瓶奶 但我觉得他还饿 248 00:21:23,407 --> 00:21:25,867 ‎-配方奶用完了 还有吗? ‎-在食品储藏室里 249 00:21:28,287 --> 00:21:30,956 ‎迪恩很会带孩子 进来吧 我带你转转 250 00:21:31,039 --> 00:21:32,040 ‎哇 251 00:21:32,666 --> 00:21:34,960 ‎你们能捡起来吗 小子们? 252 00:21:36,128 --> 00:21:39,298 ‎厨房里有零食和喝的 253 00:21:39,381 --> 00:21:42,009 ‎我们对食物没有太多规定 254 00:21:42,092 --> 00:21:45,095 ‎电视间是大孩子们喜欢待的地方 255 00:21:45,178 --> 00:21:49,641 ‎女孩房在楼上 256 00:21:55,856 --> 00:21:58,650 ‎上学日是七点吃早餐 257 00:21:58,734 --> 00:22:00,527 ‎星期天要做礼拜 258 00:22:05,532 --> 00:22:08,243 ‎梅 现在我们这里有点挤 259 00:22:08,327 --> 00:22:10,203 ‎这张简易床暂时就是你的床 260 00:22:10,287 --> 00:22:13,206 ‎等事情运转开了以后 你会有自己的床铺 261 00:22:14,416 --> 00:22:16,001 ‎你觉得可以吗? 262 00:22:16,877 --> 00:22:19,588 ‎-我懂得如何分享 ‎-这些孩子是很好的集体 263 00:22:19,671 --> 00:22:23,216 ‎这里有很多小孩子 你会成为新焦点 264 00:22:54,373 --> 00:22:56,917 ‎男孩的房间在楼下的后面 265 00:22:58,460 --> 00:22:59,669 ‎让男女生保持距离 266 00:22:59,753 --> 00:23:02,839 ‎很好 浴室呢? 267 00:23:02,923 --> 00:23:04,841 ‎女孩的浴室在楼上 268 00:23:04,925 --> 00:23:09,304 ‎我们有一个早上用的登记表 ‎用来维持秩序 269 00:23:09,388 --> 00:23:12,182 ‎真好 我们家也可以用这个 270 00:23:12,974 --> 00:23:14,684 ‎-好的 那么… ‎-太快了 271 00:23:14,768 --> 00:23:16,103 ‎哇 272 00:23:17,771 --> 00:23:20,107 ‎我会让罗达联系儿童保护服务机构 273 00:23:20,190 --> 00:23:22,692 ‎祈祷一切都顺利 274 00:23:22,776 --> 00:23:26,571 ‎-好 非常感谢 弗朗西丝 ‎-谢谢 这是我的荣幸 275 00:26:47,063 --> 00:26:49,149 ‎你妈妈带你去购物过吗? 276 00:26:56,656 --> 00:26:57,866 ‎这些很可爱 277 00:26:59,868 --> 00:27:03,038 ‎这是在室内穿的拖鞋 278 00:27:03,121 --> 00:27:06,041 ‎穿起来脚很舒服 茱尔丝就很喜欢 279 00:27:06,124 --> 00:27:06,958 ‎是吗? 280 00:27:10,795 --> 00:27:12,589 ‎把它放到购物车里吧? 281 00:27:19,512 --> 00:27:21,181 ‎弗朗西丝看上去很不错 282 00:27:27,771 --> 00:27:28,772 ‎嘿 罗达 283 00:27:31,483 --> 00:27:32,484 ‎太好了 284 00:27:32,567 --> 00:27:34,569 ‎他们批准你住在那里了 285 00:27:35,862 --> 00:27:37,530 ‎好 那… 286 00:27:38,323 --> 00:27:41,576 ‎儿童保护服务机构 ‎什么时候能完成文书流程? 287 00:27:48,083 --> 00:27:50,210 ‎我再打给你 罗达 288 00:28:01,096 --> 00:28:02,097 ‎梅 289 00:28:10,355 --> 00:28:11,481 ‎麻烦让一让 290 00:28:12,273 --> 00:28:13,608 ‎梅? 291 00:28:15,318 --> 00:28:16,486 ‎让一让 抱歉 292 00:28:26,538 --> 00:28:27,414 ‎梅 293 00:28:29,499 --> 00:28:30,667 ‎嘿 294 00:28:30,750 --> 00:28:33,002 ‎抱歉 295 00:28:45,390 --> 00:28:49,394 ‎梅 296 00:28:53,857 --> 00:28:54,941 ‎(购物中心) 297 00:28:55,024 --> 00:28:56,067 ‎天啊 298 00:29:11,291 --> 00:29:14,294 ‎梅 你在这里 299 00:29:14,377 --> 00:29:16,546 ‎我没想惹你生气 300 00:29:16,629 --> 00:29:19,048 ‎不 我没有生气 301 00:29:19,132 --> 00:29:22,635 ‎我是担心 我刚才在担心你 302 00:29:23,303 --> 00:29:24,804 ‎我以为你跑了 303 00:29:26,848 --> 00:29:28,391 ‎我以前经常逃跑 304 00:29:31,811 --> 00:29:33,646 ‎我不能住在那个房子里 305 00:29:35,899 --> 00:29:39,861 ‎好的 能告诉我为什么吗? 306 00:29:42,030 --> 00:29:44,282 ‎那里没有可以躲的地方 307 00:30:24,155 --> 00:30:26,533 ‎我知道没有安全感是什么感受 308 00:30:33,248 --> 00:30:34,958 ‎我和你在一起有安全感 309 00:30:58,773 --> 00:30:59,816 ‎你迷路了? 310 00:31:00,984 --> 00:31:04,362 ‎我猜猜 你是阿蒙县治安局的人 311 00:31:05,280 --> 00:31:07,532 ‎威尔金斯警长 很高兴认识你 312 00:31:10,451 --> 00:31:12,871 ‎洛佩斯警探 来自雷明翰警察局 313 00:31:16,833 --> 00:31:19,002 ‎你一定是搞错了管辖界限 314 00:31:20,503 --> 00:31:24,507 ‎我只是想查多德案的线索 ‎你能提供什么线索吗? 315 00:31:28,386 --> 00:31:31,890 ‎也许你可以跟我说说 ‎那个背上被刻了五角星的女孩是什么情况 316 00:31:31,973 --> 00:31:32,974 ‎她叫梅 317 00:31:35,226 --> 00:31:36,644 ‎我们正在调查 318 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 ‎我想跟她的家人谈谈 319 00:31:43,318 --> 00:31:47,572 ‎她的家长一定迫切想知道 ‎是谁伤害了他们的女儿 是谁刻伤了她 320 00:31:47,655 --> 00:31:50,283 ‎你是警探 不如你告诉我 321 00:31:50,366 --> 00:31:52,493 ‎在跟她的家人谈之前 我无可奉告 322 00:31:55,038 --> 00:31:59,334 ‎她失踪后竟然没有人跟警方报告 ‎你不觉得有点奇怪吗? 323 00:32:00,126 --> 00:32:02,170 ‎他们是笃信宗教之人 324 00:32:02,253 --> 00:32:06,507 ‎可能他们认为 ‎等她准备好回去后 自然会自己回去 325 00:32:06,591 --> 00:32:07,425 ‎也许吧 326 00:32:08,384 --> 00:32:11,095 ‎但我依然需要去询问他们 327 00:32:14,766 --> 00:32:17,810 ‎这样吧 我代你询问 328 00:32:18,561 --> 00:32:22,815 ‎你把问题发过来 ‎然后我把答复发给你们的队长 329 00:32:23,483 --> 00:32:26,027 ‎-我会把问题发给你的 ‎-我等着 330 00:32:47,507 --> 00:32:50,510 ‎她之前是你的病人 这样做不好 331 00:32:50,593 --> 00:32:54,764 ‎你和我都很清楚 ‎当我们把孩子交给寄养系统时会怎么样 332 00:32:54,847 --> 00:32:58,851 ‎有一些孩子能适应 ‎但很多孩子都无法适应 333 00:33:00,103 --> 00:33:03,064 ‎我可以跟你说 这个孩子会无法适应 334 00:33:04,565 --> 00:33:09,612 ‎梅需要待在让她有安全感的地方 ‎现在她觉得跟我在一起有安全感 335 00:33:10,446 --> 00:33:12,573 ‎这不是永久性的安排 336 00:33:12,657 --> 00:33:15,702 ‎只是在这个关键阶段 我家的环境适合她 337 00:33:17,704 --> 00:33:22,291 ‎我可以帮助她 罗达 ‎我现在请求你让我帮助她 338 00:33:42,562 --> 00:33:43,938 ‎我们回家吧 339 00:34:11,841 --> 00:34:13,593 ‎嘿 帕蒂 你好吗? 340 00:34:15,136 --> 00:34:16,637 ‎我很好 341 00:34:20,975 --> 00:34:22,435 ‎非常感谢 342 00:34:24,020 --> 00:34:26,105 ‎六周恰恰是我需要的时间 对 343 00:34:27,565 --> 00:34:28,858 ‎你简直是大救星 344 00:34:30,485 --> 00:34:31,486 ‎好的 345 00:35:03,351 --> 00:35:06,104 ‎那你怎么不干脆在后院给我支个帐篷? 346 00:35:06,187 --> 00:35:07,230 ‎这是暂时的 347 00:35:07,313 --> 00:35:10,817 ‎你只是和妹妹共用一个房间 ‎有很多事情比这个糟糕 348 00:35:10,900 --> 00:35:14,779 ‎但我需要用我的暗房 ‎我要开首个摄影专栏了 349 00:35:14,862 --> 00:35:17,573 ‎我为你感到骄傲 ‎你不能用学校的暗房吗? 350 00:35:17,657 --> 00:35:21,369 ‎不能 很多人都在用 ‎他们会破坏我的照片 351 00:35:22,703 --> 00:35:25,790 ‎在所有人里 至少你应该关心我的作品 352 00:35:27,667 --> 00:35:30,670 ‎我确实委屈你了 茱尔丝 ‎但这是因为你能处理好 353 00:35:34,257 --> 00:35:35,341 ‎她很怪异 354 00:35:36,843 --> 00:35:38,803 ‎那个玉米壳娃娃就像巫毒娃娃 355 00:35:38,886 --> 00:35:42,515 ‎她给你做娃娃多好呀 她都没有给我做 356 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 ‎嘿 357 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 ‎你喜欢这个窗户吗? 358 00:35:51,524 --> 00:35:52,525 ‎看上去很棒 359 00:35:53,401 --> 00:35:55,403 ‎-是啊 ‎-你最棒了 360 00:35:57,572 --> 00:35:59,782 ‎谢谢你同意让梅在家里再待一小段时间 361 00:35:59,866 --> 00:36:02,201 ‎他们下周会在听证会上重新评估她的案子 362 00:36:02,285 --> 00:36:04,245 ‎这对她很重要 363 00:36:04,328 --> 00:36:06,372 ‎我不是为了她 364 00:36:06,455 --> 00:36:07,665 ‎妈妈 爸爸 365 00:36:07,748 --> 00:36:09,959 ‎在音乐剧里 我要演经典的一幕 366 00:36:10,543 --> 00:36:13,337 ‎我要唱《乐器推销员》的歌 ‎还是唱《滑稽女郎》的歌? 367 00:36:14,088 --> 00:36:16,883 ‎什么都比不上你唱的《滑稽女郎》 ‎丹妮宝贝 368 00:36:16,966 --> 00:36:19,427 ‎-这两部剧都很棒 亲爱的 ‎-对 369 00:36:21,888 --> 00:36:24,974 ‎那只鸟怎么样了? ‎你送它去保护区了吗? 370 00:36:27,101 --> 00:36:28,102 ‎我送了 371 00:36:29,103 --> 00:36:30,104 ‎太好了 372 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 ‎嘿 梅 373 00:37:18,444 --> 00:37:21,030 ‎伤口愈合得很好 梅 374 00:37:21,656 --> 00:37:22,823 ‎你恢复得很好 375 00:37:22,907 --> 00:37:23,908 ‎谢谢 376 00:37:39,799 --> 00:37:45,763 ‎你把那个玉米壳娃娃送给了茱尔丝 ‎你真是太好了 377 00:37:46,597 --> 00:37:49,850 ‎我的妹妹和我会和其他姑娘们做娃娃 378 00:37:57,108 --> 00:37:58,609 ‎你想你的妹妹们吗? 379 00:38:03,281 --> 00:38:05,908 ‎在家里和在这里不一样 380 00:38:08,661 --> 00:38:10,746 ‎我们家也不像你和你女儿们那样相处 381 00:38:16,168 --> 00:38:18,879 ‎这是你家人刻的吗? 382 00:38:21,215 --> 00:38:23,426 ‎有人知道这件事吗? 383 00:38:30,808 --> 00:38:32,018 ‎他们都知道 384 00:38:42,236 --> 00:38:43,571 ‎(音乐剧《魔法坏女巫》) 385 00:38:54,081 --> 00:38:56,417 ‎嘿 茱尔丝 你醒着吗? 386 00:38:58,753 --> 00:38:59,879 ‎你觉得呢? 387 00:39:09,472 --> 00:39:12,683 ‎我很抱歉没有跟你说 ‎梅要在我们家待久一些 388 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 ‎我看到了 妈妈 389 00:39:18,314 --> 00:39:19,815 ‎是谁对她下的狠手? 390 00:39:20,858 --> 00:39:23,110 ‎我们还在调查 391 00:39:25,279 --> 00:39:31,243 ‎但是话说回来 这是她的私事 392 00:39:31,327 --> 00:39:32,995 ‎我们得保密 393 00:39:34,121 --> 00:39:37,166 ‎重要的是 梅在我们家有安全感 394 00:39:37,249 --> 00:39:40,961 ‎我努力了 我真的努力了 我只是不知道 395 00:39:43,672 --> 00:39:46,675 ‎我没法想象我被伤成那样会如何 396 00:40:44,150 --> 00:40:47,069 ‎你总归是要下来的 舒珊妮 397 00:40:56,203 --> 00:40:57,913 ‎伤疤是很难愈合的 亲爱的 398 00:41:00,916 --> 00:41:02,835 ‎我会努力对她友好的 399 00:41:05,379 --> 00:41:06,380 ‎谢谢 400 00:41:12,636 --> 00:41:13,637 ‎来抱抱 401 00:41:21,103 --> 00:41:26,358 ‎烟水苍茫 我无法跨越 402 00:41:28,110 --> 00:41:34,241 ‎我也没有羽翼飞跃其上 403 00:41:35,618 --> 00:41:41,290 ‎请给我一艘双人船 404 00:41:42,291 --> 00:41:48,172 ‎我的爱人和我 应一同荡舟 405 00:41:56,180 --> 00:41:58,516 ‎(俄亥俄州) 406 00:43:43,996 --> 00:43:45,497 ‎谢谢 407 00:45:47,745 --> 00:45:52,750 ‎字幕翻译:韦宁