1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:04,439 --> 00:01:06,399
God morgon. Har du sovit gott?
3
00:01:08,401 --> 00:01:09,569
Hur är det?
4
00:01:10,445 --> 00:01:12,906
Jag väntade på att nån
skulle släppa ut mig.
5
00:01:15,158 --> 00:01:18,536
Här får du komma ut när du vill.
6
00:01:21,706 --> 00:01:24,501
Vi kommer att hitta ett bra hem till dig.
7
00:01:25,460 --> 00:01:26,544
Jag lovar.
8
00:01:30,006 --> 00:01:34,135
Du ska få lite rena kläder.
Du har nog samma storlek som Jules.
9
00:01:35,303 --> 00:01:36,304
Tack.
10
00:01:36,888 --> 00:01:40,141
Har nån sett min mapp med utskrifter?
11
00:01:40,225 --> 00:01:41,559
Den kanske är i ditt rum.
12
00:01:41,643 --> 00:01:44,187
Jag skulle kolla
om det inte var ockuperat.
13
00:01:44,270 --> 00:01:45,438
God morgon allihop.
14
00:01:45,522 --> 00:01:47,065
God morgon.
15
00:01:47,148 --> 00:01:48,566
Mae, jag älskar din blus.
16
00:01:51,861 --> 00:01:53,738
-Den är min.
-Ledsen, Ju-Ju.
17
00:01:53,822 --> 00:01:55,740
-Länge sen du använde den.
-Strunt samma.
18
00:01:55,824 --> 00:01:57,951
Ärmarna är för långa ändå.
19
00:01:58,660 --> 00:02:00,787
-Är du okej, Jules?
-Jag mår bra.
20
00:02:01,663 --> 00:02:02,831
För bröd?
21
00:02:02,914 --> 00:02:04,249
Japp.
22
00:02:04,833 --> 00:02:08,378
Vad vill du ha till frukost?
Vi har ägg och bacon…
23
00:02:53,673 --> 00:02:55,758
EFTER ROMANEN DEVIL IN OHIO
AV DARIA POLATIN
24
00:03:07,353 --> 00:03:08,897
-Mamma!
-Det är okej, Dani.
25
00:03:08,980 --> 00:03:10,565
Jag hämtar…
26
00:03:10,648 --> 00:03:12,025
Vi måste rädda den.
27
00:03:12,108 --> 00:03:14,444
Fristaden vid djurparken
kanske kan hjälpa den.
28
00:03:14,527 --> 00:03:17,280
Kan du ta den?
Jag måste skjutsa tjejerna till skolan.
29
00:03:17,363 --> 00:03:20,033
-Jag har ett möte som jag inte kan flytta.
-Vadå?
30
00:03:20,116 --> 00:03:21,701
-Det är…
-Jag får inte bli sen.
31
00:03:21,784 --> 00:03:23,494
Det är okej. Jag löser det.
32
00:03:23,578 --> 00:03:24,746
-Säkert?
-Ja.
33
00:03:24,829 --> 00:03:25,955
Pappa tar hand om den.
34
00:03:26,039 --> 00:03:29,250
Kom så hämtar vi
din ryggsäck och din lunch.
35
00:03:29,751 --> 00:03:32,003
Jag måste byta ut hela rutan.
36
00:03:36,341 --> 00:03:38,051
Den kommer inte att överleva.
37
00:03:44,891 --> 00:03:47,977
Där är hon.
Du ser ut att må bra, dr Mathis.
38
00:03:48,061 --> 00:03:50,688
Så kul att se dig, Jerry.
39
00:03:50,772 --> 00:03:52,732
Vems liv ska vi förändra i dag?
40
00:03:52,815 --> 00:03:55,610
-Det här är Mae.
-Jag heter Jerry.
41
00:03:55,693 --> 00:03:57,737
Jag ser fram emot att umgås med dig.
42
00:03:57,820 --> 00:03:59,822
Jerry ska göra några aktiviteter med dig.
43
00:03:59,906 --> 00:04:02,200
Han ska testa några saker
så att vi kan vara säkra på
44
00:04:02,283 --> 00:04:04,994
att du får ett bra fosterhem.
45
00:04:05,078 --> 00:04:08,414
Det är lugnt. Du är trygg här.
Jag litar fullt på Jerry.
46
00:04:09,040 --> 00:04:11,000
Jag kommer tillbaka sen.
47
00:04:11,084 --> 00:04:12,502
Tack, Jerry.
48
00:04:16,339 --> 00:04:17,340
Följ med mig.
49
00:04:20,635 --> 00:04:23,638
…och Browns måste vinna
den här helgen om de vill
50
00:04:23,721 --> 00:04:25,181
spela i slutspelet.
51
00:04:25,265 --> 00:04:27,809
De måste få ordning
på sitt försvarsspel…
52
00:04:32,981 --> 00:04:34,565
PARKERING FÖRBJUDEN
53
00:04:48,788 --> 00:04:50,498
HAVERFORD COUNTY FRISTAD FÖR FÅGLAR
54
00:04:56,129 --> 00:04:57,672
STÄNGT
55
00:05:48,139 --> 00:05:50,725
REMMINGHAM MEMORIAL
SJUKHUS AKUTMOTTAGNING
56
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
Hittade han dig? Polisen?
57
00:05:57,023 --> 00:05:59,650
Han ville prata med flickan med… Du vet.
58
00:05:59,734 --> 00:06:00,818
Nej.
59
00:06:04,614 --> 00:06:05,990
Är det sant?
60
00:06:07,283 --> 00:06:08,618
Vadå?
61
00:06:08,701 --> 00:06:10,953
Att du tog med dig flickan hem.
62
00:06:11,037 --> 00:06:13,081
Hon behövde en akut placering.
63
00:06:13,164 --> 00:06:15,249
Ingen kunde ta emot henne.
64
00:06:15,333 --> 00:06:16,876
Varför frågar du?
65
00:06:16,959 --> 00:06:19,629
Min mormor brukade berätta
om saker som hände i Amon.
66
00:06:19,712 --> 00:06:21,839
Alla har hört de historierna.
67
00:06:21,923 --> 00:06:23,674
Mae är ingen urban legend.
68
00:06:23,758 --> 00:06:25,927
Hon är ett brottsoffer.
69
00:06:27,261 --> 00:06:28,304
Okej.
70
00:06:33,893 --> 00:06:37,438
Jag kan skapa ett fall,
men jag har ingen plats.
71
00:06:37,522 --> 00:06:41,692
Inte mina regler. Lägg det på
mitt skrivbord så pratar vi nästa vecka.
72
00:06:41,776 --> 00:06:45,238
Rhoda, du måste ordna ett mirakel.
Mae behöver ett permanent hem
73
00:06:45,321 --> 00:06:46,531
där hon kan vara trygg.
74
00:06:46,614 --> 00:06:50,243
Du har tur om jag hittar ett ställe
med tak. Fullt överallt.
75
00:06:50,326 --> 00:06:51,661
Jag tror på dig, Rhoda.
76
00:06:51,744 --> 00:06:53,412
-Jag tror på dig.
-Ja.
77
00:06:59,794 --> 00:07:00,795
Dr Mathis?
78
00:07:01,629 --> 00:07:03,965
-Ja.
-Jag har letat efter dig.
79
00:07:04,048 --> 00:07:08,386
Inspektör Lopez. Mina vänner säger Alex.
Remmingham-polisen.
80
00:07:08,469 --> 00:07:12,014
Jag har bara några frågor
om den namnlösa flickan.
81
00:07:12,598 --> 00:07:14,267
Var är inspektör Nelson?
82
00:07:14,350 --> 00:07:17,687
På väg mot Vegas i husbil.
Han har gått i pension.
83
00:07:17,770 --> 00:07:19,147
Mycket att leva upp till.
84
00:07:19,230 --> 00:07:22,400
Jag blev förflyttad från Chicago
för några veckor sen.
85
00:07:22,483 --> 00:07:25,570
Angående flickan med såret…
86
00:07:26,612 --> 00:07:29,073
En sheriff var förbi från Amon County.
87
00:07:29,157 --> 00:07:31,784
Det borde de inte.
Remmingam har tagit fallet.
88
00:07:31,868 --> 00:07:34,162
Jag behöver bara
ett vittnesmål från henne.
89
00:07:35,079 --> 00:07:36,456
Hon är minderårig.
90
00:07:36,539 --> 00:07:39,542
Om nåt läcker ut i pressen
kan hon vara i fara.
91
00:07:39,625 --> 00:07:42,086
Självklart.
Även om hon inte varit minderårig,
92
00:07:42,170 --> 00:07:43,171
pratar jag inte.
93
00:07:43,254 --> 00:07:47,675
Jag försöker bara ta reda på vem som
gjorde det. Får jag prata med henne?
94
00:07:47,758 --> 00:07:50,595
Hon är fortfarande chockad.
Om vi pressar henne
95
00:07:50,678 --> 00:07:54,140
kan hon bli traumatiserad
och stänga av helt.
96
00:07:54,223 --> 00:07:58,644
Självklart. Du kan väl höra av dig
till mig när hon är redo.
97
00:07:59,562 --> 00:08:01,898
-Jag är på din sida.
-Tack, inspektören.
98
00:08:01,981 --> 00:08:02,982
Säg Alex.
99
00:08:05,401 --> 00:08:06,527
-Alex.
-Ja?
100
00:08:07,195 --> 00:08:11,365
Hon heter Mae Dodd. Det är allt jag vet.
101
00:08:11,449 --> 00:08:14,035
Det hjälper. Tack.
102
00:08:21,626 --> 00:08:25,880
Det är som Humans of New York.
103
00:08:26,547 --> 00:08:28,341
Så mycket spänning här,
104
00:08:28,424 --> 00:08:32,011
och jag älskar att du framkallar själv.
Så analogt.
105
00:08:32,887 --> 00:08:33,888
Men spalten…
106
00:08:35,640 --> 00:08:38,559
Jag har sett den förut.
Vad är det som är nytt?
107
00:08:39,060 --> 00:08:40,645
Det måste inte vara porträtt.
108
00:08:40,728 --> 00:08:43,648
En av mina favorit-fotouppsatser
är från Time Magazine
109
00:08:43,731 --> 00:08:46,776
med föremål som syriska flyktingar
hade med sig.
110
00:08:46,859 --> 00:08:49,820
Jag kan fråga nån
vilka fem föremål de skulle ta med sig
111
00:08:49,904 --> 00:08:51,322
om deras hus brann
112
00:08:51,405 --> 00:08:54,742
och de var tvungna att fly,
och fotografera dem.
113
00:08:55,701 --> 00:09:00,248
Men det kanske är förminskande
att jämföra high school med Syrien.
114
00:09:00,331 --> 00:09:03,334
Jag älskar det.
Det blir ett avbrott från selfie-kulturen.
115
00:09:03,417 --> 00:09:06,712
Ge mig några prototyper.
Jag ser fram emot det.
116
00:09:06,796 --> 00:09:08,631
Ja. Okej.
117
00:09:12,218 --> 00:09:16,138
-Viktig match i helgen.
-Verkligen. Heja Browns.
118
00:09:16,222 --> 00:09:17,890
-Ja.
-Okidoki.
119
00:09:19,934 --> 00:09:22,061
Vi har skickat två betalningspåminnelser.
120
00:09:23,062 --> 00:09:26,148
Bra att du är här.
Hur mycket kan du betala?
121
00:09:27,233 --> 00:09:30,695
Jag behöver mer tid.
122
00:09:31,362 --> 00:09:36,534
Om det dröjer en månad till
påbörjar vi utmätning. Det är inte kul.
123
00:09:38,244 --> 00:09:39,996
Det är mycket som händer.
124
00:09:41,038 --> 00:09:45,126
Jag skulle verkligen behöva
lite mer tid, Patti.
125
00:09:45,209 --> 00:09:46,919
Finns det nåt du kan göra?
126
00:09:47,420 --> 00:09:49,755
Min chef Larry är en riktig idiot
127
00:09:49,839 --> 00:09:53,384
men jag ska se om jag kan planera om lite
128
00:09:53,467 --> 00:09:55,595
så du kan hålla dig över ytan.
129
00:09:55,678 --> 00:09:58,055
Jag ringer när jag vet mer. Okej?
130
00:09:58,139 --> 00:10:01,892
Tack Patty. Det är verkligen… Tack.
131
00:10:04,812 --> 00:10:06,022
Okej.
132
00:10:07,189 --> 00:10:08,190
Heja Browns.
133
00:10:11,027 --> 00:10:12,820
Ge mig goda nyheter, Rhoda.
134
00:10:12,903 --> 00:10:15,239
Jag ordnade miraklet du bad mig om.
135
00:10:15,323 --> 00:10:17,533
Fosterfamiljen har egentligen fullt
136
00:10:17,617 --> 00:10:22,580
men jag berättade om Mae
och de ordnar plats åt henne.
137
00:10:22,663 --> 00:10:25,416
-De kan träffas i morgon.
-Jag återgäldar det.
138
00:10:25,499 --> 00:10:29,837
-Jag är svag för Merlot.
-Merlot. Visst. Hej Mae.
139
00:10:31,005 --> 00:10:33,924
Det gick jättebra för Mae. Inga problem.
140
00:10:34,008 --> 00:10:38,095
Toppen. Ett ögonblick, Mae. Hur gick det?
141
00:10:38,596 --> 00:10:41,182
Bra. Hemskolad.
142
00:10:41,265 --> 00:10:44,477
Hennes utbildning var inriktad på
barn- och hemkunskap
143
00:10:44,560 --> 00:10:47,813
men hon var duktig på matte
och läsförståelse.
144
00:10:47,897 --> 00:10:52,193
Hon berättade att hon hjälpte
sin storebror med bokföring på gården
145
00:10:52,276 --> 00:10:53,611
som om det var hemligt.
146
00:10:54,278 --> 00:10:55,321
Storebror?
147
00:10:55,404 --> 00:10:57,657
Hon berättade inget annat om honom.
148
00:10:57,740 --> 00:11:00,993
Hon blev lite frustrerad
när hon inte kunde svaren
149
00:11:01,077 --> 00:11:02,578
men hon var nog bara nervös.
150
00:11:03,496 --> 00:11:06,624
Hon skulle nog må bra
av att socialisera lite.
151
00:11:06,707 --> 00:11:09,460
En vän kan hjälpa henne ut ur skalet.
152
00:11:09,543 --> 00:11:11,962
Vi har ett möte
med en fosterfamilj i morgon.
153
00:11:12,546 --> 00:11:13,547
Systemet fungerar.
154
00:11:13,631 --> 00:11:17,009
Nu ska vi lämna dig i fred.
Tack för allt. Kom, Mae.
155
00:11:20,763 --> 00:11:21,847
Tack, Jerry.
156
00:11:21,931 --> 00:11:23,849
REMMINGHAMS FAMILJECENTER
157
00:11:37,488 --> 00:11:41,575
Jag sydde om den.
Blusen som din mamma lånade mig.
158
00:11:41,659 --> 00:11:46,330
Du sa att ärmarna var för långa
så jag fållade dem åt dig.
159
00:11:48,374 --> 00:11:49,375
Tack.
160
00:11:52,378 --> 00:11:53,712
Vad gör du?
161
00:11:54,547 --> 00:11:56,841
Tar bilder för skoltidningen.
162
00:11:58,092 --> 00:11:59,427
Coolt.
163
00:11:59,510 --> 00:12:02,346
Ja, men de måste gilla dem först.
164
00:12:02,430 --> 00:12:05,141
Det är för den där spalten.
165
00:12:07,852 --> 00:12:09,728
Därför måste jag vara i mörkrummet.
166
00:12:09,812 --> 00:12:13,691
Jag måste vara där ibland.
167
00:12:13,774 --> 00:12:15,568
Självklart, Jules.
168
00:12:16,068 --> 00:12:17,319
Bra.
169
00:12:22,741 --> 00:12:24,743
Är tröjan viktig för dig?
170
00:12:27,621 --> 00:12:28,789
Ja.
171
00:12:29,665 --> 00:12:34,044
Den är från den första konserten
som jag och mamma gick på. Bara vi.
172
00:12:35,171 --> 00:12:38,090
Jag har den mest när jag sover,
men den är jätteskön.
173
00:12:38,174 --> 00:12:42,470
Och… Jag vet inte.
Jag mår väl bra av den bara.
174
00:12:42,553 --> 00:12:43,387
Trygg.
175
00:12:47,266 --> 00:12:50,019
-Tog du med dig nåt hemifrån?
-Jag kunde inte.
176
00:12:52,855 --> 00:12:55,441
Jag gillar att göra majsdockor.
177
00:12:55,524 --> 00:12:58,694
Din mamma köpte majs på vägen hem.
178
00:13:00,321 --> 00:13:02,865
Jag brukade göra dockor med min syster.
179
00:13:10,080 --> 00:13:11,790
Jag gillar ditt hår.
180
00:13:14,418 --> 00:13:18,088
Tack. Det här är min speldosa.
181
00:13:24,470 --> 00:13:25,471
Jag gillar den.
182
00:13:29,725 --> 00:13:33,062
Jag har beställt nytt glas till fönstret.
183
00:13:33,771 --> 00:13:35,105
-Tack.
-Ja.
184
00:13:37,191 --> 00:13:40,611
Maes föräldrar har inte hörts av än.
Hemskt va?
185
00:13:41,362 --> 00:13:44,323
-Nån borde väl sakna flickan.
-Ja, det kan man tycka.
186
00:13:44,406 --> 00:13:46,450
Jag hittade ett fosterhem åt henne.
187
00:13:46,534 --> 00:13:50,120
Vi ska träffa dem i morgon.
Hoppas att det är rätt för henne.
188
00:13:50,204 --> 00:13:51,205
Jag också.
189
00:13:51,288 --> 00:13:53,499
Det kom en polis
som ville prata med henne.
190
00:13:53,582 --> 00:13:57,628
Det skulle kunna traumatisera henne
och förstöra framstegen.
191
00:13:57,711 --> 00:14:02,091
Jag vet att det här
har varit svårt för dig.
192
00:14:02,174 --> 00:14:04,093
Jag vill bara att hon är trygg.
193
00:14:06,303 --> 00:14:08,013
Vi måste ta viktiga beslut
194
00:14:08,097 --> 00:14:12,518
som vad för sorts fest vi ska planera
för den som snart fyller tolv.
195
00:14:42,840 --> 00:14:44,216
På en vardagskväll?
196
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
Hörde du?
197
00:16:06,131 --> 00:16:07,216
Är den klar?
198
00:16:07,299 --> 00:16:09,093
Den hoppar upp när den är klar.
199
00:16:09,760 --> 00:16:11,762
Har nån sett min borste?
200
00:16:11,845 --> 00:16:13,847
Nej, jag har inte sett den.
201
00:16:13,931 --> 00:16:15,849
-Morrn.
-Hej sömntuta.
202
00:16:15,933 --> 00:16:21,313
-Precis i tid. Ta en skål.
-Tack. Den här är nog din.
203
00:16:21,397 --> 00:16:23,899
Jag gjorde den åt dig. Till ditt projekt.
204
00:16:23,983 --> 00:16:26,819
Vad snällt, Mae. Eller hur, Jules?
205
00:16:27,861 --> 00:16:29,989
Ja. Tack.
206
00:16:30,072 --> 00:16:31,615
Vad är det för projekt?
207
00:16:31,699 --> 00:16:33,033
För skoltidningen.
208
00:16:33,117 --> 00:16:35,160
Jag föreslog en spalt för Sebastian
209
00:16:35,244 --> 00:16:38,205
där jag fotar saker
som betyder nåt för sina ägare.
210
00:16:38,288 --> 00:16:40,290
Vilket bra bidrag, Mae.
211
00:16:40,374 --> 00:16:43,377
Jules, du kan väl ta en bild? För Mae.
212
00:16:44,962 --> 00:16:46,755
-Nu?
-Du måste inte.
213
00:16:46,839 --> 00:16:47,840
Det är okej.
214
00:17:06,567 --> 00:17:08,944
Om jag åker ända dit för att hämta Clark
215
00:17:09,028 --> 00:17:11,196
vill jag umgås med honom i helgen.
216
00:17:11,864 --> 00:17:16,660
Ja, okej. Det går bra.
Jag kör hem honom på fredag.
217
00:17:16,744 --> 00:17:17,745
Ja.
218
00:17:20,539 --> 00:17:21,832
Jag saknar dig.
219
00:17:26,253 --> 00:17:28,213
Kriminaltekniker på linje tre…
220
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
-Polischef Peck.
-Inspektör Lopez.
221
00:17:45,773 --> 00:17:47,941
Flickans klänning måste skickas
iväg för att dna-testas.
222
00:17:48,025 --> 00:17:52,613
Offret finns inte i systemet. Inga
gripanden, inga tatueringar, inga spår.
223
00:17:52,696 --> 00:17:55,282
Hon är inte undernärd.
Inte utsatt för människohandel.
224
00:17:55,365 --> 00:17:58,118
Nån har tagit väl hand om henne.
225
00:17:58,202 --> 00:17:59,244
Vad säger flickan?
226
00:17:59,328 --> 00:18:01,246
Jag väntar på läkarens godkännande.
227
00:18:01,330 --> 00:18:04,917
Innan du lägger halva
kvartalsbudgeten på dna-tester
228
00:18:05,000 --> 00:18:08,128
vill jag veta
att vi verkligen utreder ett brott.
229
00:18:08,796 --> 00:18:12,174
En minderårig har fått ett pentagram
inristat på ryggen. Det är ett brott.
230
00:18:12,257 --> 00:18:14,635
Vi får reda på det i rätten.
231
00:18:15,761 --> 00:18:18,639
Platsen där lastbilsföraren
hittade henne då?
232
00:18:18,722 --> 00:18:19,932
Fanns några bevis?
233
00:18:20,015 --> 00:18:23,852
Amon undersökte området.
Sheriffen sa att de inte hittade nåt.
234
00:18:24,686 --> 00:18:25,979
Jag åker dit.
235
00:18:27,773 --> 00:18:29,274
-Du, Serpico.
-Ja.
236
00:18:29,983 --> 00:18:32,319
Vi slutar betala för bensin
vid länsgränsen.
237
00:18:33,112 --> 00:18:34,113
BÄSTA CHEFEN
238
00:18:34,947 --> 00:18:35,948
Okej.
239
00:19:07,437 --> 00:19:09,773
AMON COUNTY GRUNDAT 1922
240
00:21:06,890 --> 00:21:08,558
Det kommer att bli bra.
241
00:21:10,435 --> 00:21:13,313
Hej. Du måste vara Mae. Jag heter Francis.
242
00:21:13,397 --> 00:21:15,607
-Suzanne Mathis.
-Kom in.
243
00:21:15,691 --> 00:21:18,068
Förlåt. Det är lite stressigt här.
244
00:21:18,151 --> 00:21:19,069
Dean?
245
00:21:20,862 --> 00:21:23,323
Han fick en flaska,
men han är fortfarande hungrig.
246
00:21:23,407 --> 00:21:25,867
-Mjölken är slut. Finns det mer?
-I skafferiet.
247
00:21:28,287 --> 00:21:30,956
Mannen som talar med bebisar.
Jag visar dig runt.
248
00:21:31,039 --> 00:21:32,040
Oj!
249
00:21:32,666 --> 00:21:34,960
Kan ni plocka upp det här, pojkar?
250
00:21:36,128 --> 00:21:39,298
Det finns snacks och dricka i köket.
251
00:21:39,381 --> 00:21:42,009
Vi har inga regler när det gäller mat.
252
00:21:42,092 --> 00:21:45,095
De äldre barnen
brukar vara här i tv-rummet
253
00:21:45,178 --> 00:21:49,641
och tjejernas rum… är där uppe.
254
00:21:55,856 --> 00:21:58,650
Frukost är klockan sju på skoldagar
255
00:21:58,734 --> 00:22:00,527
och söndagar för gudstjänst.
256
00:22:05,532 --> 00:22:08,243
Vi har det lite trångt just nu
257
00:22:08,327 --> 00:22:10,203
så du får sova här så länge
258
00:22:10,287 --> 00:22:13,206
men så fort nåt blir ledigt
får du en egen säng.
259
00:22:14,416 --> 00:22:16,001
Ser det bra ut?
260
00:22:16,877 --> 00:22:19,588
-Jag är van att dela.
-Det är ett bra gäng.
261
00:22:19,671 --> 00:22:23,216
Det är många små
och du blir den nya stjärnan.
262
00:22:54,372 --> 00:22:56,917
Pojkarnas rum är där nere.
263
00:22:58,460 --> 00:22:59,669
Håller dem isär.
264
00:22:59,753 --> 00:23:02,839
Toppen. Och badrum?
265
00:23:02,923 --> 00:23:04,841
Flickornas är på övervåningen.
266
00:23:04,925 --> 00:23:09,304
Vi har ett schema på morgonen
för att hålla lite ordning.
267
00:23:09,387 --> 00:23:12,182
Toppen. Det borde vi också ha.
268
00:23:12,974 --> 00:23:14,684
-Okej, så…
-För snabbt!
269
00:23:14,768 --> 00:23:16,103
Oj!
270
00:23:17,771 --> 00:23:20,107
Jag ber Rhoda att ringa socialtjänsten
271
00:23:20,190 --> 00:23:22,692
så håller vi tummarna för att det funkar.
272
00:23:22,776 --> 00:23:26,571
-Toppen. Tack så mycket, Francis.
-Tack. Trevligt att träffas.
273
00:26:47,063 --> 00:26:49,149
Tog din mamma med dig och shoppade?
274
00:26:56,656 --> 00:26:57,866
De här är söta.
275
00:26:59,868 --> 00:27:03,038
Tofflor att ha inomhus.
276
00:27:03,121 --> 00:27:06,041
De är mysiga på fötterna.
Jules älskar dem.
277
00:27:06,124 --> 00:27:06,958
Gör hon?
278
00:27:10,795 --> 00:27:12,589
Lägg dem i vagnen.
279
00:27:19,512 --> 00:27:21,181
Frances verkar snäll.
280
00:27:27,771 --> 00:27:28,772
Hej Rhoda.
281
00:27:31,483 --> 00:27:32,484
Vad bra.
282
00:27:32,567 --> 00:27:34,569
De tar emot dig.
283
00:27:35,862 --> 00:27:37,530
Okej, så…
284
00:27:38,323 --> 00:27:41,576
När är papperen klara?
285
00:27:48,083 --> 00:27:50,210
Jag ringer tillbaka.
286
00:28:01,096 --> 00:28:02,097
Mae?
287
00:28:10,355 --> 00:28:11,481
Ursäkta mig.
288
00:28:12,273 --> 00:28:13,608
Mae?
289
00:28:15,318 --> 00:28:16,486
Ursäkta. Förlåt.
290
00:28:26,538 --> 00:28:27,414
Mae!
291
00:28:29,499 --> 00:28:30,667
Hallå!
292
00:28:30,750 --> 00:28:33,002
Förlåt.
293
00:28:45,390 --> 00:28:49,394
Mae! Mae!
294
00:28:55,024 --> 00:28:56,067
Herregud.
295
00:29:11,291 --> 00:29:14,294
Mae! Där är du.
296
00:29:14,377 --> 00:29:16,546
Det var inte meningen att göra dig arg.
297
00:29:16,629 --> 00:29:19,048
Nej, jag är inte arg.
298
00:29:19,132 --> 00:29:22,635
Jag var orolig för dig.
299
00:29:23,303 --> 00:29:24,804
Jag trodde du hade rymt.
300
00:29:26,848 --> 00:29:28,391
Jag har rymt förut.
301
00:29:31,811 --> 00:29:33,646
Jag kan inte bo där.
302
00:29:35,899 --> 00:29:39,861
Okej. Varför inte?
303
00:29:42,030 --> 00:29:44,282
Det fanns ingenstans att gömma sig.
304
00:30:24,155 --> 00:30:26,533
Jag vet hur det är att känna sig otrygg.
305
00:30:33,248 --> 00:30:34,958
Jag känner mig trygg med dig.
306
00:30:58,773 --> 00:30:59,816
Har du kört vilse?
307
00:31:00,984 --> 00:31:04,362
Får jag gissa? Sheriffen i Amon County.
308
00:31:05,280 --> 00:31:07,532
Sheriff Wilkins. Angenämt.
309
00:31:10,451 --> 00:31:12,871
Inspektör Lopez, Remmingham-polisen.
310
00:31:16,833 --> 00:31:19,002
Du måste ha missat länsgränsen.
311
00:31:20,503 --> 00:31:24,507
Jag letar efter information
om Dodd-fallet. Har du nån?
312
00:31:28,386 --> 00:31:31,890
Du kanske kan berätta om flickan
med pentagrammet på ryggen?
313
00:31:31,973 --> 00:31:32,974
Mae.
314
00:31:35,226 --> 00:31:36,644
Vi undersöker det.
315
00:31:41,065 --> 00:31:42,692
Jag vill prata med hennes familj.
316
00:31:43,318 --> 00:31:47,572
Föräldrarna vill väl veta vem som
skadade deras dotter? Vem var det?
317
00:31:47,655 --> 00:31:50,283
Det är du som är inspektör. Berätta du.
318
00:31:50,366 --> 00:31:52,493
Jag måste prata med de anhöriga först.
319
00:31:55,038 --> 00:31:59,334
Är det inte underligt
att ingen har anmält henne försvunnen?
320
00:32:00,126 --> 00:32:02,170
De har tilltro.
321
00:32:02,253 --> 00:32:06,507
De litar väl på att hon kommer hem
självmant när hon är redo.
322
00:32:06,591 --> 00:32:07,425
Kanske det.
323
00:32:08,384 --> 00:32:11,095
Men… jag behöver ändå prata med dem.
324
00:32:14,766 --> 00:32:17,810
Vet du vad. Jag pratar med dem åt dig.
325
00:32:18,561 --> 00:32:22,815
Skicka dina frågor
så vidarebefordrar jag dem till din chef.
326
00:32:23,483 --> 00:32:26,027
-Jag gör det på en gång.
-Jag väntar.
327
00:32:47,507 --> 00:32:50,510
Hon var din patient.
Det här ser inte bra ut.
328
00:32:50,593 --> 00:32:54,764
Vi vet båda två vad som händer
när ett barn hamnar i systemet.
329
00:32:54,847 --> 00:32:58,851
Vissa klarar det. Många gör det inte.
330
00:33:00,103 --> 00:33:03,064
Det här barnet kommer inte att klara det.
331
00:33:04,565 --> 00:33:09,612
Mae behöver känna sig trygg
och hon känner sig trygg med mig.
332
00:33:10,446 --> 00:33:12,573
Det är inte permanent
333
00:33:12,657 --> 00:33:15,702
men det är rätt miljö just nu.
334
00:33:17,704 --> 00:33:22,291
Jag kan hjälpa henne, Rhoda.
Låt mig göra det.
335
00:33:42,562 --> 00:33:43,938
Vi går hem.
336
00:34:11,841 --> 00:34:13,593
Hej Patti. Hur mår du?
337
00:34:15,136 --> 00:34:16,637
Jag mår bra.
338
00:34:20,975 --> 00:34:22,435
Tack så mycket.
339
00:34:24,020 --> 00:34:26,105
Jag behöver bara sex veckor. Ja.
340
00:34:27,565 --> 00:34:28,858
Du är en räddare i nöden.
341
00:34:30,485 --> 00:34:31,486
Okej.
342
00:35:03,351 --> 00:35:06,104
Kan du inte bara sätta upp
ett tält åt mig på gården?
343
00:35:06,187 --> 00:35:07,230
Det är tillfälligt.
344
00:35:07,313 --> 00:35:10,817
Det finns värre saker
än att dela rum med sin syster.
345
00:35:10,900 --> 00:35:14,779
Jag behöver mitt mörkrum.
Jag ska göra min första fotospalt.
346
00:35:14,862 --> 00:35:17,573
Jag är så stolt.
Kan du inte använda skolans?
347
00:35:17,657 --> 00:35:21,369
Nej. Det är så många där.
De kommer förstöra mina foton.
348
00:35:22,703 --> 00:35:25,790
Du av alla människor
borde bry dig om mitt arbete.
349
00:35:27,667 --> 00:35:30,670
Jag begär mycket,
men jag vet att du klarar det.
350
00:35:34,257 --> 00:35:35,341
Hon är bara konstig.
351
00:35:36,843 --> 00:35:38,803
Majsdockan hade voodoo-vibbar.
352
00:35:38,886 --> 00:35:42,515
Det var snällt att hon gjorde den
till dig. Hon gjorde ingen till mig.
353
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
Hej.
354
00:35:49,730 --> 00:35:51,440
Gillar du fönstret?
355
00:35:51,524 --> 00:35:52,525
Det är jättefint.
356
00:35:53,401 --> 00:35:55,403
-Ja.
-Du är bäst.
357
00:35:57,572 --> 00:35:59,782
Tack för att Mae
får stanna här lite längre.
358
00:35:59,866 --> 00:36:02,201
De gör en ny utvärdering nästa vecka.
359
00:36:02,285 --> 00:36:04,245
Det betyder mycket för henne.
360
00:36:04,328 --> 00:36:06,372
Jag gör det inte för hennes skull.
361
00:36:06,455 --> 00:36:07,665
Mamma, pappa.
362
00:36:07,748 --> 00:36:09,959
Jag är med i musikalens klassiska del.
363
00:36:10,543 --> 00:36:13,337
Ska jag sjunga nåt
från Music Man eller Funny Girl?
364
00:36:14,088 --> 00:36:16,883
Din Funny Girl är bäst, Dani.
365
00:36:16,966 --> 00:36:19,427
De är bra båda två, älskling.
-Ja.
366
00:36:21,888 --> 00:36:24,974
Hur mår fågeln? Tog du den till fristaden?
367
00:36:27,101 --> 00:36:28,102
Ja.
368
00:36:29,103 --> 00:36:30,104
Bra.
369
00:37:16,317 --> 00:37:17,318
Hej Mae.
370
00:37:18,444 --> 00:37:21,030
Det läker bra, Mae.
371
00:37:21,656 --> 00:37:22,823
Det går bra för dig.
372
00:37:22,907 --> 00:37:23,908
Tack.
373
00:37:39,799 --> 00:37:45,763
Vad snällt att du gav
majsdockan till Jules.
374
00:37:46,597 --> 00:37:49,850
Mina småsystrar och jag
gjorde såna med de andra flickorna.
375
00:37:57,108 --> 00:37:58,609
Saknar du dina systrar?
376
00:38:03,281 --> 00:38:05,908
Det är inte som här.
377
00:38:08,661 --> 00:38:10,746
Inte som du och dina döttrar.
378
00:38:16,168 --> 00:38:18,879
Var det nån i din familj
som gjorde det här?
379
00:38:21,215 --> 00:38:23,426
Visste nån annan om det?
380
00:38:30,808 --> 00:38:32,018
Alla visste.
381
00:38:42,236 --> 00:38:43,571
OND
382
00:38:54,081 --> 00:38:56,417
Jules. Är du vaken?
383
00:38:58,753 --> 00:38:59,879
Vad tror du?
384
00:39:09,472 --> 00:39:12,683
Förlåt att jag inte sa nåt
om att Mae blir kvar längre.
385
00:39:12,767 --> 00:39:14,727
Jag såg, mamma.
386
00:39:18,314 --> 00:39:19,815
Vem gjorde det?
387
00:39:20,858 --> 00:39:23,110
Vi försöker att ta reda på det.
388
00:39:25,279 --> 00:39:31,243
Under tiden är det hennes ensak.
389
00:39:31,327 --> 00:39:32,995
Vi håller det för oss själva.
390
00:39:34,121 --> 00:39:37,166
Det är viktigt att Mae
känner sig trygg här.
391
00:39:37,249 --> 00:39:40,961
Jag försöker verkligen.
Men… Jag visste inte.
392
00:39:43,672 --> 00:39:46,675
Jag kan inte tänka mig
att bli skadad så där.
393
00:40:44,150 --> 00:40:47,069
Du måste komma ner nån gång, Suzanne.
394
00:40:56,203 --> 00:40:57,913
Ärr är svåra, älskling.
395
00:41:00,916 --> 00:41:02,835
Jag ska försöka att vara hennes vän.
396
00:41:05,379 --> 00:41:06,380
Tack.
397
00:41:12,636 --> 00:41:13,637
Kom.
398
00:41:21,103 --> 00:41:26,358
Jag kan inte ta mig över floden
399
00:41:28,110 --> 00:41:34,241
Jag har inga vingar, ingen bro
400
00:41:35,618 --> 00:41:41,290
Ge mig en båt där vi båda får plats
401
00:41:42,291 --> 00:41:48,172
Min älskade och jag ska ro
402
00:41:56,180 --> 00:41:58,516
STATEN OHIO
403
00:43:43,996 --> 00:43:45,497
Tack.
404
00:45:47,744 --> 00:45:52,749
Undertexter: Louise Arnesson