1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:04,439 --> 00:01:06,399 God morgon. Har du sovit gott? 3 00:01:08,401 --> 00:01:09,569 Hur är det? 4 00:01:10,445 --> 00:01:12,906 Jag väntade på att nån skulle släppa ut mig. 5 00:01:15,158 --> 00:01:18,536 Här får du komma ut när du vill. 6 00:01:21,706 --> 00:01:24,501 Vi kommer att hitta ett bra hem till dig. 7 00:01:25,460 --> 00:01:26,544 Jag lovar. 8 00:01:30,006 --> 00:01:34,135 Du ska få lite rena kläder. Du har nog samma storlek som Jules. 9 00:01:35,303 --> 00:01:36,304 Tack. 10 00:01:36,888 --> 00:01:40,141 Har nån sett min mapp med utskrifter? 11 00:01:40,225 --> 00:01:41,559 Den kanske är i ditt rum. 12 00:01:41,643 --> 00:01:44,187 Jag skulle kolla om det inte var ockuperat. 13 00:01:44,270 --> 00:01:45,438 God morgon allihop. 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,065 God morgon. 15 00:01:47,148 --> 00:01:48,566 Mae, jag älskar din blus. 16 00:01:51,861 --> 00:01:53,738 -Den är min. -Ledsen, Ju-Ju. 17 00:01:53,822 --> 00:01:55,740 -Länge sen du använde den. -Strunt samma. 18 00:01:55,824 --> 00:01:57,951 Ärmarna är för långa ändå. 19 00:01:58,660 --> 00:02:00,787 -Är du okej, Jules? -Jag mår bra. 20 00:02:01,663 --> 00:02:02,831 För bröd? 21 00:02:02,914 --> 00:02:04,249 Japp. 22 00:02:04,833 --> 00:02:08,378 Vad vill du ha till frukost? Vi har ägg och bacon… 23 00:02:53,673 --> 00:02:55,758 EFTER ROMANEN DEVIL IN OHIO AV DARIA POLATIN 24 00:03:07,353 --> 00:03:08,897 -Mamma! -Det är okej, Dani. 25 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 Jag hämtar… 26 00:03:10,648 --> 00:03:12,025 Vi måste rädda den. 27 00:03:12,108 --> 00:03:14,444 Fristaden vid djurparken kanske kan hjälpa den. 28 00:03:14,527 --> 00:03:17,280 Kan du ta den? Jag måste skjutsa tjejerna till skolan. 29 00:03:17,363 --> 00:03:20,033 -Jag har ett möte som jag inte kan flytta. -Vadå? 30 00:03:20,116 --> 00:03:21,701 -Det är… -Jag får inte bli sen. 31 00:03:21,784 --> 00:03:23,494 Det är okej. Jag löser det. 32 00:03:23,578 --> 00:03:24,746 -Säkert? -Ja. 33 00:03:24,829 --> 00:03:25,955 Pappa tar hand om den. 34 00:03:26,039 --> 00:03:29,250 Kom så hämtar vi din ryggsäck och din lunch. 35 00:03:29,751 --> 00:03:32,003 Jag måste byta ut hela rutan. 36 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 Den kommer inte att överleva. 37 00:03:44,891 --> 00:03:47,977 Där är hon. Du ser ut att må bra, dr Mathis. 38 00:03:48,061 --> 00:03:50,688 Så kul att se dig, Jerry. 39 00:03:50,772 --> 00:03:52,732 Vems liv ska vi förändra i dag? 40 00:03:52,815 --> 00:03:55,610 -Det här är Mae. -Jag heter Jerry. 41 00:03:55,693 --> 00:03:57,737 Jag ser fram emot att umgås med dig. 42 00:03:57,820 --> 00:03:59,822 Jerry ska göra några aktiviteter med dig. 43 00:03:59,906 --> 00:04:02,200 Han ska testa några saker så att vi kan vara säkra på 44 00:04:02,283 --> 00:04:04,994 att du får ett bra fosterhem. 45 00:04:05,078 --> 00:04:08,414 Det är lugnt. Du är trygg här. Jag litar fullt på Jerry. 46 00:04:09,040 --> 00:04:11,000 Jag kommer tillbaka sen. 47 00:04:11,084 --> 00:04:12,502 Tack, Jerry. 48 00:04:16,339 --> 00:04:17,340 Följ med mig. 49 00:04:20,635 --> 00:04:23,638 …och Browns måste vinna den här helgen om de vill 50 00:04:23,721 --> 00:04:25,181 spela i slutspelet. 51 00:04:25,265 --> 00:04:27,809 De måste få ordning på sitt försvarsspel… 52 00:04:32,981 --> 00:04:34,565 PARKERING FÖRBJUDEN 53 00:04:48,788 --> 00:04:50,498 HAVERFORD COUNTY FRISTAD FÖR FÅGLAR 54 00:04:56,129 --> 00:04:57,672 STÄNGT 55 00:05:48,139 --> 00:05:50,725 REMMINGHAM MEMORIAL SJUKHUS AKUTMOTTAGNING 56 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 Hittade han dig? Polisen? 57 00:05:57,023 --> 00:05:59,650 Han ville prata med flickan med… Du vet. 58 00:05:59,734 --> 00:06:00,818 Nej. 59 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 Är det sant? 60 00:06:07,283 --> 00:06:08,618 Vadå? 61 00:06:08,701 --> 00:06:10,953 Att du tog med dig flickan hem. 62 00:06:11,037 --> 00:06:13,081 Hon behövde en akut placering. 63 00:06:13,164 --> 00:06:15,249 Ingen kunde ta emot henne. 64 00:06:15,333 --> 00:06:16,876 Varför frågar du? 65 00:06:16,959 --> 00:06:19,629 Min mormor brukade berätta om saker som hände i Amon. 66 00:06:19,712 --> 00:06:21,839 Alla har hört de historierna. 67 00:06:21,923 --> 00:06:23,674 Mae är ingen urban legend. 68 00:06:23,758 --> 00:06:25,927 Hon är ett brottsoffer. 69 00:06:27,261 --> 00:06:28,304 Okej. 70 00:06:33,893 --> 00:06:37,438 Jag kan skapa ett fall, men jag har ingen plats. 71 00:06:37,522 --> 00:06:41,692 Inte mina regler. Lägg det på mitt skrivbord så pratar vi nästa vecka. 72 00:06:41,776 --> 00:06:45,238 Rhoda, du måste ordna ett mirakel. Mae behöver ett permanent hem 73 00:06:45,321 --> 00:06:46,531 där hon kan vara trygg. 74 00:06:46,614 --> 00:06:50,243 Du har tur om jag hittar ett ställe med tak. Fullt överallt. 75 00:06:50,326 --> 00:06:51,661 Jag tror på dig, Rhoda. 76 00:06:51,744 --> 00:06:53,412 -Jag tror på dig. -Ja. 77 00:06:59,794 --> 00:07:00,795 Dr Mathis? 78 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 -Ja. -Jag har letat efter dig. 79 00:07:04,048 --> 00:07:08,386 Inspektör Lopez. Mina vänner säger Alex. Remmingham-polisen. 80 00:07:08,469 --> 00:07:12,014 Jag har bara några frågor om den namnlösa flickan. 81 00:07:12,598 --> 00:07:14,267 Var är inspektör Nelson? 82 00:07:14,350 --> 00:07:17,687 På väg mot Vegas i husbil. Han har gått i pension. 83 00:07:17,770 --> 00:07:19,147 Mycket att leva upp till. 84 00:07:19,230 --> 00:07:22,400 Jag blev förflyttad från Chicago för några veckor sen. 85 00:07:22,483 --> 00:07:25,570 Angående flickan med såret… 86 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 En sheriff var förbi från Amon County. 87 00:07:29,157 --> 00:07:31,784 Det borde de inte. Remmingam har tagit fallet. 88 00:07:31,868 --> 00:07:34,162 Jag behöver bara ett vittnesmål från henne. 89 00:07:35,079 --> 00:07:36,456 Hon är minderårig. 90 00:07:36,539 --> 00:07:39,542 Om nåt läcker ut i pressen kan hon vara i fara. 91 00:07:39,625 --> 00:07:42,086 Självklart. Även om hon inte varit minderårig, 92 00:07:42,170 --> 00:07:43,171 pratar jag inte. 93 00:07:43,254 --> 00:07:47,675 Jag försöker bara ta reda på vem som gjorde det. Får jag prata med henne? 94 00:07:47,758 --> 00:07:50,595 Hon är fortfarande chockad. Om vi pressar henne 95 00:07:50,678 --> 00:07:54,140 kan hon bli traumatiserad och stänga av helt. 96 00:07:54,223 --> 00:07:58,644 Självklart. Du kan väl höra av dig till mig när hon är redo. 97 00:07:59,562 --> 00:08:01,898 -Jag är på din sida. -Tack, inspektören. 98 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 Säg Alex. 99 00:08:05,401 --> 00:08:06,527 -Alex. -Ja? 100 00:08:07,195 --> 00:08:11,365 Hon heter Mae Dodd. Det är allt jag vet. 101 00:08:11,449 --> 00:08:14,035 Det hjälper. Tack. 102 00:08:21,626 --> 00:08:25,880 Det är som Humans of New York. 103 00:08:26,547 --> 00:08:28,341 Så mycket spänning här, 104 00:08:28,424 --> 00:08:32,011 och jag älskar att du framkallar själv. Så analogt. 105 00:08:32,887 --> 00:08:33,888 Men spalten… 106 00:08:35,640 --> 00:08:38,559 Jag har sett den förut. Vad är det som är nytt? 107 00:08:39,060 --> 00:08:40,645 Det måste inte vara porträtt. 108 00:08:40,728 --> 00:08:43,648 En av mina favorit-fotouppsatser är från Time Magazine 109 00:08:43,731 --> 00:08:46,776 med föremål som syriska flyktingar hade med sig. 110 00:08:46,859 --> 00:08:49,820 Jag kan fråga nån vilka fem föremål de skulle ta med sig 111 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 om deras hus brann 112 00:08:51,405 --> 00:08:54,742 och de var tvungna att fly, och fotografera dem. 113 00:08:55,701 --> 00:09:00,248 Men det kanske är förminskande att jämföra high school med Syrien. 114 00:09:00,331 --> 00:09:03,334 Jag älskar det. Det blir ett avbrott från selfie-kulturen. 115 00:09:03,417 --> 00:09:06,712 Ge mig några prototyper. Jag ser fram emot det. 116 00:09:06,796 --> 00:09:08,631 Ja. Okej. 117 00:09:12,218 --> 00:09:16,138 -Viktig match i helgen. -Verkligen. Heja Browns. 118 00:09:16,222 --> 00:09:17,890 -Ja. -Okidoki. 119 00:09:19,934 --> 00:09:22,061 Vi har skickat två betalningspåminnelser. 120 00:09:23,062 --> 00:09:26,148 Bra att du är här. Hur mycket kan du betala? 121 00:09:27,233 --> 00:09:30,695 Jag behöver mer tid. 122 00:09:31,362 --> 00:09:36,534 Om det dröjer en månad till påbörjar vi utmätning. Det är inte kul. 123 00:09:38,244 --> 00:09:39,996 Det är mycket som händer. 124 00:09:41,038 --> 00:09:45,126 Jag skulle verkligen behöva lite mer tid, Patti. 125 00:09:45,209 --> 00:09:46,919 Finns det nåt du kan göra? 126 00:09:47,420 --> 00:09:49,755 Min chef Larry är en riktig idiot 127 00:09:49,839 --> 00:09:53,384 men jag ska se om jag kan planera om lite 128 00:09:53,467 --> 00:09:55,595 så du kan hålla dig över ytan. 129 00:09:55,678 --> 00:09:58,055 Jag ringer när jag vet mer. Okej? 130 00:09:58,139 --> 00:10:01,892 Tack Patty. Det är verkligen… Tack. 131 00:10:04,812 --> 00:10:06,022 Okej. 132 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 Heja Browns. 133 00:10:11,027 --> 00:10:12,820 Ge mig goda nyheter, Rhoda. 134 00:10:12,903 --> 00:10:15,239 Jag ordnade miraklet du bad mig om. 135 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 Fosterfamiljen har egentligen fullt 136 00:10:17,617 --> 00:10:22,580 men jag berättade om Mae och de ordnar plats åt henne. 137 00:10:22,663 --> 00:10:25,416 -De kan träffas i morgon. -Jag återgäldar det. 138 00:10:25,499 --> 00:10:29,837 -Jag är svag för Merlot. -Merlot. Visst. Hej Mae. 139 00:10:31,005 --> 00:10:33,924 Det gick jättebra för Mae. Inga problem. 140 00:10:34,008 --> 00:10:38,095 Toppen. Ett ögonblick, Mae. Hur gick det? 141 00:10:38,596 --> 00:10:41,182 Bra. Hemskolad. 142 00:10:41,265 --> 00:10:44,477 Hennes utbildning var inriktad på barn- och hemkunskap 143 00:10:44,560 --> 00:10:47,813 men hon var duktig på matte och läsförståelse. 144 00:10:47,897 --> 00:10:52,193 Hon berättade att hon hjälpte sin storebror med bokföring på gården 145 00:10:52,276 --> 00:10:53,611 som om det var hemligt. 146 00:10:54,278 --> 00:10:55,321 Storebror? 147 00:10:55,404 --> 00:10:57,657 Hon berättade inget annat om honom. 148 00:10:57,740 --> 00:11:00,993 Hon blev lite frustrerad när hon inte kunde svaren 149 00:11:01,077 --> 00:11:02,578 men hon var nog bara nervös. 150 00:11:03,496 --> 00:11:06,624 Hon skulle nog må bra av att socialisera lite. 151 00:11:06,707 --> 00:11:09,460 En vän kan hjälpa henne ut ur skalet. 152 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 Vi har ett möte med en fosterfamilj i morgon. 153 00:11:12,546 --> 00:11:13,547 Systemet fungerar. 154 00:11:13,631 --> 00:11:17,009 Nu ska vi lämna dig i fred. Tack för allt. Kom, Mae. 155 00:11:20,763 --> 00:11:21,847 Tack, Jerry. 156 00:11:21,931 --> 00:11:23,849 REMMINGHAMS FAMILJECENTER 157 00:11:37,488 --> 00:11:41,575 Jag sydde om den. Blusen som din mamma lånade mig. 158 00:11:41,659 --> 00:11:46,330 Du sa att ärmarna var för långa så jag fållade dem åt dig. 159 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Tack. 160 00:11:52,378 --> 00:11:53,712 Vad gör du? 161 00:11:54,547 --> 00:11:56,841 Tar bilder för skoltidningen. 162 00:11:58,092 --> 00:11:59,427 Coolt. 163 00:11:59,510 --> 00:12:02,346 Ja, men de måste gilla dem först. 164 00:12:02,430 --> 00:12:05,141 Det är för den där spalten. 165 00:12:07,852 --> 00:12:09,728 Därför måste jag vara i mörkrummet. 166 00:12:09,812 --> 00:12:13,691 Jag måste vara där ibland. 167 00:12:13,774 --> 00:12:15,568 Självklart, Jules. 168 00:12:16,068 --> 00:12:17,319 Bra. 169 00:12:22,741 --> 00:12:24,743 Är tröjan viktig för dig? 170 00:12:27,621 --> 00:12:28,789 Ja. 171 00:12:29,665 --> 00:12:34,044 Den är från den första konserten som jag och mamma gick på. Bara vi. 172 00:12:35,171 --> 00:12:38,090 Jag har den mest när jag sover, men den är jätteskön. 173 00:12:38,174 --> 00:12:42,470 Och… Jag vet inte. Jag mår väl bra av den bara. 174 00:12:42,553 --> 00:12:43,387 Trygg. 175 00:12:47,266 --> 00:12:50,019 -Tog du med dig nåt hemifrån? -Jag kunde inte. 176 00:12:52,855 --> 00:12:55,441 Jag gillar att göra majsdockor. 177 00:12:55,524 --> 00:12:58,694 Din mamma köpte majs på vägen hem. 178 00:13:00,321 --> 00:13:02,865 Jag brukade göra dockor med min syster. 179 00:13:10,080 --> 00:13:11,790 Jag gillar ditt hår. 180 00:13:14,418 --> 00:13:18,088 Tack. Det här är min speldosa. 181 00:13:24,470 --> 00:13:25,471 Jag gillar den. 182 00:13:29,725 --> 00:13:33,062 Jag har beställt nytt glas till fönstret. 183 00:13:33,771 --> 00:13:35,105 -Tack. -Ja. 184 00:13:37,191 --> 00:13:40,611 Maes föräldrar har inte hörts av än. Hemskt va? 185 00:13:41,362 --> 00:13:44,323 -Nån borde väl sakna flickan. -Ja, det kan man tycka. 186 00:13:44,406 --> 00:13:46,450 Jag hittade ett fosterhem åt henne. 187 00:13:46,534 --> 00:13:50,120 Vi ska träffa dem i morgon. Hoppas att det är rätt för henne. 188 00:13:50,204 --> 00:13:51,205 Jag också. 189 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 Det kom en polis som ville prata med henne. 190 00:13:53,582 --> 00:13:57,628 Det skulle kunna traumatisera henne och förstöra framstegen. 191 00:13:57,711 --> 00:14:02,091 Jag vet att det här har varit svårt för dig. 192 00:14:02,174 --> 00:14:04,093 Jag vill bara att hon är trygg. 193 00:14:06,303 --> 00:14:08,013 Vi måste ta viktiga beslut 194 00:14:08,097 --> 00:14:12,518 som vad för sorts fest vi ska planera för den som snart fyller tolv. 195 00:14:42,840 --> 00:14:44,216 På en vardagskväll? 196 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 Hörde du? 197 00:16:06,131 --> 00:16:07,216 Är den klar? 198 00:16:07,299 --> 00:16:09,093 Den hoppar upp när den är klar. 199 00:16:09,760 --> 00:16:11,762 Har nån sett min borste? 200 00:16:11,845 --> 00:16:13,847 Nej, jag har inte sett den. 201 00:16:13,931 --> 00:16:15,849 -Morrn. -Hej sömntuta. 202 00:16:15,933 --> 00:16:21,313 -Precis i tid. Ta en skål. -Tack. Den här är nog din. 203 00:16:21,397 --> 00:16:23,899 Jag gjorde den åt dig. Till ditt projekt. 204 00:16:23,983 --> 00:16:26,819 Vad snällt, Mae. Eller hur, Jules? 205 00:16:27,861 --> 00:16:29,989 Ja. Tack. 206 00:16:30,072 --> 00:16:31,615 Vad är det för projekt? 207 00:16:31,699 --> 00:16:33,033 För skoltidningen. 208 00:16:33,117 --> 00:16:35,160 Jag föreslog en spalt för Sebastian 209 00:16:35,244 --> 00:16:38,205 där jag fotar saker som betyder nåt för sina ägare. 210 00:16:38,288 --> 00:16:40,290 Vilket bra bidrag, Mae. 211 00:16:40,374 --> 00:16:43,377 Jules, du kan väl ta en bild? För Mae. 212 00:16:44,962 --> 00:16:46,755 -Nu? -Du måste inte. 213 00:16:46,839 --> 00:16:47,840 Det är okej. 214 00:17:06,567 --> 00:17:08,944 Om jag åker ända dit för att hämta Clark 215 00:17:09,028 --> 00:17:11,196 vill jag umgås med honom i helgen. 216 00:17:11,864 --> 00:17:16,660 Ja, okej. Det går bra. Jag kör hem honom på fredag. 217 00:17:16,744 --> 00:17:17,745 Ja. 218 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 Jag saknar dig. 219 00:17:26,253 --> 00:17:28,213 Kriminaltekniker på linje tre… 220 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 -Polischef Peck. -Inspektör Lopez. 221 00:17:45,773 --> 00:17:47,941 Flickans klänning måste skickas iväg för att dna-testas. 222 00:17:48,025 --> 00:17:52,613 Offret finns inte i systemet. Inga gripanden, inga tatueringar, inga spår. 223 00:17:52,696 --> 00:17:55,282 Hon är inte undernärd. Inte utsatt för människohandel. 224 00:17:55,365 --> 00:17:58,118 Nån har tagit väl hand om henne. 225 00:17:58,202 --> 00:17:59,244 Vad säger flickan? 226 00:17:59,328 --> 00:18:01,246 Jag väntar på läkarens godkännande. 227 00:18:01,330 --> 00:18:04,917 Innan du lägger halva kvartalsbudgeten på dna-tester 228 00:18:05,000 --> 00:18:08,128 vill jag veta att vi verkligen utreder ett brott. 229 00:18:08,796 --> 00:18:12,174 En minderårig har fått ett pentagram inristat på ryggen. Det är ett brott. 230 00:18:12,257 --> 00:18:14,635 Vi får reda på det i rätten. 231 00:18:15,761 --> 00:18:18,639 Platsen där lastbilsföraren hittade henne då? 232 00:18:18,722 --> 00:18:19,932 Fanns några bevis? 233 00:18:20,015 --> 00:18:23,852 Amon undersökte området. Sheriffen sa att de inte hittade nåt. 234 00:18:24,686 --> 00:18:25,979 Jag åker dit. 235 00:18:27,773 --> 00:18:29,274 -Du, Serpico. -Ja. 236 00:18:29,983 --> 00:18:32,319 Vi slutar betala för bensin vid länsgränsen. 237 00:18:33,112 --> 00:18:34,113 BÄSTA CHEFEN 238 00:18:34,947 --> 00:18:35,948 Okej. 239 00:19:07,437 --> 00:19:09,773 AMON COUNTY GRUNDAT 1922 240 00:21:06,890 --> 00:21:08,558 Det kommer att bli bra. 241 00:21:10,435 --> 00:21:13,313 Hej. Du måste vara Mae. Jag heter Francis. 242 00:21:13,397 --> 00:21:15,607 -Suzanne Mathis. -Kom in. 243 00:21:15,691 --> 00:21:18,068 Förlåt. Det är lite stressigt här. 244 00:21:18,151 --> 00:21:19,069 Dean? 245 00:21:20,862 --> 00:21:23,323 Han fick en flaska, men han är fortfarande hungrig. 246 00:21:23,407 --> 00:21:25,867 -Mjölken är slut. Finns det mer? -I skafferiet. 247 00:21:28,287 --> 00:21:30,956 Mannen som talar med bebisar. Jag visar dig runt. 248 00:21:31,039 --> 00:21:32,040 Oj! 249 00:21:32,666 --> 00:21:34,960 Kan ni plocka upp det här, pojkar? 250 00:21:36,128 --> 00:21:39,298 Det finns snacks och dricka i köket. 251 00:21:39,381 --> 00:21:42,009 Vi har inga regler när det gäller mat. 252 00:21:42,092 --> 00:21:45,095 De äldre barnen brukar vara här i tv-rummet 253 00:21:45,178 --> 00:21:49,641 och tjejernas rum… är där uppe. 254 00:21:55,856 --> 00:21:58,650 Frukost är klockan sju på skoldagar 255 00:21:58,734 --> 00:22:00,527 och söndagar för gudstjänst. 256 00:22:05,532 --> 00:22:08,243 Vi har det lite trångt just nu 257 00:22:08,327 --> 00:22:10,203 så du får sova här så länge 258 00:22:10,287 --> 00:22:13,206 men så fort nåt blir ledigt får du en egen säng. 259 00:22:14,416 --> 00:22:16,001 Ser det bra ut? 260 00:22:16,877 --> 00:22:19,588 -Jag är van att dela. -Det är ett bra gäng. 261 00:22:19,671 --> 00:22:23,216 Det är många små och du blir den nya stjärnan. 262 00:22:54,372 --> 00:22:56,917 Pojkarnas rum är där nere. 263 00:22:58,460 --> 00:22:59,669 Håller dem isär. 264 00:22:59,753 --> 00:23:02,839 Toppen. Och badrum? 265 00:23:02,923 --> 00:23:04,841 Flickornas är på övervåningen. 266 00:23:04,925 --> 00:23:09,304 Vi har ett schema på morgonen för att hålla lite ordning. 267 00:23:09,387 --> 00:23:12,182 Toppen. Det borde vi också ha. 268 00:23:12,974 --> 00:23:14,684 -Okej, så… -För snabbt! 269 00:23:14,768 --> 00:23:16,103 Oj! 270 00:23:17,771 --> 00:23:20,107 Jag ber Rhoda att ringa socialtjänsten 271 00:23:20,190 --> 00:23:22,692 så håller vi tummarna för att det funkar. 272 00:23:22,776 --> 00:23:26,571 -Toppen. Tack så mycket, Francis. -Tack. Trevligt att träffas. 273 00:26:47,063 --> 00:26:49,149 Tog din mamma med dig och shoppade? 274 00:26:56,656 --> 00:26:57,866 De här är söta. 275 00:26:59,868 --> 00:27:03,038 Tofflor att ha inomhus. 276 00:27:03,121 --> 00:27:06,041 De är mysiga på fötterna. Jules älskar dem. 277 00:27:06,124 --> 00:27:06,958 Gör hon? 278 00:27:10,795 --> 00:27:12,589 Lägg dem i vagnen. 279 00:27:19,512 --> 00:27:21,181 Frances verkar snäll. 280 00:27:27,771 --> 00:27:28,772 Hej Rhoda. 281 00:27:31,483 --> 00:27:32,484 Vad bra. 282 00:27:32,567 --> 00:27:34,569 De tar emot dig. 283 00:27:35,862 --> 00:27:37,530 Okej, så… 284 00:27:38,323 --> 00:27:41,576 När är papperen klara? 285 00:27:48,083 --> 00:27:50,210 Jag ringer tillbaka. 286 00:28:01,096 --> 00:28:02,097 Mae? 287 00:28:10,355 --> 00:28:11,481 Ursäkta mig. 288 00:28:12,273 --> 00:28:13,608 Mae? 289 00:28:15,318 --> 00:28:16,486 Ursäkta. Förlåt. 290 00:28:26,538 --> 00:28:27,414 Mae! 291 00:28:29,499 --> 00:28:30,667 Hallå! 292 00:28:30,750 --> 00:28:33,002 Förlåt. 293 00:28:45,390 --> 00:28:49,394 Mae! Mae! 294 00:28:55,024 --> 00:28:56,067 Herregud. 295 00:29:11,291 --> 00:29:14,294 Mae! Där är du. 296 00:29:14,377 --> 00:29:16,546 Det var inte meningen att göra dig arg. 297 00:29:16,629 --> 00:29:19,048 Nej, jag är inte arg. 298 00:29:19,132 --> 00:29:22,635 Jag var orolig för dig. 299 00:29:23,303 --> 00:29:24,804 Jag trodde du hade rymt. 300 00:29:26,848 --> 00:29:28,391 Jag har rymt förut. 301 00:29:31,811 --> 00:29:33,646 Jag kan inte bo där. 302 00:29:35,899 --> 00:29:39,861 Okej. Varför inte? 303 00:29:42,030 --> 00:29:44,282 Det fanns ingenstans att gömma sig. 304 00:30:24,155 --> 00:30:26,533 Jag vet hur det är att känna sig otrygg. 305 00:30:33,248 --> 00:30:34,958 Jag känner mig trygg med dig. 306 00:30:58,773 --> 00:30:59,816 Har du kört vilse? 307 00:31:00,984 --> 00:31:04,362 Får jag gissa? Sheriffen i Amon County. 308 00:31:05,280 --> 00:31:07,532 Sheriff Wilkins. Angenämt. 309 00:31:10,451 --> 00:31:12,871 Inspektör Lopez, Remmingham-polisen. 310 00:31:16,833 --> 00:31:19,002 Du måste ha missat länsgränsen. 311 00:31:20,503 --> 00:31:24,507 Jag letar efter information om Dodd-fallet. Har du nån? 312 00:31:28,386 --> 00:31:31,890 Du kanske kan berätta om flickan med pentagrammet på ryggen? 313 00:31:31,973 --> 00:31:32,974 Mae. 314 00:31:35,226 --> 00:31:36,644 Vi undersöker det. 315 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 Jag vill prata med hennes familj. 316 00:31:43,318 --> 00:31:47,572 Föräldrarna vill väl veta vem som skadade deras dotter? Vem var det? 317 00:31:47,655 --> 00:31:50,283 Det är du som är inspektör. Berätta du. 318 00:31:50,366 --> 00:31:52,493 Jag måste prata med de anhöriga först. 319 00:31:55,038 --> 00:31:59,334 Är det inte underligt att ingen har anmält henne försvunnen? 320 00:32:00,126 --> 00:32:02,170 De har tilltro. 321 00:32:02,253 --> 00:32:06,507 De litar väl på att hon kommer hem självmant när hon är redo. 322 00:32:06,591 --> 00:32:07,425 Kanske det. 323 00:32:08,384 --> 00:32:11,095 Men… jag behöver ändå prata med dem. 324 00:32:14,766 --> 00:32:17,810 Vet du vad. Jag pratar med dem åt dig. 325 00:32:18,561 --> 00:32:22,815 Skicka dina frågor så vidarebefordrar jag dem till din chef. 326 00:32:23,483 --> 00:32:26,027 -Jag gör det på en gång. -Jag väntar. 327 00:32:47,507 --> 00:32:50,510 Hon var din patient. Det här ser inte bra ut. 328 00:32:50,593 --> 00:32:54,764 Vi vet båda två vad som händer när ett barn hamnar i systemet. 329 00:32:54,847 --> 00:32:58,851 Vissa klarar det. Många gör det inte. 330 00:33:00,103 --> 00:33:03,064 Det här barnet kommer inte att klara det. 331 00:33:04,565 --> 00:33:09,612 Mae behöver känna sig trygg och hon känner sig trygg med mig. 332 00:33:10,446 --> 00:33:12,573 Det är inte permanent 333 00:33:12,657 --> 00:33:15,702 men det är rätt miljö just nu. 334 00:33:17,704 --> 00:33:22,291 Jag kan hjälpa henne, Rhoda. Låt mig göra det. 335 00:33:42,562 --> 00:33:43,938 Vi går hem. 336 00:34:11,841 --> 00:34:13,593 Hej Patti. Hur mår du? 337 00:34:15,136 --> 00:34:16,637 Jag mår bra. 338 00:34:20,975 --> 00:34:22,435 Tack så mycket. 339 00:34:24,020 --> 00:34:26,105 Jag behöver bara sex veckor. Ja. 340 00:34:27,565 --> 00:34:28,858 Du är en räddare i nöden. 341 00:34:30,485 --> 00:34:31,486 Okej. 342 00:35:03,351 --> 00:35:06,104 Kan du inte bara sätta upp ett tält åt mig på gården? 343 00:35:06,187 --> 00:35:07,230 Det är tillfälligt. 344 00:35:07,313 --> 00:35:10,817 Det finns värre saker än att dela rum med sin syster. 345 00:35:10,900 --> 00:35:14,779 Jag behöver mitt mörkrum. Jag ska göra min första fotospalt. 346 00:35:14,862 --> 00:35:17,573 Jag är så stolt. Kan du inte använda skolans? 347 00:35:17,657 --> 00:35:21,369 Nej. Det är så många där. De kommer förstöra mina foton. 348 00:35:22,703 --> 00:35:25,790 Du av alla människor borde bry dig om mitt arbete. 349 00:35:27,667 --> 00:35:30,670 Jag begär mycket, men jag vet att du klarar det. 350 00:35:34,257 --> 00:35:35,341 Hon är bara konstig. 351 00:35:36,843 --> 00:35:38,803 Majsdockan hade voodoo-vibbar. 352 00:35:38,886 --> 00:35:42,515 Det var snällt att hon gjorde den till dig. Hon gjorde ingen till mig. 353 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 Hej. 354 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 Gillar du fönstret? 355 00:35:51,524 --> 00:35:52,525 Det är jättefint. 356 00:35:53,401 --> 00:35:55,403 -Ja. -Du är bäst. 357 00:35:57,572 --> 00:35:59,782 Tack för att Mae får stanna här lite längre. 358 00:35:59,866 --> 00:36:02,201 De gör en ny utvärdering nästa vecka. 359 00:36:02,285 --> 00:36:04,245 Det betyder mycket för henne. 360 00:36:04,328 --> 00:36:06,372 Jag gör det inte för hennes skull. 361 00:36:06,455 --> 00:36:07,665 Mamma, pappa. 362 00:36:07,748 --> 00:36:09,959 Jag är med i musikalens klassiska del. 363 00:36:10,543 --> 00:36:13,337 Ska jag sjunga nåt från Music Man eller Funny Girl? 364 00:36:14,088 --> 00:36:16,883 Din Funny Girl är bäst, Dani. 365 00:36:16,966 --> 00:36:19,427 De är bra båda två, älskling. -Ja. 366 00:36:21,888 --> 00:36:24,974 Hur mår fågeln? Tog du den till fristaden? 367 00:36:27,101 --> 00:36:28,102 Ja. 368 00:36:29,103 --> 00:36:30,104 Bra. 369 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 Hej Mae. 370 00:37:18,444 --> 00:37:21,030 Det läker bra, Mae. 371 00:37:21,656 --> 00:37:22,823 Det går bra för dig. 372 00:37:22,907 --> 00:37:23,908 Tack. 373 00:37:39,799 --> 00:37:45,763 Vad snällt att du gav majsdockan till Jules. 374 00:37:46,597 --> 00:37:49,850 Mina småsystrar och jag gjorde såna med de andra flickorna. 375 00:37:57,108 --> 00:37:58,609 Saknar du dina systrar? 376 00:38:03,281 --> 00:38:05,908 Det är inte som här. 377 00:38:08,661 --> 00:38:10,746 Inte som du och dina döttrar. 378 00:38:16,168 --> 00:38:18,879 Var det nån i din familj som gjorde det här? 379 00:38:21,215 --> 00:38:23,426 Visste nån annan om det? 380 00:38:30,808 --> 00:38:32,018 Alla visste. 381 00:38:42,236 --> 00:38:43,571 OND 382 00:38:54,081 --> 00:38:56,417 Jules. Är du vaken? 383 00:38:58,753 --> 00:38:59,879 Vad tror du? 384 00:39:09,472 --> 00:39:12,683 Förlåt att jag inte sa nåt om att Mae blir kvar längre. 385 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 Jag såg, mamma. 386 00:39:18,314 --> 00:39:19,815 Vem gjorde det? 387 00:39:20,858 --> 00:39:23,110 Vi försöker att ta reda på det. 388 00:39:25,279 --> 00:39:31,243 Under tiden är det hennes ensak. 389 00:39:31,327 --> 00:39:32,995 Vi håller det för oss själva. 390 00:39:34,121 --> 00:39:37,166 Det är viktigt att Mae känner sig trygg här. 391 00:39:37,249 --> 00:39:40,961 Jag försöker verkligen. Men… Jag visste inte. 392 00:39:43,672 --> 00:39:46,675 Jag kan inte tänka mig att bli skadad så där. 393 00:40:44,150 --> 00:40:47,069 Du måste komma ner nån gång, Suzanne. 394 00:40:56,203 --> 00:40:57,913 Ärr är svåra, älskling. 395 00:41:00,916 --> 00:41:02,835 Jag ska försöka att vara hennes vän. 396 00:41:05,379 --> 00:41:06,380 Tack. 397 00:41:12,636 --> 00:41:13,637 Kom. 398 00:41:21,103 --> 00:41:26,358 Jag kan inte ta mig över floden 399 00:41:28,110 --> 00:41:34,241 Jag har inga vingar, ingen bro 400 00:41:35,618 --> 00:41:41,290 Ge mig en båt där vi båda får plats 401 00:41:42,291 --> 00:41:48,172 Min älskade och jag ska ro 402 00:41:56,180 --> 00:41:58,516 STATEN OHIO 403 00:43:43,996 --> 00:43:45,497 Tack. 404 00:45:47,744 --> 00:45:52,749 Undertexter: Louise Arnesson