1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:04,439 --> 00:01:06,399 God morgen. Sovet godt? 3 00:01:08,401 --> 00:01:09,569 Er alt i orden? 4 00:01:10,445 --> 00:01:12,906 Jeg ventet på at noe skulle slippe meg ut. 5 00:01:15,158 --> 00:01:18,536 Her kan du komme og gå som du vil. 6 00:01:21,706 --> 00:01:24,501 Mae, vi skal finne et bra hjem til deg. 7 00:01:25,460 --> 00:01:26,544 Det lover jeg. 8 00:01:30,006 --> 00:01:34,135 Nå, la oss finne noen rene klær. Du ser ut som Jules størrelse. 9 00:01:35,303 --> 00:01:36,304 Tusen takk. 10 00:01:36,888 --> 00:01:40,141 Har noen sett porteføljen min? Jeg trenger de kopiene. 11 00:01:40,225 --> 00:01:41,559 Kanskje på rommet ditt? 12 00:01:41,643 --> 00:01:44,187 Skulle sjekket, men det er okkupert. 13 00:01:44,270 --> 00:01:45,438 God morgen. 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,065 Ja, god morgen. 15 00:01:47,148 --> 00:01:48,566 Mae, elsker skjorten. 16 00:01:51,861 --> 00:01:53,738 -Den er min. -Beklager, Ju-Ju. 17 00:01:53,822 --> 00:01:55,740 -Du bruker den jo ikke. -Ja vel. 18 00:01:55,824 --> 00:01:57,951 Ermene er for lange uansett. 19 00:01:58,660 --> 00:02:00,787 -Er alt ok, Jules? -Helt fint. 20 00:02:01,663 --> 00:02:02,831 Til brød? 21 00:02:02,914 --> 00:02:04,249 Jepp. 22 00:02:04,833 --> 00:02:08,378 Hva vil du ha til frokost? Vi har egg. Vi har bacon… 23 00:02:53,673 --> 00:02:55,758 BASERT PÅ ROMANEN DEVIL IN OHIO AV DARIA POLANTI 24 00:03:07,353 --> 00:03:08,897 -Mamma! -Det går bra, Dani. 25 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 Jeg skal finne noen… 26 00:03:10,648 --> 00:03:12,025 Vi må prøve å redde den. 27 00:03:12,108 --> 00:03:14,444 Det er et fuglereservat nær dyrehagen. 28 00:03:14,527 --> 00:03:17,280 Kan du få den dit? Jeg må få jentene på skolen. 29 00:03:17,363 --> 00:03:20,033 -Jeg har et møte jeg ikke kan flytte. -Med hvem? 30 00:03:20,116 --> 00:03:21,701 -Det… -Jeg kan ikke bli sen. 31 00:03:21,784 --> 00:03:23,494 Det er greit. Jeg fikser det. 32 00:03:23,578 --> 00:03:24,746 -Sikker? -Ja. 33 00:03:24,829 --> 00:03:25,955 Pappa fikser dette. 34 00:03:26,039 --> 00:03:29,250 La oss hente sekken og matpakken, vennen. Kom igjen. 35 00:03:29,751 --> 00:03:32,003 Jeg må få bytte det vinduet. 36 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 Den vil ikke overleve. 37 00:03:44,891 --> 00:03:47,977 Der har vi henne. Du ser godt ut, dr. Mathis. 38 00:03:48,061 --> 00:03:50,688 God å se deg også, Jerry. 39 00:03:50,772 --> 00:03:52,732 Hvem sitt liv forandrer vi i dag? 40 00:03:52,815 --> 00:03:55,610 -Dette er Mae. -Mae, jeg er Jerry. 41 00:03:55,693 --> 00:03:57,737 Ser fram til å bruke dagen med deg. 42 00:03:57,820 --> 00:03:59,822 Dere skal gjøre noen aktiviteter. 43 00:03:59,906 --> 00:04:02,200 Teste noen ting så vi er sikre på 44 00:04:02,283 --> 00:04:04,994 at du blir plassert i rett fosterhjem. 45 00:04:05,078 --> 00:04:08,414 Det går bra. Du er trygg her. Jeg stoler helt på Jerry. 46 00:04:09,040 --> 00:04:11,000 Jeg kommer når jeg er ferdig. 47 00:04:11,084 --> 00:04:12,502 Tusen takk, Jerry. 48 00:04:16,339 --> 00:04:17,340 Bli med meg. 49 00:04:20,635 --> 00:04:23,638 …og Browns må vinne i helgen om de vil ha sjansen 50 00:04:23,721 --> 00:04:25,181 til å nå sluttspillet. 51 00:04:25,265 --> 00:04:27,809 Browns angrepet må skjerpe seg… 52 00:04:32,981 --> 00:04:34,565 INGEN PARKERING 53 00:04:48,788 --> 00:04:50,498 HAVERFORD FYLKE FUGLE RESERVAT 54 00:04:56,129 --> 00:04:57,672 VI ER STENGT 55 00:05:48,139 --> 00:05:50,725 REMMINHGHAM MEMORIAL HOSPITAL AKUTT MOTTAK 56 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 Fant han deg? Etterforskeren? 57 00:05:57,023 --> 00:05:59,650 Han ville snakke med jenta med…du vet. 58 00:05:59,734 --> 00:06:00,818 Nei. 59 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 Er det sant? 60 00:06:07,283 --> 00:06:08,618 Er hva sant? 61 00:06:08,701 --> 00:06:10,953 At du tok henne med deg hjem? 62 00:06:11,037 --> 00:06:13,081 Hun trengte en kriseplass i forstehjem. 63 00:06:13,164 --> 00:06:15,249 Ingenting var ledig. 64 00:06:15,333 --> 00:06:16,876 Hvorfor spør du? 65 00:06:16,959 --> 00:06:19,629 Bestemor sa alltid at underlige ting skjedde 66 00:06:19,712 --> 00:06:21,839 -i Amon fylke. -Vi har alle hørt det. 67 00:06:21,923 --> 00:06:23,674 Mae er ikke en vandrehistorie. 68 00:06:23,758 --> 00:06:25,927 Hun er et offer for en forbrytelse. 69 00:06:27,261 --> 00:06:28,304 Ok. 70 00:06:33,893 --> 00:06:37,438 Jeg kan foreslå det. Men jeg har ikke et sted å gjøre av dem. 71 00:06:37,522 --> 00:06:41,692 Jeg lager ikke reglene, legg det på pulten min, så tar vi det neste uke. 72 00:06:41,776 --> 00:06:45,238 Rhoda, jeg trenger et mirakel. Mae trenger et varig hjem. 73 00:06:45,321 --> 00:06:46,531 Et trygt sted. 74 00:06:46,614 --> 00:06:50,243 Vi har flaks om vi finner et sted med tak. Alt er fullt. 75 00:06:50,326 --> 00:06:51,661 Jeg har troen, Rhoda. 76 00:06:51,744 --> 00:06:53,412 -Jeg tror på deg. -Ja da. 77 00:06:59,794 --> 00:07:00,795 Dr. Mathis? 78 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 -Ja. -Jeg har sett etter deg. 79 00:07:04,048 --> 00:07:08,386 Etterforsker Lopez. Alex. Remmingham politidistrikt. 80 00:07:08,469 --> 00:07:12,014 Jeg har noen spørsmål om Jane Doe. 81 00:07:12,598 --> 00:07:14,267 Hvor er etterforsker Nelson? 82 00:07:14,350 --> 00:07:17,687 I full fart mot Vegas i en bobil. Han er pensjonert. 83 00:07:17,770 --> 00:07:19,147 Store sko å fylle, hva? 84 00:07:19,230 --> 00:07:22,400 Jeg ble overflyttet fra Chicago for et par uker siden. 85 00:07:22,483 --> 00:07:25,570 Men tilbake til jenta med såret. 86 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 En sheriff fra Amon fylke har alt vært her. 87 00:07:29,157 --> 00:07:31,784 Det burde de ikke. Remmingham har saken nå. 88 00:07:31,868 --> 00:07:34,162 Jeg trenger en uttalelse fra henne. 89 00:07:35,079 --> 00:07:36,456 Hun er mindreårig. 90 00:07:36,539 --> 00:07:39,542 Så om pressen får vite noe kan hun settes i fare. 91 00:07:39,625 --> 00:07:42,086 Selvsagt. Selv hvis hun ikke var mindreårig 92 00:07:42,170 --> 00:07:43,171 er pressen utelukket. 93 00:07:43,254 --> 00:07:47,675 Jeg prøver bare å finne ut av dette. Så kan jeg få prate med henne? 94 00:07:47,758 --> 00:07:50,595 Hun er fremdeles i sjokk. Presser vi for tidlig 95 00:07:50,678 --> 00:07:54,140 kan det re-traumatisere henne så hun lukker seg fullstendig. 96 00:07:54,223 --> 00:07:58,644 Selvfølgelig. La meg vite når hun er klar for å snakke. 97 00:07:59,562 --> 00:08:01,898 -Jeg er på din side. -Takk, etterforsker. 98 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 Kall meg Alex. 99 00:08:05,401 --> 00:08:06,527 -Alex. -Ja? 100 00:08:07,195 --> 00:08:11,365 Hun heter Mae Dodd. Men det er alt jeg har. 101 00:08:11,449 --> 00:08:14,035 Det hjelper. Takk. 102 00:08:21,626 --> 00:08:25,880 Det er litt som Humans of New York i stilen. 103 00:08:26,547 --> 00:08:28,341 Så mye spenning her. 104 00:08:28,424 --> 00:08:32,011 Elsker og at du fremkaller bildene selv. Så analogt. 105 00:08:32,887 --> 00:08:33,888 Men spalten… 106 00:08:35,640 --> 00:08:38,559 Jeg har sett det før. Hva er nytt med denne ideen? 107 00:08:39,060 --> 00:08:40,645 Det må ikke være portretter. 108 00:08:40,728 --> 00:08:43,648 Favoritten min er en fotoartikkel som var i TIME 109 00:08:43,731 --> 00:08:46,776 av objekter som syriske flyktninger hadde med seg, 110 00:08:46,859 --> 00:08:49,820 så jeg kan spørre hvilke fem ting folk ville ta med 111 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 om huset deres brant 112 00:08:51,405 --> 00:08:54,742 og de måtte rømme, og så fotografere de. 113 00:08:55,701 --> 00:09:00,248 Men jeg burde vel ikke sammenligne videregående med Syria. 114 00:09:00,331 --> 00:09:03,334 Elsker det. Et nødvendig spark mot selfie kulturen. 115 00:09:03,417 --> 00:09:06,712 Kom med noen eksempler. Blir gøy å ta tak i dette sammen. 116 00:09:06,796 --> 00:09:08,631 Ja. Ok. 117 00:09:12,218 --> 00:09:16,138 -Stor kamp denne helgen. -Absolutt. Heia Browns. 118 00:09:16,222 --> 00:09:17,890 -Ja. -Greit. 119 00:09:19,934 --> 00:09:22,061 Vi har sendt to purringer. 120 00:09:23,062 --> 00:09:26,148 De gode nyhetene er at du er her. Hva kan du betale? 121 00:09:27,233 --> 00:09:30,695 Jeg trenger litt mer tid. 122 00:09:31,362 --> 00:09:36,534 Går det en måned til begynner vi med tvangssalg. Og det er ikke gøy. 123 00:09:38,244 --> 00:09:39,996 Jeg står midt oppi noe. 124 00:09:41,038 --> 00:09:45,126 Og jeg kunne virkelig trenge litt mer tid, Patti. 125 00:09:45,209 --> 00:09:46,919 Er det noe du kan gjøre? 126 00:09:47,420 --> 00:09:49,755 Sjefen min Larry er en drittsekk, 127 00:09:49,839 --> 00:09:53,384 men la meg se om jeg kan omorganisere 128 00:09:53,467 --> 00:09:55,595 så du ikke drukner helt. 129 00:09:55,678 --> 00:09:58,055 Jeg ringer når jeg vet litt mer. Ok? 130 00:09:58,139 --> 00:10:01,892 Takk skal du ha, Patti. Det er virkelig… Tusen takk. 131 00:10:04,812 --> 00:10:06,022 Ok. 132 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 Heia Browns. 133 00:10:11,027 --> 00:10:12,820 Gi meg gode nyheter, Rhoda. 134 00:10:12,903 --> 00:10:15,239 Vel, du har fått mirakelet ditt. 135 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 Teknisk sett er fosterhjemmet fullt, 136 00:10:17,617 --> 00:10:22,580 men jeg fortalte om situasjonen til Mae og de skal lage rom. 137 00:10:22,663 --> 00:10:25,416 -De kan møtes i morgen. -Jeg skylder deg en. 138 00:10:25,499 --> 00:10:29,837 -Jeg er svak for Merlot. -Merlot, det er notert. Hei, Mae. 139 00:10:31,005 --> 00:10:33,924 Mae gjorde en kjempejobb. Ikke noe galt her. 140 00:10:34,008 --> 00:10:38,095 Så bra. Bare et øyeblikk, Mae. Så hvordan gikk det? 141 00:10:38,596 --> 00:10:41,182 Bra. Hatt hjemmeundervisning. 142 00:10:41,265 --> 00:10:44,477 Virker som utdannelsen fokuserte på barne- og husstell. 143 00:10:44,560 --> 00:10:47,813 Men hun er sterk i både matte og lesing. 144 00:10:47,897 --> 00:10:52,193 Hun sa hun har hjulpet sin eldre bror med regnskapet på gården, 145 00:10:52,276 --> 00:10:53,611 som om det var hemmelig. 146 00:10:54,278 --> 00:10:55,321 Eldre bror? 147 00:10:55,404 --> 00:10:57,657 Hun ville ikke si noe mer om ham. 148 00:10:57,740 --> 00:11:00,993 Hun ble litt frustrert når hun ikke fikk ting riktig, 149 00:11:01,077 --> 00:11:02,578 men kan ha vært nerver. 150 00:11:03,496 --> 00:11:06,624 Jeg tror hun trenger litt sosialisering. 151 00:11:06,707 --> 00:11:09,460 En venn kunne få henne ut av skallet. 152 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 Vi skal møte en fosterfamilie i morgen. 153 00:11:12,546 --> 00:11:13,547 Systemet virker. 154 00:11:13,631 --> 00:11:17,009 Vi skal ikke plage deg mer. Takk for hjelpen. Vi går, Mae. 155 00:11:20,763 --> 00:11:21,847 Takker, Jerry. 156 00:11:21,931 --> 00:11:23,849 REMMINGHAM FAMILIESERVICESENTER 157 00:11:37,488 --> 00:11:41,575 Jeg fikset den. Skjorten moren din lånte meg. 158 00:11:41,659 --> 00:11:46,330 Du sa ermene var for lange, så jeg kantet de for deg. 159 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Takk. 160 00:11:52,378 --> 00:11:53,712 Hva gjør du? 161 00:11:54,547 --> 00:11:56,841 Tar bilder for skoleavisen. 162 00:11:58,092 --> 00:11:59,427 Kult. 163 00:11:59,510 --> 00:12:02,346 Tja, de må like dem først. 164 00:12:02,430 --> 00:12:05,141 Det er til en månedlig spalte ting. 165 00:12:07,852 --> 00:12:09,728 Så jeg trenger mørkerommet mitt. 166 00:12:09,812 --> 00:12:13,691 Må inn der noen ganger. 167 00:12:13,774 --> 00:12:15,568 Selvfølgelig, Jules. 168 00:12:16,068 --> 00:12:17,319 Flott. 169 00:12:22,741 --> 00:12:24,743 Denne trøyen er viktig for deg? 170 00:12:27,621 --> 00:12:28,789 Ja. 171 00:12:29,665 --> 00:12:34,044 Den er fra den første konserten mamma og jeg var på, bare oss to. 172 00:12:35,171 --> 00:12:38,090 Bruker den som pysj nå, men den er komfortabel. 173 00:12:38,174 --> 00:12:42,470 Og…jeg vet ikke, jeg føler meg vel i den. 174 00:12:42,553 --> 00:12:43,387 Trygg. 175 00:12:47,266 --> 00:12:50,019 -Tok du med deg noe hjemmefra? -Jeg kunne ikke. 176 00:12:52,855 --> 00:12:55,441 Jeg liker å lage maisskall dukker. 177 00:12:55,524 --> 00:12:58,694 Moren din kjøpte maiskolber til middag på veien hjem. 178 00:13:00,321 --> 00:13:02,865 Jeg pleide å lage dukker med søstrene mine. 179 00:13:10,080 --> 00:13:11,790 Jeg liker hårfrisyren din. 180 00:13:14,418 --> 00:13:18,088 Takk. Dette er spilledåsen min. 181 00:13:24,470 --> 00:13:25,471 Jeg liker den. 182 00:13:29,725 --> 00:13:33,062 Jeg har bestilt ny vindusrute. 183 00:13:33,771 --> 00:13:35,105 -Takk. -Ja. 184 00:13:37,191 --> 00:13:40,611 Foreldrene til Mae har fremdeles ikke kommet. Fælt, hva? 185 00:13:41,362 --> 00:13:44,323 -Noen burde savne henne. -Ja. Du skulle tro det. 186 00:13:44,406 --> 00:13:46,450 Jeg har funnet et fosterhjem, da. 187 00:13:46,534 --> 00:13:50,120 Vi skal møte dem i morgen. Håper det er rett miljø for henne. 188 00:13:50,204 --> 00:13:51,205 Jeg håper det. 189 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 En etterforsker vil snakke med henne, 190 00:13:53,582 --> 00:13:57,628 noe som kan re-traumatisere henne, og ødelegge mine fremskritt. 191 00:13:57,711 --> 00:14:02,091 Hei, pus. Jeg vet denne saken har vært spesielt tøff for deg. 192 00:14:02,174 --> 00:14:04,093 Jeg ønsker bare at hun er trygg. 193 00:14:06,303 --> 00:14:08,013 Over på kritiske avgjørelser, 194 00:14:08,097 --> 00:14:12,518 som å planlegge en bursdagsfest for en på snart 12-åring. 195 00:14:42,840 --> 00:14:44,216 På en skolekveld? 196 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 Hørte du det? 197 00:16:06,131 --> 00:16:07,216 Er de klare? 198 00:16:07,299 --> 00:16:09,093 De spretter opp når de er klare. 199 00:16:09,760 --> 00:16:11,762 Har noen sett hårbørsten min? 200 00:16:11,845 --> 00:16:13,847 Beklager, pus. Har ikke sett den. 201 00:16:13,931 --> 00:16:15,849 -Morgen. -Hei, syvsover. 202 00:16:15,933 --> 00:16:21,313 -Du kom akkurat i tide. Finn deg en bolle. -Takk. Tror denne er din. 203 00:16:21,397 --> 00:16:23,899 Jeg laget den til deg. Til prosjektet ditt. 204 00:16:23,983 --> 00:16:26,819 Så koselig, Mae. Ikke sant, Jules? 205 00:16:27,861 --> 00:16:29,989 Ja. Takk. 206 00:16:30,072 --> 00:16:31,615 Så hva er prosjektet? 207 00:16:31,699 --> 00:16:33,033 Det er for skoleavisen. 208 00:16:33,117 --> 00:16:35,160 La frem en spalte for en Sebastian, 209 00:16:35,244 --> 00:16:38,205 med bilder tatt av objekter som betyr mye for folk. 210 00:16:38,288 --> 00:16:40,290 For et flott bidrag, Mae. 211 00:16:40,374 --> 00:16:43,377 Jules, hvorfor ikke ta et bilde av det? For Mae. 212 00:16:44,962 --> 00:16:46,755 -Mener du nå? -Du trenger ikke. 213 00:16:46,839 --> 00:16:47,840 Det går greit. 214 00:17:06,567 --> 00:17:08,944 Men kjører jeg dit for å hente Clark, 215 00:17:09,028 --> 00:17:11,196 vil jeg ha ham hele helgen. 216 00:17:11,864 --> 00:17:16,660 Ja, greit, ja, ok. Ja, jeg tar ham med tilbake på fredag. 217 00:17:16,744 --> 00:17:17,745 Ja. 218 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 Savner deg, gutt. 219 00:17:26,253 --> 00:17:28,213 Ballistikk er på linje tre… 220 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 -Sjef Peck. -Etterforsker Lopez. 221 00:17:45,773 --> 00:17:47,941 Jeg vil DNA teste Dodd jentas kjole. 222 00:17:48,025 --> 00:17:52,613 Fingeravtrykkene er ikke i systemet. Ingen arrestasjon. Ingen tatoveringer. 223 00:17:52,696 --> 00:17:55,282 Hun er ikke underernært. Ingen menneskehandel. 224 00:17:55,365 --> 00:17:58,118 Noen brydde seg. Men meldte henne ikke savnet. 225 00:17:58,202 --> 00:17:59,244 Hva sier jenta? 226 00:17:59,328 --> 00:18:01,246 Venter på klarsignal fra legen. 227 00:18:01,330 --> 00:18:04,917 Vel, før du bruker halve budsjettet på DNA testing 228 00:18:05,000 --> 00:18:08,128 vil jeg vite at det faktisk har skjedd noe kriminelt. 229 00:18:08,796 --> 00:18:12,174 En mindreårig har et pentagram skåret inn i ryggen, så ja. 230 00:18:12,257 --> 00:18:14,635 Vel, det finner vi ut av i retten. 231 00:18:15,761 --> 00:18:18,639 Ok. Hva med stedet lastebilen fant henne? 232 00:18:18,722 --> 00:18:19,932 Funnet noen der? 233 00:18:20,015 --> 00:18:23,852 Amon fylket gransket stedet. Sheriffen sa de ikke fant noe. 234 00:18:24,686 --> 00:18:25,979 Jeg sjekker selv. 235 00:18:27,773 --> 00:18:29,274 -Hei, Serpico. -Jepp. 236 00:18:29,983 --> 00:18:32,319 Vi betaler bensin kun til fylkesgrensen. 237 00:18:33,112 --> 00:18:34,113 VERDENS. BESTE. SJEF. 238 00:18:34,947 --> 00:18:35,948 Ok. 239 00:19:07,437 --> 00:19:09,773 AMON FYLKE. ETABLERT 1922. 240 00:21:06,890 --> 00:21:08,558 Det kommer til å gå bra. 241 00:21:10,435 --> 00:21:13,313 Hei. Du må være Mae. Jeg er Frances. 242 00:21:13,397 --> 00:21:15,607 -Suzanne Mathis. -Kom inn. 243 00:21:15,691 --> 00:21:18,068 Beklager, ting er litt hektiske her. 244 00:21:18,151 --> 00:21:19,069 Dean? 245 00:21:20,862 --> 00:21:23,323 Han har fått flaske, men er ennå sulten. 246 00:21:23,407 --> 00:21:25,867 -Tomt for morsmelkerstatning. -Se i skapet. 247 00:21:28,287 --> 00:21:30,956 Dean er baby-hviskeren. La meg vise dere rundt. 248 00:21:31,039 --> 00:21:32,040 Forsiktig! 249 00:21:32,666 --> 00:21:34,960 Kan dere plukke opp dette, gutter? 250 00:21:36,128 --> 00:21:39,298 Det er snack og drikke på kjøkkenet. 251 00:21:39,381 --> 00:21:42,009 Vi har ikke mange mat regler her. 252 00:21:42,092 --> 00:21:45,095 TV stuen er hvor de eldre barna pleier å være. 253 00:21:45,178 --> 00:21:49,641 Og jentenes rom er…rett her oppe. 254 00:21:55,856 --> 00:21:58,650 Frokost er klokken syv i hverdagene, 255 00:21:58,734 --> 00:22:00,527 og søndager før gudstjenesten. 256 00:22:05,532 --> 00:22:08,243 Vi er litt overfylt for øyeblikket, 257 00:22:08,327 --> 00:22:10,203 så feltsengen blir din nå. 258 00:22:10,287 --> 00:22:13,206 Men straks noe blir ledig så får du en egen køye. 259 00:22:14,416 --> 00:22:16,001 Ser det greit ut? 260 00:22:16,877 --> 00:22:19,588 -Jeg har delt før. -Det er en fin gruppe. 261 00:22:19,671 --> 00:22:23,216 Det er mange unge, så du blir den nye stjernen. 262 00:22:54,372 --> 00:22:56,917 Og guttenes rom er på baksiden her nede. 263 00:22:58,460 --> 00:22:59,669 Holder dem adskilt. 264 00:22:59,753 --> 00:23:02,839 Flott. Hva med baderom? 265 00:23:02,923 --> 00:23:04,841 Jentenes er ovenpå. 266 00:23:04,925 --> 00:23:09,304 Vi fører en liste for morgenen for å holde litt orden. 267 00:23:09,387 --> 00:23:12,182 Så lurt. Vi kunne trengt det hos meg. 268 00:23:12,974 --> 00:23:14,684 -Ok, da… -For fort! 269 00:23:14,768 --> 00:23:16,103 Oi sann! 270 00:23:17,771 --> 00:23:20,107 Jeg får Rhoda til å ringe barnevernet 271 00:23:20,190 --> 00:23:22,692 og så håper vi at det ordner seg. 272 00:23:22,776 --> 00:23:26,571 -Flott. Mange takk, Frances. -I like måte, det var en fornøyelse. 273 00:26:47,063 --> 00:26:49,149 Pleide du å shoppe med moren din? 274 00:26:56,656 --> 00:26:57,866 Disse er søte. 275 00:26:59,868 --> 00:27:03,038 Det er tøfler til å gå med inne. 276 00:27:03,121 --> 00:27:06,041 De holder deg varm på føttene. Jules elsker dem. 277 00:27:06,124 --> 00:27:06,958 Gjør hun? 278 00:27:10,795 --> 00:27:12,589 Ta og putt de i handlevognen? 279 00:27:19,512 --> 00:27:21,181 Frances virker hyggelig. 280 00:27:27,771 --> 00:27:28,772 Hei, Rhoda. 281 00:27:31,483 --> 00:27:32,484 Så flott. 282 00:27:32,567 --> 00:27:34,569 De godkjente at du bor der. 283 00:27:35,862 --> 00:27:37,530 Ok, så… 284 00:27:38,323 --> 00:27:41,576 Når tror du barnevernet får ordnet papirene? 285 00:27:48,083 --> 00:27:50,210 Jeg ringer deg tilbake, Rhoda. 286 00:28:01,096 --> 00:28:02,097 Mae. 287 00:28:10,355 --> 00:28:11,481 Unnskyld. 288 00:28:12,273 --> 00:28:13,608 Mae? 289 00:28:15,318 --> 00:28:16,486 Unnskyld. Beklager. 290 00:28:26,538 --> 00:28:27,414 Mae! 291 00:28:29,499 --> 00:28:30,667 Hei, hei! 292 00:28:30,750 --> 00:28:33,002 Beklager. Beklager. 293 00:28:45,390 --> 00:28:49,394 Mae! Mae! 294 00:28:55,024 --> 00:28:56,067 Å, herregud. 295 00:29:11,291 --> 00:29:14,294 Mae! Der er du. 296 00:29:14,377 --> 00:29:16,546 Jeg mente ikke å gjøre deg sint. 297 00:29:16,629 --> 00:29:19,048 Nei da. Nei, jeg er ikke sint. 298 00:29:19,132 --> 00:29:22,635 Jeg var urolig. Jeg var bekymret for deg. 299 00:29:23,303 --> 00:29:24,804 Jeg trodde du hadde rømt. 300 00:29:26,848 --> 00:29:28,391 Jeg har rømt tidligere. 301 00:29:31,811 --> 00:29:33,646 Jeg kan ikke bo i det huset. 302 00:29:35,899 --> 00:29:39,861 Ok. Kan du fortelle meg hvorfor? 303 00:29:42,030 --> 00:29:44,282 Det var ikke noe sted å gjemme seg. 304 00:30:24,155 --> 00:30:26,533 Jeg vet hvor viktig trygghet er. 305 00:30:33,248 --> 00:30:34,958 Jeg føler meg trygg med deg. 306 00:30:58,773 --> 00:30:59,816 Gått deg bort? 307 00:31:00,984 --> 00:31:04,362 La meg gjette. Amon fylkes sheriffs kontor. 308 00:31:05,280 --> 00:31:07,532 Sheriff Wilkins. Hyggelig. 309 00:31:10,451 --> 00:31:12,871 Etterforsker Lopez, Remmingham politiet. 310 00:31:16,833 --> 00:31:19,002 Du må ha bommet på fylkesgrensen. 311 00:31:20,503 --> 00:31:24,507 Ser bare etter svar i Dodd saken. Har du noen til meg? 312 00:31:28,386 --> 00:31:31,890 Kanskje du kan fortelle meg om jenta med pentagrammet på ryggen. 313 00:31:31,973 --> 00:31:32,974 Mae. 314 00:31:35,226 --> 00:31:36,644 Vi undersøker saken. 315 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 Vil gjerne prate med familien. 316 00:31:43,318 --> 00:31:47,572 Foreldrene må være desperate etter å finne ut av dette. Hva som skjedde? 317 00:31:47,655 --> 00:31:50,283 Du er etterforskeren. Du får fortelle meg det. 318 00:31:50,366 --> 00:31:52,493 Kan ikke det uten å snakke med dem. 319 00:31:55,038 --> 00:31:59,334 Synes du ikke det er litt merkelig at ingen har meldt henne savnet? 320 00:32:00,126 --> 00:32:02,170 De er troende mennesker. 321 00:32:02,253 --> 00:32:06,507 Kan hende de regner med at hun kommer tilbake på egenhånd. 322 00:32:06,591 --> 00:32:07,425 Kan være. 323 00:32:08,384 --> 00:32:11,095 Men… Jeg må fremdeles snakke med dem. 324 00:32:14,766 --> 00:32:17,810 Vet du hva. Jeg kan snakke med dem for deg. 325 00:32:18,561 --> 00:32:22,815 Send over spørsmålene og jeg gir dem videre til sjefen din. 326 00:32:23,483 --> 00:32:26,027 -Skal gjøre det med en gang. -Jeg venter. 327 00:32:47,507 --> 00:32:50,510 Hun var pasienten din. Dette er ikke bra. 328 00:32:50,593 --> 00:32:54,764 Vi vet begge hva som skjer når et barn havner i systemet. 329 00:32:54,847 --> 00:32:58,851 Noen klarer seg. Mange av dem gjør det ikke. 330 00:33:00,103 --> 00:33:03,064 Jeg kan fortelle deg, hun vil ikke. 331 00:33:04,565 --> 00:33:09,612 Mae trenger et sted hun føler seg trygg, og akkurat nå er det med meg. 332 00:33:10,446 --> 00:33:12,573 Dette er ikke permanent. 333 00:33:12,657 --> 00:33:15,702 Det er det rette miljøet på nåværende tidspunktet. 334 00:33:17,704 --> 00:33:22,291 Jeg kan hjelpe henne, Rhoda. Jeg ber om at du lar meg. 335 00:33:42,562 --> 00:33:43,938 La oss dra hjem. 336 00:34:11,841 --> 00:34:13,593 Hei, Patti. Hvordan går det? 337 00:34:15,136 --> 00:34:16,637 Jeg har det bra. 338 00:34:20,975 --> 00:34:22,435 Tusen takk. 339 00:34:24,020 --> 00:34:26,105 Seks uker er alt jeg trenger. Ja. 340 00:34:27,565 --> 00:34:28,858 Du er en livredder. 341 00:34:30,485 --> 00:34:31,486 Ok. 342 00:35:03,351 --> 00:35:06,104 Hvorfor ikke bare plasser meg i et telt i hagen? 343 00:35:06,187 --> 00:35:07,230 Det er midlertidig. 344 00:35:07,313 --> 00:35:10,817 Det fins verre ting enn å dele rom med søsteren din. 345 00:35:10,900 --> 00:35:14,779 Men jeg trenger mørkerommet. Jeg lager min første fotospalte. 346 00:35:14,862 --> 00:35:17,573 Jeg er stolt av deg. Hva med det på skolen? 347 00:35:17,657 --> 00:35:21,369 Nei. Alle bruker det. De kommer til å ødelegge bildene. 348 00:35:22,703 --> 00:35:25,790 Av alle mennesker burde du bry deg om arbeidet mitt. 349 00:35:27,667 --> 00:35:30,670 Jeg vet jeg ber om mye, Jules, fordi du klarer det. 350 00:35:34,257 --> 00:35:35,341 Hun er bare rar. 351 00:35:36,843 --> 00:35:38,803 Den dukken har seriøs voodoo energi. 352 00:35:38,886 --> 00:35:42,515 Det er da hyggelig at hun ga deg den. Jeg fikk ikke en. 353 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 Hei. 354 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 Hva synes du om vinduet? 355 00:35:51,524 --> 00:35:52,525 Ser flott ut. 356 00:35:53,401 --> 00:35:55,403 -Ja. -Du er best. 357 00:35:57,572 --> 00:35:59,782 Takk for at Mae får bli litt lenger. 358 00:35:59,866 --> 00:36:02,201 De ser på saken ved neste ukes høring. 359 00:36:02,285 --> 00:36:04,245 Det betyr mye for henne. 360 00:36:04,328 --> 00:36:06,372 Jeg gjør det ikke for henne. 361 00:36:06,455 --> 00:36:07,665 Mamma. Pappa. 362 00:36:07,748 --> 00:36:09,959 I musikalrevyen synger jeg klassikere. 363 00:36:10,543 --> 00:36:13,337 Bør jeg velge noe fra Music Man eller Funny Girl? 364 00:36:14,088 --> 00:36:16,883 Ingenting slår din Funny Girl. 365 00:36:16,966 --> 00:36:19,427 -Begge er veldig bra, vennen. -Ja. 366 00:36:21,888 --> 00:36:24,974 Hvordan har fuglen det? Tok du den med til reservatet? 367 00:36:27,101 --> 00:36:28,102 Det gjorde jeg. 368 00:36:29,103 --> 00:36:30,104 Flott. 369 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 Hei, Mae. 370 00:37:18,444 --> 00:37:21,030 Det gror veldig bra, Mae. 371 00:37:21,656 --> 00:37:22,823 Du klarer deg bra. 372 00:37:22,907 --> 00:37:23,908 Takk. 373 00:37:39,799 --> 00:37:45,763 Du ga den maisskall dukken til Jules, det var veldig snilt av deg. 374 00:37:46,597 --> 00:37:49,850 Mine yngre søstre og jeg laget dem med de andre jentene. 375 00:37:57,108 --> 00:37:58,609 Savner du søstrene dine? 376 00:38:03,281 --> 00:38:05,908 Det er ikke det samme som her. 377 00:38:08,661 --> 00:38:10,746 Ikke som deg og døtrene dine. 378 00:38:16,168 --> 00:38:18,879 Gjorde noen i familien din dette? 379 00:38:21,215 --> 00:38:23,426 Visste noen andre om det? 380 00:38:30,808 --> 00:38:32,018 Alle sammen. 381 00:38:54,081 --> 00:38:56,417 Jules, er du våken? 382 00:38:58,753 --> 00:38:59,879 Hva tror du? 383 00:39:09,472 --> 00:39:12,683 Beklager at jeg ikke snakket med deg om Mae. 384 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 Jeg så, mamma. 385 00:39:18,314 --> 00:39:19,815 Hvem gjorde det mot henne? 386 00:39:20,858 --> 00:39:23,110 Vi prøver å finne ut av det. 387 00:39:25,279 --> 00:39:31,243 Men i mellomtiden er det hennes sak. 388 00:39:31,327 --> 00:39:32,995 Vi må holde det privat. 389 00:39:34,121 --> 00:39:37,166 Det er viktig at Mae føler seg trygg her. 390 00:39:37,249 --> 00:39:40,961 Jeg prøver. Virkelig. Jeg bare… Jeg visste ikke. 391 00:39:43,672 --> 00:39:46,675 Kan ikke forestill meg å bli skadet sånn. 392 00:40:44,150 --> 00:40:47,069 Du må komme ned på et tidspunkt, Suzanne. 393 00:40:56,203 --> 00:40:57,913 Arr er vanskelige, vennen. 394 00:41:00,916 --> 00:41:02,835 Skal prøve å være vennen hennes. 395 00:41:05,379 --> 00:41:06,380 Takk skal du ha. 396 00:41:12,636 --> 00:41:13,637 Kom her. 397 00:41:21,103 --> 00:41:26,358 Havet er stort, jeg kan ikke krysse 398 00:41:28,110 --> 00:41:34,241 Ikke har jeg vinger så jeg kan fly 399 00:41:35,618 --> 00:41:41,290 Gi meg en båt som kan frakte to 400 00:41:42,291 --> 00:41:48,172 Vi skal begge ro, min kjære og jeg 401 00:43:43,996 --> 00:43:45,497 Tusen takk. 402 00:45:47,744 --> 00:45:52,749 Tekst: Anette Valseth Rønning