1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:04,439 --> 00:01:06,399
God morgen. Sovet godt?
3
00:01:08,401 --> 00:01:09,569
Er alt i orden?
4
00:01:10,445 --> 00:01:12,906
Jeg ventet på at noe skulle slippe meg ut.
5
00:01:15,158 --> 00:01:18,536
Her kan du komme og gå som du vil.
6
00:01:21,706 --> 00:01:24,501
Mae, vi skal finne et bra hjem til deg.
7
00:01:25,460 --> 00:01:26,544
Det lover jeg.
8
00:01:30,006 --> 00:01:34,135
Nå, la oss finne noen rene klær.
Du ser ut som Jules størrelse.
9
00:01:35,303 --> 00:01:36,304
Tusen takk.
10
00:01:36,888 --> 00:01:40,141
Har noen sett porteføljen min?
Jeg trenger de kopiene.
11
00:01:40,225 --> 00:01:41,559
Kanskje på rommet ditt?
12
00:01:41,643 --> 00:01:44,187
Skulle sjekket, men det er okkupert.
13
00:01:44,270 --> 00:01:45,438
God morgen.
14
00:01:45,522 --> 00:01:47,065
Ja, god morgen.
15
00:01:47,148 --> 00:01:48,566
Mae, elsker skjorten.
16
00:01:51,861 --> 00:01:53,738
-Den er min.
-Beklager, Ju-Ju.
17
00:01:53,822 --> 00:01:55,740
-Du bruker den jo ikke.
-Ja vel.
18
00:01:55,824 --> 00:01:57,951
Ermene er for lange uansett.
19
00:01:58,660 --> 00:02:00,787
-Er alt ok, Jules?
-Helt fint.
20
00:02:01,663 --> 00:02:02,831
Til brød?
21
00:02:02,914 --> 00:02:04,249
Jepp.
22
00:02:04,833 --> 00:02:08,378
Hva vil du ha til frokost?
Vi har egg. Vi har bacon…
23
00:02:53,673 --> 00:02:55,758
BASERT PÅ ROMANEN DEVIL IN OHIO
AV DARIA POLANTI
24
00:03:07,353 --> 00:03:08,897
-Mamma!
-Det går bra, Dani.
25
00:03:08,980 --> 00:03:10,565
Jeg skal finne noen…
26
00:03:10,648 --> 00:03:12,025
Vi må prøve å redde den.
27
00:03:12,108 --> 00:03:14,444
Det er et fuglereservat nær dyrehagen.
28
00:03:14,527 --> 00:03:17,280
Kan du få den dit?
Jeg må få jentene på skolen.
29
00:03:17,363 --> 00:03:20,033
-Jeg har et møte jeg ikke kan flytte.
-Med hvem?
30
00:03:20,116 --> 00:03:21,701
-Det…
-Jeg kan ikke bli sen.
31
00:03:21,784 --> 00:03:23,494
Det er greit. Jeg fikser det.
32
00:03:23,578 --> 00:03:24,746
-Sikker?
-Ja.
33
00:03:24,829 --> 00:03:25,955
Pappa fikser dette.
34
00:03:26,039 --> 00:03:29,250
La oss hente sekken og matpakken, vennen.
Kom igjen.
35
00:03:29,751 --> 00:03:32,003
Jeg må få bytte det vinduet.
36
00:03:36,341 --> 00:03:38,051
Den vil ikke overleve.
37
00:03:44,891 --> 00:03:47,977
Der har vi henne.
Du ser godt ut, dr. Mathis.
38
00:03:48,061 --> 00:03:50,688
God å se deg også, Jerry.
39
00:03:50,772 --> 00:03:52,732
Hvem sitt liv forandrer vi i dag?
40
00:03:52,815 --> 00:03:55,610
-Dette er Mae.
-Mae, jeg er Jerry.
41
00:03:55,693 --> 00:03:57,737
Ser fram til å bruke dagen med deg.
42
00:03:57,820 --> 00:03:59,822
Dere skal gjøre noen aktiviteter.
43
00:03:59,906 --> 00:04:02,200
Teste noen ting så vi er sikre på
44
00:04:02,283 --> 00:04:04,994
at du blir plassert i rett fosterhjem.
45
00:04:05,078 --> 00:04:08,414
Det går bra. Du er trygg her.
Jeg stoler helt på Jerry.
46
00:04:09,040 --> 00:04:11,000
Jeg kommer når jeg er ferdig.
47
00:04:11,084 --> 00:04:12,502
Tusen takk, Jerry.
48
00:04:16,339 --> 00:04:17,340
Bli med meg.
49
00:04:20,635 --> 00:04:23,638
…og Browns må vinne
i helgen om de vil ha sjansen
50
00:04:23,721 --> 00:04:25,181
til å nå sluttspillet.
51
00:04:25,265 --> 00:04:27,809
Browns angrepet må skjerpe seg…
52
00:04:32,981 --> 00:04:34,565
INGEN PARKERING
53
00:04:48,788 --> 00:04:50,498
HAVERFORD FYLKE
FUGLE RESERVAT
54
00:04:56,129 --> 00:04:57,672
VI ER STENGT
55
00:05:48,139 --> 00:05:50,725
REMMINHGHAM MEMORIAL HOSPITAL
AKUTT MOTTAK
56
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
Fant han deg? Etterforskeren?
57
00:05:57,023 --> 00:05:59,650
Han ville snakke med jenta med…du vet.
58
00:05:59,734 --> 00:06:00,818
Nei.
59
00:06:04,614 --> 00:06:05,990
Er det sant?
60
00:06:07,283 --> 00:06:08,618
Er hva sant?
61
00:06:08,701 --> 00:06:10,953
At du tok henne med deg hjem?
62
00:06:11,037 --> 00:06:13,081
Hun trengte en kriseplass i forstehjem.
63
00:06:13,164 --> 00:06:15,249
Ingenting var ledig.
64
00:06:15,333 --> 00:06:16,876
Hvorfor spør du?
65
00:06:16,959 --> 00:06:19,629
Bestemor sa alltid
at underlige ting skjedde
66
00:06:19,712 --> 00:06:21,839
-i Amon fylke.
-Vi har alle hørt det.
67
00:06:21,923 --> 00:06:23,674
Mae er ikke en vandrehistorie.
68
00:06:23,758 --> 00:06:25,927
Hun er et offer for en forbrytelse.
69
00:06:27,261 --> 00:06:28,304
Ok.
70
00:06:33,893 --> 00:06:37,438
Jeg kan foreslå det.
Men jeg har ikke et sted å gjøre av dem.
71
00:06:37,522 --> 00:06:41,692
Jeg lager ikke reglene, legg det
på pulten min, så tar vi det neste uke.
72
00:06:41,776 --> 00:06:45,238
Rhoda, jeg trenger et mirakel.
Mae trenger et varig hjem.
73
00:06:45,321 --> 00:06:46,531
Et trygt sted.
74
00:06:46,614 --> 00:06:50,243
Vi har flaks om vi finner et sted med tak.
Alt er fullt.
75
00:06:50,326 --> 00:06:51,661
Jeg har troen, Rhoda.
76
00:06:51,744 --> 00:06:53,412
-Jeg tror på deg.
-Ja da.
77
00:06:59,794 --> 00:07:00,795
Dr. Mathis?
78
00:07:01,629 --> 00:07:03,965
-Ja.
-Jeg har sett etter deg.
79
00:07:04,048 --> 00:07:08,386
Etterforsker Lopez. Alex.
Remmingham politidistrikt.
80
00:07:08,469 --> 00:07:12,014
Jeg har noen spørsmål om Jane Doe.
81
00:07:12,598 --> 00:07:14,267
Hvor er etterforsker Nelson?
82
00:07:14,350 --> 00:07:17,687
I full fart mot Vegas i en bobil.
Han er pensjonert.
83
00:07:17,770 --> 00:07:19,147
Store sko å fylle, hva?
84
00:07:19,230 --> 00:07:22,400
Jeg ble overflyttet fra Chicago
for et par uker siden.
85
00:07:22,483 --> 00:07:25,570
Men tilbake til jenta med såret.
86
00:07:26,612 --> 00:07:29,073
En sheriff fra Amon fylke
har alt vært her.
87
00:07:29,157 --> 00:07:31,784
Det burde de ikke.
Remmingham har saken nå.
88
00:07:31,868 --> 00:07:34,162
Jeg trenger en uttalelse fra henne.
89
00:07:35,079 --> 00:07:36,456
Hun er mindreårig.
90
00:07:36,539 --> 00:07:39,542
Så om pressen får vite noe
kan hun settes i fare.
91
00:07:39,625 --> 00:07:42,086
Selvsagt.
Selv hvis hun ikke var mindreårig
92
00:07:42,170 --> 00:07:43,171
er pressen utelukket.
93
00:07:43,254 --> 00:07:47,675
Jeg prøver bare å finne ut av dette.
Så kan jeg få prate med henne?
94
00:07:47,758 --> 00:07:50,595
Hun er fremdeles i sjokk.
Presser vi for tidlig
95
00:07:50,678 --> 00:07:54,140
kan det re-traumatisere henne
så hun lukker seg fullstendig.
96
00:07:54,223 --> 00:07:58,644
Selvfølgelig.
La meg vite når hun er klar for å snakke.
97
00:07:59,562 --> 00:08:01,898
-Jeg er på din side.
-Takk, etterforsker.
98
00:08:01,981 --> 00:08:02,982
Kall meg Alex.
99
00:08:05,401 --> 00:08:06,527
-Alex.
-Ja?
100
00:08:07,195 --> 00:08:11,365
Hun heter Mae Dodd.
Men det er alt jeg har.
101
00:08:11,449 --> 00:08:14,035
Det hjelper. Takk.
102
00:08:21,626 --> 00:08:25,880
Det er litt som
Humans of New York i stilen.
103
00:08:26,547 --> 00:08:28,341
Så mye spenning her.
104
00:08:28,424 --> 00:08:32,011
Elsker og at du fremkaller bildene selv.
Så analogt.
105
00:08:32,887 --> 00:08:33,888
Men spalten…
106
00:08:35,640 --> 00:08:38,559
Jeg har sett det før.
Hva er nytt med denne ideen?
107
00:08:39,060 --> 00:08:40,645
Det må ikke være portretter.
108
00:08:40,728 --> 00:08:43,648
Favoritten min er en fotoartikkel
som var i TIME
109
00:08:43,731 --> 00:08:46,776
av objekter som syriske flyktninger
hadde med seg,
110
00:08:46,859 --> 00:08:49,820
så jeg kan spørre hvilke fem ting
folk ville ta med
111
00:08:49,904 --> 00:08:51,322
om huset deres brant
112
00:08:51,405 --> 00:08:54,742
og de måtte rømme, og så fotografere de.
113
00:08:55,701 --> 00:09:00,248
Men jeg burde vel ikke sammenligne
videregående med Syria.
114
00:09:00,331 --> 00:09:03,334
Elsker det. Et nødvendig spark
mot selfie kulturen.
115
00:09:03,417 --> 00:09:06,712
Kom med noen eksempler.
Blir gøy å ta tak i dette sammen.
116
00:09:06,796 --> 00:09:08,631
Ja. Ok.
117
00:09:12,218 --> 00:09:16,138
-Stor kamp denne helgen.
-Absolutt. Heia Browns.
118
00:09:16,222 --> 00:09:17,890
-Ja.
-Greit.
119
00:09:19,934 --> 00:09:22,061
Vi har sendt to purringer.
120
00:09:23,062 --> 00:09:26,148
De gode nyhetene er at du er her.
Hva kan du betale?
121
00:09:27,233 --> 00:09:30,695
Jeg trenger litt mer tid.
122
00:09:31,362 --> 00:09:36,534
Går det en måned til begynner vi med
tvangssalg. Og det er ikke gøy.
123
00:09:38,244 --> 00:09:39,996
Jeg står midt oppi noe.
124
00:09:41,038 --> 00:09:45,126
Og jeg kunne virkelig trenge
litt mer tid, Patti.
125
00:09:45,209 --> 00:09:46,919
Er det noe du kan gjøre?
126
00:09:47,420 --> 00:09:49,755
Sjefen min Larry er en drittsekk,
127
00:09:49,839 --> 00:09:53,384
men la meg se om jeg kan omorganisere
128
00:09:53,467 --> 00:09:55,595
så du ikke drukner helt.
129
00:09:55,678 --> 00:09:58,055
Jeg ringer når jeg vet litt mer. Ok?
130
00:09:58,139 --> 00:10:01,892
Takk skal du ha, Patti. Det er virkelig…
Tusen takk.
131
00:10:04,812 --> 00:10:06,022
Ok.
132
00:10:07,189 --> 00:10:08,190
Heia Browns.
133
00:10:11,027 --> 00:10:12,820
Gi meg gode nyheter, Rhoda.
134
00:10:12,903 --> 00:10:15,239
Vel, du har fått mirakelet ditt.
135
00:10:15,323 --> 00:10:17,533
Teknisk sett er fosterhjemmet fullt,
136
00:10:17,617 --> 00:10:22,580
men jeg fortalte om situasjonen til Mae
og de skal lage rom.
137
00:10:22,663 --> 00:10:25,416
-De kan møtes i morgen.
-Jeg skylder deg en.
138
00:10:25,499 --> 00:10:29,837
-Jeg er svak for Merlot.
-Merlot, det er notert. Hei, Mae.
139
00:10:31,005 --> 00:10:33,924
Mae gjorde en kjempejobb.
Ikke noe galt her.
140
00:10:34,008 --> 00:10:38,095
Så bra. Bare et øyeblikk, Mae.
Så hvordan gikk det?
141
00:10:38,596 --> 00:10:41,182
Bra. Hatt hjemmeundervisning.
142
00:10:41,265 --> 00:10:44,477
Virker som utdannelsen fokuserte
på barne- og husstell.
143
00:10:44,560 --> 00:10:47,813
Men hun er sterk i både matte og lesing.
144
00:10:47,897 --> 00:10:52,193
Hun sa hun har hjulpet sin eldre bror med
regnskapet på gården,
145
00:10:52,276 --> 00:10:53,611
som om det var hemmelig.
146
00:10:54,278 --> 00:10:55,321
Eldre bror?
147
00:10:55,404 --> 00:10:57,657
Hun ville ikke si noe mer om ham.
148
00:10:57,740 --> 00:11:00,993
Hun ble litt frustrert
når hun ikke fikk ting riktig,
149
00:11:01,077 --> 00:11:02,578
men kan ha vært nerver.
150
00:11:03,496 --> 00:11:06,624
Jeg tror hun trenger litt sosialisering.
151
00:11:06,707 --> 00:11:09,460
En venn kunne få henne ut av skallet.
152
00:11:09,543 --> 00:11:11,962
Vi skal møte en fosterfamilie i morgen.
153
00:11:12,546 --> 00:11:13,547
Systemet virker.
154
00:11:13,631 --> 00:11:17,009
Vi skal ikke plage deg mer.
Takk for hjelpen. Vi går, Mae.
155
00:11:20,763 --> 00:11:21,847
Takker, Jerry.
156
00:11:21,931 --> 00:11:23,849
REMMINGHAM
FAMILIESERVICESENTER
157
00:11:37,488 --> 00:11:41,575
Jeg fikset den.
Skjorten moren din lånte meg.
158
00:11:41,659 --> 00:11:46,330
Du sa ermene var for lange,
så jeg kantet de for deg.
159
00:11:48,374 --> 00:11:49,375
Takk.
160
00:11:52,378 --> 00:11:53,712
Hva gjør du?
161
00:11:54,547 --> 00:11:56,841
Tar bilder for skoleavisen.
162
00:11:58,092 --> 00:11:59,427
Kult.
163
00:11:59,510 --> 00:12:02,346
Tja, de må like dem først.
164
00:12:02,430 --> 00:12:05,141
Det er til en månedlig spalte ting.
165
00:12:07,852 --> 00:12:09,728
Så jeg trenger mørkerommet mitt.
166
00:12:09,812 --> 00:12:13,691
Må inn der noen ganger.
167
00:12:13,774 --> 00:12:15,568
Selvfølgelig, Jules.
168
00:12:16,068 --> 00:12:17,319
Flott.
169
00:12:22,741 --> 00:12:24,743
Denne trøyen er viktig for deg?
170
00:12:27,621 --> 00:12:28,789
Ja.
171
00:12:29,665 --> 00:12:34,044
Den er fra den første konserten
mamma og jeg var på, bare oss to.
172
00:12:35,171 --> 00:12:38,090
Bruker den som pysj nå,
men den er komfortabel.
173
00:12:38,174 --> 00:12:42,470
Og…jeg vet ikke,
jeg føler meg vel i den.
174
00:12:42,553 --> 00:12:43,387
Trygg.
175
00:12:47,266 --> 00:12:50,019
-Tok du med deg noe hjemmefra?
-Jeg kunne ikke.
176
00:12:52,855 --> 00:12:55,441
Jeg liker å lage maisskall dukker.
177
00:12:55,524 --> 00:12:58,694
Moren din kjøpte maiskolber til middag
på veien hjem.
178
00:13:00,321 --> 00:13:02,865
Jeg pleide å lage dukker
med søstrene mine.
179
00:13:10,080 --> 00:13:11,790
Jeg liker hårfrisyren din.
180
00:13:14,418 --> 00:13:18,088
Takk. Dette er spilledåsen min.
181
00:13:24,470 --> 00:13:25,471
Jeg liker den.
182
00:13:29,725 --> 00:13:33,062
Jeg har bestilt ny vindusrute.
183
00:13:33,771 --> 00:13:35,105
-Takk.
-Ja.
184
00:13:37,191 --> 00:13:40,611
Foreldrene til Mae har fremdeles
ikke kommet. Fælt, hva?
185
00:13:41,362 --> 00:13:44,323
-Noen burde savne henne.
-Ja. Du skulle tro det.
186
00:13:44,406 --> 00:13:46,450
Jeg har funnet et fosterhjem, da.
187
00:13:46,534 --> 00:13:50,120
Vi skal møte dem i morgen.
Håper det er rett miljø for henne.
188
00:13:50,204 --> 00:13:51,205
Jeg håper det.
189
00:13:51,288 --> 00:13:53,499
En etterforsker vil snakke med henne,
190
00:13:53,582 --> 00:13:57,628
noe som kan re-traumatisere henne,
og ødelegge mine fremskritt.
191
00:13:57,711 --> 00:14:02,091
Hei, pus. Jeg vet denne saken har vært
spesielt tøff for deg.
192
00:14:02,174 --> 00:14:04,093
Jeg ønsker bare at hun er trygg.
193
00:14:06,303 --> 00:14:08,013
Over på kritiske avgjørelser,
194
00:14:08,097 --> 00:14:12,518
som å planlegge en bursdagsfest
for en på snart 12-åring.
195
00:14:42,840 --> 00:14:44,216
På en skolekveld?
196
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
Hørte du det?
197
00:16:06,131 --> 00:16:07,216
Er de klare?
198
00:16:07,299 --> 00:16:09,093
De spretter opp når de er klare.
199
00:16:09,760 --> 00:16:11,762
Har noen sett hårbørsten min?
200
00:16:11,845 --> 00:16:13,847
Beklager, pus. Har ikke sett den.
201
00:16:13,931 --> 00:16:15,849
-Morgen.
-Hei, syvsover.
202
00:16:15,933 --> 00:16:21,313
-Du kom akkurat i tide. Finn deg en bolle.
-Takk. Tror denne er din.
203
00:16:21,397 --> 00:16:23,899
Jeg laget den til deg.
Til prosjektet ditt.
204
00:16:23,983 --> 00:16:26,819
Så koselig, Mae. Ikke sant, Jules?
205
00:16:27,861 --> 00:16:29,989
Ja. Takk.
206
00:16:30,072 --> 00:16:31,615
Så hva er prosjektet?
207
00:16:31,699 --> 00:16:33,033
Det er for skoleavisen.
208
00:16:33,117 --> 00:16:35,160
La frem en spalte for en Sebastian,
209
00:16:35,244 --> 00:16:38,205
med bilder tatt av objekter
som betyr mye for folk.
210
00:16:38,288 --> 00:16:40,290
For et flott bidrag, Mae.
211
00:16:40,374 --> 00:16:43,377
Jules, hvorfor ikke ta et bilde av det?
For Mae.
212
00:16:44,962 --> 00:16:46,755
-Mener du nå?
-Du trenger ikke.
213
00:16:46,839 --> 00:16:47,840
Det går greit.
214
00:17:06,567 --> 00:17:08,944
Men kjører jeg dit for å hente Clark,
215
00:17:09,028 --> 00:17:11,196
vil jeg ha ham hele helgen.
216
00:17:11,864 --> 00:17:16,660
Ja, greit, ja, ok.
Ja, jeg tar ham med tilbake på fredag.
217
00:17:16,744 --> 00:17:17,745
Ja.
218
00:17:20,539 --> 00:17:21,832
Savner deg, gutt.
219
00:17:26,253 --> 00:17:28,213
Ballistikk er på linje tre…
220
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
-Sjef Peck.
-Etterforsker Lopez.
221
00:17:45,773 --> 00:17:47,941
Jeg vil DNA teste Dodd jentas kjole.
222
00:17:48,025 --> 00:17:52,613
Fingeravtrykkene er ikke i systemet.
Ingen arrestasjon. Ingen tatoveringer.
223
00:17:52,696 --> 00:17:55,282
Hun er ikke underernært.
Ingen menneskehandel.
224
00:17:55,365 --> 00:17:58,118
Noen brydde seg.
Men meldte henne ikke savnet.
225
00:17:58,202 --> 00:17:59,244
Hva sier jenta?
226
00:17:59,328 --> 00:18:01,246
Venter på klarsignal fra legen.
227
00:18:01,330 --> 00:18:04,917
Vel, før du bruker halve budsjettet
på DNA testing
228
00:18:05,000 --> 00:18:08,128
vil jeg vite at det faktisk
har skjedd noe kriminelt.
229
00:18:08,796 --> 00:18:12,174
En mindreårig har et pentagram
skåret inn i ryggen, så ja.
230
00:18:12,257 --> 00:18:14,635
Vel, det finner vi ut av i retten.
231
00:18:15,761 --> 00:18:18,639
Ok. Hva med stedet lastebilen fant henne?
232
00:18:18,722 --> 00:18:19,932
Funnet noen der?
233
00:18:20,015 --> 00:18:23,852
Amon fylket gransket stedet.
Sheriffen sa de ikke fant noe.
234
00:18:24,686 --> 00:18:25,979
Jeg sjekker selv.
235
00:18:27,773 --> 00:18:29,274
-Hei, Serpico.
-Jepp.
236
00:18:29,983 --> 00:18:32,319
Vi betaler bensin kun til fylkesgrensen.
237
00:18:33,112 --> 00:18:34,113
VERDENS. BESTE. SJEF.
238
00:18:34,947 --> 00:18:35,948
Ok.
239
00:19:07,437 --> 00:19:09,773
AMON FYLKE.
ETABLERT 1922.
240
00:21:06,890 --> 00:21:08,558
Det kommer til å gå bra.
241
00:21:10,435 --> 00:21:13,313
Hei. Du må være Mae. Jeg er Frances.
242
00:21:13,397 --> 00:21:15,607
-Suzanne Mathis.
-Kom inn.
243
00:21:15,691 --> 00:21:18,068
Beklager, ting er litt hektiske her.
244
00:21:18,151 --> 00:21:19,069
Dean?
245
00:21:20,862 --> 00:21:23,323
Han har fått flaske, men er ennå sulten.
246
00:21:23,407 --> 00:21:25,867
-Tomt for morsmelkerstatning.
-Se i skapet.
247
00:21:28,287 --> 00:21:30,956
Dean er baby-hviskeren.
La meg vise dere rundt.
248
00:21:31,039 --> 00:21:32,040
Forsiktig!
249
00:21:32,666 --> 00:21:34,960
Kan dere plukke opp dette, gutter?
250
00:21:36,128 --> 00:21:39,298
Det er snack og drikke på kjøkkenet.
251
00:21:39,381 --> 00:21:42,009
Vi har ikke mange mat regler her.
252
00:21:42,092 --> 00:21:45,095
TV stuen er hvor de eldre barna
pleier å være.
253
00:21:45,178 --> 00:21:49,641
Og jentenes rom er…rett her oppe.
254
00:21:55,856 --> 00:21:58,650
Frokost er klokken syv i hverdagene,
255
00:21:58,734 --> 00:22:00,527
og søndager før gudstjenesten.
256
00:22:05,532 --> 00:22:08,243
Vi er litt overfylt for øyeblikket,
257
00:22:08,327 --> 00:22:10,203
så feltsengen blir din nå.
258
00:22:10,287 --> 00:22:13,206
Men straks noe blir ledig
så får du en egen køye.
259
00:22:14,416 --> 00:22:16,001
Ser det greit ut?
260
00:22:16,877 --> 00:22:19,588
-Jeg har delt før.
-Det er en fin gruppe.
261
00:22:19,671 --> 00:22:23,216
Det er mange unge,
så du blir den nye stjernen.
262
00:22:54,372 --> 00:22:56,917
Og guttenes rom er på baksiden her nede.
263
00:22:58,460 --> 00:22:59,669
Holder dem adskilt.
264
00:22:59,753 --> 00:23:02,839
Flott. Hva med baderom?
265
00:23:02,923 --> 00:23:04,841
Jentenes er ovenpå.
266
00:23:04,925 --> 00:23:09,304
Vi fører en liste
for morgenen for å holde litt orden.
267
00:23:09,387 --> 00:23:12,182
Så lurt. Vi kunne trengt det hos meg.
268
00:23:12,974 --> 00:23:14,684
-Ok, da…
-For fort!
269
00:23:14,768 --> 00:23:16,103
Oi sann!
270
00:23:17,771 --> 00:23:20,107
Jeg får Rhoda til å ringe barnevernet
271
00:23:20,190 --> 00:23:22,692
og så håper vi at det ordner seg.
272
00:23:22,776 --> 00:23:26,571
-Flott. Mange takk, Frances.
-I like måte, det var en fornøyelse.
273
00:26:47,063 --> 00:26:49,149
Pleide du å shoppe med moren din?
274
00:26:56,656 --> 00:26:57,866
Disse er søte.
275
00:26:59,868 --> 00:27:03,038
Det er tøfler til å gå med inne.
276
00:27:03,121 --> 00:27:06,041
De holder deg varm på føttene.
Jules elsker dem.
277
00:27:06,124 --> 00:27:06,958
Gjør hun?
278
00:27:10,795 --> 00:27:12,589
Ta og putt de i handlevognen?
279
00:27:19,512 --> 00:27:21,181
Frances virker hyggelig.
280
00:27:27,771 --> 00:27:28,772
Hei, Rhoda.
281
00:27:31,483 --> 00:27:32,484
Så flott.
282
00:27:32,567 --> 00:27:34,569
De godkjente at du bor der.
283
00:27:35,862 --> 00:27:37,530
Ok, så…
284
00:27:38,323 --> 00:27:41,576
Når tror du barnevernet
får ordnet papirene?
285
00:27:48,083 --> 00:27:50,210
Jeg ringer deg tilbake, Rhoda.
286
00:28:01,096 --> 00:28:02,097
Mae.
287
00:28:10,355 --> 00:28:11,481
Unnskyld.
288
00:28:12,273 --> 00:28:13,608
Mae?
289
00:28:15,318 --> 00:28:16,486
Unnskyld. Beklager.
290
00:28:26,538 --> 00:28:27,414
Mae!
291
00:28:29,499 --> 00:28:30,667
Hei, hei!
292
00:28:30,750 --> 00:28:33,002
Beklager. Beklager.
293
00:28:45,390 --> 00:28:49,394
Mae! Mae!
294
00:28:55,024 --> 00:28:56,067
Å, herregud.
295
00:29:11,291 --> 00:29:14,294
Mae! Der er du.
296
00:29:14,377 --> 00:29:16,546
Jeg mente ikke å gjøre deg sint.
297
00:29:16,629 --> 00:29:19,048
Nei da. Nei, jeg er ikke sint.
298
00:29:19,132 --> 00:29:22,635
Jeg var urolig. Jeg var bekymret for deg.
299
00:29:23,303 --> 00:29:24,804
Jeg trodde du hadde rømt.
300
00:29:26,848 --> 00:29:28,391
Jeg har rømt tidligere.
301
00:29:31,811 --> 00:29:33,646
Jeg kan ikke bo i det huset.
302
00:29:35,899 --> 00:29:39,861
Ok. Kan du fortelle meg hvorfor?
303
00:29:42,030 --> 00:29:44,282
Det var ikke noe sted å gjemme seg.
304
00:30:24,155 --> 00:30:26,533
Jeg vet hvor viktig trygghet er.
305
00:30:33,248 --> 00:30:34,958
Jeg føler meg trygg med deg.
306
00:30:58,773 --> 00:30:59,816
Gått deg bort?
307
00:31:00,984 --> 00:31:04,362
La meg gjette.
Amon fylkes sheriffs kontor.
308
00:31:05,280 --> 00:31:07,532
Sheriff Wilkins. Hyggelig.
309
00:31:10,451 --> 00:31:12,871
Etterforsker Lopez, Remmingham politiet.
310
00:31:16,833 --> 00:31:19,002
Du må ha bommet på fylkesgrensen.
311
00:31:20,503 --> 00:31:24,507
Ser bare etter svar i Dodd saken.
Har du noen til meg?
312
00:31:28,386 --> 00:31:31,890
Kanskje du kan fortelle meg om jenta
med pentagrammet på ryggen.
313
00:31:31,973 --> 00:31:32,974
Mae.
314
00:31:35,226 --> 00:31:36,644
Vi undersøker saken.
315
00:31:41,065 --> 00:31:42,692
Vil gjerne prate med familien.
316
00:31:43,318 --> 00:31:47,572
Foreldrene må være desperate etter
å finne ut av dette. Hva som skjedde?
317
00:31:47,655 --> 00:31:50,283
Du er etterforskeren.
Du får fortelle meg det.
318
00:31:50,366 --> 00:31:52,493
Kan ikke det uten å snakke med dem.
319
00:31:55,038 --> 00:31:59,334
Synes du ikke det er litt merkelig
at ingen har meldt henne savnet?
320
00:32:00,126 --> 00:32:02,170
De er troende mennesker.
321
00:32:02,253 --> 00:32:06,507
Kan hende de regner med at hun
kommer tilbake på egenhånd.
322
00:32:06,591 --> 00:32:07,425
Kan være.
323
00:32:08,384 --> 00:32:11,095
Men… Jeg må fremdeles snakke med dem.
324
00:32:14,766 --> 00:32:17,810
Vet du hva.
Jeg kan snakke med dem for deg.
325
00:32:18,561 --> 00:32:22,815
Send over spørsmålene
og jeg gir dem videre til sjefen din.
326
00:32:23,483 --> 00:32:26,027
-Skal gjøre det med en gang.
-Jeg venter.
327
00:32:47,507 --> 00:32:50,510
Hun var pasienten din. Dette er ikke bra.
328
00:32:50,593 --> 00:32:54,764
Vi vet begge hva som skjer
når et barn havner i systemet.
329
00:32:54,847 --> 00:32:58,851
Noen klarer seg.
Mange av dem gjør det ikke.
330
00:33:00,103 --> 00:33:03,064
Jeg kan fortelle deg, hun vil ikke.
331
00:33:04,565 --> 00:33:09,612
Mae trenger et sted hun føler seg trygg,
og akkurat nå er det med meg.
332
00:33:10,446 --> 00:33:12,573
Dette er ikke permanent.
333
00:33:12,657 --> 00:33:15,702
Det er det rette miljøet
på nåværende tidspunktet.
334
00:33:17,704 --> 00:33:22,291
Jeg kan hjelpe henne, Rhoda.
Jeg ber om at du lar meg.
335
00:33:42,562 --> 00:33:43,938
La oss dra hjem.
336
00:34:11,841 --> 00:34:13,593
Hei, Patti. Hvordan går det?
337
00:34:15,136 --> 00:34:16,637
Jeg har det bra.
338
00:34:20,975 --> 00:34:22,435
Tusen takk.
339
00:34:24,020 --> 00:34:26,105
Seks uker er alt jeg trenger. Ja.
340
00:34:27,565 --> 00:34:28,858
Du er en livredder.
341
00:34:30,485 --> 00:34:31,486
Ok.
342
00:35:03,351 --> 00:35:06,104
Hvorfor ikke bare plasser meg
i et telt i hagen?
343
00:35:06,187 --> 00:35:07,230
Det er midlertidig.
344
00:35:07,313 --> 00:35:10,817
Det fins verre ting
enn å dele rom med søsteren din.
345
00:35:10,900 --> 00:35:14,779
Men jeg trenger mørkerommet.
Jeg lager min første fotospalte.
346
00:35:14,862 --> 00:35:17,573
Jeg er stolt av deg.
Hva med det på skolen?
347
00:35:17,657 --> 00:35:21,369
Nei. Alle bruker det.
De kommer til å ødelegge bildene.
348
00:35:22,703 --> 00:35:25,790
Av alle mennesker
burde du bry deg om arbeidet mitt.
349
00:35:27,667 --> 00:35:30,670
Jeg vet jeg ber om mye, Jules,
fordi du klarer det.
350
00:35:34,257 --> 00:35:35,341
Hun er bare rar.
351
00:35:36,843 --> 00:35:38,803
Den dukken har seriøs voodoo energi.
352
00:35:38,886 --> 00:35:42,515
Det er da hyggelig at hun ga deg den.
Jeg fikk ikke en.
353
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
Hei.
354
00:35:49,730 --> 00:35:51,440
Hva synes du om vinduet?
355
00:35:51,524 --> 00:35:52,525
Ser flott ut.
356
00:35:53,401 --> 00:35:55,403
-Ja.
-Du er best.
357
00:35:57,572 --> 00:35:59,782
Takk for at Mae får bli litt lenger.
358
00:35:59,866 --> 00:36:02,201
De ser på saken ved neste ukes høring.
359
00:36:02,285 --> 00:36:04,245
Det betyr mye for henne.
360
00:36:04,328 --> 00:36:06,372
Jeg gjør det ikke for henne.
361
00:36:06,455 --> 00:36:07,665
Mamma. Pappa.
362
00:36:07,748 --> 00:36:09,959
I musikalrevyen synger jeg klassikere.
363
00:36:10,543 --> 00:36:13,337
Bør jeg velge noe fra
Music Man eller Funny Girl?
364
00:36:14,088 --> 00:36:16,883
Ingenting slår din Funny Girl.
365
00:36:16,966 --> 00:36:19,427
-Begge er veldig bra, vennen.
-Ja.
366
00:36:21,888 --> 00:36:24,974
Hvordan har fuglen det?
Tok du den med til reservatet?
367
00:36:27,101 --> 00:36:28,102
Det gjorde jeg.
368
00:36:29,103 --> 00:36:30,104
Flott.
369
00:37:16,317 --> 00:37:17,318
Hei, Mae.
370
00:37:18,444 --> 00:37:21,030
Det gror veldig bra, Mae.
371
00:37:21,656 --> 00:37:22,823
Du klarer deg bra.
372
00:37:22,907 --> 00:37:23,908
Takk.
373
00:37:39,799 --> 00:37:45,763
Du ga den maisskall dukken til Jules,
det var veldig snilt av deg.
374
00:37:46,597 --> 00:37:49,850
Mine yngre søstre og jeg
laget dem med de andre jentene.
375
00:37:57,108 --> 00:37:58,609
Savner du søstrene dine?
376
00:38:03,281 --> 00:38:05,908
Det er ikke det samme som her.
377
00:38:08,661 --> 00:38:10,746
Ikke som deg og døtrene dine.
378
00:38:16,168 --> 00:38:18,879
Gjorde noen i familien din dette?
379
00:38:21,215 --> 00:38:23,426
Visste noen andre om det?
380
00:38:30,808 --> 00:38:32,018
Alle sammen.
381
00:38:54,081 --> 00:38:56,417
Jules, er du våken?
382
00:38:58,753 --> 00:38:59,879
Hva tror du?
383
00:39:09,472 --> 00:39:12,683
Beklager at jeg ikke snakket med deg
om Mae.
384
00:39:12,767 --> 00:39:14,727
Jeg så, mamma.
385
00:39:18,314 --> 00:39:19,815
Hvem gjorde det mot henne?
386
00:39:20,858 --> 00:39:23,110
Vi prøver å finne ut av det.
387
00:39:25,279 --> 00:39:31,243
Men i mellomtiden er det hennes sak.
388
00:39:31,327 --> 00:39:32,995
Vi må holde det privat.
389
00:39:34,121 --> 00:39:37,166
Det er viktig at Mae føler seg trygg her.
390
00:39:37,249 --> 00:39:40,961
Jeg prøver. Virkelig.
Jeg bare… Jeg visste ikke.
391
00:39:43,672 --> 00:39:46,675
Kan ikke forestill meg å bli skadet sånn.
392
00:40:44,150 --> 00:40:47,069
Du må komme ned på et tidspunkt, Suzanne.
393
00:40:56,203 --> 00:40:57,913
Arr er vanskelige, vennen.
394
00:41:00,916 --> 00:41:02,835
Skal prøve å være vennen hennes.
395
00:41:05,379 --> 00:41:06,380
Takk skal du ha.
396
00:41:12,636 --> 00:41:13,637
Kom her.
397
00:41:21,103 --> 00:41:26,358
Havet er stort, jeg kan ikke krysse
398
00:41:28,110 --> 00:41:34,241
Ikke har jeg vinger så jeg kan fly
399
00:41:35,618 --> 00:41:41,290
Gi meg en båt som kan frakte to
400
00:41:42,291 --> 00:41:48,172
Vi skal begge ro, min kjære og jeg
401
00:43:43,996 --> 00:43:45,497
Tusen takk.
402
00:45:47,744 --> 00:45:52,749
Tekst: Anette Valseth Rønning