1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:04,439 --> 00:01:06,399 Selamat pagi. Awak tidur nyenyak? 3 00:01:08,401 --> 00:01:09,569 Semua okey? 4 00:01:10,445 --> 00:01:12,906 Saya tunggu seseorang untuk benarkan saya keluar. 5 00:01:15,158 --> 00:01:18,536 Di sini, awak boleh keluar dari bilik bila-bila masa. 6 00:01:21,706 --> 00:01:24,501 Mae, kami akan cari rumah yang elok untuk awak. 7 00:01:25,460 --> 00:01:26,544 Saya janji. 8 00:01:30,006 --> 00:01:34,135 Mari carikan pakaian bersih untuk awak. Saiz awak seperti Julie. 9 00:01:35,303 --> 00:01:36,304 Terima kasih. 10 00:01:36,888 --> 00:01:40,141 Nampak portfolio saya? Ada foto-foto untuk kerja sekolah. 11 00:01:40,225 --> 00:01:41,559 Mungkin ia dalam bilik kamu. 12 00:01:41,643 --> 00:01:44,187 Saya akan periksa jika ia tak berpenghuni. 13 00:01:44,270 --> 00:01:45,438 Selamat pagi, semua. 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,065 Ya, selamat pagi. 15 00:01:47,148 --> 00:01:48,566 Mae, saya suka kemeja awak. 16 00:01:51,861 --> 00:01:53,738 - Itu kemeja saya. - Maaf, Ju-Ju. 17 00:01:53,822 --> 00:01:55,740 - Dah lama kamu tak pakai. - Apa-apalah. 18 00:01:55,824 --> 00:01:57,951 Lagipun lengannya agak labuh untuk saya. 19 00:01:58,660 --> 00:02:00,787 - Kamu okey, Jules? - Saya okey. 20 00:02:01,663 --> 00:02:02,831 Untuk roti? 21 00:02:02,914 --> 00:02:04,249 Ya. 22 00:02:04,833 --> 00:02:08,378 Nak makan apa untuk sarapan? Ada telur. Ada bakon… 23 00:02:53,673 --> 00:02:55,758 BERDASARKAN NOVEL DEVIL IN OHIO OLEH DARIA POLATIN 24 00:02:57,177 --> 00:02:59,345 "TEMPAT PERLINDUNGAN" 25 00:03:07,353 --> 00:03:08,897 - Mak! - Jangan takut, Dani-Bear. 26 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 Biar saya ambil… 27 00:03:10,648 --> 00:03:12,025 Kita perlu cuba selamatkannya. 28 00:03:12,108 --> 00:03:14,444 Ada pusat perlindungan dekat zoo yang boleh bantu. 29 00:03:14,527 --> 00:03:17,280 Boleh awak bawa ke sana? Saya perlu hantar mereka ke sekolah. 30 00:03:17,363 --> 00:03:20,033 - Saya ada mesyuarat yang tak boleh ubah. - Untuk apa? 31 00:03:20,116 --> 00:03:21,701 - Ia… - Saya tak boleh lewat. 32 00:03:21,784 --> 00:03:23,494 Jangan risau. Saya akan uruskan. 33 00:03:23,578 --> 00:03:24,746 - Awak pasti? - Ya. 34 00:03:24,829 --> 00:03:25,955 Ayah akan uruskan. 35 00:03:26,039 --> 00:03:29,250 Mari ambil beg sandang dan bekal kamu. Ayuh. 36 00:03:29,751 --> 00:03:32,003 Saya kena ganti seluruh cermin itu. 37 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 Ia takkan hidup. 38 00:03:44,891 --> 00:03:47,977 Itu dia. Nampak sihat seperti biasa, Dr. Mathis. 39 00:03:48,061 --> 00:03:50,688 Gembira berjumpa awak, Jerry. 40 00:03:50,772 --> 00:03:52,732 Hidup siapa yang kita akan ubah hari ini? 41 00:03:52,815 --> 00:03:55,610 - Ini Mae. - Mae, saya Jerry. 42 00:03:55,693 --> 00:03:57,737 Tak sabar nak luangkan masa dengan awak. 43 00:03:57,820 --> 00:03:59,822 Jerry akan buat aktiviti dengan awak. 44 00:03:59,906 --> 00:04:02,200 Buat beberapa ujian untuk pastikan 45 00:04:02,283 --> 00:04:04,994 awak ditempatkan di rumah penjagaan dengan baik. 46 00:04:05,078 --> 00:04:08,414 Jangan risau. Awak selamat di sini. Jerry biasa jaga anak-anak saya. 47 00:04:09,040 --> 00:04:11,000 Saya datang selepas habis kerja. 48 00:04:11,084 --> 00:04:12,502 Terima kasih banyak, Jerry. 49 00:04:16,339 --> 00:04:17,340 Ikut saya. 50 00:04:20,635 --> 00:04:23,638 …Browns perlu menang besar hujung minggu ini jika mahu peluang 51 00:04:23,721 --> 00:04:25,181 bermain di musim seterusnya. 52 00:04:25,265 --> 00:04:27,809 Pertahanan Browns perlu tingkatkan… 53 00:04:32,981 --> 00:04:34,565 DILARANG MELETAK KENDERAAN 54 00:04:48,788 --> 00:04:50,498 SANTUARI BURUNG WILAYAH HAVERFORD 55 00:04:56,129 --> 00:04:57,672 TUTUP 56 00:05:48,139 --> 00:05:50,725 HOSPITAL MEMORIAL REMMINGHAM KECEMASAN 57 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 Dia ada jumpa awak? Polis itu? 58 00:05:57,023 --> 00:05:59,650 Dia nak bercakap dengan gadis yang… Awak tahu, kan? 59 00:05:59,734 --> 00:06:00,818 Tak. 60 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 Betulkah? 61 00:06:07,283 --> 00:06:08,618 Apa yang betul? 62 00:06:08,701 --> 00:06:10,953 Awak bawa gadis itu pulang. 63 00:06:11,037 --> 00:06:13,081 Dia perlukan tempat perlindungan segera. 64 00:06:13,164 --> 00:06:15,249 Tiada yang kosong. 65 00:06:15,333 --> 00:06:16,876 Ada sebab awak tanya? 66 00:06:16,959 --> 00:06:19,629 Nenek saya selalu cerita tentang perkara aneh yang berlaku 67 00:06:19,712 --> 00:06:21,839 - di wilayah Amon. - Kita semua pernah dengar. 68 00:06:21,923 --> 00:06:23,674 Mae bukan legenda bandar. 69 00:06:23,758 --> 00:06:25,927 Dia mangsa jenayah. 70 00:06:27,261 --> 00:06:28,304 Okey. 71 00:06:33,893 --> 00:06:37,438 Saya boleh buka kes, tapi tiada tempat kosong untuk mereka. 72 00:06:37,522 --> 00:06:41,692 Saya tak buat peraturan, letak di meja saya, kita bincang minggu depan. 73 00:06:41,776 --> 00:06:45,238 Rhoda, saya nak awak bantu. Kita perlu rumah yang kekal untuk Mae. 74 00:06:45,321 --> 00:06:46,531 Tempat dia rasa selamat. 75 00:06:46,614 --> 00:06:50,243 Awak bertuah jika saya berjaya. Semua tempat penuh. 76 00:06:50,326 --> 00:06:51,661 Saya percaya awak, Rhoda. 77 00:06:51,744 --> 00:06:53,413 - Saya percaya awak. - Ya. 78 00:06:59,794 --> 00:07:00,795 Dr. Mathis? 79 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 - Ya. - Saya cari awak. 80 00:07:04,048 --> 00:07:08,386 Detektif Lopez. Dipanggil Alex. Jabatan Polis Remmingham. 81 00:07:08,469 --> 00:07:12,014 Saya ada beberapa soalan tentang Jane Doe awak. 82 00:07:12,598 --> 00:07:14,267 Di mana Detektif Nelson? 83 00:07:14,350 --> 00:07:17,687 Menuju ke Vegas dengan Winnebago. Dia dah bersara. 84 00:07:17,770 --> 00:07:19,147 Tanggungjawab yang besar, kan? 85 00:07:19,230 --> 00:07:22,400 Saya baru dipindahkan dari Chicago, beberapa minggu lalu. 86 00:07:22,483 --> 00:07:25,570 Jadi, tentang gadis yang cedera itu. 87 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 Ada syerif dari wilayah Amon dah datang. 88 00:07:29,157 --> 00:07:31,784 Tak sepatutnya begitu. Ini kes Remmingham. 89 00:07:31,868 --> 00:07:34,162 Saya cuma perlukan kenyataan dia. 90 00:07:35,079 --> 00:07:36,456 Dia bawah umur. 91 00:07:36,539 --> 00:07:39,542 Jika media dapat tahu, dia akan berdepan risiko. 92 00:07:39,625 --> 00:07:42,086 Betul. Walaupun mangsa bukan bawah umur, 93 00:07:42,170 --> 00:07:43,171 saya tak guna media. 94 00:07:43,254 --> 00:07:47,675 Saya cuma cuba cari pelakunya. Boleh saya bercakap dengannya? 95 00:07:47,758 --> 00:07:50,595 Dia masih terkejut. Jika kita terlalu cepat memaksa, 96 00:07:50,678 --> 00:07:54,140 dia akan trauma semula dan takkan bercakap. 97 00:07:54,223 --> 00:07:58,644 Baiklah. Maklumkan saya apabila dia sedia untuk bercakap. 98 00:07:59,562 --> 00:08:01,898 - Saya di pihak awak. - Terima kasih, detektif. 99 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 Alex saja. 100 00:08:05,401 --> 00:08:06,527 - Alex. - Ya? 101 00:08:07,195 --> 00:08:11,365 Nama dia Mae Dodd. Itu saja yang saya tahu. 102 00:08:11,449 --> 00:08:14,035 Itu membantu. Terima kasih. 103 00:08:21,626 --> 00:08:25,880 Ia seperti gaya Humans of New York. 104 00:08:26,547 --> 00:08:28,341 Ia begitu tegang. 105 00:08:28,424 --> 00:08:32,011 Saya suka sebab awak proses filem sendiri. Sungguh asli. 106 00:08:32,887 --> 00:08:33,888 Namun kolum itu… 107 00:08:35,640 --> 00:08:38,559 Saya pernah melihatnya. Apa yang boleh segarkan idea ini? 108 00:08:39,060 --> 00:08:40,645 Tak semestinya potret. 109 00:08:40,728 --> 00:08:43,648 Antara esei foto kegemaran saya ialah daripada majalah TIME 110 00:08:43,731 --> 00:08:46,776 iaitu objek yang dibawa oleh pelarian Syria, 111 00:08:46,859 --> 00:08:49,820 dan saya boleh tanya seseorang lima objek akan dibawa 112 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 jika rumah mereka terbakar, 113 00:08:51,405 --> 00:08:54,742 dan mereka terpaksa lari, lalu saya rakam foto itu. 114 00:08:55,701 --> 00:09:00,248 Namun mungkin saya agak tak sensitif membandingkan sekolah tinggi dengan Syria. 115 00:09:00,331 --> 00:09:03,334 Saya suka. Ini perlu untuk kurangkan budaya swafoto. 116 00:09:03,417 --> 00:09:06,712 Bawa prototaipnya. Saya tak sabar nak mulakan. 117 00:09:06,796 --> 00:09:08,631 Ya. Okey. 118 00:09:12,218 --> 00:09:16,138 - Perlawanan penting hujung minggu ini. - Ceritalah. Ayuh, Browns. 119 00:09:16,222 --> 00:09:17,890 - Ya. - Baiklah. 120 00:09:19,934 --> 00:09:22,061 Kami dah hantar dua surat lewat bayar. 121 00:09:23,062 --> 00:09:26,148 Baguslah awak datang. Berapa yang awak mampu bayar? 122 00:09:27,233 --> 00:09:30,695 Saya perlukan lebih masa. 123 00:09:31,362 --> 00:09:36,534 Jika sebulan lagi, kami mulakan rampasan. Itu tak menyeronokkan. 124 00:09:38,244 --> 00:09:39,996 Saya ada banyak masalah sekarang. 125 00:09:41,038 --> 00:09:45,126 Saya sangat perlukan masa, Patti. 126 00:09:45,209 --> 00:09:46,919 Ada apa-apa awak boleh buat? 127 00:09:47,420 --> 00:09:49,755 Bos saya, Larry, sangat teruk, 128 00:09:49,839 --> 00:09:53,384 tapi saya akan periksa jika boleh buat penstrukturan semula, 129 00:09:53,467 --> 00:09:55,595 agar hutang awak tak melebihi nilai aset. 130 00:09:55,678 --> 00:09:58,055 Saya akan telefon nanti. Okey? 131 00:09:58,139 --> 00:10:01,892 Terima kasih, Patti. Ia sangat… Terima kasih. 132 00:10:04,812 --> 00:10:06,022 Okey. 133 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 Ayuh, Browns. 134 00:10:11,027 --> 00:10:12,820 Beri saya berita baik, Rhoda. 135 00:10:12,903 --> 00:10:15,239 Saya dah cuba tunaikan permintaan awak. 136 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 Secara teknikalnya rumah keluarga angkat penuh, 137 00:10:17,617 --> 00:10:22,580 tapi saya jelaskan situasi Mae dan mereka beri pengecualian. 138 00:10:22,663 --> 00:10:25,416 - Boleh jumpa esok. - Saya terhutang budi. Terima kasih. 139 00:10:25,499 --> 00:10:29,837 - Saya suka Merlot. - Merlot, okey. Hai, Mae. 140 00:10:31,005 --> 00:10:33,924 Mae buat dengan bagus. Sangat mudah faham. 141 00:10:34,008 --> 00:10:38,095 Baguslah. Sekejap, Mae. Jadi, bagaimana keadaannya? 142 00:10:38,596 --> 00:10:41,182 Bagus. Belajar di rumah. 143 00:10:41,265 --> 00:10:44,477 Pendidikannya fokus pada penjagaan anak dan rumah. 144 00:10:44,560 --> 00:10:47,813 Namun matematik dan kefahaman membacanya sangat bagus. 145 00:10:47,897 --> 00:10:52,193 Dia cakap dia bantu abangnya buat akaun untuk ladang, 146 00:10:52,276 --> 00:10:53,611 dah ia dirahsiakan. 147 00:10:54,278 --> 00:10:55,321 Abang? 148 00:10:55,404 --> 00:10:57,657 Itu saja dia beritahu tentangnya. 149 00:10:57,740 --> 00:11:00,993 Dia kecewa apabila salah jawab, 150 00:11:01,077 --> 00:11:02,578 tapi mungkin sebab gementar. 151 00:11:03,496 --> 00:11:06,624 Saya rasa dia boleh dibantu dengan pergaulan. 152 00:11:06,707 --> 00:11:09,460 Rakan akan buat dia keluar dari kepompong. 153 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 Kami akan jumpa keluarga angkat esok. 154 00:11:12,546 --> 00:11:13,547 Sistem itu berjaya. 155 00:11:13,631 --> 00:11:17,009 Okey. Kami tak nak ganggu awak. Saya hargai semuanya. Ayuh, Mae. 156 00:11:20,763 --> 00:11:21,847 Terima kasih banyak, Jerry. 157 00:11:21,931 --> 00:11:23,849 REMMINGHAM PUSAT PERKHIDMATAN KELUARGA 158 00:11:37,488 --> 00:11:41,575 Saya dah baiki. Kemeja yang ibu awak pinjamkan. 159 00:11:41,659 --> 00:11:46,330 Awak cakap lengannya terlalu panjang, jadi saya jahitkan untuk awak. 160 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Terima kasih. 161 00:11:52,378 --> 00:11:53,713 Apa yang awak buat? 162 00:11:54,547 --> 00:11:56,841 Ambil gambar untuk akhbar sekolah. 163 00:11:58,092 --> 00:11:59,427 Menarik. 164 00:11:59,510 --> 00:12:02,346 Ya. Kena tunggu mereka suka dulu. 165 00:12:02,430 --> 00:12:05,141 Ia untuk kolum bulanan. 166 00:12:07,852 --> 00:12:09,729 Sebab itu saya perlukan bilik gelap saya. 167 00:12:09,812 --> 00:12:13,691 Kadangkala saya perlu masuk bilik itu. 168 00:12:13,774 --> 00:12:15,568 Tiada masalah, Jules. 169 00:12:16,068 --> 00:12:17,319 Bagus. 170 00:12:22,742 --> 00:12:24,744 Kemeja-T ini penting untuk awak? 171 00:12:27,621 --> 00:12:28,789 Ya. 172 00:12:29,665 --> 00:12:34,044 Ia dari konsert pertama saya dan ibu hadiri. Hanya saya dan dia. 173 00:12:35,171 --> 00:12:38,090 Saya selalu guna untuk tidur, tapi ia sangat selesa. 174 00:12:38,174 --> 00:12:42,470 Lagipun… entahlah, rasanya ia buat saya rasa gembira. 175 00:12:42,553 --> 00:12:43,387 Selamat. 176 00:12:47,266 --> 00:12:50,019 - Ada bawa apa-apa dari rumah? - Tak boleh. 177 00:12:52,855 --> 00:12:55,441 Saya suka buat patung sekam jagung. 178 00:12:55,524 --> 00:12:58,694 Ibu awak beli jagung untuk makan malam dalam perjalanan balik. 179 00:13:00,321 --> 00:13:02,865 Saya selalu buat patung dengan adik-beradik saya. 180 00:13:10,080 --> 00:13:11,791 Saya suka gaya rambut awak. 181 00:13:14,418 --> 00:13:18,088 Terima kasih. Ini kotak muzik saya. 182 00:13:24,470 --> 00:13:25,471 Saya sukakannya. 183 00:13:29,725 --> 00:13:33,062 Saya dah pesan cermin baharu untuk tingkap. 184 00:13:33,771 --> 00:13:35,105 - Terima kasih. - Ya. 185 00:13:37,191 --> 00:13:40,611 Ibu bapa Mae masih belum datang. Teruk, bukan? 186 00:13:41,362 --> 00:13:44,323 - Seseorang patut rindukan dia. - Ya. Sepatutya. 187 00:13:44,406 --> 00:13:46,450 Saya dah dapat rumah keluarga angkat. 188 00:13:46,534 --> 00:13:50,120 Kami akan jumpa mereka esok. Harapnya persekitarannya sesuai. 189 00:13:50,204 --> 00:13:51,205 Saya pun sama. 190 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 Ada detektif nak bercakap dengan dia, 191 00:13:53,582 --> 00:13:57,628 yang akan buat dia trauma semula dan rosakkan perkembangannya. 192 00:13:57,711 --> 00:14:02,091 Hei, sayang. Saya tahu kes ini sukar untuk awak. 193 00:14:02,174 --> 00:14:04,093 Saya cuma nak dia selamat. 194 00:14:06,303 --> 00:14:08,013 Beralih kepada keputusan penting lain, 195 00:14:08,097 --> 00:14:12,518 seperti jenis parti hari jadi untuk budak 12 tahun. 196 00:14:42,840 --> 00:14:44,216 Pada malam hari persekolahan? 197 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 Awak dengar tak? 198 00:16:06,131 --> 00:16:07,216 Dah siap? 199 00:16:07,299 --> 00:16:09,093 Ia akan keluar apabila siap. 200 00:16:09,760 --> 00:16:11,762 Ada nampak sikat mak? 201 00:16:11,845 --> 00:16:13,847 Maaf, sayang. Tak nampak. 202 00:16:13,931 --> 00:16:15,849 - Selamat pagi. - Hei, si mengantuk. 203 00:16:15,933 --> 00:16:21,313 - Tepat pada masa. Ambil mangkuk. - Terima kasih. Rasanya ini milik awak. 204 00:16:21,397 --> 00:16:23,899 Saya buat untuk awak. Untuk projek awak. 205 00:16:23,983 --> 00:16:26,819 Baiknya Mae. Betul tak, Jules? 206 00:16:27,861 --> 00:16:29,989 Ya. Terima kasih. 207 00:16:30,072 --> 00:16:31,615 Projek apa? 208 00:16:31,699 --> 00:16:33,033 Untuk akhbar sekolah. 209 00:16:33,117 --> 00:16:35,160 Saya cadangkan kolum kepada Sebastian, 210 00:16:35,244 --> 00:16:38,205 di mana saya akan ambil gambar objek penting bagi seseorang. 211 00:16:38,288 --> 00:16:40,290 Sumbangan yang bagus, Mae. 212 00:16:40,374 --> 00:16:43,377 Jules, apa kata awak ambil gambarnya? Untuk Mae. 213 00:16:44,962 --> 00:16:46,755 - Sekarang? - Tak perlu. 214 00:16:46,839 --> 00:16:47,840 Tiada masalah. 215 00:17:06,567 --> 00:17:08,944 Jika saya memandu ke sana untuk jemput Clark, 216 00:17:09,028 --> 00:17:11,196 setidaknya saya dapat berhujung minggu dengannya. 217 00:17:11,864 --> 00:17:16,660 Ya, tiada masalah. Ya, saya akan hantar semula pada Jumaat. 218 00:17:16,744 --> 00:17:17,745 Ya. 219 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 Saya rindu awak. 220 00:17:26,253 --> 00:17:28,213 Balistik di talian tiga… 221 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 - Kapten Peck. - Detektif Lopez. 222 00:17:45,773 --> 00:17:47,941 Saya perlu hantar gaun Dodd untuk ujian DNA. 223 00:17:48,025 --> 00:17:52,613 Cap jari mangsa tiada dalam sistem. Tiada rekod tahanan, tatu, tanda jejak. 224 00:17:52,696 --> 00:17:55,282 Pemakanannya seimbang. Tak diperdagangkan. 225 00:17:55,365 --> 00:17:58,118 Seseorang jaga dia dengan baik. Cuma tak laporkan dia hilang. 226 00:17:58,202 --> 00:17:59,244 Dia cakap apa? 227 00:17:59,328 --> 00:18:01,246 Saya tunggu doktornya benarkan temu bual. 228 00:18:01,330 --> 00:18:04,917 Ya, sebelum awak belanjakan separuh bajet suku tahun untuk ujian DNA, 229 00:18:05,000 --> 00:18:08,128 saya nak tahu sama ada kita siasat jenayah sebenar. 230 00:18:08,796 --> 00:18:12,174 Belakang budak bawah umur diukir gambar pentagram. Saya anggap ia jenayah. 231 00:18:12,257 --> 00:18:14,635 Kita akan tahu apabila dibawa ke mahkamah. 232 00:18:15,761 --> 00:18:18,639 Okey. Bagaimana dengan tempat dia ditemui oleh pemandu lori? 233 00:18:18,722 --> 00:18:19,932 Jumpa apa-apa bukti? 234 00:18:20,015 --> 00:18:23,852 Wilayah Amon buat pencarian. Syerif cakap tak jumpa apa-apa. 235 00:18:24,686 --> 00:18:25,979 Saya akan cari sendiri. 236 00:18:27,773 --> 00:18:29,274 - Hei, Serpico. - Ya. 237 00:18:29,983 --> 00:18:32,319 Kami tak bertanggungjawab untuk itu. 238 00:18:33,112 --> 00:18:34,113 KAPTEN. TERBAIK. 239 00:18:34,947 --> 00:18:35,948 Okey. 240 00:19:07,437 --> 00:19:09,773 MEMASUKI WILAYAH AMON SEJAK 1922 241 00:21:06,890 --> 00:21:08,558 Semuanya akan okey. 242 00:21:10,435 --> 00:21:13,313 Hai, awak pastinya Mae. Saya Frances. 243 00:21:13,397 --> 00:21:15,607 - Suzanne Mathis. - Masuklah. 244 00:21:15,691 --> 00:21:18,068 Maaf, agak huru-hara di sini. 245 00:21:18,151 --> 00:21:19,069 Dean? 246 00:21:20,862 --> 00:21:23,323 Dah beri susu botol, tapi mungkin masih lapar. 247 00:21:23,407 --> 00:21:25,867 - Susu formula dah habis. Ada lagi? - Di pantri. 248 00:21:28,287 --> 00:21:30,956 Dean pandai jaga bayi. Ayuh. Saya tunjuk sekeliling. 249 00:21:31,039 --> 00:21:32,040 Whoa! 250 00:21:32,666 --> 00:21:34,960 Boleh tolong kemaskan ini? 251 00:21:36,128 --> 00:21:39,298 Ada snek dan minuman di dapur. 252 00:21:39,381 --> 00:21:42,009 Tak banyak peraturan untuk makanan. 253 00:21:42,092 --> 00:21:45,095 Bilik TV untuk budak yang besar bersantai. 254 00:21:45,178 --> 00:21:49,641 Bilik budak perempuan… di atas sini. 255 00:21:55,856 --> 00:21:58,650 Sarapan pukul tujuh pada hari sekolah, 256 00:21:58,734 --> 00:22:00,527 dan ke gereja pada Ahad. 257 00:22:05,532 --> 00:22:08,243 Mae, kami agak sesak sekarang, 258 00:22:08,327 --> 00:22:10,203 jadi awak guna katil lipat dulu. 259 00:22:10,287 --> 00:22:13,206 Namun jika ada kosong nanti, awak ada katil sendiri. 260 00:22:14,416 --> 00:22:16,001 Nampak okey tak? 261 00:22:16,877 --> 00:22:19,588 - Saya boleh berkongsi. - Ini kumpulan yang baik. 262 00:22:19,671 --> 00:22:23,216 Ramai anak muda dan awak akan dapat perhatian. 263 00:22:54,373 --> 00:22:56,917 Bilik budak lelaki di belakang sana. 264 00:22:58,460 --> 00:22:59,669 Ada ruang. 265 00:22:59,753 --> 00:23:02,839 Baguslah. Bagaimana dengan bilik mandi? 266 00:23:02,923 --> 00:23:04,841 Bilik mandi perempuan di atas. 267 00:23:04,925 --> 00:23:09,304 Kami sediakan senarai setiap pagi untuk pastikan keadaan terkawal. 268 00:23:09,388 --> 00:23:12,182 Baguslah. Kami boleh gunakannya di rumah saya. 269 00:23:12,974 --> 00:23:14,684 - Okey, jadi… - Pantasnya! 270 00:23:14,768 --> 00:23:16,103 Wah! 271 00:23:17,771 --> 00:23:20,107 Saya akan minta Rhoda hubungi CPS 272 00:23:20,190 --> 00:23:22,692 dan kami harap ia berjaya. 273 00:23:22,776 --> 00:23:26,571 - Bagus. Terima kasih banyak, Frances. - Terima kasih, saya gembira. 274 00:26:47,063 --> 00:26:49,149 Ibu awak bawa awak beli-belah? 275 00:26:56,656 --> 00:26:57,866 Ini comel. 276 00:26:59,868 --> 00:27:03,038 Ini selipar untuk pakai dalam rumah. 277 00:27:03,121 --> 00:27:06,041 Ia buat kaki kita selesa. Jules sukakannya. 278 00:27:06,124 --> 00:27:06,958 Betulkah? 279 00:27:10,795 --> 00:27:12,589 Letak dalam troli. 280 00:27:19,512 --> 00:27:21,181 Frances nampak baik. 281 00:27:27,771 --> 00:27:28,772 Hei, Rhoda. 282 00:27:31,483 --> 00:27:32,484 Baguslah. 283 00:27:32,567 --> 00:27:34,569 Mereka luluskan awak tinggal di sana. 284 00:27:35,862 --> 00:27:37,530 Okey, jadi… 285 00:27:38,323 --> 00:27:41,576 Bila CPS akan siapkan kertas kerja? 286 00:27:48,083 --> 00:27:50,210 Saya akan telefon semula, Rhoda. 287 00:28:01,096 --> 00:28:02,097 Mae. 288 00:28:10,355 --> 00:28:11,481 Maaf. 289 00:28:12,273 --> 00:28:13,608 Mae? 290 00:28:15,318 --> 00:28:16,486 Maaf. 291 00:28:26,538 --> 00:28:27,414 Mae! 292 00:28:29,499 --> 00:28:30,667 Hei! 293 00:28:30,750 --> 00:28:33,002 Maaf. 294 00:28:45,390 --> 00:28:49,394 Mae! 295 00:28:53,857 --> 00:28:54,941 KEDAI RUNCIT 296 00:28:55,024 --> 00:28:56,067 Oh, Tuhan. 297 00:29:11,291 --> 00:29:14,294 Mae! Awak di sini rupa-rupanya. 298 00:29:14,377 --> 00:29:16,546 Saya tak bermaksud buat awak marah. 299 00:29:16,629 --> 00:29:19,048 Tak, saya tak marah. 300 00:29:19,132 --> 00:29:22,635 Saya bimbang. Risau tentang awak. 301 00:29:23,303 --> 00:29:24,804 Saya fikir awak lari. 302 00:29:26,848 --> 00:29:28,391 Saya pernah lari. 303 00:29:31,811 --> 00:29:33,646 Saya tak boleh tinggal di situ. 304 00:29:35,899 --> 00:29:39,861 Okey. Boleh beritahu sebabnya? 305 00:29:42,030 --> 00:29:44,282 Tiada tempat untuk bersembunyi. 306 00:30:24,155 --> 00:30:26,533 Saya faham perasaan tak selamat itu. 307 00:30:33,248 --> 00:30:34,958 Saya rasa selamat dengan awak. 308 00:30:58,773 --> 00:30:59,816 Awak sesat? 309 00:31:00,984 --> 00:31:04,362 Biar saya teka, Jabatan Syerif Wilayah Amon. 310 00:31:05,280 --> 00:31:07,532 Syerif Wilkins. Gembira bertemu awak. 311 00:31:10,451 --> 00:31:12,871 Detektif Lopez, Jabatan Polis Remmingham. 312 00:31:16,833 --> 00:31:19,002 Awak melepasi sempadan wilayah. 313 00:31:20,503 --> 00:31:24,507 Cari jawapan untuk kes Dodd. Ada maklumat untuk saya? 314 00:31:28,386 --> 00:31:31,890 Mungkin awak boleh beritahu tentang gadis yang diukir pentagram di belakangnya. 315 00:31:31,973 --> 00:31:32,974 Mae. 316 00:31:35,226 --> 00:31:36,644 Kami sedang siasat. 317 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 Saya nak jumpa keluarganya. 318 00:31:43,318 --> 00:31:47,572 Ibu bapanya pasti nak tahu dalangnya. Siapa buat begitu kepadanya? 319 00:31:47,655 --> 00:31:50,283 Awak detektif. Awaklah beritahu saya. 320 00:31:50,366 --> 00:31:52,493 Tak boleh sebelum jumpa keluarganya. 321 00:31:55,038 --> 00:31:59,334 Tak rasa aneh tiada sesiapa failkan laporan orang hilang? 322 00:32:00,126 --> 00:32:02,170 Mereka orang yang setia. 323 00:32:02,253 --> 00:32:06,507 Mungkin mereka percaya dia sendiri akan pulang apabila dah bersedia. 324 00:32:06,591 --> 00:32:07,425 Mungkin. 325 00:32:08,384 --> 00:32:11,095 Bagaimanapun… saya masih perlu menyoal mereka. 326 00:32:14,766 --> 00:32:17,810 Beginilah. Saya akan menyoal mereka untuk awak. 327 00:32:18,561 --> 00:32:22,815 Hantar soalan dan saya akan hantar kepada kapten awak. 328 00:32:23,483 --> 00:32:26,027 - Saya akan sediakannya. - Saya akan tunggu. 329 00:32:47,507 --> 00:32:50,510 Dia pesakit awak. Ini tak bagus. 330 00:32:50,593 --> 00:32:54,764 Kita tahu apa berlaku apabila kanak-kanak ditempatkan dalam sistem itu. 331 00:32:54,847 --> 00:32:58,851 Ada yang okey. Ramai yang sebaliknya. 332 00:33:00,103 --> 00:33:03,064 Saya yakin dia takkan okey. 333 00:33:04,565 --> 00:33:09,612 Mae perlu tempat yang dia rasa selamat dan dia rasa selamat dengan saya sekarang. 334 00:33:10,446 --> 00:33:12,573 Sementara saja. 335 00:33:12,657 --> 00:33:15,702 Ia persekitaran yang tepat dalam keadaan genting ini. 336 00:33:17,704 --> 00:33:22,291 Saya boleh tolong dia, Rhoda. Saya minta kebenaran awak. 337 00:33:42,562 --> 00:33:43,938 Mari kita pulang. 338 00:34:11,841 --> 00:34:13,593 Hei, Patti. Apa khabar? 339 00:34:15,136 --> 00:34:16,637 Saya okey. 340 00:34:20,975 --> 00:34:22,435 Terima kasih banyak. 341 00:34:24,020 --> 00:34:26,105 Saya cuma perlukan enam minggu. Ya. 342 00:34:27,565 --> 00:34:28,858 Awak memang penyelamat. 343 00:34:30,485 --> 00:34:31,486 Okey. 344 00:35:03,351 --> 00:35:06,104 Kenapa tak tempatkan saya dalam khemah di laman belakang? 345 00:35:06,187 --> 00:35:07,230 Sementara saja. 346 00:35:07,313 --> 00:35:10,817 Ada perkara yang lebih teruk selain berkongsi bilik dengan adik awak. 347 00:35:10,900 --> 00:35:14,779 Saya perlukan bilik gelap saya. Saya buat kolum foto saya yang pertama. 348 00:35:14,862 --> 00:35:17,573 Mak sangat bangga. Tak boleh guna bilik gelap di sekolah? 349 00:35:17,657 --> 00:35:21,369 Tak boleh. Ramai yang gunakannya. Ia akan rosakkan foto saya. 350 00:35:22,703 --> 00:35:25,790 Setidaknya, mak yang patut ambil berat tentang kerja saya. 351 00:35:27,667 --> 00:35:30,670 Banyak yang mak minta, Jules. Sebab kamu boleh hadapinya. 352 00:35:34,257 --> 00:35:35,341 Dia pelik. 353 00:35:36,843 --> 00:35:38,803 Patung sekam jagung itu ada tenaga voodoo. 354 00:35:38,886 --> 00:35:42,515 Baguslah dia buat patung untuk kamu. Dia tak buat untuk mak. 355 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 Hei. 356 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 Awak suka tingkap ini? 357 00:35:51,524 --> 00:35:52,525 Nampak hebat. 358 00:35:53,401 --> 00:35:55,403 - Ya. - Awak yang terbaik. 359 00:35:57,572 --> 00:35:59,782 Terima kasih benarkan Mae tinggal lebih lama. 360 00:35:59,866 --> 00:36:02,201 Kesnya dinilai semula dalam pendengaran minggu depan. 361 00:36:02,285 --> 00:36:04,245 Ia sangat bermakna untuknya. 362 00:36:04,328 --> 00:36:06,372 Saya bukan buat untuk dia. 363 00:36:06,455 --> 00:36:07,665 Mak, ayah. 364 00:36:07,748 --> 00:36:09,959 Saya dapat watak klasik untuk persembahan muzikal. 365 00:36:10,543 --> 00:36:13,337 Saya patut persembahkan lagu Music Man atau Funny Girl? 366 00:36:14,088 --> 00:36:16,883 Nyanyian Funny Girl kamu tak dapat ditandingi, Dani-Bear. 367 00:36:16,966 --> 00:36:19,427 - Kedua-duanya hebat, sayang. - Ya. 368 00:36:21,888 --> 00:36:24,974 Bagaimana dengan burung itu? Dah bawa ke pusat perlindungan? 369 00:36:27,101 --> 00:36:28,102 Ya. 370 00:36:29,103 --> 00:36:30,104 Bagus. 371 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 Hei, Mae. 372 00:37:18,444 --> 00:37:21,030 Ia sembuh dengan baik, Mae. 373 00:37:21,656 --> 00:37:22,823 Awak memang bagus. 374 00:37:22,907 --> 00:37:23,908 Terima kasih. 375 00:37:39,799 --> 00:37:45,763 Awak beri patung sekam jagung itu kepada Jules. Itu sangat bagus. 376 00:37:46,597 --> 00:37:49,850 Saya dan adik-adik membuatnya bersama gadis lain. 377 00:37:57,108 --> 00:37:58,609 Awak rindu adik-adik awak? 378 00:38:03,281 --> 00:38:05,908 Tak sama seperti di sini. 379 00:38:08,661 --> 00:38:10,746 Tak seperti awak dan anak-anak awak. 380 00:38:16,168 --> 00:38:18,879 Ahli keluarga awak yang buat begini kepada awak? 381 00:38:21,215 --> 00:38:23,426 Ada orang lain yang tahu? 382 00:38:30,808 --> 00:38:32,018 Mereka semua tahu. 383 00:38:42,236 --> 00:38:43,571 KEJAM 384 00:38:54,081 --> 00:38:56,417 Hei, Jules. Kamu dah tidur? 385 00:38:58,753 --> 00:38:59,879 Mak rasa? 386 00:39:09,472 --> 00:39:12,683 Maaf tak bincang dengan kamu tentang Mae tinggal lebih lama. 387 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 Saya nampak, mak. 388 00:39:18,314 --> 00:39:19,815 Siapa yang lakukannya? 389 00:39:20,858 --> 00:39:23,110 Kami masih cuba siasat. 390 00:39:25,279 --> 00:39:31,243 Namun, buat masa ini, itu urusan dia. 391 00:39:31,327 --> 00:39:32,995 Kita perlu rahsiakannya. 392 00:39:34,121 --> 00:39:37,166 Penting untuk Mae rasa selamat di sini. 393 00:39:37,249 --> 00:39:40,961 Saya cuba. Benar-benar cuba. Cuma… entahlah. 394 00:39:43,672 --> 00:39:46,675 Tak dapat bayangkan dicederakan begitu. 395 00:40:44,150 --> 00:40:47,069 Awak perlu turun juga nanti, Suzanne. 396 00:40:56,203 --> 00:40:57,913 Parut memang sukar, sayang. 397 00:41:00,916 --> 00:41:02,835 Saya akan cuba jadi kawan dia. 398 00:41:05,379 --> 00:41:06,380 Terima kasih. 399 00:41:12,636 --> 00:41:13,637 Mari sini. 400 00:41:21,103 --> 00:41:26,358 Sungai ini luas, aku tak boleh menyeberang 401 00:41:28,110 --> 00:41:34,241 Juga tiada sayap untuk terbang 402 00:41:35,618 --> 00:41:41,290 Beri sampan yang boleh muatkan dua insan 403 00:41:42,291 --> 00:41:48,172 Aku dan kekasihku akan mendayung 404 00:41:56,180 --> 00:41:58,516 NEGERI OHIO 405 00:43:43,996 --> 00:43:45,497 Terima kasih. 406 00:45:47,745 --> 00:45:52,750 Terjemahan sari kata oleh: Ila Hani