1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:01:04,439 --> 00:01:06,399
Selamat pagi. Awak tidur nyenyak?
3
00:01:08,401 --> 00:01:09,569
Semua okey?
4
00:01:10,445 --> 00:01:12,906
Saya tunggu seseorang
untuk benarkan saya keluar.
5
00:01:15,158 --> 00:01:18,536
Di sini, awak boleh
keluar dari bilik bila-bila masa.
6
00:01:21,706 --> 00:01:24,501
Mae, kami akan cari
rumah yang elok untuk awak.
7
00:01:25,460 --> 00:01:26,544
Saya janji.
8
00:01:30,006 --> 00:01:34,135
Mari carikan pakaian bersih untuk awak.
Saiz awak seperti Julie.
9
00:01:35,303 --> 00:01:36,304
Terima kasih.
10
00:01:36,888 --> 00:01:40,141
Nampak portfolio saya?
Ada foto-foto untuk kerja sekolah.
11
00:01:40,225 --> 00:01:41,559
Mungkin ia dalam bilik kamu.
12
00:01:41,643 --> 00:01:44,187
Saya akan periksa jika ia tak berpenghuni.
13
00:01:44,270 --> 00:01:45,438
Selamat pagi, semua.
14
00:01:45,522 --> 00:01:47,065
Ya, selamat pagi.
15
00:01:47,148 --> 00:01:48,566
Mae, saya suka kemeja awak.
16
00:01:51,861 --> 00:01:53,738
- Itu kemeja saya.
- Maaf, Ju-Ju.
17
00:01:53,822 --> 00:01:55,740
- Dah lama kamu tak pakai.
- Apa-apalah.
18
00:01:55,824 --> 00:01:57,951
Lagipun lengannya agak labuh untuk saya.
19
00:01:58,660 --> 00:02:00,787
- Kamu okey, Jules?
- Saya okey.
20
00:02:01,663 --> 00:02:02,831
Untuk roti?
21
00:02:02,914 --> 00:02:04,249
Ya.
22
00:02:04,833 --> 00:02:08,378
Nak makan apa untuk sarapan?
Ada telur. Ada bakon…
23
00:02:53,673 --> 00:02:55,758
BERDASARKAN NOVEL DEVIL IN OHIO
OLEH DARIA POLATIN
24
00:02:57,177 --> 00:02:59,345
"TEMPAT PERLINDUNGAN"
25
00:03:07,353 --> 00:03:08,897
- Mak!
- Jangan takut, Dani-Bear.
26
00:03:08,980 --> 00:03:10,565
Biar saya ambil…
27
00:03:10,648 --> 00:03:12,025
Kita perlu cuba selamatkannya.
28
00:03:12,108 --> 00:03:14,444
Ada pusat perlindungan dekat zoo
yang boleh bantu.
29
00:03:14,527 --> 00:03:17,280
Boleh awak bawa ke sana?
Saya perlu hantar mereka ke sekolah.
30
00:03:17,363 --> 00:03:20,033
- Saya ada mesyuarat yang tak boleh ubah.
- Untuk apa?
31
00:03:20,116 --> 00:03:21,701
- Ia…
- Saya tak boleh lewat.
32
00:03:21,784 --> 00:03:23,494
Jangan risau. Saya akan uruskan.
33
00:03:23,578 --> 00:03:24,746
- Awak pasti?
- Ya.
34
00:03:24,829 --> 00:03:25,955
Ayah akan uruskan.
35
00:03:26,039 --> 00:03:29,250
Mari ambil beg sandang
dan bekal kamu. Ayuh.
36
00:03:29,751 --> 00:03:32,003
Saya kena ganti seluruh cermin itu.
37
00:03:36,341 --> 00:03:38,051
Ia takkan hidup.
38
00:03:44,891 --> 00:03:47,977
Itu dia.
Nampak sihat seperti biasa, Dr. Mathis.
39
00:03:48,061 --> 00:03:50,688
Gembira berjumpa awak, Jerry.
40
00:03:50,772 --> 00:03:52,732
Hidup siapa yang kita akan ubah hari ini?
41
00:03:52,815 --> 00:03:55,610
- Ini Mae.
- Mae, saya Jerry.
42
00:03:55,693 --> 00:03:57,737
Tak sabar nak luangkan masa dengan awak.
43
00:03:57,820 --> 00:03:59,822
Jerry akan buat aktiviti dengan awak.
44
00:03:59,906 --> 00:04:02,200
Buat beberapa ujian untuk pastikan
45
00:04:02,283 --> 00:04:04,994
awak ditempatkan
di rumah penjagaan dengan baik.
46
00:04:05,078 --> 00:04:08,414
Jangan risau. Awak selamat di sini.
Jerry biasa jaga anak-anak saya.
47
00:04:09,040 --> 00:04:11,000
Saya datang selepas habis kerja.
48
00:04:11,084 --> 00:04:12,502
Terima kasih banyak, Jerry.
49
00:04:16,339 --> 00:04:17,340
Ikut saya.
50
00:04:20,635 --> 00:04:23,638
…Browns perlu menang besar
hujung minggu ini jika mahu peluang
51
00:04:23,721 --> 00:04:25,181
bermain di musim seterusnya.
52
00:04:25,265 --> 00:04:27,809
Pertahanan Browns perlu tingkatkan…
53
00:04:32,981 --> 00:04:34,565
DILARANG MELETAK KENDERAAN
54
00:04:48,788 --> 00:04:50,498
SANTUARI BURUNG
WILAYAH HAVERFORD
55
00:04:56,129 --> 00:04:57,672
TUTUP
56
00:05:48,139 --> 00:05:50,725
HOSPITAL MEMORIAL REMMINGHAM
KECEMASAN
57
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
Dia ada jumpa awak? Polis itu?
58
00:05:57,023 --> 00:05:59,650
Dia nak bercakap dengan gadis yang…
Awak tahu, kan?
59
00:05:59,734 --> 00:06:00,818
Tak.
60
00:06:04,614 --> 00:06:05,990
Betulkah?
61
00:06:07,283 --> 00:06:08,618
Apa yang betul?
62
00:06:08,701 --> 00:06:10,953
Awak bawa gadis itu pulang.
63
00:06:11,037 --> 00:06:13,081
Dia perlukan tempat perlindungan segera.
64
00:06:13,164 --> 00:06:15,249
Tiada yang kosong.
65
00:06:15,333 --> 00:06:16,876
Ada sebab awak tanya?
66
00:06:16,959 --> 00:06:19,629
Nenek saya selalu cerita
tentang perkara aneh yang berlaku
67
00:06:19,712 --> 00:06:21,839
- di wilayah Amon.
- Kita semua pernah dengar.
68
00:06:21,923 --> 00:06:23,674
Mae bukan legenda bandar.
69
00:06:23,758 --> 00:06:25,927
Dia mangsa jenayah.
70
00:06:27,261 --> 00:06:28,304
Okey.
71
00:06:33,893 --> 00:06:37,438
Saya boleh buka kes,
tapi tiada tempat kosong untuk mereka.
72
00:06:37,522 --> 00:06:41,692
Saya tak buat peraturan, letak
di meja saya, kita bincang minggu depan.
73
00:06:41,776 --> 00:06:45,238
Rhoda, saya nak awak bantu.
Kita perlu rumah yang kekal untuk Mae.
74
00:06:45,321 --> 00:06:46,531
Tempat dia rasa selamat.
75
00:06:46,614 --> 00:06:50,243
Awak bertuah jika saya berjaya.
Semua tempat penuh.
76
00:06:50,326 --> 00:06:51,661
Saya percaya awak, Rhoda.
77
00:06:51,744 --> 00:06:53,413
- Saya percaya awak.
- Ya.
78
00:06:59,794 --> 00:07:00,795
Dr. Mathis?
79
00:07:01,629 --> 00:07:03,965
- Ya.
- Saya cari awak.
80
00:07:04,048 --> 00:07:08,386
Detektif Lopez. Dipanggil Alex.
Jabatan Polis Remmingham.
81
00:07:08,469 --> 00:07:12,014
Saya ada beberapa soalan
tentang Jane Doe awak.
82
00:07:12,598 --> 00:07:14,267
Di mana Detektif Nelson?
83
00:07:14,350 --> 00:07:17,687
Menuju ke Vegas dengan Winnebago.
Dia dah bersara.
84
00:07:17,770 --> 00:07:19,147
Tanggungjawab yang besar, kan?
85
00:07:19,230 --> 00:07:22,400
Saya baru dipindahkan dari Chicago,
beberapa minggu lalu.
86
00:07:22,483 --> 00:07:25,570
Jadi, tentang gadis yang cedera itu.
87
00:07:26,612 --> 00:07:29,073
Ada syerif dari wilayah Amon dah datang.
88
00:07:29,157 --> 00:07:31,784
Tak sepatutnya begitu.
Ini kes Remmingham.
89
00:07:31,868 --> 00:07:34,162
Saya cuma perlukan kenyataan dia.
90
00:07:35,079 --> 00:07:36,456
Dia bawah umur.
91
00:07:36,539 --> 00:07:39,542
Jika media dapat tahu,
dia akan berdepan risiko.
92
00:07:39,625 --> 00:07:42,086
Betul. Walaupun mangsa bukan bawah umur,
93
00:07:42,170 --> 00:07:43,171
saya tak guna media.
94
00:07:43,254 --> 00:07:47,675
Saya cuma cuba cari pelakunya.
Boleh saya bercakap dengannya?
95
00:07:47,758 --> 00:07:50,595
Dia masih terkejut.
Jika kita terlalu cepat memaksa,
96
00:07:50,678 --> 00:07:54,140
dia akan trauma semula
dan takkan bercakap.
97
00:07:54,223 --> 00:07:58,644
Baiklah. Maklumkan saya
apabila dia sedia untuk bercakap.
98
00:07:59,562 --> 00:08:01,898
- Saya di pihak awak.
- Terima kasih, detektif.
99
00:08:01,981 --> 00:08:02,982
Alex saja.
100
00:08:05,401 --> 00:08:06,527
- Alex.
- Ya?
101
00:08:07,195 --> 00:08:11,365
Nama dia Mae Dodd.
Itu saja yang saya tahu.
102
00:08:11,449 --> 00:08:14,035
Itu membantu. Terima kasih.
103
00:08:21,626 --> 00:08:25,880
Ia seperti gaya Humans of New York.
104
00:08:26,547 --> 00:08:28,341
Ia begitu tegang.
105
00:08:28,424 --> 00:08:32,011
Saya suka sebab awak proses filem sendiri.
Sungguh asli.
106
00:08:32,887 --> 00:08:33,888
Namun kolum itu…
107
00:08:35,640 --> 00:08:38,559
Saya pernah melihatnya.
Apa yang boleh segarkan idea ini?
108
00:08:39,060 --> 00:08:40,645
Tak semestinya potret.
109
00:08:40,728 --> 00:08:43,648
Antara esei foto kegemaran saya
ialah daripada majalah TIME
110
00:08:43,731 --> 00:08:46,776
iaitu objek yang dibawa
oleh pelarian Syria,
111
00:08:46,859 --> 00:08:49,820
dan saya boleh tanya seseorang
lima objek akan dibawa
112
00:08:49,904 --> 00:08:51,322
jika rumah mereka terbakar,
113
00:08:51,405 --> 00:08:54,742
dan mereka terpaksa lari,
lalu saya rakam foto itu.
114
00:08:55,701 --> 00:09:00,248
Namun mungkin saya agak tak sensitif
membandingkan sekolah tinggi dengan Syria.
115
00:09:00,331 --> 00:09:03,334
Saya suka. Ini perlu
untuk kurangkan budaya swafoto.
116
00:09:03,417 --> 00:09:06,712
Bawa prototaipnya.
Saya tak sabar nak mulakan.
117
00:09:06,796 --> 00:09:08,631
Ya. Okey.
118
00:09:12,218 --> 00:09:16,138
- Perlawanan penting hujung minggu ini.
- Ceritalah. Ayuh, Browns.
119
00:09:16,222 --> 00:09:17,890
- Ya.
- Baiklah.
120
00:09:19,934 --> 00:09:22,061
Kami dah hantar dua surat lewat bayar.
121
00:09:23,062 --> 00:09:26,148
Baguslah awak datang.
Berapa yang awak mampu bayar?
122
00:09:27,233 --> 00:09:30,695
Saya perlukan lebih masa.
123
00:09:31,362 --> 00:09:36,534
Jika sebulan lagi, kami mulakan rampasan.
Itu tak menyeronokkan.
124
00:09:38,244 --> 00:09:39,996
Saya ada banyak masalah sekarang.
125
00:09:41,038 --> 00:09:45,126
Saya sangat perlukan masa, Patti.
126
00:09:45,209 --> 00:09:46,919
Ada apa-apa awak boleh buat?
127
00:09:47,420 --> 00:09:49,755
Bos saya, Larry, sangat teruk,
128
00:09:49,839 --> 00:09:53,384
tapi saya akan periksa
jika boleh buat penstrukturan semula,
129
00:09:53,467 --> 00:09:55,595
agar hutang awak tak melebihi nilai aset.
130
00:09:55,678 --> 00:09:58,055
Saya akan telefon nanti. Okey?
131
00:09:58,139 --> 00:10:01,892
Terima kasih, Patti. Ia sangat…
Terima kasih.
132
00:10:04,812 --> 00:10:06,022
Okey.
133
00:10:07,189 --> 00:10:08,190
Ayuh, Browns.
134
00:10:11,027 --> 00:10:12,820
Beri saya berita baik, Rhoda.
135
00:10:12,903 --> 00:10:15,239
Saya dah cuba tunaikan permintaan awak.
136
00:10:15,323 --> 00:10:17,533
Secara teknikalnya
rumah keluarga angkat penuh,
137
00:10:17,617 --> 00:10:22,580
tapi saya jelaskan situasi Mae
dan mereka beri pengecualian.
138
00:10:22,663 --> 00:10:25,416
- Boleh jumpa esok.
- Saya terhutang budi. Terima kasih.
139
00:10:25,499 --> 00:10:29,837
- Saya suka Merlot.
- Merlot, okey. Hai, Mae.
140
00:10:31,005 --> 00:10:33,924
Mae buat dengan bagus.
Sangat mudah faham.
141
00:10:34,008 --> 00:10:38,095
Baguslah. Sekejap, Mae.
Jadi, bagaimana keadaannya?
142
00:10:38,596 --> 00:10:41,182
Bagus. Belajar di rumah.
143
00:10:41,265 --> 00:10:44,477
Pendidikannya fokus pada
penjagaan anak dan rumah.
144
00:10:44,560 --> 00:10:47,813
Namun matematik
dan kefahaman membacanya sangat bagus.
145
00:10:47,897 --> 00:10:52,193
Dia cakap dia bantu abangnya
buat akaun untuk ladang,
146
00:10:52,276 --> 00:10:53,611
dah ia dirahsiakan.
147
00:10:54,278 --> 00:10:55,321
Abang?
148
00:10:55,404 --> 00:10:57,657
Itu saja dia beritahu tentangnya.
149
00:10:57,740 --> 00:11:00,993
Dia kecewa apabila salah jawab,
150
00:11:01,077 --> 00:11:02,578
tapi mungkin sebab gementar.
151
00:11:03,496 --> 00:11:06,624
Saya rasa dia boleh dibantu
dengan pergaulan.
152
00:11:06,707 --> 00:11:09,460
Rakan akan buat dia keluar dari kepompong.
153
00:11:09,543 --> 00:11:11,962
Kami akan jumpa keluarga angkat esok.
154
00:11:12,546 --> 00:11:13,547
Sistem itu berjaya.
155
00:11:13,631 --> 00:11:17,009
Okey. Kami tak nak ganggu awak.
Saya hargai semuanya. Ayuh, Mae.
156
00:11:20,763 --> 00:11:21,847
Terima kasih banyak, Jerry.
157
00:11:21,931 --> 00:11:23,849
REMMINGHAM
PUSAT PERKHIDMATAN KELUARGA
158
00:11:37,488 --> 00:11:41,575
Saya dah baiki.
Kemeja yang ibu awak pinjamkan.
159
00:11:41,659 --> 00:11:46,330
Awak cakap lengannya terlalu panjang,
jadi saya jahitkan untuk awak.
160
00:11:48,374 --> 00:11:49,375
Terima kasih.
161
00:11:52,378 --> 00:11:53,713
Apa yang awak buat?
162
00:11:54,547 --> 00:11:56,841
Ambil gambar untuk akhbar sekolah.
163
00:11:58,092 --> 00:11:59,427
Menarik.
164
00:11:59,510 --> 00:12:02,346
Ya. Kena tunggu mereka suka dulu.
165
00:12:02,430 --> 00:12:05,141
Ia untuk kolum bulanan.
166
00:12:07,852 --> 00:12:09,729
Sebab itu saya perlukan bilik gelap saya.
167
00:12:09,812 --> 00:12:13,691
Kadangkala saya perlu masuk bilik itu.
168
00:12:13,774 --> 00:12:15,568
Tiada masalah, Jules.
169
00:12:16,068 --> 00:12:17,319
Bagus.
170
00:12:22,742 --> 00:12:24,744
Kemeja-T ini penting untuk awak?
171
00:12:27,621 --> 00:12:28,789
Ya.
172
00:12:29,665 --> 00:12:34,044
Ia dari konsert pertama
saya dan ibu hadiri. Hanya saya dan dia.
173
00:12:35,171 --> 00:12:38,090
Saya selalu guna untuk tidur,
tapi ia sangat selesa.
174
00:12:38,174 --> 00:12:42,470
Lagipun… entahlah,
rasanya ia buat saya rasa gembira.
175
00:12:42,553 --> 00:12:43,387
Selamat.
176
00:12:47,266 --> 00:12:50,019
- Ada bawa apa-apa dari rumah?
- Tak boleh.
177
00:12:52,855 --> 00:12:55,441
Saya suka buat patung sekam jagung.
178
00:12:55,524 --> 00:12:58,694
Ibu awak beli jagung untuk makan malam
dalam perjalanan balik.
179
00:13:00,321 --> 00:13:02,865
Saya selalu buat patung
dengan adik-beradik saya.
180
00:13:10,080 --> 00:13:11,791
Saya suka gaya rambut awak.
181
00:13:14,418 --> 00:13:18,088
Terima kasih. Ini kotak muzik saya.
182
00:13:24,470 --> 00:13:25,471
Saya sukakannya.
183
00:13:29,725 --> 00:13:33,062
Saya dah pesan cermin baharu
untuk tingkap.
184
00:13:33,771 --> 00:13:35,105
- Terima kasih.
- Ya.
185
00:13:37,191 --> 00:13:40,611
Ibu bapa Mae masih belum datang.
Teruk, bukan?
186
00:13:41,362 --> 00:13:44,323
- Seseorang patut rindukan dia.
- Ya. Sepatutya.
187
00:13:44,406 --> 00:13:46,450
Saya dah dapat rumah keluarga angkat.
188
00:13:46,534 --> 00:13:50,120
Kami akan jumpa mereka esok.
Harapnya persekitarannya sesuai.
189
00:13:50,204 --> 00:13:51,205
Saya pun sama.
190
00:13:51,288 --> 00:13:53,499
Ada detektif nak bercakap dengan dia,
191
00:13:53,582 --> 00:13:57,628
yang akan buat dia trauma semula
dan rosakkan perkembangannya.
192
00:13:57,711 --> 00:14:02,091
Hei, sayang. Saya tahu
kes ini sukar untuk awak.
193
00:14:02,174 --> 00:14:04,093
Saya cuma nak dia selamat.
194
00:14:06,303 --> 00:14:08,013
Beralih kepada keputusan penting lain,
195
00:14:08,097 --> 00:14:12,518
seperti jenis parti hari jadi
untuk budak 12 tahun.
196
00:14:42,840 --> 00:14:44,216
Pada malam hari persekolahan?
197
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
Awak dengar tak?
198
00:16:06,131 --> 00:16:07,216
Dah siap?
199
00:16:07,299 --> 00:16:09,093
Ia akan keluar apabila siap.
200
00:16:09,760 --> 00:16:11,762
Ada nampak sikat mak?
201
00:16:11,845 --> 00:16:13,847
Maaf, sayang. Tak nampak.
202
00:16:13,931 --> 00:16:15,849
- Selamat pagi.
- Hei, si mengantuk.
203
00:16:15,933 --> 00:16:21,313
- Tepat pada masa. Ambil mangkuk.
- Terima kasih. Rasanya ini milik awak.
204
00:16:21,397 --> 00:16:23,899
Saya buat untuk awak. Untuk projek awak.
205
00:16:23,983 --> 00:16:26,819
Baiknya Mae. Betul tak, Jules?
206
00:16:27,861 --> 00:16:29,989
Ya. Terima kasih.
207
00:16:30,072 --> 00:16:31,615
Projek apa?
208
00:16:31,699 --> 00:16:33,033
Untuk akhbar sekolah.
209
00:16:33,117 --> 00:16:35,160
Saya cadangkan kolum kepada Sebastian,
210
00:16:35,244 --> 00:16:38,205
di mana saya akan ambil gambar
objek penting bagi seseorang.
211
00:16:38,288 --> 00:16:40,290
Sumbangan yang bagus, Mae.
212
00:16:40,374 --> 00:16:43,377
Jules, apa kata awak ambil gambarnya?
Untuk Mae.
213
00:16:44,962 --> 00:16:46,755
- Sekarang?
- Tak perlu.
214
00:16:46,839 --> 00:16:47,840
Tiada masalah.
215
00:17:06,567 --> 00:17:08,944
Jika saya memandu ke sana
untuk jemput Clark,
216
00:17:09,028 --> 00:17:11,196
setidaknya saya dapat
berhujung minggu dengannya.
217
00:17:11,864 --> 00:17:16,660
Ya, tiada masalah.
Ya, saya akan hantar semula pada Jumaat.
218
00:17:16,744 --> 00:17:17,745
Ya.
219
00:17:20,539 --> 00:17:21,832
Saya rindu awak.
220
00:17:26,253 --> 00:17:28,213
Balistik di talian tiga…
221
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
- Kapten Peck.
- Detektif Lopez.
222
00:17:45,773 --> 00:17:47,941
Saya perlu hantar gaun Dodd
untuk ujian DNA.
223
00:17:48,025 --> 00:17:52,613
Cap jari mangsa tiada dalam sistem.
Tiada rekod tahanan, tatu, tanda jejak.
224
00:17:52,696 --> 00:17:55,282
Pemakanannya seimbang.
Tak diperdagangkan.
225
00:17:55,365 --> 00:17:58,118
Seseorang jaga dia dengan baik.
Cuma tak laporkan dia hilang.
226
00:17:58,202 --> 00:17:59,244
Dia cakap apa?
227
00:17:59,328 --> 00:18:01,246
Saya tunggu doktornya benarkan temu bual.
228
00:18:01,330 --> 00:18:04,917
Ya, sebelum awak belanjakan
separuh bajet suku tahun untuk ujian DNA,
229
00:18:05,000 --> 00:18:08,128
saya nak tahu
sama ada kita siasat jenayah sebenar.
230
00:18:08,796 --> 00:18:12,174
Belakang budak bawah umur diukir
gambar pentagram. Saya anggap ia jenayah.
231
00:18:12,257 --> 00:18:14,635
Kita akan tahu apabila dibawa ke mahkamah.
232
00:18:15,761 --> 00:18:18,639
Okey. Bagaimana dengan tempat
dia ditemui oleh pemandu lori?
233
00:18:18,722 --> 00:18:19,932
Jumpa apa-apa bukti?
234
00:18:20,015 --> 00:18:23,852
Wilayah Amon buat pencarian.
Syerif cakap tak jumpa apa-apa.
235
00:18:24,686 --> 00:18:25,979
Saya akan cari sendiri.
236
00:18:27,773 --> 00:18:29,274
- Hei, Serpico.
- Ya.
237
00:18:29,983 --> 00:18:32,319
Kami tak bertanggungjawab untuk itu.
238
00:18:33,112 --> 00:18:34,113
KAPTEN. TERBAIK.
239
00:18:34,947 --> 00:18:35,948
Okey.
240
00:19:07,437 --> 00:19:09,773
MEMASUKI WILAYAH AMON
SEJAK 1922
241
00:21:06,890 --> 00:21:08,558
Semuanya akan okey.
242
00:21:10,435 --> 00:21:13,313
Hai, awak pastinya Mae. Saya Frances.
243
00:21:13,397 --> 00:21:15,607
- Suzanne Mathis.
- Masuklah.
244
00:21:15,691 --> 00:21:18,068
Maaf, agak huru-hara di sini.
245
00:21:18,151 --> 00:21:19,069
Dean?
246
00:21:20,862 --> 00:21:23,323
Dah beri susu botol,
tapi mungkin masih lapar.
247
00:21:23,407 --> 00:21:25,867
- Susu formula dah habis. Ada lagi?
- Di pantri.
248
00:21:28,287 --> 00:21:30,956
Dean pandai jaga bayi.
Ayuh. Saya tunjuk sekeliling.
249
00:21:31,039 --> 00:21:32,040
Whoa!
250
00:21:32,666 --> 00:21:34,960
Boleh tolong kemaskan ini?
251
00:21:36,128 --> 00:21:39,298
Ada snek dan minuman di dapur.
252
00:21:39,381 --> 00:21:42,009
Tak banyak peraturan untuk makanan.
253
00:21:42,092 --> 00:21:45,095
Bilik TV untuk budak yang besar bersantai.
254
00:21:45,178 --> 00:21:49,641
Bilik budak perempuan… di atas sini.
255
00:21:55,856 --> 00:21:58,650
Sarapan pukul tujuh pada hari sekolah,
256
00:21:58,734 --> 00:22:00,527
dan ke gereja pada Ahad.
257
00:22:05,532 --> 00:22:08,243
Mae, kami agak sesak sekarang,
258
00:22:08,327 --> 00:22:10,203
jadi awak guna katil lipat dulu.
259
00:22:10,287 --> 00:22:13,206
Namun jika ada kosong nanti,
awak ada katil sendiri.
260
00:22:14,416 --> 00:22:16,001
Nampak okey tak?
261
00:22:16,877 --> 00:22:19,588
- Saya boleh berkongsi.
- Ini kumpulan yang baik.
262
00:22:19,671 --> 00:22:23,216
Ramai anak muda
dan awak akan dapat perhatian.
263
00:22:54,373 --> 00:22:56,917
Bilik budak lelaki di belakang sana.
264
00:22:58,460 --> 00:22:59,669
Ada ruang.
265
00:22:59,753 --> 00:23:02,839
Baguslah. Bagaimana dengan bilik mandi?
266
00:23:02,923 --> 00:23:04,841
Bilik mandi perempuan di atas.
267
00:23:04,925 --> 00:23:09,304
Kami sediakan senarai setiap pagi
untuk pastikan keadaan terkawal.
268
00:23:09,388 --> 00:23:12,182
Baguslah.
Kami boleh gunakannya di rumah saya.
269
00:23:12,974 --> 00:23:14,684
- Okey, jadi…
- Pantasnya!
270
00:23:14,768 --> 00:23:16,103
Wah!
271
00:23:17,771 --> 00:23:20,107
Saya akan minta Rhoda hubungi CPS
272
00:23:20,190 --> 00:23:22,692
dan kami harap ia berjaya.
273
00:23:22,776 --> 00:23:26,571
- Bagus. Terima kasih banyak, Frances.
- Terima kasih, saya gembira.
274
00:26:47,063 --> 00:26:49,149
Ibu awak bawa awak beli-belah?
275
00:26:56,656 --> 00:26:57,866
Ini comel.
276
00:26:59,868 --> 00:27:03,038
Ini selipar untuk pakai dalam rumah.
277
00:27:03,121 --> 00:27:06,041
Ia buat kaki kita selesa.
Jules sukakannya.
278
00:27:06,124 --> 00:27:06,958
Betulkah?
279
00:27:10,795 --> 00:27:12,589
Letak dalam troli.
280
00:27:19,512 --> 00:27:21,181
Frances nampak baik.
281
00:27:27,771 --> 00:27:28,772
Hei, Rhoda.
282
00:27:31,483 --> 00:27:32,484
Baguslah.
283
00:27:32,567 --> 00:27:34,569
Mereka luluskan awak tinggal di sana.
284
00:27:35,862 --> 00:27:37,530
Okey, jadi…
285
00:27:38,323 --> 00:27:41,576
Bila CPS akan siapkan kertas kerja?
286
00:27:48,083 --> 00:27:50,210
Saya akan telefon semula, Rhoda.
287
00:28:01,096 --> 00:28:02,097
Mae.
288
00:28:10,355 --> 00:28:11,481
Maaf.
289
00:28:12,273 --> 00:28:13,608
Mae?
290
00:28:15,318 --> 00:28:16,486
Maaf.
291
00:28:26,538 --> 00:28:27,414
Mae!
292
00:28:29,499 --> 00:28:30,667
Hei!
293
00:28:30,750 --> 00:28:33,002
Maaf.
294
00:28:45,390 --> 00:28:49,394
Mae!
295
00:28:53,857 --> 00:28:54,941
KEDAI RUNCIT
296
00:28:55,024 --> 00:28:56,067
Oh, Tuhan.
297
00:29:11,291 --> 00:29:14,294
Mae! Awak di sini rupa-rupanya.
298
00:29:14,377 --> 00:29:16,546
Saya tak bermaksud buat awak marah.
299
00:29:16,629 --> 00:29:19,048
Tak, saya tak marah.
300
00:29:19,132 --> 00:29:22,635
Saya bimbang. Risau tentang awak.
301
00:29:23,303 --> 00:29:24,804
Saya fikir awak lari.
302
00:29:26,848 --> 00:29:28,391
Saya pernah lari.
303
00:29:31,811 --> 00:29:33,646
Saya tak boleh tinggal di situ.
304
00:29:35,899 --> 00:29:39,861
Okey. Boleh beritahu sebabnya?
305
00:29:42,030 --> 00:29:44,282
Tiada tempat untuk bersembunyi.
306
00:30:24,155 --> 00:30:26,533
Saya faham perasaan tak selamat itu.
307
00:30:33,248 --> 00:30:34,958
Saya rasa selamat dengan awak.
308
00:30:58,773 --> 00:30:59,816
Awak sesat?
309
00:31:00,984 --> 00:31:04,362
Biar saya teka,
Jabatan Syerif Wilayah Amon.
310
00:31:05,280 --> 00:31:07,532
Syerif Wilkins. Gembira bertemu awak.
311
00:31:10,451 --> 00:31:12,871
Detektif Lopez, Jabatan Polis Remmingham.
312
00:31:16,833 --> 00:31:19,002
Awak melepasi sempadan wilayah.
313
00:31:20,503 --> 00:31:24,507
Cari jawapan untuk kes Dodd.
Ada maklumat untuk saya?
314
00:31:28,386 --> 00:31:31,890
Mungkin awak boleh beritahu tentang gadis
yang diukir pentagram di belakangnya.
315
00:31:31,973 --> 00:31:32,974
Mae.
316
00:31:35,226 --> 00:31:36,644
Kami sedang siasat.
317
00:31:41,065 --> 00:31:42,692
Saya nak jumpa keluarganya.
318
00:31:43,318 --> 00:31:47,572
Ibu bapanya pasti nak tahu dalangnya.
Siapa buat begitu kepadanya?
319
00:31:47,655 --> 00:31:50,283
Awak detektif. Awaklah beritahu saya.
320
00:31:50,366 --> 00:31:52,493
Tak boleh sebelum jumpa keluarganya.
321
00:31:55,038 --> 00:31:59,334
Tak rasa aneh tiada sesiapa
failkan laporan orang hilang?
322
00:32:00,126 --> 00:32:02,170
Mereka orang yang setia.
323
00:32:02,253 --> 00:32:06,507
Mungkin mereka percaya dia sendiri
akan pulang apabila dah bersedia.
324
00:32:06,591 --> 00:32:07,425
Mungkin.
325
00:32:08,384 --> 00:32:11,095
Bagaimanapun…
saya masih perlu menyoal mereka.
326
00:32:14,766 --> 00:32:17,810
Beginilah.
Saya akan menyoal mereka untuk awak.
327
00:32:18,561 --> 00:32:22,815
Hantar soalan dan saya akan hantar
kepada kapten awak.
328
00:32:23,483 --> 00:32:26,027
- Saya akan sediakannya.
- Saya akan tunggu.
329
00:32:47,507 --> 00:32:50,510
Dia pesakit awak. Ini tak bagus.
330
00:32:50,593 --> 00:32:54,764
Kita tahu apa berlaku apabila kanak-kanak
ditempatkan dalam sistem itu.
331
00:32:54,847 --> 00:32:58,851
Ada yang okey. Ramai yang sebaliknya.
332
00:33:00,103 --> 00:33:03,064
Saya yakin dia takkan okey.
333
00:33:04,565 --> 00:33:09,612
Mae perlu tempat yang dia rasa selamat
dan dia rasa selamat dengan saya sekarang.
334
00:33:10,446 --> 00:33:12,573
Sementara saja.
335
00:33:12,657 --> 00:33:15,702
Ia persekitaran yang tepat
dalam keadaan genting ini.
336
00:33:17,704 --> 00:33:22,291
Saya boleh tolong dia, Rhoda.
Saya minta kebenaran awak.
337
00:33:42,562 --> 00:33:43,938
Mari kita pulang.
338
00:34:11,841 --> 00:34:13,593
Hei, Patti. Apa khabar?
339
00:34:15,136 --> 00:34:16,637
Saya okey.
340
00:34:20,975 --> 00:34:22,435
Terima kasih banyak.
341
00:34:24,020 --> 00:34:26,105
Saya cuma perlukan enam minggu. Ya.
342
00:34:27,565 --> 00:34:28,858
Awak memang penyelamat.
343
00:34:30,485 --> 00:34:31,486
Okey.
344
00:35:03,351 --> 00:35:06,104
Kenapa tak tempatkan saya
dalam khemah di laman belakang?
345
00:35:06,187 --> 00:35:07,230
Sementara saja.
346
00:35:07,313 --> 00:35:10,817
Ada perkara yang lebih teruk
selain berkongsi bilik dengan adik awak.
347
00:35:10,900 --> 00:35:14,779
Saya perlukan bilik gelap saya.
Saya buat kolum foto saya yang pertama.
348
00:35:14,862 --> 00:35:17,573
Mak sangat bangga.
Tak boleh guna bilik gelap di sekolah?
349
00:35:17,657 --> 00:35:21,369
Tak boleh. Ramai yang gunakannya.
Ia akan rosakkan foto saya.
350
00:35:22,703 --> 00:35:25,790
Setidaknya, mak yang patut ambil berat
tentang kerja saya.
351
00:35:27,667 --> 00:35:30,670
Banyak yang mak minta, Jules.
Sebab kamu boleh hadapinya.
352
00:35:34,257 --> 00:35:35,341
Dia pelik.
353
00:35:36,843 --> 00:35:38,803
Patung sekam jagung itu
ada tenaga voodoo.
354
00:35:38,886 --> 00:35:42,515
Baguslah dia buat patung untuk kamu.
Dia tak buat untuk mak.
355
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
Hei.
356
00:35:49,730 --> 00:35:51,440
Awak suka tingkap ini?
357
00:35:51,524 --> 00:35:52,525
Nampak hebat.
358
00:35:53,401 --> 00:35:55,403
- Ya.
- Awak yang terbaik.
359
00:35:57,572 --> 00:35:59,782
Terima kasih benarkan
Mae tinggal lebih lama.
360
00:35:59,866 --> 00:36:02,201
Kesnya dinilai semula
dalam pendengaran minggu depan.
361
00:36:02,285 --> 00:36:04,245
Ia sangat bermakna untuknya.
362
00:36:04,328 --> 00:36:06,372
Saya bukan buat untuk dia.
363
00:36:06,455 --> 00:36:07,665
Mak, ayah.
364
00:36:07,748 --> 00:36:09,959
Saya dapat watak klasik
untuk persembahan muzikal.
365
00:36:10,543 --> 00:36:13,337
Saya patut persembahkan lagu
Music Man atau Funny Girl?
366
00:36:14,088 --> 00:36:16,883
Nyanyian Funny Girl kamu
tak dapat ditandingi, Dani-Bear.
367
00:36:16,966 --> 00:36:19,427
- Kedua-duanya hebat, sayang.
- Ya.
368
00:36:21,888 --> 00:36:24,974
Bagaimana dengan burung itu?
Dah bawa ke pusat perlindungan?
369
00:36:27,101 --> 00:36:28,102
Ya.
370
00:36:29,103 --> 00:36:30,104
Bagus.
371
00:37:16,317 --> 00:37:17,318
Hei, Mae.
372
00:37:18,444 --> 00:37:21,030
Ia sembuh dengan baik, Mae.
373
00:37:21,656 --> 00:37:22,823
Awak memang bagus.
374
00:37:22,907 --> 00:37:23,908
Terima kasih.
375
00:37:39,799 --> 00:37:45,763
Awak beri patung sekam jagung itu
kepada Jules. Itu sangat bagus.
376
00:37:46,597 --> 00:37:49,850
Saya dan adik-adik membuatnya
bersama gadis lain.
377
00:37:57,108 --> 00:37:58,609
Awak rindu adik-adik awak?
378
00:38:03,281 --> 00:38:05,908
Tak sama seperti di sini.
379
00:38:08,661 --> 00:38:10,746
Tak seperti awak dan anak-anak awak.
380
00:38:16,168 --> 00:38:18,879
Ahli keluarga awak
yang buat begini kepada awak?
381
00:38:21,215 --> 00:38:23,426
Ada orang lain yang tahu?
382
00:38:30,808 --> 00:38:32,018
Mereka semua tahu.
383
00:38:42,236 --> 00:38:43,571
KEJAM
384
00:38:54,081 --> 00:38:56,417
Hei, Jules. Kamu dah tidur?
385
00:38:58,753 --> 00:38:59,879
Mak rasa?
386
00:39:09,472 --> 00:39:12,683
Maaf tak bincang dengan kamu
tentang Mae tinggal lebih lama.
387
00:39:12,767 --> 00:39:14,727
Saya nampak, mak.
388
00:39:18,314 --> 00:39:19,815
Siapa yang lakukannya?
389
00:39:20,858 --> 00:39:23,110
Kami masih cuba siasat.
390
00:39:25,279 --> 00:39:31,243
Namun, buat masa ini, itu urusan dia.
391
00:39:31,327 --> 00:39:32,995
Kita perlu rahsiakannya.
392
00:39:34,121 --> 00:39:37,166
Penting untuk Mae rasa selamat di sini.
393
00:39:37,249 --> 00:39:40,961
Saya cuba. Benar-benar cuba.
Cuma… entahlah.
394
00:39:43,672 --> 00:39:46,675
Tak dapat bayangkan dicederakan begitu.
395
00:40:44,150 --> 00:40:47,069
Awak perlu turun juga nanti, Suzanne.
396
00:40:56,203 --> 00:40:57,913
Parut memang sukar, sayang.
397
00:41:00,916 --> 00:41:02,835
Saya akan cuba jadi kawan dia.
398
00:41:05,379 --> 00:41:06,380
Terima kasih.
399
00:41:12,636 --> 00:41:13,637
Mari sini.
400
00:41:21,103 --> 00:41:26,358
Sungai ini luas, aku tak boleh menyeberang
401
00:41:28,110 --> 00:41:34,241
Juga tiada sayap untuk terbang
402
00:41:35,618 --> 00:41:41,290
Beri sampan yang boleh muatkan dua insan
403
00:41:42,291 --> 00:41:48,172
Aku dan kekasihku akan mendayung
404
00:41:56,180 --> 00:41:58,516
NEGERI OHIO
405
00:43:43,996 --> 00:43:45,497
Terima kasih.
406
00:45:47,745 --> 00:45:52,750
Terjemahan sari kata oleh: Ila Hani