1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:01:04,314 --> 00:01:06,399 ‎おはよう 眠れた? 3 00:01:08,401 --> 00:01:09,569 ‎どうかした? 4 00:01:10,361 --> 00:01:12,197 ‎部屋を出る許可を 5 00:01:15,075 --> 00:01:18,536 ‎好きな時に ‎部屋を出ていいのよ 6 00:01:21,664 --> 00:01:24,709 ‎あなたに ‎いい家族を見つけるわ 7 00:01:25,585 --> 00:01:26,544 ‎約束する 8 00:01:29,964 --> 00:01:32,425 ‎服を着替えましょう 9 00:01:32,509 --> 00:01:34,135 ‎ジュールスの服が合うわ 10 00:01:35,303 --> 00:01:36,304 ‎ありがとう 11 00:01:36,805 --> 00:01:40,141 ‎私のポートファリオ ‎知らない? 12 00:01:40,225 --> 00:01:41,559 ‎自分の部屋は? 13 00:01:41,643 --> 00:01:44,145 ‎占領されちゃってる 14 00:01:44,229 --> 00:01:45,313 ‎おはよう 15 00:01:45,396 --> 00:01:47,065 ‎やあ おはよう 16 00:01:47,148 --> 00:01:48,566 ‎ステキなシャツね 17 00:01:51,778 --> 00:01:52,862 ‎私のよ 18 00:01:52,946 --> 00:01:54,906 ‎着てないでしょ 19 00:01:54,989 --> 00:01:57,450 ‎袖が長いし 好きにして 20 00:01:58,660 --> 00:01:59,577 ‎大丈夫? 21 00:01:59,661 --> 00:02:00,912 ‎平気よ 22 00:02:01,579 --> 00:02:02,831 ‎パンに使うの? 23 00:02:02,914 --> 00:02:04,249 ‎ああ そうだ 24 00:02:04,666 --> 00:02:08,378 ‎朝食は何がいい? ‎卵にベーコン… 25 00:02:53,673 --> 00:02:55,758 原作 ダリア・ポラティン 26 00:02:57,177 --> 00:02:59,345 ‎“聖域” 27 00:03:06,978 --> 00:03:07,854 ‎ママ 28 00:03:07,937 --> 00:03:08,813 ‎大丈夫よ 29 00:03:08,897 --> 00:03:09,981 ‎僕がやるよ 30 00:03:10,565 --> 00:03:12,025 ‎助けなきゃ 31 00:03:12,108 --> 00:03:14,444 ‎鳥の保護区に連れていく 32 00:03:14,527 --> 00:03:16,988 ‎私は子供を送るから ‎頼める? 33 00:03:17,071 --> 00:03:18,615 ‎会議があるんだ 34 00:03:18,698 --> 00:03:19,449 ‎何の会議? 35 00:03:20,658 --> 00:03:21,701 ‎遅刻しちゃう 36 00:03:21,784 --> 00:03:23,411 ‎あとは任せて 37 00:03:23,494 --> 00:03:24,704 ‎ホントに? 38 00:03:24,787 --> 00:03:28,208 ‎パパに任せよう ‎学校へ行くわよ 39 00:03:29,626 --> 00:03:31,753 ‎窓ガラスを交換しないと 40 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 ‎死んじゃうわ 41 00:03:44,849 --> 00:03:47,977 ‎やあ 元気そうだね ‎マティス先生 42 00:03:48,061 --> 00:03:50,647 ‎久しぶりね ジェリー 43 00:03:50,730 --> 00:03:52,690 ‎今日の大事なゲストは? 44 00:03:52,774 --> 00:03:53,816 ‎メイよ 45 00:03:53,900 --> 00:03:55,610 ‎メイ 私はジェリー 46 00:03:55,693 --> 00:03:57,737 ‎会いたかったよ 47 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 ‎検査をしてくれるの 48 00:03:59,739 --> 00:04:04,160 ‎あなたに適切な里親を ‎見つけるためにね 49 00:04:04,911 --> 00:04:05,745 ‎大丈夫よ 50 00:04:05,828 --> 00:04:08,414 ‎ジェリーは信頼できるわ 51 00:04:08,998 --> 00:04:11,000 ‎仕事のあと 迎えに来る 52 00:04:11,084 --> 00:04:12,669 ‎頼むわね ジェリー 53 00:04:16,297 --> 00:04:17,382 ‎おいで 54 00:04:20,635 --> 00:04:25,056 ‎ブラウンズはプレーオフへの ‎進出をかけた大一番 55 00:04:25,139 --> 00:04:27,809 ‎そのためには ‎オフェンスを強化し… 56 00:04:32,981 --> 00:04:36,317 〝駐車禁止〞 57 00:04:48,788 --> 00:04:50,498 ‎“ハバフォード鳥類保護区” 58 00:04:56,129 --> 00:04:57,672 ‎“本日休館” 59 00:05:48,139 --> 00:05:50,725 ‎“レミンガム記念病院” 60 00:05:54,645 --> 00:05:56,939 ‎会いました? 警官に 61 00:05:57,023 --> 00:05:59,567 ‎あの子と話したいって… 62 00:05:59,650 --> 00:06:00,610 ‎会ってない 63 00:06:04,530 --> 00:06:05,615 ‎本当ですか? 64 00:06:07,200 --> 00:06:08,618 ‎何の話? 65 00:06:08,701 --> 00:06:10,953 ‎あの子を家に泊めてると 66 00:06:11,037 --> 00:06:14,707 ‎どこへも行くあてが ‎なかったの 67 00:06:15,249 --> 00:06:16,834 ‎なぜ聞くの? 68 00:06:16,918 --> 00:06:19,629 ‎昔 祖母から ‎奇妙な話を聞いた 69 00:06:19,712 --> 00:06:21,631 ‎有名な話だわ 70 00:06:21,714 --> 00:06:25,927 ‎メイは都市伝説じゃなく ‎ただの被害者よ 71 00:06:27,136 --> 00:06:28,304 ‎そうですか 72 00:06:34,018 --> 00:06:37,355 ‎掛け合ってみるけど ‎もういっぱいよ 73 00:06:37,438 --> 00:06:41,484 ‎ルールだもの ‎来週話しましょう 74 00:06:41,567 --> 00:06:46,406 ‎ローダ メイのために ‎安全な家を探してほしいの 75 00:06:46,489 --> 00:06:50,159 ‎今は空きがないの ‎見つかりっこない 76 00:06:50,243 --> 00:06:51,577 ‎奇跡を起こして 77 00:06:51,661 --> 00:06:53,413 ‎あなたならできる 78 00:06:59,794 --> 00:07:01,045 ‎マティス先生? 79 00:07:01,546 --> 00:07:02,755 ‎はい 80 00:07:02,839 --> 00:07:03,965 ‎やっと会えた 81 00:07:04,048 --> 00:07:08,386 ‎刑事のロペスだ ‎レミンガム警察から来た 82 00:07:08,469 --> 00:07:12,014 ‎身元不明の女の子について ‎聞きたい 83 00:07:12,598 --> 00:07:14,267 ‎ネルソン刑事は? 84 00:07:14,350 --> 00:07:17,687 ‎引退してキャンピングカーで ‎旅に出たよ 85 00:07:17,770 --> 00:07:19,147 ‎僕は責任重大だ 86 00:07:19,230 --> 00:07:21,899 ‎シカゴから転任したばかりさ 87 00:07:22,400 --> 00:07:25,570 ‎傷がある あの少女のこと ‎だけど… 88 00:07:26,529 --> 00:07:29,073 ‎エーモン郡から ‎保安官が来たわ 89 00:07:29,157 --> 00:07:31,784 ‎変だな ‎レミンガムが担当のはず 90 00:07:31,868 --> 00:07:34,162 ‎少し話を聞きたいだけだ 91 00:07:35,079 --> 00:07:39,417 ‎未成年なのよ ‎報道されたら大変だわ 92 00:07:39,500 --> 00:07:43,171 ‎当然だ ‎マスコミには漏らさないよ 93 00:07:43,254 --> 00:07:45,423 ‎加害者を特定したい 94 00:07:45,965 --> 00:07:47,675 ‎彼女と話をさせて 95 00:07:47,758 --> 00:07:48,801 ‎動揺してるの 96 00:07:48,885 --> 00:07:53,014 ‎無理強いすると ‎ショックを受けて⸺ 97 00:07:53,097 --> 00:07:54,140 ‎拒絶される 98 00:07:54,223 --> 00:07:58,644 ‎では 彼女が落ち着いたら ‎連絡して 99 00:07:59,479 --> 00:08:00,563 ‎僕は味方だ 100 00:08:00,646 --> 00:08:01,898 ‎ありがとう 101 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 ‎アレックスだ 102 00:08:05,401 --> 00:08:06,486 ‎アレックス 103 00:08:07,195 --> 00:08:09,071 ‎名前はメイ・ドッド 104 00:08:09,155 --> 00:08:11,365 ‎知ってるのは それだけ 105 00:08:11,449 --> 00:08:12,575 ‎助かるよ 106 00:08:13,493 --> 00:08:14,243 ‎ありがとう 107 00:08:21,542 --> 00:08:25,880 ‎身近な人物を ‎題材にしたポートレートよ 108 00:08:26,547 --> 00:08:28,341 ‎引き込まれるな 109 00:08:28,424 --> 00:08:32,011 ‎自分で現像するのも ‎アナログでいい 110 00:08:32,762 --> 00:08:33,888 ‎でも コラムだと… 111 00:08:35,640 --> 00:08:38,309 ‎よくある感じ 新鮮味がない 112 00:08:39,018 --> 00:08:40,645 ‎人物でなくてもいい 113 00:08:40,728 --> 00:08:43,648 ‎お気に入りの ‎フォトエッセイがあって 114 00:08:43,731 --> 00:08:46,776 ‎シリア難民の所持品が ‎載ってるの 115 00:08:46,859 --> 00:08:51,322 ‎“家が火事の時に ‎持って逃げる物は?”と⸺ 116 00:08:51,405 --> 00:08:54,742 ‎人に聞いて ‎写真を撮るのはどう? 117 00:08:55,701 --> 00:09:00,164 ‎でも シリアと高校じゃ ‎次元が違うかも 118 00:09:00,248 --> 00:09:03,334 ‎いいね ‎自撮り文化と相対してる 119 00:09:03,417 --> 00:09:06,671 ‎撮ってみてよ ‎それから相談しよう 120 00:09:06,754 --> 00:09:08,631 ‎ええ 分かったわ 121 00:09:09,549 --> 00:09:11,592 〝パティ・マイヤーズ〞 122 00:09:12,176 --> 00:09:13,427 ‎大一番だな 123 00:09:13,511 --> 00:09:16,138 ‎そうなの ‎ゴー ブラウンズ! 124 00:09:16,222 --> 00:09:17,098 ‎いいね 125 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 ‎それじゃ… 126 00:09:19,934 --> 00:09:22,520 ‎支払いの催促状を2通送った 127 00:09:23,020 --> 00:09:26,357 ‎来てくれてよかったわ ‎いくら払える? 128 00:09:27,233 --> 00:09:28,359 ‎それが… 129 00:09:29,735 --> 00:09:31,279 ‎待ってほしい 130 00:09:31,362 --> 00:09:35,199 ‎あと ひと月したら ‎差し押さえになる 131 00:09:35,283 --> 00:09:36,742 ‎それは避けたい 132 00:09:38,244 --> 00:09:40,121 ‎いろいろあってね 133 00:09:41,038 --> 00:09:41,998 ‎だから… 134 00:09:42,707 --> 00:09:45,126 ‎少し時間が必要なんだ 135 00:09:45,209 --> 00:09:46,877 ‎何とかならないか? 136 00:09:47,420 --> 00:09:49,755 ‎上司がすごくうるさいの 137 00:09:49,839 --> 00:09:53,384 ‎でも あなたの不利に ‎ならないよう⸺ 138 00:09:53,467 --> 00:09:55,595 ‎手を尽くしてみる 139 00:09:55,678 --> 00:09:58,055 ‎また状況を連絡するわ 140 00:09:58,139 --> 00:10:00,474 ‎ありがとう パティ 141 00:10:01,017 --> 00:10:01,892 ‎感謝する 142 00:10:05,104 --> 00:10:06,022 ‎それじゃあ 143 00:10:07,189 --> 00:10:08,524 ‎ゴー ブラウンズ 144 00:10:11,027 --> 00:10:12,820 ‎いい話よね? 145 00:10:12,903 --> 00:10:15,239 ‎ご依頼の件の報告よ 146 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 ‎今 里親は空きがないの 147 00:10:17,617 --> 00:10:20,411 ‎でも メイの状況を ‎話したら⸺ 148 00:10:21,287 --> 00:10:22,580 ‎何とかなりそう 149 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 ‎明日 面会を 150 00:10:23,581 --> 00:10:25,333 ‎本当に助かった 151 00:10:25,416 --> 00:10:26,542 ‎ワインでいいわ 152 00:10:26,626 --> 00:10:28,377 ‎了解 任せて 153 00:10:28,461 --> 00:10:29,837 ‎お待たせ メイ 154 00:10:31,005 --> 00:10:33,924 ‎すばらしかったよ 完璧だ 155 00:10:34,008 --> 00:10:35,134 ‎よかった 156 00:10:35,217 --> 00:10:36,510 ‎すぐ戻るわ 157 00:10:37,136 --> 00:10:38,095 ‎詳しく教えて 158 00:10:38,596 --> 00:10:41,182 ‎自宅で教育を受けてるよ 159 00:10:41,265 --> 00:10:44,477 ‎育児と介護について ‎よく知ってるし 160 00:10:44,560 --> 00:10:47,813 ‎数学と読解の能力は ‎かなり高い 161 00:10:47,897 --> 00:10:52,193 ‎兄の手伝いで農場の会計を ‎やってたらしい 162 00:10:52,276 --> 00:10:53,653 ‎秘密の話だと 163 00:10:54,195 --> 00:10:55,196 ‎兄がいる? 164 00:10:55,279 --> 00:10:57,657 ‎兄の話はそれだけだ 165 00:10:57,740 --> 00:11:00,951 ‎思いどおりにいかないと ‎イラだつが 166 00:11:01,035 --> 00:11:02,578 ‎不安が原因かも 167 00:11:03,412 --> 00:11:06,624 ‎社会性を ‎身につけたほうがいい 168 00:11:06,707 --> 00:11:09,460 ‎友達がいればいいんだが 169 00:11:09,543 --> 00:11:12,380 ‎里親候補と明日会うの 170 00:11:12,463 --> 00:11:13,547 ‎それはいい 171 00:11:13,631 --> 00:11:16,092 ‎もう行くわ ありがとう 172 00:11:16,175 --> 00:11:17,009 ‎帰るわよ 173 00:11:21,055 --> 00:11:22,973 ‎ありがとう ジェリー 174 00:11:37,488 --> 00:11:38,823 ‎直したわ 175 00:11:39,740 --> 00:11:41,742 ‎あなたに借りたシャツ 176 00:11:41,826 --> 00:11:46,330 ‎長すぎるって聞いたから ‎袖を詰めたの 177 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 ‎どうも 178 00:11:52,294 --> 00:11:53,713 ‎何してるの? 179 00:11:54,463 --> 00:11:56,549 ‎新聞用の写真を撮ってる 180 00:11:58,092 --> 00:11:58,968 ‎すごい 181 00:11:59,468 --> 00:12:01,637 ‎担当者の興味を引きたい 182 00:12:02,430 --> 00:12:05,141 ‎月1回のコラムの写真よ 183 00:12:07,768 --> 00:12:09,729 ‎この部屋に暗室がある 184 00:12:09,812 --> 00:12:10,646 ‎だから… 185 00:12:11,897 --> 00:12:13,691 ‎時々 部屋に入らせて 186 00:12:14,275 --> 00:12:15,568 ‎構わないわ 187 00:12:16,068 --> 00:12:17,319 ‎よかった 188 00:12:22,742 --> 00:12:24,744 ‎大切なシャツなの? 189 00:12:27,538 --> 00:12:28,414 ‎うん 190 00:12:29,582 --> 00:12:34,587 ‎初めてママと2人で ‎行ったコンサートで着たの 191 00:12:34,670 --> 00:12:37,923 ‎パジャマにしてるけど ‎快適なの 192 00:12:38,007 --> 00:12:42,428 ‎理由は分からないけど ‎気に入ってる 193 00:12:42,511 --> 00:12:43,387 ‎“安心”ね 194 00:12:47,183 --> 00:12:48,726 ‎あなた 持ち物は? 195 00:12:48,809 --> 00:12:50,019 ‎何もない 196 00:12:52,772 --> 00:12:55,357 ‎トウモロコシの皮で ‎人形を作れる 197 00:12:55,441 --> 00:12:58,402 ‎さっき ‎トウモロコシを買ってた 198 00:13:00,321 --> 00:13:02,865 ‎妹たちと よく作ったの 199 00:13:09,997 --> 00:13:11,791 ‎あなたの髪形 好きよ 200 00:13:14,376 --> 00:13:15,753 ‎ありがと 201 00:13:17,046 --> 00:13:18,088 ‎オルゴールよ 202 00:13:24,386 --> 00:13:25,471 ‎ステキね 203 00:13:29,725 --> 00:13:33,062 ‎新しい窓ガラスを注文したよ 204 00:13:33,687 --> 00:13:35,105 ‎助かるわ 205 00:13:37,191 --> 00:13:40,778 ‎メイの両親から ‎連絡がないのは変よ 206 00:13:41,278 --> 00:13:42,905 ‎誰かが捜してるはず 207 00:13:42,988 --> 00:13:44,323 ‎そうだな 208 00:13:44,406 --> 00:13:46,450 ‎里親が見つかったわ 209 00:13:46,534 --> 00:13:50,120 ‎明日会うの ‎いい環境だといいけど 210 00:13:50,204 --> 00:13:51,205 ‎そう思うよ 211 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 ‎刑事なんかに会えば 212 00:13:53,582 --> 00:13:57,628 ‎もっと不安定になって ‎私の努力も水の泡 213 00:13:57,711 --> 00:14:01,507 ‎なあ 大変な状況なのは ‎よく分かるよ 214 00:14:02,132 --> 00:14:04,093 ‎安全でいてほしいだけ 215 00:14:06,303 --> 00:14:08,013 ‎でも 決めないと 216 00:14:08,097 --> 00:14:11,642 ‎12歳の誕生日パーティーを ‎どうするか 217 00:14:42,840 --> 00:14:44,216 ‎明日 早いだろ 218 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 ‎聞こえたか? 219 00:16:06,131 --> 00:16:07,216 ‎もう食べれる? 220 00:16:07,299 --> 00:16:09,093 ‎焼けたら飛び出るの 221 00:16:09,718 --> 00:16:11,762 ‎私のブラシ知らない? 222 00:16:11,845 --> 00:16:13,847 ‎ハニー 見てないよ 223 00:16:14,515 --> 00:16:15,849 ‎寝ぼすけね 224 00:16:15,933 --> 00:16:17,101 ‎朝食はそこだ 225 00:16:17,184 --> 00:16:18,060 ‎ありがと 226 00:16:18,978 --> 00:16:21,313 ‎これ あなたのよね? 227 00:16:21,397 --> 00:16:23,899 ‎写真用にあなたに作ったの 228 00:16:23,983 --> 00:16:26,819 ‎よかったわね ジュールス 229 00:16:27,778 --> 00:16:29,989 ‎うん ありがと 230 00:16:30,072 --> 00:16:31,615 ‎写真って? 231 00:16:31,699 --> 00:16:33,033 ‎学校新聞よ 232 00:16:33,117 --> 00:16:35,160 ‎セバスチャンに ‎売り込んで⸺ 233 00:16:35,244 --> 00:16:38,122 ‎みんなの大切な物を ‎コラムにする 234 00:16:38,205 --> 00:16:40,290 ‎いい物を作ったじゃない 235 00:16:40,374 --> 00:16:43,377 ‎メイのために ‎写真を撮ったら? 236 00:16:44,753 --> 00:16:45,629 ‎ここで? 237 00:16:45,713 --> 00:16:46,755 ‎無理しないで 238 00:16:46,839 --> 00:16:47,840 ‎いいわよ 239 00:17:06,567 --> 00:17:10,112 ‎クラークを迎えに行くなら ‎週末はそっちに 240 00:17:11,739 --> 00:17:13,323 ‎ああ それでいい 241 00:17:14,950 --> 00:17:16,660 ‎金曜日に連れてくる 242 00:17:16,744 --> 00:17:17,745 ‎じゃあ 243 00:17:20,456 --> 00:17:21,540 ‎会いたいよ 244 00:17:42,895 --> 00:17:43,979 ‎ペック警部 245 00:17:44,063 --> 00:17:44,938 ‎ロペス刑事 246 00:17:45,647 --> 00:17:47,941 ‎少女の服をDNA検査に 247 00:17:48,025 --> 00:17:51,945 ‎指紋も逮捕歴も登録なし ‎タトゥーもない 248 00:17:52,029 --> 00:17:55,199 ‎健康で ‎人身売買の可能性もない 249 00:17:55,282 --> 00:17:57,951 ‎誰かが面倒を見ていたんです 250 00:17:58,035 --> 00:17:59,244 ‎少女と話した? 251 00:17:59,328 --> 00:18:01,163 ‎医師の許可が出ません 252 00:18:01,246 --> 00:18:04,833 ‎DNA検査で ‎予算を使い果たす前に⸺ 253 00:18:04,917 --> 00:18:08,295 ‎本当に犯罪なのか確かめたい 254 00:18:08,796 --> 00:18:12,174 ‎未成年の背中に ‎五芒星(ごぼうせい)‎の傷ですよ 255 00:18:12,257 --> 00:18:13,884 ‎決めつけないで 256 00:18:15,761 --> 00:18:19,807 ‎彼女を発見した場所に ‎何か証拠は? 257 00:18:19,890 --> 00:18:23,852 ‎エーモン郡が捜査したけど ‎収穫なしだと 258 00:18:24,686 --> 00:18:25,979 ‎自分で調べます 259 00:18:27,689 --> 00:18:29,108 ‎ちょっと待って 260 00:18:29,900 --> 00:18:32,319 ‎そこは私たちの管轄外よ 261 00:18:34,947 --> 00:18:35,948 ‎ええ 262 00:19:07,437 --> 00:19:10,899 ‎“この先 エーモン郡 ‎1922年誕生” 263 00:21:06,890 --> 00:21:08,558 ‎うまくいくわ 264 00:21:10,394 --> 00:21:13,313 ‎こんにちは メイ ‎フランシスよ 265 00:21:13,397 --> 00:21:14,273 ‎スザンヌよ 266 00:21:14,356 --> 00:21:15,607 ‎さあ 入って 267 00:21:15,691 --> 00:21:18,068 ‎にぎやかで悪いわね 268 00:21:18,151 --> 00:21:19,069 ‎ディーン 269 00:21:20,862 --> 00:21:23,282 ‎お腹がすいてるみたい 270 00:21:23,365 --> 00:21:24,908 ‎粉ミルクは? 271 00:21:24,992 --> 00:21:25,867 ‎パントリーよ 272 00:21:28,287 --> 00:21:31,331 ‎彼 子守が得意なの ‎案内するわ 273 00:21:32,457 --> 00:21:34,960 ‎2人とも 片づけてね 274 00:21:36,044 --> 00:21:39,298 ‎お菓子や飲み物はキッチンよ 275 00:21:39,381 --> 00:21:41,925 ‎食べ物について決まりはない 276 00:21:42,009 --> 00:21:45,053 ‎年長の子は ‎テレビの部屋にいる 277 00:21:45,137 --> 00:21:46,805 ‎女の子の部屋は… 278 00:21:47,723 --> 00:21:49,808 ‎上の階にあるの 279 00:21:55,731 --> 00:21:58,650 ‎平日の朝食は7時からよ 280 00:21:58,734 --> 00:22:00,527 ‎日曜は礼拝へ 281 00:22:05,532 --> 00:22:10,120 ‎今は少し人が多いから ‎簡易ベッドしかないの 282 00:22:10,203 --> 00:22:13,206 ‎ベッドが空き次第 移れるわ 283 00:22:14,333 --> 00:22:15,792 ‎どうかしら? 284 00:22:16,877 --> 00:22:18,462 ‎共同生活は慣れてる 285 00:22:18,545 --> 00:22:19,546 ‎いい子たちよ 286 00:22:19,629 --> 00:22:23,216 ‎小さい子が多いから ‎人気者になるわ 287 00:22:54,331 --> 00:22:56,917 ‎男の子たちの部屋はここよ 288 00:22:58,460 --> 00:22:59,628 ‎少し離してるの 289 00:22:59,711 --> 00:23:02,798 ‎いい考えね 浴室はどこ? 290 00:23:02,881 --> 00:23:04,841 ‎女の子は上の階よ 291 00:23:04,925 --> 00:23:09,304 ‎朝は混むから ‎名前を書いて順番を決めるの 292 00:23:09,388 --> 00:23:12,182 ‎いい方法ね ‎うちでも使いたい 293 00:23:12,766 --> 00:23:13,642 ‎それじゃあ… 294 00:23:13,725 --> 00:23:14,684 ‎待ってよ 295 00:23:17,771 --> 00:23:20,023 ‎児童保護サービスに ‎連絡して⸺ 296 00:23:20,107 --> 00:23:22,609 ‎うまくいくよう祈ってる 297 00:23:23,443 --> 00:23:24,528 ‎ありがとう 298 00:23:24,611 --> 00:23:26,279 ‎こちらこそ 299 00:26:46,980 --> 00:26:48,732 ‎お母さんと買い物した? 300 00:26:56,573 --> 00:26:57,866 ‎かわいいわね 301 00:26:59,784 --> 00:27:02,954 ‎家の中で履くスリッパよ 302 00:27:03,038 --> 00:27:06,041 ‎ジュールスも ‎快適で気に入ってる 303 00:27:06,124 --> 00:27:06,958 ‎そうなの? 304 00:27:10,795 --> 00:27:12,589 ‎買いましょ 305 00:27:19,471 --> 00:27:21,181 ‎フランシスは いい人そう 306 00:27:27,729 --> 00:27:28,772 ‎ローダ 307 00:27:31,483 --> 00:27:32,484 ‎よかった 308 00:27:32,567 --> 00:27:34,027 ‎承認が下りたわ 309 00:27:35,779 --> 00:27:37,530 ‎ええ それじゃあ… 310 00:27:38,198 --> 00:27:41,785 ‎書類上の手続きは ‎いつ終わるの? 311 00:27:48,083 --> 00:27:49,834 ‎かけ直すわ ローダ 312 00:28:01,012 --> 00:28:02,097 ‎メイ? 313 00:28:10,313 --> 00:28:11,481 ‎ちょっと失礼 314 00:28:12,774 --> 00:28:13,608 ‎メイ? 315 00:28:15,318 --> 00:28:16,486 ‎通してくれる? 316 00:28:26,538 --> 00:28:27,414 ‎メイ 317 00:28:29,499 --> 00:28:30,667 ‎ちょっと! 318 00:28:30,750 --> 00:28:33,002 ‎失礼 ごめんなさい 319 00:28:45,390 --> 00:28:46,391 ‎メイ 320 00:28:48,518 --> 00:28:49,394 ‎どこ? 321 00:28:54,774 --> 00:28:55,692 ‎ウソでしょ 322 00:29:11,207 --> 00:29:12,041 ‎メイ 323 00:29:13,209 --> 00:29:14,294 ‎見つけたわ 324 00:29:14,377 --> 00:29:16,546 ‎怒らせたら ごめんなさい 325 00:29:16,629 --> 00:29:19,048 ‎いいえ 怒ってないわ 326 00:29:19,132 --> 00:29:22,635 ‎どうしたのかと思って ‎心配してた 327 00:29:23,303 --> 00:29:24,804 ‎逃げたのかもと 328 00:29:26,765 --> 00:29:28,391 ‎逃げたことはあるわ 329 00:29:31,770 --> 00:29:33,646 ‎あの家には住めない 330 00:29:35,815 --> 00:29:36,649 ‎分かった 331 00:29:38,443 --> 00:29:40,487 ‎理由を教えて 332 00:29:41,946 --> 00:29:44,282 ‎隠れる場所がないもの 333 00:30:24,072 --> 00:30:26,533 ‎安心できないのね 334 00:30:33,248 --> 00:30:35,124 ‎あなたなら安心よ 335 00:30:58,773 --> 00:30:59,816 ‎迷ったか? 336 00:31:00,900 --> 00:31:04,612 ‎エーモン郡の保安官だな? 337 00:31:05,280 --> 00:31:07,532 ‎どうも ウィルキンスだ 338 00:31:10,368 --> 00:31:12,954 ‎レミンガム警察のロペスだ 339 00:31:16,833 --> 00:31:19,294 ‎ここは管轄外のはずだ 340 00:31:20,420 --> 00:31:23,923 ‎ドッドの事件の捜査だ ‎何か情報は? 341 00:31:28,303 --> 00:31:31,806 ‎五芒星の傷がある少女を ‎知ってるな? 342 00:31:31,890 --> 00:31:32,974 ‎メイだ 343 00:31:35,226 --> 00:31:36,644 ‎捜査中だよ 344 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 ‎家族と話したい 345 00:31:43,234 --> 00:31:45,862 ‎両親は傷つけた犯人を ‎捜せと⸺ 346 00:31:46,362 --> 00:31:47,530 ‎必死なはず 347 00:31:47,614 --> 00:31:50,283 ‎刑事のお前が捜してくれ 348 00:31:50,366 --> 00:31:52,493 ‎情報が少なすぎる 349 00:31:54,954 --> 00:31:58,291 ‎捜索願が出てないのは ‎奇妙だ 350 00:32:00,126 --> 00:32:01,753 ‎信仰深い家族だ 351 00:32:02,253 --> 00:32:05,924 ‎自ら 帰ってくると ‎信じてるんだろ 352 00:32:06,507 --> 00:32:07,425 ‎かもな 353 00:32:08,301 --> 00:32:11,638 ‎だが 話は聞かなければ 354 00:32:14,682 --> 00:32:17,810 ‎こうしよう ‎俺が代わりに聞く 355 00:32:18,478 --> 00:32:22,815 ‎俺に届いた質問は ‎お前の上司にも渡すがね 356 00:32:23,441 --> 00:32:24,609 ‎君宛に送る 357 00:32:24,692 --> 00:32:26,027 ‎待ってるよ 358 00:32:47,465 --> 00:32:50,426 ‎ダメ あの子は患者よ 359 00:32:50,510 --> 00:32:54,222 ‎引き取られた子供を ‎知ってるでしょ 360 00:32:54,764 --> 00:32:58,851 ‎うまくいくのは ‎ほんの一部だわ 361 00:33:00,103 --> 00:33:03,189 ‎あの子には無理と断言できる 362 00:33:04,482 --> 00:33:07,110 ‎安心できる場所が必要なの 363 00:33:07,193 --> 00:33:09,612 ‎今は それが私なのよ 364 00:33:10,321 --> 00:33:12,073 ‎一生の話じゃない 365 00:33:12,573 --> 00:33:15,910 ‎今の彼女にとって ‎最適な環境なの 366 00:33:17,620 --> 00:33:19,706 ‎あの子を助けたいの 367 00:33:20,707 --> 00:33:22,291 ‎力を貸して 368 00:33:42,478 --> 00:33:43,938 ‎家に帰ろう 369 00:34:11,841 --> 00:34:13,593 ‎やあ パティ 370 00:34:15,053 --> 00:34:16,637 ‎元気だよ 371 00:34:20,975 --> 00:34:22,435 ‎感謝するよ 372 00:34:23,936 --> 00:34:26,355 ‎6週間あれば十分だ 373 00:34:27,231 --> 00:34:28,858 ‎命の恩人だよ 374 00:34:30,485 --> 00:34:31,486 ‎じゃあ 375 00:35:03,267 --> 00:35:05,603 ‎私は裏のテントで寝ろって? 376 00:35:06,104 --> 00:35:10,775 ‎一時的に妹と同室なぐらい ‎別にいいでしょ 377 00:35:10,858 --> 00:35:14,779 ‎コラムがあるから ‎暗室が必要なのよ 378 00:35:14,862 --> 00:35:17,490 ‎学校の暗室は使えないの? 379 00:35:17,573 --> 00:35:21,619 ‎大勢が使うから ‎写真の質が落ちるの 380 00:35:22,703 --> 00:35:25,790 ‎私の写真を ‎もっと気にかけてよ 381 00:35:27,583 --> 00:35:30,670 ‎あなたなら ‎大丈夫だと思ってるの 382 00:35:34,215 --> 00:35:35,341 ‎あの子 変よ 383 00:35:36,843 --> 00:35:38,719 ‎あの人形は気味が悪い 384 00:35:38,803 --> 00:35:42,515 ‎あなたにだけ作ったわ ‎好かれてるの 385 00:35:46,894 --> 00:35:47,770 ‎やあ 386 00:35:49,647 --> 00:35:50,940 ‎窓ガラスはどう? 387 00:35:51,482 --> 00:35:52,525 ‎上出来よ 388 00:35:53,401 --> 00:35:54,235 ‎そうだろ 389 00:35:54,318 --> 00:35:55,403 ‎やるわね 390 00:35:57,572 --> 00:35:59,782 ‎メイのこと感謝してる 391 00:35:59,866 --> 00:36:03,661 ‎里親を再検討してくれる ‎よかったわ 392 00:36:04,287 --> 00:36:06,372 ‎僕は何もしてないよ 393 00:36:06,455 --> 00:36:07,665 ‎ママ パパ 394 00:36:07,748 --> 00:36:09,959 ‎ミュージカルで ‎古典作品をやる 395 00:36:10,543 --> 00:36:13,337 ‎「ファニー・ガール」が ‎いいかな? 396 00:36:13,421 --> 00:36:14,922 ‎マジかよ 397 00:36:15,006 --> 00:36:16,883 ‎そりゃ最高だ 398 00:36:16,966 --> 00:36:18,634 ‎すごくステキよ 399 00:36:21,846 --> 00:36:23,222 ‎鳥はどうしたの? 400 00:36:23,306 --> 00:36:25,516 ‎保護区に連れていった? 401 00:36:27,101 --> 00:36:28,102 ‎そうだよ 402 00:36:28,686 --> 00:36:29,645 ‎よかった 403 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 ‎いい? メイ 404 00:37:18,361 --> 00:37:21,030 ‎たいぶ よくなってる 405 00:37:21,656 --> 00:37:22,782 ‎この調子よ 406 00:37:22,865 --> 00:37:23,908 ‎ありがとう 407 00:37:39,799 --> 00:37:44,136 ‎トウモロコシの皮の人形を ‎あげたのね 408 00:37:44,679 --> 00:37:45,763 ‎優しいわね 409 00:37:46,597 --> 00:37:49,850 ‎妹と他の女の子たちと ‎作ってたの 410 00:37:57,108 --> 00:37:58,609 ‎妹に会いたい? 411 00:38:03,281 --> 00:38:05,908 ‎この家の姉妹とは違うわ 412 00:38:08,577 --> 00:38:10,746 ‎こんな関係じゃなかった 413 00:38:16,168 --> 00:38:18,879 ‎あなたの家族がこれを? 414 00:38:21,215 --> 00:38:23,426 ‎誰か知ってるの? 415 00:38:30,808 --> 00:38:32,018 ‎家族のみんなよ 416 00:38:54,081 --> 00:38:56,417 ‎ジュールス 起きてる? 417 00:38:58,753 --> 00:38:59,879 ‎どうかな 418 00:39:09,472 --> 00:39:12,683 ‎メイの滞在を ‎勝手に決めて ごめん 419 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 ‎見たわ ママ 420 00:39:18,314 --> 00:39:19,982 ‎誰があんなことを? 421 00:39:20,775 --> 00:39:22,777 ‎まだ分からないの 422 00:39:25,237 --> 00:39:28,574 ‎でも 今のところは… 423 00:39:29,784 --> 00:39:32,995 ‎繊細な問題だから秘密にして 424 00:39:34,121 --> 00:39:37,083 ‎メイが安心して ‎暮らせるように 425 00:39:37,166 --> 00:39:40,961 ‎分かってる ‎ただ 知らなかったの 426 00:39:43,672 --> 00:39:46,675 ‎あんな傷 ひどすぎるよ 427 00:40:44,066 --> 00:40:47,069 ‎下りてくるんだ スザンヌ 428 00:40:56,120 --> 00:40:57,913 ‎傷はつらいものよ 429 00:41:00,958 --> 00:41:02,835 ‎仲良くなりたいな 430 00:41:05,296 --> 00:41:06,380 ‎ありがとう 431 00:41:12,636 --> 00:41:13,637 ‎おいで 432 00:41:21,020 --> 00:41:26,358 ‎川幅は広く 渡れそうにない 433 00:41:28,110 --> 00:41:34,241 ‎空を飛ぶための翼もない 434 00:41:35,618 --> 00:41:41,290 ‎2人で乗れる船を ‎   私にちょうだい 435 00:41:42,166 --> 00:41:48,172 ‎愛する人と こいでゆくから 436 00:43:43,996 --> 00:43:45,497 ‎感謝します 437 00:45:47,745 --> 00:45:52,750 ‎日本語字幕 渡邊 陽香