1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
A NETFLIX SOROZATA
2
00:01:04,439 --> 00:01:06,399
Jó reggelt! Hogy aludtál?
3
00:01:08,401 --> 00:01:09,569
Minden rendben?
4
00:01:10,445 --> 00:01:12,906
Arra vártam, hogy valaki kiengedjen.
5
00:01:15,158 --> 00:01:18,536
Nálunk akkor jössz ki a szobádból,
amikor szeretnél.
6
00:01:21,706 --> 00:01:24,501
Mae! Találunk neked egy szuper otthont.
7
00:01:25,460 --> 00:01:26,544
Ígérem.
8
00:01:30,006 --> 00:01:34,135
Keresek neked tiszta ruhát.
Egy méreted lehet Julesszal.
9
00:01:35,303 --> 00:01:36,304
Köszönöm.
10
00:01:36,888 --> 00:01:40,141
Nem láttátok a portfólióm? Kell a suliba.
11
00:01:40,225 --> 00:01:41,559
Nincs a szobádban?
12
00:01:41,643 --> 00:01:44,187
Megnézném,
ha valaki nem foglalta volna el.
13
00:01:44,270 --> 00:01:45,438
Jó reggelt!
14
00:01:45,522 --> 00:01:47,065
Neked is jó reggelt!
15
00:01:47,148 --> 00:01:48,566
Mae, szuper az inged.
16
00:01:51,861 --> 00:01:53,738
- Az az én ingem.
- Bocs, Ju-Ju.
17
00:01:53,822 --> 00:01:55,740
- Rég nem hordtad.
- Hidegen hagy.
18
00:01:55,824 --> 00:01:57,951
Amúgy is túl hosszú az ujja.
19
00:01:58,660 --> 00:02:00,787
- Jól vagy, Jules?
- Igen.
20
00:02:01,663 --> 00:02:02,831
Ez a kenyérhez való?
21
00:02:02,914 --> 00:02:04,249
Igen.
22
00:02:04,833 --> 00:02:08,378
Mit kérsz reggelire? Van tojás, bacon…
23
00:02:53,673 --> 00:02:55,758
DARIA POLATIN DEVIL IN OHIO
CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN
24
00:02:57,176 --> 00:02:59,345
„MENEDÉK”
25
00:03:07,353 --> 00:03:08,897
- Anyu!
- Semmi baj, Dani!
26
00:03:08,980 --> 00:03:10,565
Hozok egy…
27
00:03:10,648 --> 00:03:12,025
Meg kell mentenünk.
28
00:03:12,108 --> 00:03:14,444
Az állatkerti menhelynél segíthetnek.
29
00:03:14,527 --> 00:03:17,280
El tudod vinni?
Én suliba viszem a lányokat.
30
00:03:17,363 --> 00:03:20,033
- Megbeszélésem van.
- Milyen megbeszélés?
31
00:03:20,116 --> 00:03:21,701
- Hát…
- Nem akarok elkésni.
32
00:03:21,784 --> 00:03:23,494
Jól van. Akkor elviszem.
33
00:03:23,578 --> 00:03:24,746
- Tényleg?
- Igen.
34
00:03:24,829 --> 00:03:25,955
Apu gondoskodik róla.
35
00:03:26,039 --> 00:03:29,250
Menjünk a táskádért és az uzsidért! Gyere!
36
00:03:29,751 --> 00:03:32,003
Az egész ablakot ki kell cserélni.
37
00:03:36,341 --> 00:03:38,051
Meg fog halni.
38
00:03:44,891 --> 00:03:47,977
Hát itt van!
Mint mindig, most is csinos, dr. Mathis.
39
00:03:48,061 --> 00:03:50,688
Jerry, örülök, hogy látom.
40
00:03:50,772 --> 00:03:52,732
Ma kinek segítünk?
41
00:03:52,815 --> 00:03:55,610
- Ő Mae.
- Mae, Jerry vagyok.
42
00:03:55,693 --> 00:03:57,737
Alig várom, hogy beszélgessünk.
43
00:03:57,820 --> 00:03:59,822
Jerryvel feladatokat oldatok meg.
44
00:03:59,906 --> 00:04:02,200
Elvégeztek pár tesztet, hogy biztosan
45
00:04:02,283 --> 00:04:04,994
a legmegfelelőbb otthonba kerülhess.
46
00:04:05,078 --> 00:04:08,414
Nyugi, itt biztonságban vagy.
Jerryre a lányaim is rábíznám.
47
00:04:09,040 --> 00:04:11,000
Munka után jövök érted.
48
00:04:11,084 --> 00:04:12,502
Köszönöm, Jerry!
49
00:04:16,339 --> 00:04:17,340
Gyere velem!
50
00:04:20,635 --> 00:04:25,181
…a Brownsnak muszáj nyernie,
ha be akar kerülni a döntőbe.
51
00:04:25,265 --> 00:04:27,809
A támadó játékosoknak fejlődnie kell…
52
00:04:32,981 --> 00:04:34,565
TILOS A PARKOLÁS
53
00:04:48,788 --> 00:04:50,498
HAVERFORD MEGYEI MADÁRMENHELY
54
00:04:56,129 --> 00:04:57,672
ZÁRVA VAGYUNK
55
00:05:48,139 --> 00:05:50,725
REMMINGHAMI KÓRHÁZ
56
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
Megtalált a fickó? A rendőr?
57
00:05:57,023 --> 00:05:59,650
A lányt kereste, akinek… Tudod.
58
00:05:59,734 --> 00:06:00,818
Nem beszéltünk.
59
00:06:04,614 --> 00:06:05,990
Igaz?
60
00:06:07,283 --> 00:06:08,618
Micsoda?
61
00:06:08,701 --> 00:06:10,953
Hogy hazavitted a lányt.
62
00:06:11,037 --> 00:06:13,081
Gyorsan el kellett helyeznem,
63
00:06:13,164 --> 00:06:15,249
de sehol sem volt szabad hely.
64
00:06:15,333 --> 00:06:16,876
Miért kérdezed?
65
00:06:16,959 --> 00:06:19,629
A nagyim azt mesélte,
fura dolgok történnek
66
00:06:19,712 --> 00:06:21,839
- Amon megyében.
- Mind ismerjük őket.
67
00:06:21,923 --> 00:06:23,674
Mae nem városi legenda.
68
00:06:23,758 --> 00:06:25,927
Hanem egy bűntény áldozata.
69
00:06:27,261 --> 00:06:28,304
Jól van.
70
00:06:33,893 --> 00:06:37,438
El tudom indítani az ügyet.
De nem tudom elhelyezni őket.
71
00:06:37,522 --> 00:06:41,692
Nem én hozom a szabályokat. Tegye
az asztalomra, jövő héten megbeszéljük.
72
00:06:41,776 --> 00:06:45,238
Rhoda! Csodát kell tenned.
Végleges otthon kell Maenek.
73
00:06:45,321 --> 00:06:46,531
Egy biztonságos hely.
74
00:06:46,614 --> 00:06:50,243
Csoda lesz, ha olyat találok,
aminek van teteje. Minden tele van.
75
00:06:50,326 --> 00:06:51,661
Hiszek benned, Rhoda.
76
00:06:51,744 --> 00:06:53,412
- Hiszek benned!
- Oké.
77
00:06:59,794 --> 00:07:00,795
Dr. Mathis?
78
00:07:01,629 --> 00:07:03,965
- Igen.
- Már kerestem önt.
79
00:07:04,048 --> 00:07:08,386
Lopez nyomozó vagyok, a barátaimnak Alex.
A remminghami rendőrségtől.
80
00:07:08,469 --> 00:07:12,014
Feltennék pár kérdést a névtelen lányról.
81
00:07:12,598 --> 00:07:14,267
Nelson nyomozó hol van?
82
00:07:14,350 --> 00:07:17,687
Épp úton van Vegasba. Nyugdíjba ment.
83
00:07:17,770 --> 00:07:19,147
Tudom, nehezen pótolhatom.
84
00:07:19,230 --> 00:07:22,400
Néhány hete helyeztek át Chicagóból.
85
00:07:22,483 --> 00:07:25,570
Szóval, a sebhelyes lány.
86
00:07:26,612 --> 00:07:29,073
Az Amon megyei seriff már itt járt.
87
00:07:29,157 --> 00:07:31,784
Hiba volt.
A remminghami rendőrségé az ügy.
88
00:07:31,868 --> 00:07:34,162
Csak felvenném a vallomását.
89
00:07:35,079 --> 00:07:36,456
A lány kiskorú.
90
00:07:36,539 --> 00:07:39,542
Ha a sajtó megneszel valamit,
veszélybe kerülhet.
91
00:07:39,625 --> 00:07:43,171
Ha az áldozat nem kiskorú lenne,
akkor sem vonnám be a sajtót.
92
00:07:43,254 --> 00:07:47,675
Csak ki akarom deríteni, ki bántotta.
Beszélhetek vele?
93
00:07:47,758 --> 00:07:50,595
Még sokkos állapotban van.
Ha korán kitesszük ennek,
94
00:07:50,678 --> 00:07:54,140
az újra traumatizálhatja,
és teljesen bezárkózhat.
95
00:07:54,223 --> 00:07:58,644
Értem. Szóljon, ha jobban lesz,
és beszélhetek vele.
96
00:07:59,562 --> 00:08:01,898
- Egy oldalon állunk.
- Köszönöm, nyomozó.
97
00:08:01,981 --> 00:08:02,982
Hívjon Alexnek!
98
00:08:05,401 --> 00:08:06,527
- Alex!
- Igen?
99
00:08:07,195 --> 00:08:11,365
A neve Mae Dodd. Csak ennyit tudok.
100
00:08:11,449 --> 00:08:14,035
Ez is nagy segítség. Köszönöm.
101
00:08:21,626 --> 00:08:25,880
Ez olyasmi,
mint a Humans of New York fotóblog.
102
00:08:26,547 --> 00:08:28,341
Micsoda feszültség.
103
00:08:28,424 --> 00:08:32,011
Bírom, hogy saját formátumot használsz.
Ráadásul analóg.
104
00:08:32,887 --> 00:08:33,888
De a rovat…
105
00:08:35,640 --> 00:08:38,559
Ezt már láttam. Ez mitől új ötlet?
106
00:08:39,060 --> 00:08:40,645
Nem ragaszkodom a portrékhoz.
107
00:08:40,728 --> 00:08:43,648
A kedvenc fotósorozatom
a TIME magazinból van,
108
00:08:43,731 --> 00:08:46,776
a szíriai menekültek holmiját ábrázolja.
109
00:08:46,859 --> 00:08:51,322
Megkérdezhetnék másokat, melyik öt tárgyat
hoznák, ha kigyulladna a házuk,
110
00:08:51,405 --> 00:08:54,742
és el kéne menekülniük.
Aztán lefotózhatnám őket.
111
00:08:55,701 --> 00:09:00,248
Bár talán lekicsinylő lenne
Szíriát összehasonlítani a középsulival.
112
00:09:00,331 --> 00:09:03,334
Tetszik az ötleted.
Ellensúlyozza a szelfikultúrát.
113
00:09:03,417 --> 00:09:06,712
Hozz próbafotókat!
Alig várom, hogy elmerüljünk a témában.
114
00:09:06,796 --> 00:09:08,631
Jól van. Oké.
115
00:09:12,218 --> 00:09:16,138
- Fontos meccs lesz.
- Nekem mondja? Hajrá, Browns!
116
00:09:16,222 --> 00:09:17,890
- Persze.
- Okézsoké.
117
00:09:19,934 --> 00:09:22,061
Két fizetési felszólítást küldtünk.
118
00:09:23,062 --> 00:09:26,148
Örülök, hogy eljött. Mennyit tud fizetni?
119
00:09:27,233 --> 00:09:30,695
Kérnék még egy kis időt.
120
00:09:31,362 --> 00:09:36,534
Ha még egy hónapot csúszik,
elárverezzük a házat. Ez nem vicc.
121
00:09:38,244 --> 00:09:39,996
Most sok minden összejött.
122
00:09:41,038 --> 00:09:45,126
Szükségem van még egy kis időre, Patti.
123
00:09:45,209 --> 00:09:46,919
Biztos tehet valamit.
124
00:09:47,420 --> 00:09:49,755
A főnököm, Larry, igazi seggfej,
125
00:09:49,839 --> 00:09:53,384
de megnézem,
talán átszervezhetek pár dolgot,
126
00:09:53,467 --> 00:09:55,595
hogy úgy tűnjön, több pénze van.
127
00:09:55,678 --> 00:09:58,055
Amint többet tudok, felhívom. Rendben?
128
00:09:58,139 --> 00:10:01,892
Köszönöm, Patti. Ez igazán… Köszönöm.
129
00:10:04,812 --> 00:10:06,022
Jól van.
130
00:10:07,189 --> 00:10:08,190
Hajrá, Browns!
131
00:10:11,027 --> 00:10:12,820
Ugye jó híreid vannak, Rhoda?
132
00:10:12,903 --> 00:10:15,239
Megkértél rá, hát csodát tettem.
133
00:10:15,323 --> 00:10:17,533
A nevelőcsaládnál már nincs hely,
134
00:10:17,617 --> 00:10:22,580
de elmagyaráztam nekik Mae helyzetét,
úgyhogy befogadják.
135
00:10:22,663 --> 00:10:25,416
- Holnap találkozhatnak.
- Jövök eggyel. Kösz!
136
00:10:25,499 --> 00:10:29,837
- Szeretem a merlot-t.
- Értem a célzást. Szia, Mae!
137
00:10:31,005 --> 00:10:33,924
Mae nagyon ügyes volt.
Eszes és talpraesett.
138
00:10:34,008 --> 00:10:38,095
Szuper. Rögtön jövök, Mae!
Szóval, hogy ment?
139
00:10:38,596 --> 00:10:41,182
Jól. Otthon tanították.
140
00:10:41,265 --> 00:10:44,477
Főleg gyermekgondozásra
és házimunkára oktatták.
141
00:10:44,560 --> 00:10:47,813
De matekból és szövegértésből is
nagyon ügyes.
142
00:10:47,897 --> 00:10:52,193
Azt mondta, segített a bátyjának
a farm könyvelésében,
143
00:10:52,276 --> 00:10:53,611
de ez titok.
144
00:10:54,278 --> 00:10:55,321
Van bátyja?
145
00:10:55,404 --> 00:10:57,657
Semmi mást nem mondott róla.
146
00:10:57,740 --> 00:11:02,578
Feszült lett, amikor valamit elrontott,
de ezt ráfoghatjuk az idegeire.
147
00:11:03,496 --> 00:11:06,624
Szerintem jót tenne neki,
ha szocializálódna.
148
00:11:06,707 --> 00:11:09,460
Egy barát előcsalhatná a csigaházából.
149
00:11:09,543 --> 00:11:11,962
Holnap megyünk a nevelőszülőkhöz.
150
00:11:12,546 --> 00:11:13,547
Jó a rendszer.
151
00:11:13,631 --> 00:11:17,009
Oké. Nem tartjuk fel tovább.
Kösz mindent! Menjünk, Mae!
152
00:11:20,763 --> 00:11:21,847
Köszönöm, Jerry!
153
00:11:21,931 --> 00:11:23,849
REMMINGHAMI CSALÁDSEGÍTŐ KÖZPONT
154
00:11:37,488 --> 00:11:41,575
Megjavítottam.
Az ingedet, amit anyukád adott.
155
00:11:41,659 --> 00:11:46,330
Azt mondtad, hosszú az ujja,
ezért felhajtottam.
156
00:11:48,374 --> 00:11:49,375
Köszönöm.
157
00:11:52,378 --> 00:11:53,712
Mit csinálsz?
158
00:11:54,547 --> 00:11:56,841
Fotókat a suliújságba.
159
00:11:58,092 --> 00:11:59,427
Szuper.
160
00:11:59,510 --> 00:12:02,346
Remélem, tetszik majd a szerkesztőknek.
161
00:12:02,430 --> 00:12:05,141
Egy havi rovatba lesz.
162
00:12:07,852 --> 00:12:09,728
Le kell mennem a sötétkamrába.
163
00:12:09,812 --> 00:12:13,691
Néha muszáj lemennem oda.
164
00:12:13,774 --> 00:12:15,568
Hát persze, Jules.
165
00:12:16,068 --> 00:12:17,319
Szuper.
166
00:12:22,741 --> 00:12:24,743
Sokat jelent neked ez az ing?
167
00:12:27,621 --> 00:12:28,789
Igen.
168
00:12:29,665 --> 00:12:34,044
Ez volt rajtam, amikor anyával
először mentünk kettesben koncertre.
169
00:12:35,171 --> 00:12:38,090
Mostanában pizsinek használom,
nagyon kényelmes.
170
00:12:38,174 --> 00:12:42,470
Nem is tudom, jó érzés, ha felveszem.
171
00:12:42,553 --> 00:12:43,387
Biztonságot ad.
172
00:12:47,266 --> 00:12:50,019
- Te elhoztál valamit otthonról?
- Nem tudtam.
173
00:12:52,855 --> 00:12:55,441
Szeretek csuhébabákat csinálni.
174
00:12:55,524 --> 00:12:58,694
Anyukád hazafele jövet vett kukoricát.
175
00:13:00,321 --> 00:13:02,865
A húgaimmal szoktam babát csinálni.
176
00:13:10,080 --> 00:13:11,790
Tetszik a frizurád.
177
00:13:14,418 --> 00:13:18,088
Köszi. Ez a zenedobozom.
178
00:13:24,470 --> 00:13:25,471
Nagyon szép.
179
00:13:29,725 --> 00:13:33,062
Megrendeltem az új ablaküveget.
180
00:13:33,771 --> 00:13:35,105
- Köszi.
- Nincs mit.
181
00:13:37,191 --> 00:13:40,611
Mae szülei még mindig nem jelentkeztek.
Hát nem szörnyű?
182
00:13:41,362 --> 00:13:44,323
- Valakinek biztos hiányzik.
- Ez lenne a normális.
183
00:13:44,406 --> 00:13:46,450
Találtam neki nevelőszülőket.
184
00:13:46,534 --> 00:13:50,120
Holnap látogatjuk meg őket.
Remélem, neki való család lesz.
185
00:13:50,204 --> 00:13:51,205
Igen, én is.
186
00:13:51,288 --> 00:13:53,499
Egy nyomozó beszélni akar vele,
187
00:13:53,582 --> 00:13:57,628
de ettől újra tramuatizálódhatna,
és minden fejlődés a kútba esne.
188
00:13:57,711 --> 00:14:02,091
Szívem! Tudom,
hogy ez az egész nehéz neked.
189
00:14:02,174 --> 00:14:04,093
Csak biztonságban akarom tudni.
190
00:14:06,303 --> 00:14:08,013
Jöjjenek a nehéz döntések:
191
00:14:08,097 --> 00:14:12,518
milyen bulit szervezzünk
a lányunk 12. szülinapjára?
192
00:14:42,840 --> 00:14:44,216
Hétköznap este?
193
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
Te is hallottad?
194
00:16:06,131 --> 00:16:07,216
Kész van már?
195
00:16:07,299 --> 00:16:09,093
Felugrik, ha kész.
196
00:16:09,760 --> 00:16:11,762
Nem láttátok a hajkefémet?
197
00:16:11,845 --> 00:16:13,847
Bocs, szívem, de nem.
198
00:16:13,931 --> 00:16:15,849
- Jó reggelt!
- Szia, álomszuszék!
199
00:16:15,933 --> 00:16:21,313
- Épp időben. Fogj egy tányért!
- Köszi. Szerintem ez a tiéd.
200
00:16:21,397 --> 00:16:23,899
Neked készítettem, a projektedhez.
201
00:16:23,983 --> 00:16:26,819
Kedves tőled, Mae. Igaz, Jules?
202
00:16:27,861 --> 00:16:29,989
Igen. Köszönöm.
203
00:16:30,072 --> 00:16:31,615
Milyen projekt?
204
00:16:31,699 --> 00:16:33,033
A suliújságba.
205
00:16:33,117 --> 00:16:35,160
Elmondtam az ötletem Sebastiannek,
206
00:16:35,244 --> 00:16:38,205
hogy az emberek számára fontos
tárgyakat fotóznék.
207
00:16:38,288 --> 00:16:40,290
Ez szuper lesz a projekthez, Mae!
208
00:16:40,374 --> 00:16:43,377
Jules, fényképezd le Maenek!
209
00:16:44,962 --> 00:16:46,755
- Most rögtön?
- Nem muszáj.
210
00:16:46,839 --> 00:16:47,840
De, lefotózom.
211
00:17:06,567 --> 00:17:08,944
Ha már ennyit vezetek Clarkért,
212
00:17:09,028 --> 00:17:11,196
legalább a hétvégét vele tölteném.
213
00:17:11,864 --> 00:17:16,660
Igen, így jó lesz. Pénteken visszaviszem.
214
00:17:16,744 --> 00:17:17,745
Igen.
215
00:17:20,539 --> 00:17:21,832
Hiányzol.
216
00:17:26,253 --> 00:17:28,213
A ballisztikusok a hármason…
217
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
- Peck kapitány.
- Lopez nyomozó.
218
00:17:45,773 --> 00:17:47,941
DNS-tesztre küldeném a Dodd lány ruháját.
219
00:17:48,025 --> 00:17:52,613
Az áldozat ujjlenyomata nincs
a rendszerben. Nincs tetoválása sem.
220
00:17:52,696 --> 00:17:55,282
Nem alultáplált.
Nem emberkereskedelem áldozata.
221
00:17:55,365 --> 00:17:58,118
Gondját viselték,
de az eltűnését nem jelentették.
222
00:17:58,202 --> 00:17:59,244
A lány mit mond?
223
00:17:59,328 --> 00:18:01,246
Még nem beszélhettem vele.
224
00:18:01,330 --> 00:18:04,917
Mielőtt az osztály büdzséjének negyedét
DNS-tesztre költené,
225
00:18:05,000 --> 00:18:08,128
tudni akarom,
tényleg történt-e bűncselekmény.
226
00:18:08,796 --> 00:18:12,174
Pentagrammát vágtak egy gyerek hátára.
Ez bűncselekmény.
227
00:18:12,257 --> 00:18:14,635
Ezt majd a bíróság eldönti.
228
00:18:15,761 --> 00:18:18,639
Jó. Mi van a hellyel, ahol rátaláltak?
229
00:18:18,722 --> 00:18:19,932
Ott kutattak?
230
00:18:20,015 --> 00:18:23,852
Igen, az Amon megyeiek.
A seriff szerint nem találtak semmit.
231
00:18:24,686 --> 00:18:25,979
Én is körülnézek ott.
232
00:18:27,773 --> 00:18:29,274
- Hé, Serpico!
- Igen?
233
00:18:29,983 --> 00:18:32,319
Csak a megyén belül térítjük a benzint.
234
00:18:33,112 --> 00:18:34,113
A LEGJOBB KAPITÁNY
235
00:18:34,947 --> 00:18:35,948
Jól van.
236
00:19:07,437 --> 00:19:09,773
ÜDVÖZÖLJÜK AMON MEGYÉBEN
ALAPÍTVA: 1922
237
00:21:06,890 --> 00:21:08,558
Nem lesz semmi baj.
238
00:21:10,435 --> 00:21:13,313
Jó napot! Te biztosan Mae vagy.
Én Frances vagyok.
239
00:21:13,397 --> 00:21:15,607
- Suzanne Mathis.
- Bújjanak be!
240
00:21:15,691 --> 00:21:18,068
Elnézést, kicsit káosz van.
241
00:21:18,151 --> 00:21:19,069
Dean?
242
00:21:20,862 --> 00:21:23,323
Már megetettem, de szerintem még éhes.
243
00:21:23,407 --> 00:21:25,867
- Üres a cumi. Van még tápszer?
- A kamrában.
244
00:21:28,287 --> 00:21:30,956
Dean ért a gyerekekhez.
Körbevezetem magukat.
245
00:21:32,666 --> 00:21:34,960
Fiúk, összepakolnátok ezt?
246
00:21:36,128 --> 00:21:39,298
A konyhában van nasi és innivaló.
247
00:21:39,381 --> 00:21:42,009
Nincsenek étkezési szabályaink.
248
00:21:42,092 --> 00:21:45,095
Az idősebb gyerekek
a tévészobában szoktak lenni.
249
00:21:45,178 --> 00:21:49,641
A lányok szobája… erre van, az emeleten.
250
00:21:55,856 --> 00:21:58,650
Hétköznap hétkor van a reggeli,
251
00:21:58,734 --> 00:22:00,527
vasárnap templomba megyünk.
252
00:22:05,532 --> 00:22:08,243
Mae, most egy kicsit szűkösen vagyunk,
253
00:22:08,327 --> 00:22:10,203
ezért pótágyat kapsz.
254
00:22:10,287 --> 00:22:13,206
De amint lesz szabad ágy, megkapod.
255
00:22:14,416 --> 00:22:16,001
Mit szólsz hozzá, tetszik?
256
00:22:16,877 --> 00:22:19,588
- Aludtam már másokkal.
- Szuper csapat ez.
257
00:22:19,671 --> 00:22:23,216
Sok kicsi lány is van,
körbe fognak rajongani.
258
00:22:54,372 --> 00:22:56,917
A fiúk szobája itt van lent.
259
00:22:58,460 --> 00:22:59,669
Így van elég hely.
260
00:22:59,753 --> 00:23:02,839
Nagyszerű. És a fürdőszobák?
261
00:23:02,923 --> 00:23:04,841
A lányoké fent van.
262
00:23:04,925 --> 00:23:09,304
Reggelre beosztást írunk hozzá,
hogy minden olajozottan menjen.
263
00:23:09,387 --> 00:23:12,182
Szuper. Ez nálunk is beválna.
264
00:23:12,974 --> 00:23:14,684
- Oké, szóval…
- Gyors vagyok!
265
00:23:17,771 --> 00:23:20,107
Rhoda felhívja a gyermekvédelmet,
266
00:23:20,190 --> 00:23:22,692
és reméljük, minden jól alakul.
267
00:23:22,776 --> 00:23:26,571
- Mesés. Köszönjük, Frances!
- Én köszönöm, nagyon örültem.
268
00:26:47,063 --> 00:26:49,149
Anyukáddal jártatok vásárolni?
269
00:26:56,656 --> 00:26:57,866
Ezek cukik.
270
00:26:59,868 --> 00:27:03,038
Tudod, papucs. Beltérre.
271
00:27:03,121 --> 00:27:06,041
Nagyon kényelmes, Jules imádja.
272
00:27:06,124 --> 00:27:06,958
Tényleg?
273
00:27:10,795 --> 00:27:12,589
Tedd csak a kocsiba!
274
00:27:19,512 --> 00:27:21,181
Frances kedvesnek tűnt.
275
00:27:27,771 --> 00:27:28,772
Szia, Rhoda!
276
00:27:31,483 --> 00:27:32,484
Ez nagyszerű.
277
00:27:32,567 --> 00:27:34,569
Jóváhagyták az elhelyezésed.
278
00:27:35,862 --> 00:27:37,530
Értem, és…
279
00:27:38,323 --> 00:27:41,576
A gyermekvédelmisek
mikor végeznek a papírmunkával?
280
00:27:48,083 --> 00:27:50,210
Visszahívlak, Rhoda.
281
00:28:01,096 --> 00:28:02,097
Mae!
282
00:28:10,355 --> 00:28:11,481
Elnézést!
283
00:28:12,273 --> 00:28:13,608
Mae?
284
00:28:15,318 --> 00:28:16,486
Elnézést! Bocsánat!
285
00:28:26,538 --> 00:28:27,414
Mae!
286
00:28:29,499 --> 00:28:30,667
Hé!
287
00:28:30,750 --> 00:28:33,002
Bocsánat!
288
00:28:45,390 --> 00:28:49,394
Mae!
289
00:28:55,024 --> 00:28:56,067
Atyaég!
290
00:29:11,291 --> 00:29:14,294
Mae! Hát itt vagy.
291
00:29:14,377 --> 00:29:16,546
Nem akartam feldühíteni.
292
00:29:16,629 --> 00:29:19,048
Nem. Nem vagyok dühös.
293
00:29:19,132 --> 00:29:22,635
Megijedtem. Aggódtam érted.
294
00:29:23,303 --> 00:29:24,804
Azt hittem, elszöktél.
295
00:29:26,848 --> 00:29:28,391
Volt már, hogy elszöktem.
296
00:29:31,811 --> 00:29:33,646
Nem mehetek a nevelőcsaládhoz.
297
00:29:35,899 --> 00:29:39,861
Értem. Meg tudod fogalmazni, miért nem?
298
00:29:42,030 --> 00:29:44,282
Nincs hely elbújni.
299
00:30:24,155 --> 00:30:26,533
Tudom, milyen,
ha nem érzed magad biztonságban.
300
00:30:33,248 --> 00:30:34,958
Magával úgy érzem magam.
301
00:30:58,773 --> 00:30:59,816
Eltévedt?
302
00:31:00,984 --> 00:31:04,362
Kitalálom.
Az Amon megyei seriffhivataltól van.
303
00:31:05,280 --> 00:31:07,532
Wilkins seriff. Örvendek.
304
00:31:10,451 --> 00:31:12,871
Lopez nyomozó,
a remminghami rendőrségtől.
305
00:31:16,833 --> 00:31:19,002
Biztos nem látta a megyehatárt.
306
00:31:20,503 --> 00:31:24,507
Válaszokat keresek a Dodd-ügyben.
Tud szolgálni párral?
307
00:31:28,386 --> 00:31:31,890
Mesélhetne a lányról,
akinek pentagrammát karcoltak a hátába.
308
00:31:31,973 --> 00:31:32,974
Maeről.
309
00:31:35,226 --> 00:31:36,644
Tart a nyomozás.
310
00:31:41,065 --> 00:31:42,692
Beszélnék a családjával.
311
00:31:43,318 --> 00:31:47,572
A szülők biztos szeretnék megtudni,
ki tette ezt a lányukkal.
312
00:31:47,655 --> 00:31:50,283
Maga a nyomozó. Mondja meg maga!
313
00:31:50,366 --> 00:31:52,493
Ahhoz beszélnem kell a családjával.
314
00:31:55,038 --> 00:31:59,334
Nem találja furcsának,
hogy senki sem jelentette az eltűnését?
315
00:32:00,126 --> 00:32:02,170
Ők hívő emberek.
316
00:32:02,253 --> 00:32:06,507
Talán abban bíznak,
hogy magától hazajön, ha készen áll rá.
317
00:32:06,591 --> 00:32:07,425
Talán.
318
00:32:08,384 --> 00:32:11,095
Azért beszélnem kéne velük.
319
00:32:14,766 --> 00:32:17,810
Megmondom, mi lesz.
Majd én kikérdezem őket magának.
320
00:32:18,561 --> 00:32:22,815
Átküldi a kérdéseit,
én meg majd visszaküldöm őket a főnökének.
321
00:32:23,483 --> 00:32:26,027
- Akkor átküldöm őket.
- Alig várom.
322
00:32:47,507 --> 00:32:50,510
A te beteged volt.
Ez rosszul veszi ki magát.
323
00:32:50,593 --> 00:32:54,764
Mindketten tudjuk,
mi lesz a gyerekekkel a rendszerben.
324
00:32:54,847 --> 00:32:58,851
Van, aki boldogul, de van, aki nem.
325
00:33:00,103 --> 00:33:03,064
Ő biztosan nem fog boldogulni.
326
00:33:04,565 --> 00:33:09,612
Maenek biztonságos helyre van szüksége,
és jelenleg velem érzi magát biztonságban.
327
00:33:10,446 --> 00:33:12,573
Ez csak ideiglenes.
328
00:33:12,657 --> 00:33:15,702
Ez számára a jó légkör
ebben az időszakban.
329
00:33:17,704 --> 00:33:22,291
Segítenék neki, Rhoda.
Arra kérlek, hogy engedd meg!
330
00:33:42,562 --> 00:33:43,938
Menjünk haza!
331
00:34:11,841 --> 00:34:13,593
Jó estét, Patti! Hogy van?
332
00:34:15,136 --> 00:34:16,637
Jól.
333
00:34:20,975 --> 00:34:22,435
Köszönöm szépen.
334
00:34:24,020 --> 00:34:26,105
Hat hét elég lesz. Igen.
335
00:34:27,565 --> 00:34:28,858
Megmentette az életem.
336
00:34:30,485 --> 00:34:31,486
Rendben.
337
00:35:03,351 --> 00:35:06,104
Miért nem költöztettek sátorba az udvarra?
338
00:35:06,187 --> 00:35:07,230
Ez átmeneti dolog.
339
00:35:07,313 --> 00:35:10,817
Vannak rosszabb dolgok,
mint egy szobában lenni a húgoddal.
340
00:35:10,900 --> 00:35:14,779
De kell a sötétkamrám.
Elindítom az első fotórovatomat.
341
00:35:14,862 --> 00:35:17,573
Büszke vagyok rád.
Az iskolai sötétkamra nem jó?
342
00:35:17,657 --> 00:35:21,369
Nem, ott mindig nyüzsögnek.
Tönkretennék a képeim.
343
00:35:22,703 --> 00:35:25,790
Legalább téged érdekelhetne a munkám.
344
00:35:27,667 --> 00:35:30,670
Sokat kérek tőled,
mert tudom, hogy megbirkózol vele.
345
00:35:34,257 --> 00:35:35,341
Mae olyan fura.
346
00:35:36,843 --> 00:35:38,803
A csuhébaba tiszta vudus cucc.
347
00:35:38,886 --> 00:35:42,515
Kedves tőle, hogy csinált neked.
Nekem nem készített.
348
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
Szia!
349
00:35:49,730 --> 00:35:51,440
Milyen lett az ablak?
350
00:35:51,524 --> 00:35:52,525
Tökéletes.
351
00:35:53,401 --> 00:35:55,403
- Igen.
- Te vagy a legjobb.
352
00:35:57,572 --> 00:35:59,782
Kösz, hogy Mae itt maradhat.
353
00:35:59,866 --> 00:36:02,201
Jövő héten vizsgálják felül az ügyét.
354
00:36:02,285 --> 00:36:04,245
Ez sokat jelent neki.
355
00:36:04,328 --> 00:36:06,372
Nem miatta teszem.
356
00:36:06,455 --> 00:36:07,665
Anya, apa!
357
00:36:07,748 --> 00:36:09,959
A műsor klasszikus részében szereplek.
358
00:36:10,543 --> 00:36:13,337
A Music Manből
vagy a Funny Girlből énekeljek?
359
00:36:14,088 --> 00:36:16,883
A Funny Girl-előadásodat
semmi sem múlja felül.
360
00:36:16,966 --> 00:36:19,427
- Mindkettő szuper, kicsim.
- Igen.
361
00:36:21,888 --> 00:36:24,974
Hogy van a madár? Elvitted a menhelyre?
362
00:36:27,101 --> 00:36:28,102
Igen.
363
00:36:29,103 --> 00:36:30,104
Szupi.
364
00:37:16,317 --> 00:37:17,318
Hé, Mae!
365
00:37:18,444 --> 00:37:21,030
Szépen gyógyul, Mae.
366
00:37:21,656 --> 00:37:22,823
Jól bírod.
367
00:37:22,907 --> 00:37:23,908
Köszönöm.
368
00:37:39,799 --> 00:37:45,763
Kedves tőled,
hogy csuhébabát készítettél Julesnak.
369
00:37:46,597 --> 00:37:49,850
A húgaimmal
és a kisebb lányokkal szoktunk csinálni.
370
00:37:57,108 --> 00:37:58,609
Hiányoznak a húgaid?
371
00:38:03,281 --> 00:38:05,908
Ott másmilyen az élet.
372
00:38:08,661 --> 00:38:10,746
Más az anya-lánya kapcsolat.
373
00:38:16,168 --> 00:38:18,879
Ezt egy családtagod tette veled?
374
00:38:21,215 --> 00:38:23,426
Más is tudott róla?
375
00:38:30,808 --> 00:38:32,018
Mind együtt tették.
376
00:38:54,081 --> 00:38:56,417
Jules! Fent vagy még?
377
00:38:58,753 --> 00:38:59,879
Szerinted?
378
00:39:09,472 --> 00:39:12,683
Bocs, hogy nem szóltam,
hogy Mae tovább marad.
379
00:39:12,767 --> 00:39:14,727
Láttam, anya.
380
00:39:18,314 --> 00:39:19,815
Ki tette ezt vele?
381
00:39:20,858 --> 00:39:23,110
Próbáljuk kideríteni.
382
00:39:25,279 --> 00:39:31,243
De addig is, ez csak rá tartozik.
383
00:39:31,327 --> 00:39:32,995
Maradjon köztünk!
384
00:39:34,121 --> 00:39:37,166
Fontos, hogy Mae
itt biztonságban érzi magát.
385
00:39:37,249 --> 00:39:40,961
Én tényleg próbálkozom. Csak… Nem tudtam.
386
00:39:43,672 --> 00:39:46,675
El sem tudom képzelni,
milyen lehet, ha így bántanak.
387
00:40:44,150 --> 00:40:47,069
Egyszer le kell jönnöd, Suzanne.
388
00:40:56,203 --> 00:40:57,913
A sebek fájdalmasak, kicsim.
389
00:41:00,916 --> 00:41:02,835
Megpróbálok összebarátkozni vele.
390
00:41:05,379 --> 00:41:06,380
Köszönöm.
391
00:41:12,636 --> 00:41:13,637
Gyere ide!
392
00:41:21,103 --> 00:41:26,358
A túlpart messze van, nem jutok át
393
00:41:28,110 --> 00:41:34,241
Szárnyam sincs, mivel átröppenhetnék
394
00:41:35,618 --> 00:41:41,290
Adj egy csónakot, melyben elférünk ketten
395
00:41:42,291 --> 00:41:48,172
Mindketten evezünk majd, a szerelmem és én
396
00:41:56,180 --> 00:41:58,516
OHIÓI ÁLLAMI EGYETEM
397
00:43:43,996 --> 00:43:45,497
Köszönöm.
398
00:45:47,744 --> 00:45:52,749
A feliratot fordította: Bóka Máté