1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:04,439 --> 00:01:06,399 Jó reggelt! Hogy aludtál? 3 00:01:08,401 --> 00:01:09,569 Minden rendben? 4 00:01:10,445 --> 00:01:12,906 Arra vártam, hogy valaki kiengedjen. 5 00:01:15,158 --> 00:01:18,536 Nálunk akkor jössz ki a szobádból, amikor szeretnél. 6 00:01:21,706 --> 00:01:24,501 Mae! Találunk neked egy szuper otthont. 7 00:01:25,460 --> 00:01:26,544 Ígérem. 8 00:01:30,006 --> 00:01:34,135 Keresek neked tiszta ruhát. Egy méreted lehet Julesszal. 9 00:01:35,303 --> 00:01:36,304 Köszönöm. 10 00:01:36,888 --> 00:01:40,141 Nem láttátok a portfólióm? Kell a suliba. 11 00:01:40,225 --> 00:01:41,559 Nincs a szobádban? 12 00:01:41,643 --> 00:01:44,187 Megnézném, ha valaki nem foglalta volna el. 13 00:01:44,270 --> 00:01:45,438 Jó reggelt! 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,065 Neked is jó reggelt! 15 00:01:47,148 --> 00:01:48,566 Mae, szuper az inged. 16 00:01:51,861 --> 00:01:53,738 - Az az én ingem. - Bocs, Ju-Ju. 17 00:01:53,822 --> 00:01:55,740 - Rég nem hordtad. - Hidegen hagy. 18 00:01:55,824 --> 00:01:57,951 Amúgy is túl hosszú az ujja. 19 00:01:58,660 --> 00:02:00,787 - Jól vagy, Jules? - Igen. 20 00:02:01,663 --> 00:02:02,831 Ez a kenyérhez való? 21 00:02:02,914 --> 00:02:04,249 Igen. 22 00:02:04,833 --> 00:02:08,378 Mit kérsz reggelire? Van tojás, bacon… 23 00:02:53,673 --> 00:02:55,758 DARIA POLATIN DEVIL IN OHIO CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 24 00:02:57,176 --> 00:02:59,345 „MENEDÉK” 25 00:03:07,353 --> 00:03:08,897 - Anyu! - Semmi baj, Dani! 26 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 Hozok egy… 27 00:03:10,648 --> 00:03:12,025 Meg kell mentenünk. 28 00:03:12,108 --> 00:03:14,444 Az állatkerti menhelynél segíthetnek. 29 00:03:14,527 --> 00:03:17,280 El tudod vinni? Én suliba viszem a lányokat. 30 00:03:17,363 --> 00:03:20,033 - Megbeszélésem van. - Milyen megbeszélés? 31 00:03:20,116 --> 00:03:21,701 - Hát… - Nem akarok elkésni. 32 00:03:21,784 --> 00:03:23,494 Jól van. Akkor elviszem. 33 00:03:23,578 --> 00:03:24,746 - Tényleg? - Igen. 34 00:03:24,829 --> 00:03:25,955 Apu gondoskodik róla. 35 00:03:26,039 --> 00:03:29,250 Menjünk a táskádért és az uzsidért! Gyere! 36 00:03:29,751 --> 00:03:32,003 Az egész ablakot ki kell cserélni. 37 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 Meg fog halni. 38 00:03:44,891 --> 00:03:47,977 Hát itt van! Mint mindig, most is csinos, dr. Mathis. 39 00:03:48,061 --> 00:03:50,688 Jerry, örülök, hogy látom. 40 00:03:50,772 --> 00:03:52,732 Ma kinek segítünk? 41 00:03:52,815 --> 00:03:55,610 - Ő Mae. - Mae, Jerry vagyok. 42 00:03:55,693 --> 00:03:57,737 Alig várom, hogy beszélgessünk. 43 00:03:57,820 --> 00:03:59,822 Jerryvel feladatokat oldatok meg. 44 00:03:59,906 --> 00:04:02,200 Elvégeztek pár tesztet, hogy biztosan 45 00:04:02,283 --> 00:04:04,994 a legmegfelelőbb otthonba kerülhess. 46 00:04:05,078 --> 00:04:08,414 Nyugi, itt biztonságban vagy. Jerryre a lányaim is rábíznám. 47 00:04:09,040 --> 00:04:11,000 Munka után jövök érted. 48 00:04:11,084 --> 00:04:12,502 Köszönöm, Jerry! 49 00:04:16,339 --> 00:04:17,340 Gyere velem! 50 00:04:20,635 --> 00:04:25,181 …a Brownsnak muszáj nyernie, ha be akar kerülni a döntőbe. 51 00:04:25,265 --> 00:04:27,809 A támadó játékosoknak fejlődnie kell… 52 00:04:32,981 --> 00:04:34,565 TILOS A PARKOLÁS 53 00:04:48,788 --> 00:04:50,498 HAVERFORD MEGYEI MADÁRMENHELY 54 00:04:56,129 --> 00:04:57,672 ZÁRVA VAGYUNK 55 00:05:48,139 --> 00:05:50,725 REMMINGHAMI KÓRHÁZ 56 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 Megtalált a fickó? A rendőr? 57 00:05:57,023 --> 00:05:59,650 A lányt kereste, akinek… Tudod. 58 00:05:59,734 --> 00:06:00,818 Nem beszéltünk. 59 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 Igaz? 60 00:06:07,283 --> 00:06:08,618 Micsoda? 61 00:06:08,701 --> 00:06:10,953 Hogy hazavitted a lányt. 62 00:06:11,037 --> 00:06:13,081 Gyorsan el kellett helyeznem, 63 00:06:13,164 --> 00:06:15,249 de sehol sem volt szabad hely. 64 00:06:15,333 --> 00:06:16,876 Miért kérdezed? 65 00:06:16,959 --> 00:06:19,629 A nagyim azt mesélte, fura dolgok történnek 66 00:06:19,712 --> 00:06:21,839 - Amon megyében. - Mind ismerjük őket. 67 00:06:21,923 --> 00:06:23,674 Mae nem városi legenda. 68 00:06:23,758 --> 00:06:25,927 Hanem egy bűntény áldozata. 69 00:06:27,261 --> 00:06:28,304 Jól van. 70 00:06:33,893 --> 00:06:37,438 El tudom indítani az ügyet. De nem tudom elhelyezni őket. 71 00:06:37,522 --> 00:06:41,692 Nem én hozom a szabályokat. Tegye az asztalomra, jövő héten megbeszéljük. 72 00:06:41,776 --> 00:06:45,238 Rhoda! Csodát kell tenned. Végleges otthon kell Maenek. 73 00:06:45,321 --> 00:06:46,531 Egy biztonságos hely. 74 00:06:46,614 --> 00:06:50,243 Csoda lesz, ha olyat találok, aminek van teteje. Minden tele van. 75 00:06:50,326 --> 00:06:51,661 Hiszek benned, Rhoda. 76 00:06:51,744 --> 00:06:53,412 - Hiszek benned! - Oké. 77 00:06:59,794 --> 00:07:00,795 Dr. Mathis? 78 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 - Igen. - Már kerestem önt. 79 00:07:04,048 --> 00:07:08,386 Lopez nyomozó vagyok, a barátaimnak Alex. A remminghami rendőrségtől. 80 00:07:08,469 --> 00:07:12,014 Feltennék pár kérdést a névtelen lányról. 81 00:07:12,598 --> 00:07:14,267 Nelson nyomozó hol van? 82 00:07:14,350 --> 00:07:17,687 Épp úton van Vegasba. Nyugdíjba ment. 83 00:07:17,770 --> 00:07:19,147 Tudom, nehezen pótolhatom. 84 00:07:19,230 --> 00:07:22,400 Néhány hete helyeztek át Chicagóból. 85 00:07:22,483 --> 00:07:25,570 Szóval, a sebhelyes lány. 86 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 Az Amon megyei seriff már itt járt. 87 00:07:29,157 --> 00:07:31,784 Hiba volt. A remminghami rendőrségé az ügy. 88 00:07:31,868 --> 00:07:34,162 Csak felvenném a vallomását. 89 00:07:35,079 --> 00:07:36,456 A lány kiskorú. 90 00:07:36,539 --> 00:07:39,542 Ha a sajtó megneszel valamit, veszélybe kerülhet. 91 00:07:39,625 --> 00:07:43,171 Ha az áldozat nem kiskorú lenne, akkor sem vonnám be a sajtót. 92 00:07:43,254 --> 00:07:47,675 Csak ki akarom deríteni, ki bántotta. Beszélhetek vele? 93 00:07:47,758 --> 00:07:50,595 Még sokkos állapotban van. Ha korán kitesszük ennek, 94 00:07:50,678 --> 00:07:54,140 az újra traumatizálhatja, és teljesen bezárkózhat. 95 00:07:54,223 --> 00:07:58,644 Értem. Szóljon, ha jobban lesz, és beszélhetek vele. 96 00:07:59,562 --> 00:08:01,898 - Egy oldalon állunk. - Köszönöm, nyomozó. 97 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 Hívjon Alexnek! 98 00:08:05,401 --> 00:08:06,527 - Alex! - Igen? 99 00:08:07,195 --> 00:08:11,365 A neve Mae Dodd. Csak ennyit tudok. 100 00:08:11,449 --> 00:08:14,035 Ez is nagy segítség. Köszönöm. 101 00:08:21,626 --> 00:08:25,880 Ez olyasmi, mint a Humans of New York fotóblog. 102 00:08:26,547 --> 00:08:28,341 Micsoda feszültség. 103 00:08:28,424 --> 00:08:32,011 Bírom, hogy saját formátumot használsz. Ráadásul analóg. 104 00:08:32,887 --> 00:08:33,888 De a rovat… 105 00:08:35,640 --> 00:08:38,559 Ezt már láttam. Ez mitől új ötlet? 106 00:08:39,060 --> 00:08:40,645 Nem ragaszkodom a portrékhoz. 107 00:08:40,728 --> 00:08:43,648 A kedvenc fotósorozatom a TIME magazinból van, 108 00:08:43,731 --> 00:08:46,776 a szíriai menekültek holmiját ábrázolja. 109 00:08:46,859 --> 00:08:51,322 Megkérdezhetnék másokat, melyik öt tárgyat hoznák, ha kigyulladna a házuk, 110 00:08:51,405 --> 00:08:54,742 és el kéne menekülniük. Aztán lefotózhatnám őket. 111 00:08:55,701 --> 00:09:00,248 Bár talán lekicsinylő lenne Szíriát összehasonlítani a középsulival. 112 00:09:00,331 --> 00:09:03,334 Tetszik az ötleted. Ellensúlyozza a szelfikultúrát. 113 00:09:03,417 --> 00:09:06,712 Hozz próbafotókat! Alig várom, hogy elmerüljünk a témában. 114 00:09:06,796 --> 00:09:08,631 Jól van. Oké. 115 00:09:12,218 --> 00:09:16,138 - Fontos meccs lesz. - Nekem mondja? Hajrá, Browns! 116 00:09:16,222 --> 00:09:17,890 - Persze. - Okézsoké. 117 00:09:19,934 --> 00:09:22,061 Két fizetési felszólítást küldtünk. 118 00:09:23,062 --> 00:09:26,148 Örülök, hogy eljött. Mennyit tud fizetni? 119 00:09:27,233 --> 00:09:30,695 Kérnék még egy kis időt. 120 00:09:31,362 --> 00:09:36,534 Ha még egy hónapot csúszik, elárverezzük a házat. Ez nem vicc. 121 00:09:38,244 --> 00:09:39,996 Most sok minden összejött. 122 00:09:41,038 --> 00:09:45,126 Szükségem van még egy kis időre, Patti. 123 00:09:45,209 --> 00:09:46,919 Biztos tehet valamit. 124 00:09:47,420 --> 00:09:49,755 A főnököm, Larry, igazi seggfej, 125 00:09:49,839 --> 00:09:53,384 de megnézem, talán átszervezhetek pár dolgot, 126 00:09:53,467 --> 00:09:55,595 hogy úgy tűnjön, több pénze van. 127 00:09:55,678 --> 00:09:58,055 Amint többet tudok, felhívom. Rendben? 128 00:09:58,139 --> 00:10:01,892 Köszönöm, Patti. Ez igazán… Köszönöm. 129 00:10:04,812 --> 00:10:06,022 Jól van. 130 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 Hajrá, Browns! 131 00:10:11,027 --> 00:10:12,820 Ugye jó híreid vannak, Rhoda? 132 00:10:12,903 --> 00:10:15,239 Megkértél rá, hát csodát tettem. 133 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 A nevelőcsaládnál már nincs hely, 134 00:10:17,617 --> 00:10:22,580 de elmagyaráztam nekik Mae helyzetét, úgyhogy befogadják. 135 00:10:22,663 --> 00:10:25,416 - Holnap találkozhatnak. - Jövök eggyel. Kösz! 136 00:10:25,499 --> 00:10:29,837 - Szeretem a merlot-t. - Értem a célzást. Szia, Mae! 137 00:10:31,005 --> 00:10:33,924 Mae nagyon ügyes volt. Eszes és talpraesett. 138 00:10:34,008 --> 00:10:38,095 Szuper. Rögtön jövök, Mae! Szóval, hogy ment? 139 00:10:38,596 --> 00:10:41,182 Jól. Otthon tanították. 140 00:10:41,265 --> 00:10:44,477 Főleg gyermekgondozásra és házimunkára oktatták. 141 00:10:44,560 --> 00:10:47,813 De matekból és szövegértésből is nagyon ügyes. 142 00:10:47,897 --> 00:10:52,193 Azt mondta, segített a bátyjának a farm könyvelésében, 143 00:10:52,276 --> 00:10:53,611 de ez titok. 144 00:10:54,278 --> 00:10:55,321 Van bátyja? 145 00:10:55,404 --> 00:10:57,657 Semmi mást nem mondott róla. 146 00:10:57,740 --> 00:11:02,578 Feszült lett, amikor valamit elrontott, de ezt ráfoghatjuk az idegeire. 147 00:11:03,496 --> 00:11:06,624 Szerintem jót tenne neki, ha szocializálódna. 148 00:11:06,707 --> 00:11:09,460 Egy barát előcsalhatná a csigaházából. 149 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 Holnap megyünk a nevelőszülőkhöz. 150 00:11:12,546 --> 00:11:13,547 Jó a rendszer. 151 00:11:13,631 --> 00:11:17,009 Oké. Nem tartjuk fel tovább. Kösz mindent! Menjünk, Mae! 152 00:11:20,763 --> 00:11:21,847 Köszönöm, Jerry! 153 00:11:21,931 --> 00:11:23,849 REMMINGHAMI CSALÁDSEGÍTŐ KÖZPONT 154 00:11:37,488 --> 00:11:41,575 Megjavítottam. Az ingedet, amit anyukád adott. 155 00:11:41,659 --> 00:11:46,330 Azt mondtad, hosszú az ujja, ezért felhajtottam. 156 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Köszönöm. 157 00:11:52,378 --> 00:11:53,712 Mit csinálsz? 158 00:11:54,547 --> 00:11:56,841 Fotókat a suliújságba. 159 00:11:58,092 --> 00:11:59,427 Szuper. 160 00:11:59,510 --> 00:12:02,346 Remélem, tetszik majd a szerkesztőknek. 161 00:12:02,430 --> 00:12:05,141 Egy havi rovatba lesz. 162 00:12:07,852 --> 00:12:09,728 Le kell mennem a sötétkamrába. 163 00:12:09,812 --> 00:12:13,691 Néha muszáj lemennem oda. 164 00:12:13,774 --> 00:12:15,568 Hát persze, Jules. 165 00:12:16,068 --> 00:12:17,319 Szuper. 166 00:12:22,741 --> 00:12:24,743 Sokat jelent neked ez az ing? 167 00:12:27,621 --> 00:12:28,789 Igen. 168 00:12:29,665 --> 00:12:34,044 Ez volt rajtam, amikor anyával először mentünk kettesben koncertre. 169 00:12:35,171 --> 00:12:38,090 Mostanában pizsinek használom, nagyon kényelmes. 170 00:12:38,174 --> 00:12:42,470 Nem is tudom, jó érzés, ha felveszem. 171 00:12:42,553 --> 00:12:43,387 Biztonságot ad. 172 00:12:47,266 --> 00:12:50,019 - Te elhoztál valamit otthonról? - Nem tudtam. 173 00:12:52,855 --> 00:12:55,441 Szeretek csuhébabákat csinálni. 174 00:12:55,524 --> 00:12:58,694 Anyukád hazafele jövet vett kukoricát. 175 00:13:00,321 --> 00:13:02,865 A húgaimmal szoktam babát csinálni. 176 00:13:10,080 --> 00:13:11,790 Tetszik a frizurád. 177 00:13:14,418 --> 00:13:18,088 Köszi. Ez a zenedobozom. 178 00:13:24,470 --> 00:13:25,471 Nagyon szép. 179 00:13:29,725 --> 00:13:33,062 Megrendeltem az új ablaküveget. 180 00:13:33,771 --> 00:13:35,105 - Köszi. - Nincs mit. 181 00:13:37,191 --> 00:13:40,611 Mae szülei még mindig nem jelentkeztek. Hát nem szörnyű? 182 00:13:41,362 --> 00:13:44,323 - Valakinek biztos hiányzik. - Ez lenne a normális. 183 00:13:44,406 --> 00:13:46,450 Találtam neki nevelőszülőket. 184 00:13:46,534 --> 00:13:50,120 Holnap látogatjuk meg őket. Remélem, neki való család lesz. 185 00:13:50,204 --> 00:13:51,205 Igen, én is. 186 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 Egy nyomozó beszélni akar vele, 187 00:13:53,582 --> 00:13:57,628 de ettől újra tramuatizálódhatna, és minden fejlődés a kútba esne. 188 00:13:57,711 --> 00:14:02,091 Szívem! Tudom, hogy ez az egész nehéz neked. 189 00:14:02,174 --> 00:14:04,093 Csak biztonságban akarom tudni. 190 00:14:06,303 --> 00:14:08,013 Jöjjenek a nehéz döntések: 191 00:14:08,097 --> 00:14:12,518 milyen bulit szervezzünk a lányunk 12. szülinapjára? 192 00:14:42,840 --> 00:14:44,216 Hétköznap este? 193 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 Te is hallottad? 194 00:16:06,131 --> 00:16:07,216 Kész van már? 195 00:16:07,299 --> 00:16:09,093 Felugrik, ha kész. 196 00:16:09,760 --> 00:16:11,762 Nem láttátok a hajkefémet? 197 00:16:11,845 --> 00:16:13,847 Bocs, szívem, de nem. 198 00:16:13,931 --> 00:16:15,849 - Jó reggelt! - Szia, álomszuszék! 199 00:16:15,933 --> 00:16:21,313 - Épp időben. Fogj egy tányért! - Köszi. Szerintem ez a tiéd. 200 00:16:21,397 --> 00:16:23,899 Neked készítettem, a projektedhez. 201 00:16:23,983 --> 00:16:26,819 Kedves tőled, Mae. Igaz, Jules? 202 00:16:27,861 --> 00:16:29,989 Igen. Köszönöm. 203 00:16:30,072 --> 00:16:31,615 Milyen projekt? 204 00:16:31,699 --> 00:16:33,033 A suliújságba. 205 00:16:33,117 --> 00:16:35,160 Elmondtam az ötletem Sebastiannek, 206 00:16:35,244 --> 00:16:38,205 hogy az emberek számára fontos tárgyakat fotóznék. 207 00:16:38,288 --> 00:16:40,290 Ez szuper lesz a projekthez, Mae! 208 00:16:40,374 --> 00:16:43,377 Jules, fényképezd le Maenek! 209 00:16:44,962 --> 00:16:46,755 - Most rögtön? - Nem muszáj. 210 00:16:46,839 --> 00:16:47,840 De, lefotózom. 211 00:17:06,567 --> 00:17:08,944 Ha már ennyit vezetek Clarkért, 212 00:17:09,028 --> 00:17:11,196 legalább a hétvégét vele tölteném. 213 00:17:11,864 --> 00:17:16,660 Igen, így jó lesz. Pénteken visszaviszem. 214 00:17:16,744 --> 00:17:17,745 Igen. 215 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 Hiányzol. 216 00:17:26,253 --> 00:17:28,213 A ballisztikusok a hármason… 217 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 - Peck kapitány. - Lopez nyomozó. 218 00:17:45,773 --> 00:17:47,941 DNS-tesztre küldeném a Dodd lány ruháját. 219 00:17:48,025 --> 00:17:52,613 Az áldozat ujjlenyomata nincs a rendszerben. Nincs tetoválása sem. 220 00:17:52,696 --> 00:17:55,282 Nem alultáplált. Nem emberkereskedelem áldozata. 221 00:17:55,365 --> 00:17:58,118 Gondját viselték, de az eltűnését nem jelentették. 222 00:17:58,202 --> 00:17:59,244 A lány mit mond? 223 00:17:59,328 --> 00:18:01,246 Még nem beszélhettem vele. 224 00:18:01,330 --> 00:18:04,917 Mielőtt az osztály büdzséjének negyedét DNS-tesztre költené, 225 00:18:05,000 --> 00:18:08,128 tudni akarom, tényleg történt-e bűncselekmény. 226 00:18:08,796 --> 00:18:12,174 Pentagrammát vágtak egy gyerek hátára. Ez bűncselekmény. 227 00:18:12,257 --> 00:18:14,635 Ezt majd a bíróság eldönti. 228 00:18:15,761 --> 00:18:18,639 Jó. Mi van a hellyel, ahol rátaláltak? 229 00:18:18,722 --> 00:18:19,932 Ott kutattak? 230 00:18:20,015 --> 00:18:23,852 Igen, az Amon megyeiek. A seriff szerint nem találtak semmit. 231 00:18:24,686 --> 00:18:25,979 Én is körülnézek ott. 232 00:18:27,773 --> 00:18:29,274 - Hé, Serpico! - Igen? 233 00:18:29,983 --> 00:18:32,319 Csak a megyén belül térítjük a benzint. 234 00:18:33,112 --> 00:18:34,113 A LEGJOBB KAPITÁNY 235 00:18:34,947 --> 00:18:35,948 Jól van. 236 00:19:07,437 --> 00:19:09,773 ÜDVÖZÖLJÜK AMON MEGYÉBEN ALAPÍTVA: 1922 237 00:21:06,890 --> 00:21:08,558 Nem lesz semmi baj. 238 00:21:10,435 --> 00:21:13,313 Jó napot! Te biztosan Mae vagy. Én Frances vagyok. 239 00:21:13,397 --> 00:21:15,607 - Suzanne Mathis. - Bújjanak be! 240 00:21:15,691 --> 00:21:18,068 Elnézést, kicsit káosz van. 241 00:21:18,151 --> 00:21:19,069 Dean? 242 00:21:20,862 --> 00:21:23,323 Már megetettem, de szerintem még éhes. 243 00:21:23,407 --> 00:21:25,867 - Üres a cumi. Van még tápszer? - A kamrában. 244 00:21:28,287 --> 00:21:30,956 Dean ért a gyerekekhez. Körbevezetem magukat. 245 00:21:32,666 --> 00:21:34,960 Fiúk, összepakolnátok ezt? 246 00:21:36,128 --> 00:21:39,298 A konyhában van nasi és innivaló. 247 00:21:39,381 --> 00:21:42,009 Nincsenek étkezési szabályaink. 248 00:21:42,092 --> 00:21:45,095 Az idősebb gyerekek a tévészobában szoktak lenni. 249 00:21:45,178 --> 00:21:49,641 A lányok szobája… erre van, az emeleten. 250 00:21:55,856 --> 00:21:58,650 Hétköznap hétkor van a reggeli, 251 00:21:58,734 --> 00:22:00,527 vasárnap templomba megyünk. 252 00:22:05,532 --> 00:22:08,243 Mae, most egy kicsit szűkösen vagyunk, 253 00:22:08,327 --> 00:22:10,203 ezért pótágyat kapsz. 254 00:22:10,287 --> 00:22:13,206 De amint lesz szabad ágy, megkapod. 255 00:22:14,416 --> 00:22:16,001 Mit szólsz hozzá, tetszik? 256 00:22:16,877 --> 00:22:19,588 - Aludtam már másokkal. - Szuper csapat ez. 257 00:22:19,671 --> 00:22:23,216 Sok kicsi lány is van, körbe fognak rajongani. 258 00:22:54,372 --> 00:22:56,917 A fiúk szobája itt van lent. 259 00:22:58,460 --> 00:22:59,669 Így van elég hely. 260 00:22:59,753 --> 00:23:02,839 Nagyszerű. És a fürdőszobák? 261 00:23:02,923 --> 00:23:04,841 A lányoké fent van. 262 00:23:04,925 --> 00:23:09,304 Reggelre beosztást írunk hozzá, hogy minden olajozottan menjen. 263 00:23:09,387 --> 00:23:12,182 Szuper. Ez nálunk is beválna. 264 00:23:12,974 --> 00:23:14,684 - Oké, szóval… - Gyors vagyok! 265 00:23:17,771 --> 00:23:20,107 Rhoda felhívja a gyermekvédelmet, 266 00:23:20,190 --> 00:23:22,692 és reméljük, minden jól alakul. 267 00:23:22,776 --> 00:23:26,571 - Mesés. Köszönjük, Frances! - Én köszönöm, nagyon örültem. 268 00:26:47,063 --> 00:26:49,149 Anyukáddal jártatok vásárolni? 269 00:26:56,656 --> 00:26:57,866 Ezek cukik. 270 00:26:59,868 --> 00:27:03,038 Tudod, papucs. Beltérre. 271 00:27:03,121 --> 00:27:06,041 Nagyon kényelmes, Jules imádja. 272 00:27:06,124 --> 00:27:06,958 Tényleg? 273 00:27:10,795 --> 00:27:12,589 Tedd csak a kocsiba! 274 00:27:19,512 --> 00:27:21,181 Frances kedvesnek tűnt. 275 00:27:27,771 --> 00:27:28,772 Szia, Rhoda! 276 00:27:31,483 --> 00:27:32,484 Ez nagyszerű. 277 00:27:32,567 --> 00:27:34,569 Jóváhagyták az elhelyezésed. 278 00:27:35,862 --> 00:27:37,530 Értem, és… 279 00:27:38,323 --> 00:27:41,576 A gyermekvédelmisek mikor végeznek a papírmunkával? 280 00:27:48,083 --> 00:27:50,210 Visszahívlak, Rhoda. 281 00:28:01,096 --> 00:28:02,097 Mae! 282 00:28:10,355 --> 00:28:11,481 Elnézést! 283 00:28:12,273 --> 00:28:13,608 Mae? 284 00:28:15,318 --> 00:28:16,486 Elnézést! Bocsánat! 285 00:28:26,538 --> 00:28:27,414 Mae! 286 00:28:29,499 --> 00:28:30,667 Hé! 287 00:28:30,750 --> 00:28:33,002 Bocsánat! 288 00:28:45,390 --> 00:28:49,394 Mae! 289 00:28:55,024 --> 00:28:56,067 Atyaég! 290 00:29:11,291 --> 00:29:14,294 Mae! Hát itt vagy. 291 00:29:14,377 --> 00:29:16,546 Nem akartam feldühíteni. 292 00:29:16,629 --> 00:29:19,048 Nem. Nem vagyok dühös. 293 00:29:19,132 --> 00:29:22,635 Megijedtem. Aggódtam érted. 294 00:29:23,303 --> 00:29:24,804 Azt hittem, elszöktél. 295 00:29:26,848 --> 00:29:28,391 Volt már, hogy elszöktem. 296 00:29:31,811 --> 00:29:33,646 Nem mehetek a nevelőcsaládhoz. 297 00:29:35,899 --> 00:29:39,861 Értem. Meg tudod fogalmazni, miért nem? 298 00:29:42,030 --> 00:29:44,282 Nincs hely elbújni. 299 00:30:24,155 --> 00:30:26,533 Tudom, milyen, ha nem érzed magad biztonságban. 300 00:30:33,248 --> 00:30:34,958 Magával úgy érzem magam. 301 00:30:58,773 --> 00:30:59,816 Eltévedt? 302 00:31:00,984 --> 00:31:04,362 Kitalálom. Az Amon megyei seriffhivataltól van. 303 00:31:05,280 --> 00:31:07,532 Wilkins seriff. Örvendek. 304 00:31:10,451 --> 00:31:12,871 Lopez nyomozó, a remminghami rendőrségtől. 305 00:31:16,833 --> 00:31:19,002 Biztos nem látta a megyehatárt. 306 00:31:20,503 --> 00:31:24,507 Válaszokat keresek a Dodd-ügyben. Tud szolgálni párral? 307 00:31:28,386 --> 00:31:31,890 Mesélhetne a lányról, akinek pentagrammát karcoltak a hátába. 308 00:31:31,973 --> 00:31:32,974 Maeről. 309 00:31:35,226 --> 00:31:36,644 Tart a nyomozás. 310 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 Beszélnék a családjával. 311 00:31:43,318 --> 00:31:47,572 A szülők biztos szeretnék megtudni, ki tette ezt a lányukkal. 312 00:31:47,655 --> 00:31:50,283 Maga a nyomozó. Mondja meg maga! 313 00:31:50,366 --> 00:31:52,493 Ahhoz beszélnem kell a családjával. 314 00:31:55,038 --> 00:31:59,334 Nem találja furcsának, hogy senki sem jelentette az eltűnését? 315 00:32:00,126 --> 00:32:02,170 Ők hívő emberek. 316 00:32:02,253 --> 00:32:06,507 Talán abban bíznak, hogy magától hazajön, ha készen áll rá. 317 00:32:06,591 --> 00:32:07,425 Talán. 318 00:32:08,384 --> 00:32:11,095 Azért beszélnem kéne velük. 319 00:32:14,766 --> 00:32:17,810 Megmondom, mi lesz. Majd én kikérdezem őket magának. 320 00:32:18,561 --> 00:32:22,815 Átküldi a kérdéseit, én meg majd visszaküldöm őket a főnökének. 321 00:32:23,483 --> 00:32:26,027 - Akkor átküldöm őket. - Alig várom. 322 00:32:47,507 --> 00:32:50,510 A te beteged volt. Ez rosszul veszi ki magát. 323 00:32:50,593 --> 00:32:54,764 Mindketten tudjuk, mi lesz a gyerekekkel a rendszerben. 324 00:32:54,847 --> 00:32:58,851 Van, aki boldogul, de van, aki nem. 325 00:33:00,103 --> 00:33:03,064 Ő biztosan nem fog boldogulni. 326 00:33:04,565 --> 00:33:09,612 Maenek biztonságos helyre van szüksége, és jelenleg velem érzi magát biztonságban. 327 00:33:10,446 --> 00:33:12,573 Ez csak ideiglenes. 328 00:33:12,657 --> 00:33:15,702 Ez számára a jó légkör ebben az időszakban. 329 00:33:17,704 --> 00:33:22,291 Segítenék neki, Rhoda. Arra kérlek, hogy engedd meg! 330 00:33:42,562 --> 00:33:43,938 Menjünk haza! 331 00:34:11,841 --> 00:34:13,593 Jó estét, Patti! Hogy van? 332 00:34:15,136 --> 00:34:16,637 Jól. 333 00:34:20,975 --> 00:34:22,435 Köszönöm szépen. 334 00:34:24,020 --> 00:34:26,105 Hat hét elég lesz. Igen. 335 00:34:27,565 --> 00:34:28,858 Megmentette az életem. 336 00:34:30,485 --> 00:34:31,486 Rendben. 337 00:35:03,351 --> 00:35:06,104 Miért nem költöztettek sátorba az udvarra? 338 00:35:06,187 --> 00:35:07,230 Ez átmeneti dolog. 339 00:35:07,313 --> 00:35:10,817 Vannak rosszabb dolgok, mint egy szobában lenni a húgoddal. 340 00:35:10,900 --> 00:35:14,779 De kell a sötétkamrám. Elindítom az első fotórovatomat. 341 00:35:14,862 --> 00:35:17,573 Büszke vagyok rád. Az iskolai sötétkamra nem jó? 342 00:35:17,657 --> 00:35:21,369 Nem, ott mindig nyüzsögnek. Tönkretennék a képeim. 343 00:35:22,703 --> 00:35:25,790 Legalább téged érdekelhetne a munkám. 344 00:35:27,667 --> 00:35:30,670 Sokat kérek tőled, mert tudom, hogy megbirkózol vele. 345 00:35:34,257 --> 00:35:35,341 Mae olyan fura. 346 00:35:36,843 --> 00:35:38,803 A csuhébaba tiszta vudus cucc. 347 00:35:38,886 --> 00:35:42,515 Kedves tőle, hogy csinált neked. Nekem nem készített. 348 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 Szia! 349 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 Milyen lett az ablak? 350 00:35:51,524 --> 00:35:52,525 Tökéletes. 351 00:35:53,401 --> 00:35:55,403 - Igen. - Te vagy a legjobb. 352 00:35:57,572 --> 00:35:59,782 Kösz, hogy Mae itt maradhat. 353 00:35:59,866 --> 00:36:02,201 Jövő héten vizsgálják felül az ügyét. 354 00:36:02,285 --> 00:36:04,245 Ez sokat jelent neki. 355 00:36:04,328 --> 00:36:06,372 Nem miatta teszem. 356 00:36:06,455 --> 00:36:07,665 Anya, apa! 357 00:36:07,748 --> 00:36:09,959 A műsor klasszikus részében szereplek. 358 00:36:10,543 --> 00:36:13,337 A Music Manből vagy a Funny Girlből énekeljek? 359 00:36:14,088 --> 00:36:16,883 A Funny Girl-előadásodat semmi sem múlja felül. 360 00:36:16,966 --> 00:36:19,427 - Mindkettő szuper, kicsim. - Igen. 361 00:36:21,888 --> 00:36:24,974 Hogy van a madár? Elvitted a menhelyre? 362 00:36:27,101 --> 00:36:28,102 Igen. 363 00:36:29,103 --> 00:36:30,104 Szupi. 364 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 Hé, Mae! 365 00:37:18,444 --> 00:37:21,030 Szépen gyógyul, Mae. 366 00:37:21,656 --> 00:37:22,823 Jól bírod. 367 00:37:22,907 --> 00:37:23,908 Köszönöm. 368 00:37:39,799 --> 00:37:45,763 Kedves tőled, hogy csuhébabát készítettél Julesnak. 369 00:37:46,597 --> 00:37:49,850 A húgaimmal és a kisebb lányokkal szoktunk csinálni. 370 00:37:57,108 --> 00:37:58,609 Hiányoznak a húgaid? 371 00:38:03,281 --> 00:38:05,908 Ott másmilyen az élet. 372 00:38:08,661 --> 00:38:10,746 Más az anya-lánya kapcsolat. 373 00:38:16,168 --> 00:38:18,879 Ezt egy családtagod tette veled? 374 00:38:21,215 --> 00:38:23,426 Más is tudott róla? 375 00:38:30,808 --> 00:38:32,018 Mind együtt tették. 376 00:38:54,081 --> 00:38:56,417 Jules! Fent vagy még? 377 00:38:58,753 --> 00:38:59,879 Szerinted? 378 00:39:09,472 --> 00:39:12,683 Bocs, hogy nem szóltam, hogy Mae tovább marad. 379 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 Láttam, anya. 380 00:39:18,314 --> 00:39:19,815 Ki tette ezt vele? 381 00:39:20,858 --> 00:39:23,110 Próbáljuk kideríteni. 382 00:39:25,279 --> 00:39:31,243 De addig is, ez csak rá tartozik. 383 00:39:31,327 --> 00:39:32,995 Maradjon köztünk! 384 00:39:34,121 --> 00:39:37,166 Fontos, hogy Mae itt biztonságban érzi magát. 385 00:39:37,249 --> 00:39:40,961 Én tényleg próbálkozom. Csak… Nem tudtam. 386 00:39:43,672 --> 00:39:46,675 El sem tudom képzelni, milyen lehet, ha így bántanak. 387 00:40:44,150 --> 00:40:47,069 Egyszer le kell jönnöd, Suzanne. 388 00:40:56,203 --> 00:40:57,913 A sebek fájdalmasak, kicsim. 389 00:41:00,916 --> 00:41:02,835 Megpróbálok összebarátkozni vele. 390 00:41:05,379 --> 00:41:06,380 Köszönöm. 391 00:41:12,636 --> 00:41:13,637 Gyere ide! 392 00:41:21,103 --> 00:41:26,358 A túlpart messze van, nem jutok át 393 00:41:28,110 --> 00:41:34,241 Szárnyam sincs, mivel átröppenhetnék 394 00:41:35,618 --> 00:41:41,290 Adj egy csónakot, melyben elférünk ketten 395 00:41:42,291 --> 00:41:48,172 Mindketten evezünk majd, a szerelmem és én 396 00:41:56,180 --> 00:41:58,516 OHIÓI ÁLLAMI EGYETEM 397 00:43:43,996 --> 00:43:45,497 Köszönöm. 398 00:45:47,744 --> 00:45:52,749 A feliratot fordította: Bóka Máté