1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:01:04,439 --> 00:01:06,399 ‏בוקר טוב. איך ישנת? 3 00:01:08,401 --> 00:01:09,569 ‏הכול בסדר? 4 00:01:10,445 --> 00:01:12,906 ‏חיכיתי שמישהו ייתן לי לצאת. 5 00:01:15,158 --> 00:01:18,536 ‏כאן את יכולה לצאת מהחדר מתי שאת רוצה. 6 00:01:21,706 --> 00:01:24,501 ‏מיי, אנחנו נמצא לך בית טוב. 7 00:01:25,460 --> 00:01:26,544 ‏אני מבטיחה. 8 00:01:30,006 --> 00:01:34,135 ‏בואי נמצא לך בגדים נקיים. ‏את בטח במידה של ג'ולס. 9 00:01:35,303 --> 00:01:36,304 ‏תודה. 10 00:01:36,888 --> 00:01:40,141 ‏ראיתם את תיק העבודות שלי? ‏יש בו הדפסים שאני צריכה ללימודים. 11 00:01:40,225 --> 00:01:41,559 ‏אולי הוא בחדר שלך. 12 00:01:41,643 --> 00:01:44,187 ‏הייתי בודקת אם הוא לא היה שטח כבוש. 13 00:01:44,270 --> 00:01:45,438 ‏בוקר טוב לכולם. 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,065 ‏בוקר טוב. 15 00:01:47,148 --> 00:01:48,566 ‏מיי, החולצה שלך יפה. 16 00:01:51,861 --> 00:01:53,738 ‏זו חולצה שלי. ‏-מצטערת, ג'ו-ג'ו. 17 00:01:53,822 --> 00:01:55,740 ‏לא לבשת אותה מזמן. ‏-שיהיה. 18 00:01:55,824 --> 00:01:57,951 ‏השרוולים ארוכים מדי ממילא. 19 00:01:58,660 --> 00:02:00,787 ‏את בסדר, ג'ולס? ‏-כן. 20 00:02:01,663 --> 00:02:02,831 ‏ללחם? 21 00:02:02,914 --> 00:02:04,249 ‏כן. 22 00:02:04,833 --> 00:02:08,378 ‏מה תרצי לארוחת בוקר? ‏יש לנו ביצים, בייקון… 23 00:02:53,673 --> 00:02:55,758 ‏- על פי ספרה של דריה פולטין - 24 00:02:57,176 --> 00:02:59,345 ‏- מקום מקלט - 25 00:03:07,353 --> 00:03:08,897 ‏אימא! ‏-זה בסדר, דני-דוב. 26 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 ‏אני אביא… 27 00:03:10,648 --> 00:03:12,025 ‏חייבים לנסות להציל אותו. 28 00:03:12,108 --> 00:03:14,444 ‏יש מקלט לבע"ח ליד גן החיות. אולי יעזרו לו. 29 00:03:14,527 --> 00:03:17,280 ‏תוכל לקחת אותו? ‏אני צריכה לקחת את הילדות לביה"ס. 30 00:03:17,363 --> 00:03:20,033 ‏יש לי פגישה שאי אפשר לדחות. ‏-איזו? 31 00:03:20,116 --> 00:03:21,701 ‏זה… ‏-אסור לי לאחר! 32 00:03:21,784 --> 00:03:23,494 ‏זה בסדר. אמצא פתרון. 33 00:03:23,578 --> 00:03:24,746 ‏אתה בטוח? ‏-כן. 34 00:03:24,829 --> 00:03:25,955 ‏אבא יטפל בו. 35 00:03:26,039 --> 00:03:29,250 ‏תביאי את הילקוט ואת ארוחת הצהריים שלך, ‏חמודה. קדימה. 36 00:03:29,751 --> 00:03:32,003 ‏אצטרך להחליף את הזגוגית כולה. 37 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 ‏הוא לא יחיה. 38 00:03:44,891 --> 00:03:47,977 ‏הנה היא. נראית טוב כמו תמיד, ד"ר מאתיס. 39 00:03:48,061 --> 00:03:50,688 ‏טוב לראותך, ג'רי. 40 00:03:50,772 --> 00:03:52,732 ‏למי נשנה את החיים היום? 41 00:03:52,815 --> 00:03:55,610 ‏זאת מיי. ‏-מיי, אני ג'רי. 42 00:03:55,693 --> 00:03:57,737 ‏אני מצפה לבלות איתך זמן. 43 00:03:57,820 --> 00:03:59,822 ‏ג'רי יעשה איתך כמה פעילויות. 44 00:03:59,906 --> 00:04:02,200 ‏הוא יבדוק כמה דברים כדי שנוכל לוודא 45 00:04:02,283 --> 00:04:04,994 ‏שתקבלי משפחת אומנה מתאימה. 46 00:04:05,078 --> 00:04:08,414 ‏זה בסדר. את מוגנת כאן. ‏הייתי סומכת על ג'רי עם הבנות שלי. 47 00:04:09,040 --> 00:04:11,000 ‏אחזור כשאסיים לעבוד. 48 00:04:11,084 --> 00:04:12,502 ‏תודות, ג'רי. 49 00:04:16,339 --> 00:04:17,340 ‏בואי איתי. 50 00:04:20,635 --> 00:04:23,638 ‏קבוצת ה"בראונס" זקוקה לניצחון רציני ‏אם היא רוצה הזדמנות 51 00:04:23,721 --> 00:04:25,181 ‏להשתתף במשחקי הפלייאוף. 52 00:04:25,265 --> 00:04:27,809 ‏היא תצטרך לשפר את ההתקפה… 53 00:04:32,981 --> 00:04:34,565 ‏- החניה אסורה - 54 00:04:48,788 --> 00:04:50,498 ‏- מקלט לציפורים ‏מחוז הברפורד - 55 00:04:56,129 --> 00:04:57,672 ‏- סגור - 56 00:05:48,139 --> 00:05:50,725 ‏- בית חולים רמינגהם ‏חדר מיון - 57 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 ‏הוא מצא אותך? השוטר? 58 00:05:57,023 --> 00:05:59,650 ‏הוא רצה לדבר עם הנערה עם ה… את יודעת. 59 00:05:59,734 --> 00:06:00,818 ‏לא. 60 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 ‏זה נכון? 61 00:06:07,283 --> 00:06:08,618 ‏מה נכון? 62 00:06:08,701 --> 00:06:10,953 ‏שלקחת אותה אלייך הביתה. 63 00:06:11,037 --> 00:06:13,081 ‏היא הייתה צריכה אומנת חירום. 64 00:06:13,164 --> 00:06:15,249 ‏לא היה אף מקום אחר. 65 00:06:15,333 --> 00:06:16,876 ‏את שואלת אותי מסיבה מסוימת? 66 00:06:16,959 --> 00:06:19,629 ‏סבתא שלי סיפרה לנו על דברים מוזרים שקורים 67 00:06:19,712 --> 00:06:21,839 ‏במחוז איימון. ‏-כולנו שמענו את הסיפורים. 68 00:06:21,923 --> 00:06:23,674 ‏מיי היא לא אגדה אורבנית. 69 00:06:23,758 --> 00:06:25,927 ‏היא קורבן פשע. 70 00:06:27,261 --> 00:06:28,304 ‏בסדר. 71 00:06:33,893 --> 00:06:37,438 ‏אני יכולה להכין להם קופסה, ‏אבל אני לא יודעת איפה לשים אותם. 72 00:06:37,522 --> 00:06:41,692 ‏אני לא קובעת את החוקים. ‏שימי על השולחן שלי ונדבר על זה בשבוע הבא. 73 00:06:41,776 --> 00:06:45,238 ‏רודה, אני צריכה שתחוללי נס. ‏אנחנו צריכים בית קבוע למיי, 74 00:06:45,321 --> 00:06:46,531 ‏שהיא תרגיש בו בטוחה. 75 00:06:46,614 --> 00:06:50,243 ‏יהיה לך מזל אם תמצאי מקום עם גג. ‏כולם מלאים. 76 00:06:50,326 --> 00:06:51,661 ‏אני מאמינה בך, רודה. 77 00:06:51,744 --> 00:06:53,412 ‏אני מאמינה בך. ‏-כן. 78 00:06:59,794 --> 00:07:00,795 ‏ד"ר מאתיס? 79 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 ‏כן? ‏-חיפשתי אותך. 80 00:07:04,048 --> 00:07:08,386 ‏הבלש לופז. חבריי קוראים לי אלכס. ‏משטרת רמינגהם. 81 00:07:08,469 --> 00:07:12,014 ‏יש לי רק כמה שאלות על האלמונית שלך. 82 00:07:12,598 --> 00:07:14,267 ‏איפה הבלש נלסון? 83 00:07:14,350 --> 00:07:17,687 ‏בדרך ללאס וגאס בקרוון. הוא פרש לגמלאות. 84 00:07:17,770 --> 00:07:19,147 ‏כן, נעליים גדולות, נכון? 85 00:07:19,230 --> 00:07:22,400 ‏הועברתי לכאן משיקגו לפני כמה שבועות. 86 00:07:22,483 --> 00:07:25,570 ‏אז בקשר לנערה עם הפצע. 87 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 ‏כבר בא לכאן שריף ממחוז איימון. 88 00:07:29,157 --> 00:07:31,784 ‏הוא לא אמור לבוא. זה בטיפול משטרת רמינגהם. 89 00:07:31,868 --> 00:07:34,162 ‏אני רק צריך לגבות ממנה עדות. 90 00:07:35,079 --> 00:07:36,456 ‏היא קטינה. 91 00:07:36,539 --> 00:07:39,542 ‏אם משהו יגיע לתקשורת, היא תהיה בסכנה. 92 00:07:39,625 --> 00:07:42,086 ‏כמובן. תקשיבי, ‏גם אם הקורבן לא הייתה קטינה, 93 00:07:42,170 --> 00:07:43,171 ‏אני לא משתמש בתקשורת. 94 00:07:43,254 --> 00:07:47,675 ‏אני רק מנסה לברר מי עשה לה את זה. ‏אני יכול לדבר איתה? 95 00:07:47,758 --> 00:07:50,595 ‏היא עדיין בהלם. אם נלחץ עליה מוקדם מדי, 96 00:07:50,678 --> 00:07:54,140 ‏הטראומה עלולה להכות בה שוב, ‏והיא תשתתק לגמרי. 97 00:07:54,223 --> 00:07:58,644 ‏כמובן. אשמח אם תודיעי לי ‏כשהיא תהיה מוכנה לדבר. 98 00:07:59,562 --> 00:08:01,898 ‏אני בצד שלך. ‏-תודה, בלש. 99 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 ‏תקראי לי אלכס. 100 00:08:05,401 --> 00:08:06,527 ‏אלכס. ‏-כן? 101 00:08:07,195 --> 00:08:11,365 ‏שמה מיי דוד, אבל זה כל מה שיש לי. 102 00:08:11,449 --> 00:08:14,035 ‏זה עוזר, תודה. 103 00:08:21,626 --> 00:08:25,880 ‏זה בסגנון של "אנשי ניו יורק". 104 00:08:26,547 --> 00:08:28,341 ‏יש כאן כל כך הרבה מתח, 105 00:08:28,424 --> 00:08:32,011 ‏וזה נהדר שאת מפתחת את הפילם בעצמך. ‏כל כך אנלוגי. 106 00:08:32,887 --> 00:08:33,888 ‏אבל הטור… 107 00:08:35,640 --> 00:08:38,559 ‏ראיתי כבר דברים כאלה. ‏למה הרעיון הזה מקורי? 108 00:08:39,060 --> 00:08:40,645 ‏זה לא חייב להיות פורטרטים. 109 00:08:40,728 --> 00:08:43,648 ‏אחד ממאמרי התמונות האהובים עליי ‏פורסם במגזין "טיים" 110 00:08:43,731 --> 00:08:46,776 ‏ועסק בחפצים שפליטים סורים הביאו איתם. 111 00:08:46,859 --> 00:08:49,820 ‏אני יכולה לשאול אנשים ‏על חמישה חפצים שהם היו לוקחים 112 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 ‏אם הבית שלהם היה נשרף 113 00:08:51,405 --> 00:08:54,742 ‏והם היו צריכים להימלט, ולצלם אותם. 114 00:08:55,701 --> 00:09:00,248 ‏אבל אולי זה ייחשב זלזול מצידי ‏להשוות את התיכון לסוריה. 115 00:09:00,331 --> 00:09:03,334 ‏אהבתי מאוד. זו הפרעה נחוצה לתרבות הסלפי. 116 00:09:03,417 --> 00:09:06,712 ‏תביאי לי כמה דוגמאות. ‏אני כבר מצפה לצלול לתוך זה יחד איתך. 117 00:09:06,796 --> 00:09:08,631 ‏כן. בסדר. 118 00:09:09,549 --> 00:09:11,592 ‏- פאטי מאיירס - 119 00:09:12,218 --> 00:09:16,138 ‏משחק חשוב בסוף השבוע. ‏-ללא ספק. קדימה, "בראונס". 120 00:09:16,222 --> 00:09:17,890 ‏כן. ‏-טוב. 121 00:09:19,934 --> 00:09:22,061 ‏שלחנו שני מכתבי איחור בתשלום. 122 00:09:23,062 --> 00:09:26,148 ‏החדשות הטובות הן שבאת לכאן. כמה תוכל לשלם? 123 00:09:27,233 --> 00:09:30,695 ‏אני צריך עוד זמן. 124 00:09:31,362 --> 00:09:36,534 ‏אם תחכה עוד חודש, נתחיל בעיקולים. ‏זה לא נעים. 125 00:09:38,244 --> 00:09:39,996 ‏אני באמצע כמה דברים, 126 00:09:41,038 --> 00:09:45,126 ‏וממש צריך עוד קצת זמן, פאטי. 127 00:09:45,209 --> 00:09:46,919 ‏יש משהו שתוכלי לעשות? 128 00:09:47,420 --> 00:09:49,755 ‏הבוס שלי, לארי, הוא מניאק אמיתי, 129 00:09:49,839 --> 00:09:53,384 ‏אבל אני יכולה לבדוק ‏אם אוכל לסדר כמה דברים מחדש 130 00:09:53,467 --> 00:09:55,595 ‏כך שלא תהיה שקוע עד צוואר. 131 00:09:55,678 --> 00:09:58,055 ‏אתקשר אליך כשאדע יותר, בסדר? 132 00:09:58,139 --> 00:10:01,892 ‏תודה לך, פאטי. זה ממש… תודה. 133 00:10:04,812 --> 00:10:06,022 ‏טוב. 134 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 ‏קדימה, "בראונס". 135 00:10:11,027 --> 00:10:12,820 ‏ספרי לי חדשות טובות, רודה. 136 00:10:12,903 --> 00:10:15,239 ‏חוללתי את הנס שביקשת. 137 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 ‏טכנית, משפחת האומנה מלאה, 138 00:10:17,617 --> 00:10:22,580 ‏אבל הסברתי להם את המצב של מיי, ‏והם יפנו לה מקום. 139 00:10:22,663 --> 00:10:25,416 ‏הם יכולים להיפגש איתה מחר. ‏-אני חייבת לך. תודה. 140 00:10:25,499 --> 00:10:29,837 ‏לא אתנגד ליין מרלו. ‏-מרלו, אין בעיה. היי, מיי. 141 00:10:31,005 --> 00:10:33,924 ‏מיי הייתה נהדרת. חדה כתער. 142 00:10:34,008 --> 00:10:38,095 ‏נהדר. רק רגע, מיי. נו, איך היה? 143 00:10:38,596 --> 00:10:41,182 ‏היה טוב. היא למדה בחינוך ביתי. 144 00:10:41,265 --> 00:10:44,477 ‏נראה שחינכו אותה ‏בעיקר לטיפול בילדים ובבית, 145 00:10:44,560 --> 00:10:47,813 ‏אבל היא טובה גם במתמטיקה ובהבנת הנקרא. 146 00:10:47,897 --> 00:10:52,193 ‏היא אמרה שהיא עזרה לאחיה הגדול ‏בניהול חשבונות החווה. 147 00:10:52,276 --> 00:10:53,611 ‏זה היה סוד. 148 00:10:54,278 --> 00:10:55,321 ‏אח גדול? 149 00:10:55,404 --> 00:10:57,657 ‏היא לא הוסיפה עליו שום דבר. 150 00:10:57,740 --> 00:11:00,993 ‏היא נהייתה קצת מתוסכלת ‏כשלא הצליחה לפתור דברים, 151 00:11:01,077 --> 00:11:02,578 ‏אבל אולי היא פשוט לחוצה. 152 00:11:03,496 --> 00:11:06,624 ‏אני חושב שסביבה חברתית תועיל לה. 153 00:11:06,707 --> 00:11:09,460 ‏חברה עשויה לעזור לה להיפתח. 154 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 ‏אנחנו נפגשות מחר עם משפחת אומנה. 155 00:11:12,546 --> 00:11:13,547 ‏המערכת עובדת. 156 00:11:13,631 --> 00:11:17,009 ‏ניתן לך להמשיך ביומך. ‏תודה על הכול. הגיע הזמן ללכת, מיי. 157 00:11:20,763 --> 00:11:21,847 ‏תודות, ג'רי. 158 00:11:21,931 --> 00:11:23,849 ‏- מרכז שירותים למשפחה ‏רמינגהם - 159 00:11:37,488 --> 00:11:41,575 ‏תיקנתי אותה. ‏את החולצה שאימא שלך השאילה לי. 160 00:11:41,659 --> 00:11:46,330 ‏אמרת שהשרוולים ארוכים מדי, ‏אז עשיתי להם מכפלת. 161 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 ‏תודה. 162 00:11:52,378 --> 00:11:53,712 ‏מה את עושה? 163 00:11:54,547 --> 00:11:56,841 ‏מצלמת דברים לעיתון בית הספר. 164 00:11:58,092 --> 00:11:59,427 ‏מגניב. 165 00:11:59,510 --> 00:12:02,346 ‏כן. טוב, הם קודם צריכים ‏למצוא חן בעיני העורך. 166 00:12:02,430 --> 00:12:05,141 ‏זה יהיה טור חודשי. 167 00:12:07,852 --> 00:12:09,728 ‏לכן אני צריכה להיכנס לחדר החושך, 168 00:12:09,812 --> 00:12:13,691 ‏אז לפעמים אצטרך להיכנס לשם. 169 00:12:13,774 --> 00:12:15,568 ‏כמובן, ג'ולס. 170 00:12:16,068 --> 00:12:17,319 ‏נהדר. 171 00:12:22,741 --> 00:12:24,743 ‏החולצה הזו חשובה לך? 172 00:12:27,621 --> 00:12:28,789 ‏כן. 173 00:12:29,665 --> 00:12:34,044 ‏היא מההופעה הראשונה ‏שהלכתי אליה עם אימא שלי. רק אני והיא. 174 00:12:35,171 --> 00:12:38,090 ‏אני לובשת אותה בעיקר בתור פיג'מה, ‏אבל היא נוחה מאוד. 175 00:12:38,174 --> 00:12:42,470 ‏ו… אני לא יודעת, ‏היא גורמת לי להרגיש טוב. 176 00:12:42,553 --> 00:12:43,387 ‏בטוחה. 177 00:12:47,266 --> 00:12:50,019 ‏הבאת משהו מהבית שלך? ‏-לא יכולתי. 178 00:12:52,855 --> 00:12:55,441 ‏אני אוהבת להכין בובות מקלחי תירס. 179 00:12:55,524 --> 00:12:58,694 ‏אימא שלך רכשה תירס לארוחת הערב בדרך הביתה. 180 00:13:00,321 --> 00:13:02,865 ‏הכנתי את הבובות עם אחיותיי. 181 00:13:10,080 --> 00:13:11,790 ‏אני אוהבת את התסרוקת שלך. 182 00:13:14,418 --> 00:13:18,088 ‏תודה. זו תיבת הנגינה שלי. 183 00:13:24,470 --> 00:13:25,471 ‏היא מוצאת חן בעיניי. 184 00:13:29,725 --> 00:13:33,062 ‏הזמנתי זגוגית חדשה לחלון. 185 00:13:33,771 --> 00:13:35,105 ‏תודה. ‏-כן. 186 00:13:37,191 --> 00:13:40,611 ‏ההורים של מיי לא הופיעו עדיין. ‏נכון שזה נורא? 187 00:13:41,362 --> 00:13:44,323 ‏מישהו אמור להתגעגע לנערה הזו. ‏-כן, מוזר שלא. 188 00:13:44,406 --> 00:13:46,450 ‏אבל מצאתי לה משפחת אומנה. 189 00:13:46,534 --> 00:13:50,120 ‏ניפגש איתה מחר. ‏אני מקווה שזו סביבה מתאימה לה. 190 00:13:50,204 --> 00:13:51,205 ‏כן, גם אני מקווה. 191 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 ‏יש בלש שרוצה לדבר איתה, 192 00:13:53,582 --> 00:13:57,628 ‏וזה עלול לגרום לה לחוות את הטראומה מחדש ‏ולהרוס את ההתקדמות שלי. 193 00:13:57,711 --> 00:14:02,091 ‏היי, מותק. ‏אני יודע שהמקרה הזה קשה לך במיוחד. 194 00:14:02,174 --> 00:14:04,093 ‏אני רק רוצה שהיא תהיה מוגנת. 195 00:14:06,303 --> 00:14:08,013 ‏בואי נעבור להחלטות מכריעות, 196 00:14:08,097 --> 00:14:12,518 ‏כמו איזו מסיבת יום הולדת ‏כדאי לתכנן לבת 12 לעתיד. 197 00:14:42,840 --> 00:14:44,216 ‏באמצע השבוע? 198 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 ‏שמעת את זה? 199 00:16:06,131 --> 00:16:07,216 ‏הוא מוכן? 200 00:16:07,299 --> 00:16:09,093 ‏הוא יקפוץ כשהוא יהיה מוכן. 201 00:16:09,760 --> 00:16:11,762 ‏מישהו ראה את המברשת שלי? 202 00:16:11,845 --> 00:16:13,847 ‏מצטער, מותק, לא ראיתי אותה. 203 00:16:13,931 --> 00:16:15,849 ‏בוקר טוב. ‏-היי, ישנונית. 204 00:16:15,933 --> 00:16:21,313 ‏באת בדיוק בזמן. קחי קערית. ‏-תודה. אני חושבת שזה שלך. 205 00:16:21,397 --> 00:16:23,899 ‏הכנתי לך את זה. לפרויקט שלך. 206 00:16:23,983 --> 00:16:26,819 ‏יפה מצידך, מיי. נכון, ג'ולס? 207 00:16:27,861 --> 00:16:29,989 ‏כן. תודה. 208 00:16:30,072 --> 00:16:31,615 ‏איזה פרויקט? 209 00:16:31,699 --> 00:16:33,033 ‏לעיתון בית הספר. 210 00:16:33,117 --> 00:16:35,160 ‏הצעתי רעיון לטור לבחור אחד, סבסטיאן, 211 00:16:35,244 --> 00:16:38,205 ‏שיכלול תמונות של חפצים ‏שיקרים לליבם של אנשים. 212 00:16:38,288 --> 00:16:40,290 ‏איזו תרומה נהדרת, מיי. 213 00:16:40,374 --> 00:16:43,377 ‏ג'ולס, אולי תצלמי את הבובה? למיי. 214 00:16:44,962 --> 00:16:46,755 ‏עכשיו? ‏-את לא חייבת. 215 00:16:46,839 --> 00:16:47,840 ‏זה בסדר. 216 00:17:06,567 --> 00:17:08,944 ‏אבל אם אסע עד לשם כדי לפגוש את קלארק, 217 00:17:09,028 --> 00:17:11,196 ‏אני רוצה לפחות לבלות איתו סוף שבוע. 218 00:17:11,864 --> 00:17:16,660 ‏כן, בסדר, אין בעיה. אחזיר אותו ביום שישי. 219 00:17:16,744 --> 00:17:17,745 ‏כן. 220 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 ‏אני מתגעגע אליך. 221 00:17:26,253 --> 00:17:28,213 ‏מחלקת בליסטיקה בשלוחה שלוש… 222 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 ‏קפטן פק. ‏-הבלש לופז. 223 00:17:45,773 --> 00:17:47,941 ‏אני צריך לשלוח ‏את השמלה של דוד לבדיקת דנ"א. 224 00:17:48,025 --> 00:17:52,613 ‏טביעות האצבעות של הקורבן לא נמצאים במערכת. ‏אין מעצרים, קעקועים או סימני זריקה. 225 00:17:52,696 --> 00:17:55,282 ‏היא לא בתת תזונה. לא סחרו בה. 226 00:17:55,365 --> 00:17:58,118 ‏מישהו טיפל בה יפה, ‏אבל לא דיווח על היעדרותה. 227 00:17:58,202 --> 00:17:59,244 ‏מה הנערה אומרת? 228 00:17:59,328 --> 00:18:01,246 ‏אני מחכה לאישור תשאול מהרופאה. 229 00:18:01,330 --> 00:18:04,917 ‏טוב, לפני שתבזבז ‏מחצית מתקציב הרבעון על בדיקת דנ"א, 230 00:18:05,000 --> 00:18:08,128 ‏אני רוצה לוודא שאנחנו חוקרים פשע אמיתי. 231 00:18:08,796 --> 00:18:12,174 ‏מישהו חרט פנטגרם על גבה של קטינה. ‏הייתי מחשיב את זה לפשע. 232 00:18:12,257 --> 00:18:14,635 ‏נגלה כשנלך עם זה לבית המשפט. 233 00:18:15,761 --> 00:18:18,639 ‏בסדר. מה עם המקום שבו מצא אותה נהג המשאית? 234 00:18:18,722 --> 00:18:19,932 ‏נמצאו שם ראיות כלשהן? 235 00:18:20,015 --> 00:18:23,852 ‏מחוז איימון ביצע חיפוש. ‏השריף אמר שלא נמצא שום דבר. 236 00:18:24,686 --> 00:18:25,979 ‏אסע לבדוק בעצמי. 237 00:18:27,773 --> 00:18:29,274 ‏היי, סרפיקו. ‏-כן? 238 00:18:29,983 --> 00:18:32,319 ‏לא תקבל החזר על דלק מעבר לגבולות המחוז. 239 00:18:33,112 --> 00:18:34,113 ‏- הקפטן הכי הטובה - 240 00:18:34,947 --> 00:18:35,948 ‏בסדר. 241 00:19:07,437 --> 00:19:09,773 ‏- כניסה למחוז איימון ‏הוקם ב-1922 - 242 00:21:06,890 --> 00:21:08,558 ‏יהיה בסדר. 243 00:21:10,435 --> 00:21:13,313 ‏היי. את בטח מיי. אני פרנסס. 244 00:21:13,397 --> 00:21:15,607 ‏סוזאן מאתיס. ‏-תיכנסו. 245 00:21:15,691 --> 00:21:18,068 ‏מצטערת, יש כאן קצת בלגן. 246 00:21:18,151 --> 00:21:19,069 ‏דין? 247 00:21:20,862 --> 00:21:23,323 ‏נתתי לו בקבוק, ‏אבל אני חושבת שהוא עדיין רעב. 248 00:21:23,407 --> 00:21:25,867 ‏נגמרה לנו הפורמולה. יש עוד? ‏-במזווה. 249 00:21:28,287 --> 00:21:30,956 ‏דין הוא הלוחש לתינוקות. ‏בואו, אעשה לכן סיור. 250 00:21:32,666 --> 00:21:34,960 ‏בנים, תרימו את זה בבקשה. 251 00:21:36,128 --> 00:21:39,298 ‏במטבח יש חטיפים ומשקאות. 252 00:21:39,381 --> 00:21:42,009 ‏אין לנו הרבה כללים בנושא האוכל. 253 00:21:42,092 --> 00:21:45,095 ‏הילדים הגדולים ‏מבלים בדרך כלל בחדר הטלוויזיה. 254 00:21:45,178 --> 00:21:49,641 ‏חדר הבנות נמצא כאן. 255 00:21:55,856 --> 00:21:58,650 ‏ארוחת הבוקר מוגשת בשבע בימי לימודים, 256 00:21:58,734 --> 00:22:00,527 ‏וביום ראשון הולכים לכנסייה. 257 00:22:05,532 --> 00:22:08,243 ‏מיי, קצת צפוף כאן כרגע, 258 00:22:08,327 --> 00:22:10,203 ‏אז הדרגש יהיה המיטה שלך לעת עתה. 259 00:22:10,287 --> 00:22:13,206 ‏אבל ברגע שיתפנה מקום, ‏תהיה לך מיטה משלך. 260 00:22:14,416 --> 00:22:16,001 ‏זה נראה בסדר? 261 00:22:16,877 --> 00:22:19,588 ‏אני יודעת לחלוק. ‏-זו קבוצה טובה. 262 00:22:19,671 --> 00:22:23,216 ‏יש הרבה צעירים, ואת תהיי הכוכבת החדשה. 263 00:22:54,372 --> 00:22:56,917 ‏חדר הבנים הוא בקומה התחתונה, 264 00:22:58,460 --> 00:22:59,669 ‏כך שיש הפרדה. 265 00:22:59,753 --> 00:23:02,839 ‏נהדר. מה עם שירותים ומקלחת? 266 00:23:02,923 --> 00:23:04,841 ‏של הבנות נמצא למעלה. 267 00:23:04,925 --> 00:23:09,304 ‏יש לנו רשימה בכל בוקר כדי לשמור על הסדר. 268 00:23:09,387 --> 00:23:12,182 ‏נהדר. אנחנו צריכים כזאת גם בבית שלי. 269 00:23:12,974 --> 00:23:14,684 ‏טוב, אז… ‏-מהר מדי! 270 00:23:17,771 --> 00:23:20,107 ‏אבקש מרודה להתקשר לשירותי הרווחה, 271 00:23:20,190 --> 00:23:22,692 ‏ונחזיק אצבעות שהכול יסתדר. 272 00:23:22,776 --> 00:23:26,571 ‏נהדר. תודה רבה, פרנסס. ‏-תודה לך, שמחתי להכיר. 273 00:26:47,063 --> 00:26:49,149 ‏אימא שלך לקחה אותך לקניות? 274 00:26:56,656 --> 00:26:57,866 ‏אלה חמודים. 275 00:26:59,868 --> 00:27:03,038 ‏את יודעת, אלה כפכפים שנועלים בתוך הבית. 276 00:27:03,121 --> 00:27:06,041 ‏הם מחממים את כפות הרגליים. ‏ג'ולס אוהבת אותם. 277 00:27:06,124 --> 00:27:06,958 ‏באמת? 278 00:27:10,795 --> 00:27:12,589 ‏אולי נשים אותן בעגלה? 279 00:27:19,512 --> 00:27:21,181 ‏פרנסס נראית נחמדה. 280 00:27:27,771 --> 00:27:28,772 ‏היי, רודה. 281 00:27:31,483 --> 00:27:32,484 ‏נהדר. 282 00:27:32,567 --> 00:27:34,569 ‏אישרו את המעבר שלך. 283 00:27:35,862 --> 00:27:37,530 ‏בסדר, אז… 284 00:27:38,323 --> 00:27:41,576 ‏מתי יסיימו את הניירת בשירותי הרווחה? 285 00:27:48,083 --> 00:27:50,210 ‏אחזור אלייך, רודה. 286 00:28:01,096 --> 00:28:02,097 ‏מיי? 287 00:28:10,355 --> 00:28:11,481 ‏סליחה. 288 00:28:12,273 --> 00:28:13,608 ‏מיי? 289 00:28:15,318 --> 00:28:16,486 ‏סליחה. אני מתנצלת. 290 00:28:26,538 --> 00:28:27,414 ‏מיי! 291 00:28:29,499 --> 00:28:30,667 ‏היי! 292 00:28:30,750 --> 00:28:33,002 ‏סליחה. מצטערת. 293 00:28:45,390 --> 00:28:49,394 ‏מיי! 294 00:28:53,857 --> 00:28:54,941 ‏- שופ מארט - 295 00:28:55,024 --> 00:28:56,067 ‏אלוהים. 296 00:29:11,291 --> 00:29:14,294 ‏מיי, הנה את! 297 00:29:14,377 --> 00:29:16,546 ‏לא התכוונתי להכעיס אותך. 298 00:29:16,629 --> 00:29:19,048 ‏לא, אני לא כועסת. 299 00:29:19,132 --> 00:29:22,635 ‏הייתי מודאגת. דאגתי לך. 300 00:29:23,303 --> 00:29:24,804 ‏חשבתי שברחת. 301 00:29:26,848 --> 00:29:28,391 ‏כבר ברחתי בעבר. 302 00:29:31,811 --> 00:29:33,646 ‏אני לא יכולה לגור בבית ההוא. 303 00:29:35,899 --> 00:29:39,861 ‏טוב. את יכולה לומר לי למה? 304 00:29:42,030 --> 00:29:44,282 ‏אין איפה להתחבא. 305 00:30:24,155 --> 00:30:26,533 ‏אני יודעת איך זה להרגיש לא בטוחה. 306 00:30:33,248 --> 00:30:34,958 ‏אני מרגישה בטוחה איתך. 307 00:30:58,773 --> 00:30:59,816 ‏הלכת לאיבוד? 308 00:31:00,984 --> 00:31:04,362 ‏תן לי לנחש, השריף של מחוז איימון. 309 00:31:05,280 --> 00:31:07,532 ‏שריף וילקינס. נעים מאוד. 310 00:31:10,451 --> 00:31:12,871 ‏הבלש לופז, משטרת רמינגהם. 311 00:31:16,833 --> 00:31:19,002 ‏בטח פספסת את גבול המחוז. 312 00:31:20,503 --> 00:31:24,507 ‏אני רק מחפש תשובות לגבי חקירת דוד. ‏יש לך כאלה בשבילי? 313 00:31:28,386 --> 00:31:31,890 ‏אולי תוכל לספר לי על הנערה ‏עם הפנטגרם שנחרט על גבה. 314 00:31:31,973 --> 00:31:32,974 ‏מיי. 315 00:31:35,226 --> 00:31:36,644 ‏אנחנו בודקים את זה. 316 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 ‏אשמח לדבר עם המשפחה שלה. 317 00:31:43,318 --> 00:31:47,572 ‏ההורים בטח מתים לגלות ‏מי פגע בילדתם. מי חתך אותה. 318 00:31:47,655 --> 00:31:50,283 ‏אתה הבלש, תגיד אתה. 319 00:31:50,366 --> 00:31:52,493 ‏זה לא יתאפשר עד שאדבר עם משפחתה. 320 00:31:55,038 --> 00:31:59,334 ‏לא נראה לך מוזר ‏שאף אחד לא דיווח עליה כנעדרת? 321 00:32:00,126 --> 00:32:02,170 ‏אלה אנשים מאמינים. 322 00:32:02,253 --> 00:32:06,507 ‏אולי הם סומכים עליה ‏שתחזור הביתה בעצמה כשתהיה מוכנה. 323 00:32:06,591 --> 00:32:07,425 ‏אולי. 324 00:32:08,384 --> 00:32:11,095 ‏אבל… אני צריך בכל זאת לתשאל אותם. 325 00:32:14,766 --> 00:32:17,810 ‏תראה מה נעשה, אני אתשאל אותם בשבילך. 326 00:32:18,561 --> 00:32:22,815 ‏תשלח לי את השאלות ואעביר אותן לקפטן שלך. 327 00:32:23,483 --> 00:32:26,027 ‏אני מייד שולח לך. ‏-אחכה לזה. 328 00:32:47,507 --> 00:32:50,510 ‏היא הייתה מטופלת שלך. ‏זה לא נראה טוב. 329 00:32:50,593 --> 00:32:54,764 ‏שתינו יודעות מה קורה ‏כשמפקירים ילדים בידי המערכת. 330 00:32:54,847 --> 00:32:58,851 ‏יש ילדים שיוצאים מזה בסדר. רבים מהם לא. 331 00:33:00,103 --> 00:33:03,064 ‏אני אומרת לך שהילדה הזאת לא תצא מזה בסדר. 332 00:33:04,565 --> 00:33:09,612 ‏מיי צריכה להיות במקום שבו היא תרגיש בטוחה, ‏והמקום הזה הוא איתי כרגע. 333 00:33:10,446 --> 00:33:12,573 ‏זה לא פתרון קבוע, 334 00:33:12,657 --> 00:33:15,702 ‏אלא פשוט הסביבה המתאימה לה ‏בשלב המכריע הזה. 335 00:33:17,704 --> 00:33:22,291 ‏אני יכולה לעזור לה, רודה. ‏אני מבקשת ממך לתת לי. 336 00:33:42,562 --> 00:33:43,938 ‏בואי נלך הביתה. 337 00:34:11,841 --> 00:34:13,593 ‏היי, פאטי, מה שלומך? 338 00:34:15,136 --> 00:34:16,637 ‏אני בסדר. 339 00:34:20,975 --> 00:34:22,435 ‏תודה רבה. 340 00:34:24,020 --> 00:34:26,105 ‏אני צריך רק שישה שבועות. כן. 341 00:34:27,565 --> 00:34:28,858 ‏הצלת אותי. 342 00:34:30,485 --> 00:34:31,486 ‏בסדר. 343 00:35:03,351 --> 00:35:06,104 ‏אולי פשוט תשכנו אותי באוהל בחצר האחורית? 344 00:35:06,187 --> 00:35:07,230 ‏זה זמני. 345 00:35:07,313 --> 00:35:10,817 ‏יש דברים גרועים יותר מלחלוק חדר עם אחותך. 346 00:35:10,900 --> 00:35:14,779 ‏אבל אני צריכה את חדר החושך שלי. ‏אני משיקה טור צילומים ראשון. 347 00:35:14,862 --> 00:35:17,573 ‏אני גאה בך מאוד. ‏לא תוכלי להשתמש בזה שבבית הספר? 348 00:35:17,657 --> 00:35:21,369 ‏לא. המון אנשים משתמשים בו. ‏הם יהרסו לי את התמונות. 349 00:35:22,703 --> 00:35:25,790 ‏מכל האנשים, ‏דווקא לך אמור להיות אכפת מהצילומים שלי. 350 00:35:27,667 --> 00:35:30,670 ‏זו בקשה גדולה, ‏אבל אני יודעת שאת יכולה להתמודד איתה. 351 00:35:34,257 --> 00:35:35,341 ‏היא פשוט מוזרה. 352 00:35:36,843 --> 00:35:38,803 ‏לבובת התירס יש וייב רציני של וודו. 353 00:35:38,886 --> 00:35:42,515 ‏יפה מצידה להכין לך בובה. ‏היא לא הכינה לי בובה. 354 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 ‏היי. 355 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 ‏מה דעתך על החלון? 356 00:35:51,524 --> 00:35:52,525 ‏הוא נראה נהדר. 357 00:35:53,401 --> 00:35:55,403 ‏כן. ‏-אתה נפלא. 358 00:35:57,572 --> 00:35:59,782 ‏תודה שהסכמת שמיי תישאר כאן עוד קצת. 359 00:35:59,866 --> 00:36:02,201 ‏יסקרו מחדש את התיק שלה בשימוע בשבוע הבא. 360 00:36:02,285 --> 00:36:04,245 ‏זה משמעותי מאוד בשבילה. 361 00:36:04,328 --> 00:36:06,372 ‏אני לא עושה את זה בשבילה. 362 00:36:06,455 --> 00:36:07,665 ‏אימא, אבא. 363 00:36:07,748 --> 00:36:09,959 ‏אני צריכה לבצע שיר מחזמר קלאסי במופע. 364 00:36:10,543 --> 00:36:13,337 ‏כדאי לי לבצע שיר ‏מ"איש המוזיקה" או מ"מצחיקונת"? 365 00:36:14,088 --> 00:36:16,883 ‏אין כמו השיר שלך מ"מצחיקונת", דני-דוב. 366 00:36:16,966 --> 00:36:19,427 ‏שניהם נהדרים, מתוקה. ‏-כן. 367 00:36:21,888 --> 00:36:24,974 ‏מה שלום הציפור? לקחת אותה למקלט? 368 00:36:27,101 --> 00:36:28,102 ‏כן. 369 00:36:29,103 --> 00:36:30,104 ‏נהדר. 370 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 ‏היי, מיי. 371 00:37:18,444 --> 00:37:21,030 ‏הפצעים מחלימים יפה מאוד, מיי. 372 00:37:21,656 --> 00:37:22,823 ‏את מתקדמת נהדר. 373 00:37:22,907 --> 00:37:23,908 ‏תודה. 374 00:37:39,799 --> 00:37:45,763 ‏נתת לג'ולס בובת תירס. יפה מאוד מצידך. 375 00:37:46,597 --> 00:37:49,850 ‏אחיותיי הקטנות ואני ‏הכנו בובות כאלה עם הבנות האחרות. 376 00:37:57,108 --> 00:37:58,609 ‏את מתגעגעת לאחיות שלך? 377 00:38:03,281 --> 00:38:05,908 ‏זה לא כמו כאן. 378 00:38:08,661 --> 00:38:10,746 ‏לא כמו את והבנות שלך. 379 00:38:16,168 --> 00:38:18,879 ‏מישהו מהמשפחה שלך עשה לך את זה? 380 00:38:21,215 --> 00:38:23,426 ‏עוד מישהו ידע על זה? 381 00:38:30,808 --> 00:38:32,018 ‏כולם ידעו. 382 00:38:42,236 --> 00:38:43,571 ‏- מרשעת - 383 00:38:54,081 --> 00:38:56,417 ‏היי, ג'ולס, את ערה? 384 00:38:58,753 --> 00:38:59,879 ‏מה את חושבת? 385 00:39:09,472 --> 00:39:12,683 ‏אני מצטערת שלא דיברתי איתך ‏על ההישארות של מיי. 386 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 ‏ראיתי, אימא. 387 00:39:18,314 --> 00:39:19,815 ‏מי עשה לה את זה? 388 00:39:20,858 --> 00:39:23,110 ‏אנחנו עדיין מנסים לברר את זה, 389 00:39:25,279 --> 00:39:31,243 ‏אבל בינתיים זה עניינה בלבד. 390 00:39:31,327 --> 00:39:32,995 ‏צריך לשמור על הפרטיות שלה. 391 00:39:34,121 --> 00:39:37,166 ‏חשוב שמיי תרגיש כאן בטוחה. 392 00:39:37,249 --> 00:39:40,961 ‏אני מנסה. באמת. פשוט… לא ידעתי. 393 00:39:43,672 --> 00:39:46,675 ‏קשה לי לתאר שמישהו יעשה לי דבר כזה. 394 00:40:44,150 --> 00:40:47,069 ‏מתישהו תצטרכי לרדת, סוזאן. 395 00:40:56,203 --> 00:40:57,913 ‏צלקות זה דבר קשה, מתוקה. 396 00:41:00,916 --> 00:41:02,835 ‏אנסה להיות חברה שלה. 397 00:41:05,379 --> 00:41:06,380 ‏תודה. 398 00:41:12,636 --> 00:41:13,637 ‏בואי הנה. 399 00:41:21,103 --> 00:41:26,358 ‏"הנהר רחב, אני לא יכולה לעבור לצד השני 400 00:41:28,110 --> 00:41:34,241 ‏אין לי גם כנפיים שיעיפו אותי 401 00:41:35,618 --> 00:41:41,290 ‏"תנו לי סירה שנושאת שניים 402 00:41:42,291 --> 00:41:48,172 ‏"שנינו נחתור, האהבה שלי ואני" 403 00:43:43,996 --> 00:43:45,497 ‏תודה. 404 00:45:47,744 --> 00:45:52,749 ‏תרגום כתוביות: עטר אברמסון