1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:04,439 --> 00:01:06,399 Bonjour. Tu as bien dormi ? 3 00:01:08,401 --> 00:01:09,569 Tout va bien ? 4 00:01:10,445 --> 00:01:12,906 J'attendais qu'on me permette de sortir. 5 00:01:15,158 --> 00:01:18,536 Ici, tu peux sortir de ta chambre quand tu veux. 6 00:01:21,706 --> 00:01:24,501 Mae, on va te trouver une famille accueillante. 7 00:01:25,460 --> 00:01:26,544 Je te le promets. 8 00:01:30,006 --> 00:01:34,135 On va te trouver des vêtements propres. Tu dois faire la taille de Jules. 9 00:01:35,303 --> 00:01:36,304 Merci. 10 00:01:36,888 --> 00:01:40,141 Quelqu'un a vu mon book ? Avec des tirages pour l'école. 11 00:01:40,225 --> 00:01:41,559 Il doit être dans ta chambre. 12 00:01:41,643 --> 00:01:44,187 Je vérifierais si elle n'était pas occupée. 13 00:01:44,270 --> 00:01:45,438 Bonjour, tout le monde. 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,065 Oui, bonjour. 15 00:01:47,148 --> 00:01:48,566 Mae, j'adore ta chemise. 16 00:01:51,861 --> 00:01:53,738 - C'est la mienne. - Désolée, Ju-Ju. 17 00:01:53,822 --> 00:01:55,740 - Tu ne la portes plus. - Laisse tomber. 18 00:01:55,824 --> 00:01:57,951 Les manches sont trop longues pour moi. 19 00:01:58,660 --> 00:02:00,787 - Ça va, Jules ? - Très bien. 20 00:02:01,663 --> 00:02:02,831 Pour le pain ? 21 00:02:02,914 --> 00:02:04,249 Oui. 22 00:02:04,833 --> 00:02:08,378 Qu'est-ce que tu prends, le matin ? On a des œufs, du bacon… 23 00:02:53,673 --> 00:02:55,758 INSPIRÉ DU ROMAN DEVIL IN OHIO DE DARIA POLATIN 24 00:02:57,176 --> 00:02:59,345 "SANCTUAIRE" 25 00:03:07,353 --> 00:03:08,897 - Maman ! - Tout va bien, Dani. 26 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 Je vais chercher… 27 00:03:10,648 --> 00:03:12,025 Il faut qu'on le sauve. 28 00:03:12,108 --> 00:03:14,444 Le refuge près du zoo pourra peut-être nous aider. 29 00:03:14,527 --> 00:03:17,280 Tu peux y aller ? Je dois emmener les filles à l'école. 30 00:03:17,363 --> 00:03:20,033 - J'ai une réunion importante. - À quel sujet ? 31 00:03:20,116 --> 00:03:21,701 - C'est… - Je dois être à l'heure. 32 00:03:21,784 --> 00:03:23,494 Pas de souci. Je me débrouille. 33 00:03:23,578 --> 00:03:24,746 - Tu es sûr ? - Oui. 34 00:03:24,829 --> 00:03:25,955 Papa va s'en occuper. 35 00:03:26,039 --> 00:03:29,250 Prends ton sac et ton déjeuner. Viens. 36 00:03:29,751 --> 00:03:32,003 Je vais devoir remplacer toute la vitre. 37 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 Il ne survivra pas. 38 00:03:44,891 --> 00:03:47,977 La voilà. Toujours aussi en forme. 39 00:03:48,061 --> 00:03:50,688 Heureuse de te voir, Jerry. 40 00:03:50,772 --> 00:03:52,732 Qui a droit à une nouvelle vie, aujourd'hui ? 41 00:03:52,815 --> 00:03:55,610 - Voici Mae. - Mae, je suis Jerry. 42 00:03:55,693 --> 00:03:57,737 Heureux de passer un moment avec toi. 43 00:03:57,820 --> 00:03:59,822 Jerry va s'occuper de toi. 44 00:03:59,906 --> 00:04:02,200 Il va faire quelques tests pour qu'on puisse 45 00:04:02,283 --> 00:04:04,994 te placer dans une bonne famille d'accueil. 46 00:04:05,078 --> 00:04:08,414 Tout va bien. Tu es en sécurité ici. Je lui confierais mes propres filles. 47 00:04:09,040 --> 00:04:11,000 Je reviens dès que j'ai fini ma journée. 48 00:04:11,084 --> 00:04:12,502 Merci beaucoup. 49 00:04:16,339 --> 00:04:17,340 Suis-moi. 50 00:04:20,635 --> 00:04:23,638 …les Browns doivent s'imposer ce week-end s'ils veulent pouvoir 51 00:04:23,721 --> 00:04:25,181 participer au championnat. 52 00:04:25,265 --> 00:04:27,809 Ils devront muscler leur attaque… 53 00:04:48,788 --> 00:04:50,498 REFUGE ORNITHOLOGIQUE 54 00:04:56,129 --> 00:04:57,672 FERMÉ 55 00:05:48,139 --> 00:05:50,725 URGENCES HÔPITAL DE REMMINGHAM 56 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 Tu as vu le policier ? 57 00:05:57,023 --> 00:05:59,650 Il voulait parler avec la fille à la… Tu vois. 58 00:05:59,734 --> 00:06:00,818 Non. 59 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 C'est vrai ? 60 00:06:07,283 --> 00:06:08,618 Quoi donc ? 61 00:06:08,701 --> 00:06:10,953 Que tu l'as ramenée chez toi. 62 00:06:11,037 --> 00:06:13,081 Il lui fallait un accueil d'urgence. 63 00:06:13,164 --> 00:06:15,249 Il n'y avait pas de place. 64 00:06:15,333 --> 00:06:16,876 Pourquoi cette question ? 65 00:06:16,959 --> 00:06:19,629 Ma grand-mère nous racontait les trucs bizarres 66 00:06:19,712 --> 00:06:21,839 - du comté d'Amon. - On les connaît tous. 67 00:06:21,923 --> 00:06:23,674 Mae n'est pas une légende urbaine. 68 00:06:23,758 --> 00:06:25,927 Elle a été agressée. 69 00:06:27,261 --> 00:06:28,304 Très bien. 70 00:06:33,893 --> 00:06:37,438 Je peux plaider leur cause, mais je n'ai pas de place. 71 00:06:37,522 --> 00:06:41,692 Je ne fais qu'appliquer le règlement. On en parlera la semaine prochaine. 72 00:06:41,776 --> 00:06:45,238 Rhoda, j'ai besoin d'un miracle. Mae a besoin d'une famille. 73 00:06:45,321 --> 00:06:46,531 Pour se sentir en sécurité. 74 00:06:46,614 --> 00:06:50,243 Tu auras de la chance si elle a un toit. Il n'y a de place nulle part. 75 00:06:50,326 --> 00:06:51,661 Je crois en toi. 76 00:06:51,744 --> 00:06:53,412 - Je crois en toi. - C'est ça. 77 00:06:59,794 --> 00:07:00,795 Docteur Mathis ? 78 00:07:01,629 --> 00:07:03,965 - Oui. - Je vous cherchais. 79 00:07:04,048 --> 00:07:08,386 Inspecteur Lopez. Alex pour les intimes. Police de Remmingham. 80 00:07:08,469 --> 00:07:12,014 J'ai quelques questions sur notre jeune inconnue. 81 00:07:12,598 --> 00:07:14,267 Où est l'inspecteur Nelson ? 82 00:07:14,350 --> 00:07:17,687 Il rallie Las Vegas en camping-car. Il a pris sa retraite. 83 00:07:17,770 --> 00:07:19,147 Oui, sacrée responsabilité. 84 00:07:19,230 --> 00:07:22,400 Je viens d'arriver de Chicago. 85 00:07:22,483 --> 00:07:25,570 Concernant la jeune blessée. 86 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 Un shérif du comté d'Amon est passé. 87 00:07:29,157 --> 00:07:31,784 Il n'aurait pas dû. C'est Remmingham qui suit l'affaire. 88 00:07:31,868 --> 00:07:34,162 Il me faudrait juste une déposition. 89 00:07:35,079 --> 00:07:36,456 Elle est mineure. 90 00:07:36,539 --> 00:07:39,542 Si ça fuite dans la presse, elle court un risque. 91 00:07:39,625 --> 00:07:42,086 Bien sûr. Même quand la victime est majeure, 92 00:07:42,170 --> 00:07:43,171 j'évite la presse. 93 00:07:43,254 --> 00:07:47,675 J'essaie de trouver le coupable. Je peux lui parler ? 94 00:07:47,758 --> 00:07:50,595 Elle est encore sous le choc. Si on la questionne trop tôt, 95 00:07:50,678 --> 00:07:54,140 cela pourrait la traumatiser et elle se refermerait. 96 00:07:54,223 --> 00:07:58,644 Bien sûr. Prévenez-moi quand elle sera prête à parler. 97 00:07:59,562 --> 00:08:01,898 - Je suis votre allié. - Merci, inspecteur. 98 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 Appelez-moi Alex. 99 00:08:05,401 --> 00:08:06,527 - Alex. - Oui ? 100 00:08:07,195 --> 00:08:11,365 Elle s'appelle Mae Dodd. Je n'en sais pas plus. 101 00:08:11,449 --> 00:08:14,035 C'est déjà ça. Merci. 102 00:08:21,626 --> 00:08:25,880 C'est un peu comme Humans of New York. 103 00:08:26,547 --> 00:08:28,341 Il y a tellement d'intensité. 104 00:08:28,424 --> 00:08:32,011 Et j'adore que tu développes tes propres photos. C'est vintage. 105 00:08:32,887 --> 00:08:33,888 Mais cette rubrique… 106 00:08:35,640 --> 00:08:38,559 J'ai déjà vu ça. En quoi c'est innovant ? 107 00:08:39,060 --> 00:08:40,645 On ne parle pas que de portraits. 108 00:08:40,728 --> 00:08:43,648 Une de mes séries préférées était dans le magazine TIME, 109 00:08:43,731 --> 00:08:46,776 des objets que des réfugiés syriens avaient emmenés avec eux. 110 00:08:46,859 --> 00:08:49,820 Je pourrais demander à des gens quels objets ils prendraient 111 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 si leur maison prenait feu 112 00:08:51,405 --> 00:08:54,742 et qu'ils devaient les immortaliser en partant. 113 00:08:55,701 --> 00:09:00,248 C'est un peu réducteur de comparer le lycée à la Syrie. 114 00:09:00,331 --> 00:09:03,334 J'adore. Une alternative bienvenue à la culture du selfie. 115 00:09:03,417 --> 00:09:06,712 Apporte-moi des prototypes. Hâte de creuser le sujet avec toi. 116 00:09:06,796 --> 00:09:08,631 D'accord. 117 00:09:12,218 --> 00:09:16,138 - Gros match ce week-end. - Oh que oui. Allez les Browns. 118 00:09:16,222 --> 00:09:17,890 - Oui. - Bien. 119 00:09:19,934 --> 00:09:22,061 On vous a envoyé deux relances pour impayés. 120 00:09:23,062 --> 00:09:26,148 C'est bien que vous soyez là. Quelle somme pouvez-vous régler ? 121 00:09:27,233 --> 00:09:30,695 Il me faut plus de temps. 122 00:09:31,362 --> 00:09:36,534 Dans un mois, on lancera la procédure de saisie. Pas très drôle. 123 00:09:38,244 --> 00:09:39,996 Je suis sur des projets. 124 00:09:41,038 --> 00:09:45,126 J'aurais vraiment besoin d'un peu plus de temps. 125 00:09:45,209 --> 00:09:46,919 Vous pouvez m'aider ? 126 00:09:47,420 --> 00:09:49,755 Mon patron, Larry, est un crétin fini 127 00:09:49,839 --> 00:09:53,384 mais voyons si je peux revoir certaines choses 128 00:09:53,467 --> 00:09:55,595 pour vous permettre de souffler. 129 00:09:55,678 --> 00:09:58,055 Je vous appelle dès que j'ai du nouveau. OK ? 130 00:09:58,139 --> 00:10:01,892 Merci, Patti. C'est vraiment… Merci. 131 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 Allez les Browns. 132 00:10:11,027 --> 00:10:12,820 Dis-moi que tu as de bonnes nouvelles. 133 00:10:12,903 --> 00:10:15,239 J'ai fait des miracles. 134 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 La famille d'accueil affiche complet 135 00:10:17,617 --> 00:10:22,580 mais j'ai expliqué la situation de Mae et ils vont s'arranger. 136 00:10:22,663 --> 00:10:25,416 - Ils peuvent la voir demain. - Je te revaudrai ça. Merci. 137 00:10:25,499 --> 00:10:29,837 - J'ai un faible pour le merlot. - C'est noté. Coucou, Mae. 138 00:10:31,005 --> 00:10:33,924 Mae a été parfaite. Elle est vive. 139 00:10:34,008 --> 00:10:38,095 C'est génial. Un instant. Comment ça s'est passé ? 140 00:10:38,596 --> 00:10:41,182 Bien. École à la maison. 141 00:10:41,265 --> 00:10:44,477 Une éducation centrée sur la vie familiale et domestique. 142 00:10:44,560 --> 00:10:47,813 Mais elle se débrouille très bien en maths et en compréhension écrite. 143 00:10:47,897 --> 00:10:52,193 Elle m'a dit avoir aidé son frère aîné sur la compta de la ferme, 144 00:10:52,276 --> 00:10:53,611 comme si c'était un secret. 145 00:10:54,278 --> 00:10:55,321 Un frère aîné ? 146 00:10:55,404 --> 00:10:57,657 C'est tout ce qu'elle m'a dit sur lui. 147 00:10:57,740 --> 00:11:00,993 Elle se montrait frustrée quand elle se trompait, 148 00:11:01,077 --> 00:11:02,578 mais ça pourrait être le stress. 149 00:11:03,496 --> 00:11:06,624 Je crois qu'un peu de sociabilisation lui ferait du bien. 150 00:11:06,707 --> 00:11:09,460 Une amie l'aiderait à s'ouvrir un peu. 151 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 On doit rencontrer une famille d'accueil demain. 152 00:11:12,546 --> 00:11:13,547 Le système fonctionne. 153 00:11:13,631 --> 00:11:17,009 Bon. On va te laisser tranquille. Merci pour tout. On y va, Mae. 154 00:11:20,763 --> 00:11:21,847 Merci beaucoup, Jerry. 155 00:11:21,931 --> 00:11:23,849 CENTRE SOCIAL 156 00:11:37,488 --> 00:11:41,575 Je l'ai retouchée. Le chemise que ta mère m'a prêtée. 157 00:11:41,659 --> 00:11:46,330 Les manches étaient trop longues, j'ai fait un ourlet. 158 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Merci. 159 00:11:52,378 --> 00:11:53,712 Qu'est-ce que tu fais ? 160 00:11:54,547 --> 00:11:56,841 Je prends des photos pour le journal du lycée. 161 00:11:58,092 --> 00:11:59,427 Cool. 162 00:11:59,510 --> 00:12:02,346 Oui. Enfin, il faut que ça leur plaise. 163 00:12:02,430 --> 00:12:05,141 C'est pour la rubrique mensuelle. 164 00:12:07,852 --> 00:12:09,728 J'aurai besoin de ma chambre noire. 165 00:12:09,812 --> 00:12:13,691 De temps en temps. 166 00:12:13,774 --> 00:12:15,568 Bien sûr. 167 00:12:16,068 --> 00:12:17,319 Super. 168 00:12:22,741 --> 00:12:24,743 C'est un t-shirt qui compte pour toi ? 169 00:12:27,621 --> 00:12:28,789 Oui. 170 00:12:29,665 --> 00:12:34,044 Le premier concert où je suis allée avec ma mère. Juste elle et moi. 171 00:12:35,171 --> 00:12:38,090 C'est devenu mon t-shirt de nuit, mais il est super confortable. 172 00:12:38,174 --> 00:12:42,470 Et… je ne sais pas, je me sens bien quand je le porte. 173 00:12:42,553 --> 00:12:43,387 En sécurité. 174 00:12:47,266 --> 00:12:50,019 - Tu as emmené des choses de chez toi ? - Je n'ai pas pu. 175 00:12:52,855 --> 00:12:55,441 J'aime faire des poupées en feuilles de maïs. 176 00:12:55,524 --> 00:12:58,694 Ta mère a acheté des épis de maïs pour le dîner. 177 00:13:00,321 --> 00:13:02,865 Je faisais des poupées avec mes sœurs. 178 00:13:10,080 --> 00:13:11,790 J'aime bien ta coiffure. 179 00:13:14,418 --> 00:13:18,088 Merci. C'est ma boîte à musique. 180 00:13:24,470 --> 00:13:25,471 Elle est jolie. 181 00:13:29,725 --> 00:13:33,062 J'ai commandé la vitre pour la fenêtre. 182 00:13:33,771 --> 00:13:35,105 Merci. 183 00:13:37,191 --> 00:13:40,611 Toujours aucune nouvelle des parents de Mae. Affreux, non ? 184 00:13:41,362 --> 00:13:44,323 - Elle doit manquer à quelqu'un. - Oui. Ce serait logique. 185 00:13:44,406 --> 00:13:46,450 Je lui ai trouvé une famille d'accueil. 186 00:13:46,534 --> 00:13:50,120 On doit les rencontrer demain. J'espère que le cadre lui conviendra. 187 00:13:50,204 --> 00:13:51,205 Oui. Moi aussi. 188 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 Un inspecteur demande à lui parler, 189 00:13:53,582 --> 00:13:57,628 mais ça pourrait la rebraquer et réduire mes efforts à néant. 190 00:13:57,711 --> 00:14:02,091 Chérie. Je sais que c'est un cas particulièrement difficile. 191 00:14:02,174 --> 00:14:04,093 Je veux juste qu'elle soit en sécurité. 192 00:14:06,303 --> 00:14:08,013 Passons aux grandes décisions, 193 00:14:08,097 --> 00:14:12,518 comme l'organisation de l'anniversaire d'une jeune fille de bientôt 12 ans. 194 00:14:42,840 --> 00:14:44,216 En pleine semaine ? 195 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 Tu as entendu ? 196 00:16:06,131 --> 00:16:07,216 C'est prêt ? 197 00:16:07,299 --> 00:16:09,093 Il sautera quand ce sera prêt. 198 00:16:09,760 --> 00:16:11,762 Quelqu'un a vu ma brosse à cheveux ? 199 00:16:11,845 --> 00:16:13,847 Non, désolé. 200 00:16:13,931 --> 00:16:15,849 - Bonjour. - Coucou, mon petit loir. 201 00:16:15,933 --> 00:16:21,313 - Juste à temps. Prends un bol. - Merci. Ce doit être à toi. 202 00:16:21,397 --> 00:16:23,899 Je l'ai faite pour toi. Pour ton projet. 203 00:16:23,983 --> 00:16:26,819 C'est très gentil, Mae. N'est-ce pas, Jules ? 204 00:16:27,861 --> 00:16:29,989 Oui. Merci. 205 00:16:30,072 --> 00:16:31,615 C'est quoi, ce projet ? 206 00:16:31,699 --> 00:16:33,033 Pour le journal du lycée. 207 00:16:33,117 --> 00:16:35,160 J'ai proposé une rubrique à Sebastian, 208 00:16:35,244 --> 00:16:38,205 des photos d'objets auxquels les gens tiennent. 209 00:16:38,288 --> 00:16:40,290 Merci pour ta contribution, Mae. 210 00:16:40,374 --> 00:16:43,377 Tu devrais la prendre en photo, Jules. Pour Mae. 211 00:16:44,962 --> 00:16:46,755 - Maintenant ? - Ne te sens pas obligée. 212 00:16:46,839 --> 00:16:47,840 C'est bon. 213 00:17:06,567 --> 00:17:08,944 Mais si je vais chercher Clark là-bas, 214 00:17:09,028 --> 00:17:11,196 je veux passer le week-end avec lui. 215 00:17:11,864 --> 00:17:16,660 Oui, d'accord. Je le ramène vendredi. 216 00:17:16,744 --> 00:17:17,745 Oui. 217 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 Tu me manques. 218 00:17:26,253 --> 00:17:28,213 Le service balistique sur la 3… 219 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 - Capitaine Peck. - Inspecteur Lopez. 220 00:17:45,773 --> 00:17:47,941 Je dois faire analyser la robe de la fille Dodd. 221 00:17:48,025 --> 00:17:52,613 Empreintes inconnues. Pas d'arrestation. Pas de tatouage ou de marques. 222 00:17:52,696 --> 00:17:55,282 Elle n'est pas dénutrie. Ne fait pas l'objet d'un trafic. 223 00:17:55,365 --> 00:17:58,118 On s'occupe d'elle. Mais on n'a pas signalé sa disparition. 224 00:17:58,202 --> 00:17:59,244 Que dit la fille ? 225 00:17:59,328 --> 00:18:01,246 J'attends l'aval du docteur pour lui parler. 226 00:18:01,330 --> 00:18:04,917 Avant de dépenser tout notre budget en tests ADN, 227 00:18:05,000 --> 00:18:08,128 je veux être certaine qu'il s'agisse bien d'un crime. 228 00:18:08,796 --> 00:18:12,174 Une mineure avec un pentagramme gravé dans le dos. C'est criminel. 229 00:18:12,257 --> 00:18:14,635 On le saura quand le procès aura lieu. 230 00:18:15,761 --> 00:18:18,639 Bien. Et le lieu où le routier l'a trouvée ? 231 00:18:18,722 --> 00:18:19,932 Il y a des indices ? 232 00:18:20,015 --> 00:18:23,852 Le comté d'Amon a tout quadrillé. Le shérif dit qu'ils n'ont rien trouvé. 233 00:18:24,686 --> 00:18:25,979 Je vérifierai moi-même. 234 00:18:27,773 --> 00:18:29,274 - Hé, Serpico. - Oui. 235 00:18:29,983 --> 00:18:32,319 L'essence n'est plus remboursée si tu sors du comté. 236 00:18:34,947 --> 00:18:35,948 Bien. 237 00:19:07,437 --> 00:19:09,773 COMTÉ D'AMON CRÉÉ EN 1922 238 00:21:06,890 --> 00:21:08,558 Ça va aller. 239 00:21:10,435 --> 00:21:13,313 Bonjour. Tu dois être Mae. Frances. 240 00:21:13,397 --> 00:21:15,607 - Suzanne Mathis. - Entrez. 241 00:21:15,691 --> 00:21:18,068 Désolée, c'est un peu le bazar. 242 00:21:18,151 --> 00:21:19,069 Dean ? 243 00:21:20,862 --> 00:21:23,323 Je lui ai donné son biberon mais il a encore faim. 244 00:21:23,407 --> 00:21:25,867 - Il reste du lait en poudre ? - Dans le cellier. 245 00:21:28,287 --> 00:21:30,956 Dean sait y faire avec les bébés. Je vous fais visiter. 246 00:21:32,666 --> 00:21:34,960 Vous pouvez ramasser ? 247 00:21:36,128 --> 00:21:39,298 Snacks et boissons dans la cuisine. 248 00:21:39,381 --> 00:21:42,009 La nourriture est en libre accès. 249 00:21:42,092 --> 00:21:45,095 Les plus âgés se retrouvent dans la salle de télé. 250 00:21:45,178 --> 00:21:49,641 Et la chambre des filles est juste là. 251 00:21:55,856 --> 00:21:58,650 Petit-déjeuner à 7 h en semaine 252 00:21:58,734 --> 00:22:00,527 et messe le dimanche. 253 00:22:05,532 --> 00:22:08,243 Mae, on a beaucoup de monde en ce moment, 254 00:22:08,327 --> 00:22:10,203 donc on t'a installé ce lit de camp. 255 00:22:10,287 --> 00:22:13,206 Mais dès qu'une place se libère, tu auras ton lit. 256 00:22:14,416 --> 00:22:16,001 Ça te va ? 257 00:22:16,877 --> 00:22:19,588 - Je sais partager. - C'est une bande sympathique. 258 00:22:19,671 --> 00:22:23,216 On a beaucoup de jeunes, mais tu vas être la nouvelle star. 259 00:22:54,372 --> 00:22:56,917 La chambre des garçons est ici, à l'arrière. 260 00:22:58,460 --> 00:22:59,669 Chacun son espace. 261 00:22:59,753 --> 00:23:02,839 C'est super. Et les salles de bains ? 262 00:23:02,923 --> 00:23:04,841 Celle des filles est là-haut. 263 00:23:04,925 --> 00:23:09,304 On a un planning matinal pour que ça reste ordonné. 264 00:23:09,387 --> 00:23:12,182 C'est super. J'en aurais bien besoin chez moi. 265 00:23:12,974 --> 00:23:14,684 - Bien, donc… - Attention ! 266 00:23:17,771 --> 00:23:20,107 Je demande à Rhoda d'appeler l'Aide à l'enfance 267 00:23:20,190 --> 00:23:22,692 en espérant que tout se mette en place. 268 00:23:22,776 --> 00:23:26,571 - Parfait. Merci beaucoup, Frances. - Avec plaisir. 269 00:26:47,063 --> 00:26:49,149 Tu faisais des courses avec ta maman ? 270 00:26:56,656 --> 00:26:57,866 Ils sont mignons. 271 00:26:59,868 --> 00:27:03,038 Des chaussons à porter à l'intérieur. 272 00:27:03,121 --> 00:27:06,041 Ils sont confortables. Jules les adore. 273 00:27:06,124 --> 00:27:06,958 Ah oui ? 274 00:27:10,795 --> 00:27:12,589 Mets-les dans le caddie. 275 00:27:19,512 --> 00:27:21,181 Frances a l'air très gentille. 276 00:27:27,771 --> 00:27:28,772 Rhoda. 277 00:27:31,483 --> 00:27:32,484 C'est super. 278 00:27:32,567 --> 00:27:34,569 La demande a été approuvée. 279 00:27:35,862 --> 00:27:37,530 Et donc… 280 00:27:38,323 --> 00:27:41,576 Quand l'Aide à l'enfance aura-t-elle rempli les papiers ? 281 00:27:48,083 --> 00:27:50,210 Je te rappelle. 282 00:28:01,096 --> 00:28:02,097 Mae. 283 00:28:10,355 --> 00:28:11,481 Excusez-moi. 284 00:28:12,273 --> 00:28:13,608 Mae ? 285 00:28:15,318 --> 00:28:16,486 Excusez-moi. Pardon. 286 00:28:26,538 --> 00:28:27,414 Mae ! 287 00:28:29,499 --> 00:28:30,667 Hé ! 288 00:28:30,750 --> 00:28:33,002 Désolée. 289 00:28:45,390 --> 00:28:49,394 Mae ! 290 00:29:11,291 --> 00:29:14,294 Mae ! Te voilà. 291 00:29:14,377 --> 00:29:16,546 Je ne voulais pas vous fâcher. 292 00:29:16,629 --> 00:29:19,048 Non. Je ne suis pas fâchée. 293 00:29:19,132 --> 00:29:22,635 J'étais inquiète. Je me suis fait du souci pour toi. 294 00:29:23,303 --> 00:29:24,804 J'ai cru que tu t'étais enfuie. 295 00:29:26,848 --> 00:29:28,391 Je me suis déjà enfuie. 296 00:29:31,811 --> 00:29:33,646 Je ne pourrai pas vivre là-bas. 297 00:29:35,899 --> 00:29:39,861 D'accord. Tu peux me dire pourquoi ? 298 00:29:42,030 --> 00:29:44,282 Il n'y a pas d'endroit pour se cacher. 299 00:30:24,155 --> 00:30:26,533 Je sais ce que c'est d'avoir peur. 300 00:30:33,248 --> 00:30:34,958 Je me sens en sécurité avec vous. 301 00:30:58,773 --> 00:30:59,816 Vous êtes perdu ? 302 00:31:00,984 --> 00:31:04,362 Laissez-moi deviner. Shérif du comté d'Amon. 303 00:31:05,280 --> 00:31:07,532 Shérif Wilkins. Enchanté. 304 00:31:10,451 --> 00:31:12,871 Inspecteur Lopez, police de Remmingham. 305 00:31:16,833 --> 00:31:19,002 Ce n'est plus votre juridiction. 306 00:31:20,503 --> 00:31:24,507 Je cherche des réponses sur l'affaire Dodd. Vous en avez à me donner ? 307 00:31:28,386 --> 00:31:31,890 La fille qui a le pentagramme gravé dans le dos. 308 00:31:31,973 --> 00:31:32,974 Mae. 309 00:31:35,226 --> 00:31:36,644 On enquête. 310 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 J'aimerais parler à sa famille. 311 00:31:43,318 --> 00:31:47,572 Les parents doivent être aux abois. Qui l'a scarifiée ? 312 00:31:47,655 --> 00:31:50,283 C'est vous, l'inspecteur. À vous de me le dire. 313 00:31:50,366 --> 00:31:52,493 Je dois d'abord parler à sa famille. 314 00:31:55,038 --> 00:31:59,334 C'est bizarre que sa disparition n'ait pas été signalée, non ? 315 00:32:00,126 --> 00:32:02,170 Ce sont des gens qui ont la foi. 316 00:32:02,253 --> 00:32:06,507 Peut-être qu'ils savent qu'elle rentrera quand elle sera prête. 317 00:32:06,591 --> 00:32:07,425 Peut-être. 318 00:32:08,384 --> 00:32:11,095 Mais j'ai quand même besoin de les interroger. 319 00:32:14,766 --> 00:32:17,810 Vous savez quoi ? Je m'en chargerai. 320 00:32:18,561 --> 00:32:22,815 Envoyez-moi les questions, je répondrai à votre capitaine. 321 00:32:23,483 --> 00:32:26,027 - Tout de suite. - Comptez sur moi. 322 00:32:47,507 --> 00:32:50,510 C'était ta patiente. Ça ne plaira pas. 323 00:32:50,593 --> 00:32:54,764 Tu sais comme moi ce qui se passe quand un mineur entre dans le système. 324 00:32:54,847 --> 00:32:58,851 Pour certains, ça marche. Mais pour beaucoup, non. 325 00:33:00,103 --> 00:33:03,064 Crois-moi, elle n'y arrivera pas. 326 00:33:04,565 --> 00:33:09,612 Mae a besoin de se sentir en sécurité, et elle se sent en sécurité avec moi. 327 00:33:10,446 --> 00:33:12,573 C'est temporaire. 328 00:33:12,657 --> 00:33:15,702 C'est le bon environnement à un moment crucial. 329 00:33:17,704 --> 00:33:22,291 Je peux l'aider. Laisse-moi l'aider. 330 00:33:42,562 --> 00:33:43,938 On rentre à la maison. 331 00:34:11,841 --> 00:34:13,593 Patti, comment allez-vous ? 332 00:34:15,136 --> 00:34:16,637 Très bien. 333 00:34:20,975 --> 00:34:22,435 Merci beaucoup. 334 00:34:24,020 --> 00:34:26,105 Six semaines, c'est parfait. 335 00:34:27,565 --> 00:34:28,858 Vous me sauvez la vie. 336 00:35:03,351 --> 00:35:06,104 T'as qu'à me mettre dans une tente au fond du jardin. 337 00:35:06,187 --> 00:35:07,230 C'est temporaire. 338 00:35:07,313 --> 00:35:10,817 Il y a pire supplice que de partager ta chambre avec ta sœur. 339 00:35:10,900 --> 00:35:14,779 Mais j'ai besoin de ma chambre noire. C'est ma première rubrique. 340 00:35:14,862 --> 00:35:17,573 Je suis fière de toi. Et celle de l'école ? 341 00:35:17,657 --> 00:35:21,369 Non. Tout le monde l'utilise. Ils vont abimer mes photos. 342 00:35:22,703 --> 00:35:25,790 Toi, tu pourrais quand même t'intéresser à mon travail. 343 00:35:27,667 --> 00:35:30,670 Je sais que je demande beaucoup, mais je sais que tu peux le faire. 344 00:35:34,257 --> 00:35:35,341 Elle est bizarre. 345 00:35:36,843 --> 00:35:38,803 La poupée dégageait des ondes vaudoues. 346 00:35:38,886 --> 00:35:42,515 C'est pour toi qu'elle l'a faite. Pas pour moi. 347 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 Salut. 348 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 La fenêtre te plaît ? 349 00:35:51,524 --> 00:35:52,525 Super. 350 00:35:53,401 --> 00:35:55,403 - C'est vrai. - Tu es le meilleur. 351 00:35:57,572 --> 00:35:59,782 Merci d'accepter que Mae prolonge son séjour. 352 00:35:59,866 --> 00:36:02,201 Son cas sera réexaminé la semaine prochaine. 353 00:36:02,285 --> 00:36:04,245 C'est important pour elle. 354 00:36:04,328 --> 00:36:06,372 Je ne le fais pas pour elle. 355 00:36:06,455 --> 00:36:07,665 Maman, papa. 356 00:36:07,748 --> 00:36:09,959 Je serai dans le numéro musical classique. 357 00:36:10,543 --> 00:36:13,337 Je choisis Music Man ou Drôle de frimousse ? 358 00:36:14,088 --> 00:36:16,883 Rien ne vaut ton interprétation de Drôle de frimousse. 359 00:36:16,966 --> 00:36:19,427 Les deux sont géniaux. 360 00:36:21,888 --> 00:36:24,974 Comment va l'oiseau ? Tu l'as emmené au refuge ? 361 00:36:27,101 --> 00:36:28,102 Oui. 362 00:36:29,103 --> 00:36:30,104 Super. 363 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 Mae. 364 00:37:18,444 --> 00:37:21,030 Ça cicatrise bien. 365 00:37:21,656 --> 00:37:22,823 Tu es courageuse. 366 00:37:22,907 --> 00:37:23,908 Merci. 367 00:37:39,799 --> 00:37:45,763 C'est gentil d'avoir donné cette poupée à Jules. 368 00:37:46,597 --> 00:37:49,850 J'en faisais avec mes petites sœurs et les autres filles. 369 00:37:57,108 --> 00:37:58,609 Tes sœurs te manquent ? 370 00:38:03,281 --> 00:38:05,908 C'est très différent d'ici. 371 00:38:08,661 --> 00:38:10,746 Pas comme vous et vos filles. 372 00:38:16,168 --> 00:38:18,879 C'est quelqu'un de ta famille qui t'a fait ça ? 373 00:38:21,215 --> 00:38:23,426 Quelqu'un d'autre était au courant ? 374 00:38:30,808 --> 00:38:32,018 Tout le monde. 375 00:38:54,081 --> 00:38:56,417 Jules. Tu dors ? 376 00:38:58,753 --> 00:38:59,879 À ton avis ? 377 00:39:09,472 --> 00:39:12,683 J'aurais dû te prévenir que Mae restait un peu plus. 378 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 J'ai vu, maman. 379 00:39:18,314 --> 00:39:19,815 Qui lui a fait ça ? 380 00:39:20,858 --> 00:39:23,110 On cherche encore. 381 00:39:25,279 --> 00:39:31,243 Pour l'instant, ça ne regarde qu'elle. 382 00:39:31,327 --> 00:39:32,995 Ça ne doit pas sortir d'ici. 383 00:39:34,121 --> 00:39:37,166 Elle doit se sentir en sécurité chez nous. 384 00:39:37,249 --> 00:39:40,961 J'essaie. Vraiment. Je… je ne savais pas. 385 00:39:43,672 --> 00:39:46,675 Ce doit être affreux de subir ça. 386 00:40:44,150 --> 00:40:47,069 Tu finiras bien par descendre. 387 00:40:56,203 --> 00:40:57,913 Les cicatrices, ça laisse des traces. 388 00:41:00,916 --> 00:41:02,835 J'essaierai d'être plus amicale avec elle. 389 00:41:05,379 --> 00:41:06,380 Merci. 390 00:41:12,636 --> 00:41:13,637 Viens là. 391 00:41:21,103 --> 00:41:26,358 La rivière est large, Je ne peux traverser 392 00:41:28,110 --> 00:41:34,241 Je n'ai pas d'ailes pour voler 393 00:41:35,618 --> 00:41:41,290 Donnez-moi un bateau pour deux 394 00:41:42,291 --> 00:41:48,172 On ramera ensemble, mon amour et moi 395 00:43:43,996 --> 00:43:45,497 Merci. 396 00:45:47,744 --> 00:45:52,749 Sous-titres : Marie-Julie Arnould-Labbé