1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:01:04,439 --> 00:01:06,399
Bonjour. Tu as bien dormi ?
3
00:01:08,401 --> 00:01:09,569
Tout va bien ?
4
00:01:10,445 --> 00:01:12,906
J'attendais qu'on me permette
de sortir.
5
00:01:15,158 --> 00:01:18,536
Ici, tu peux sortir de ta chambre
quand tu veux.
6
00:01:21,706 --> 00:01:24,501
Mae, on va te trouver
une famille accueillante.
7
00:01:25,460 --> 00:01:26,544
Je te le promets.
8
00:01:30,006 --> 00:01:34,135
On va te trouver des vêtements propres.
Tu dois faire la taille de Jules.
9
00:01:35,303 --> 00:01:36,304
Merci.
10
00:01:36,888 --> 00:01:40,141
Quelqu'un a vu mon book ?
Avec des tirages pour l'école.
11
00:01:40,225 --> 00:01:41,559
Il doit être dans ta chambre.
12
00:01:41,643 --> 00:01:44,187
Je vérifierais si elle n'était pas
occupée.
13
00:01:44,270 --> 00:01:45,438
Bonjour, tout le monde.
14
00:01:45,522 --> 00:01:47,065
Oui, bonjour.
15
00:01:47,148 --> 00:01:48,566
Mae, j'adore ta chemise.
16
00:01:51,861 --> 00:01:53,738
- C'est la mienne.
- Désolée, Ju-Ju.
17
00:01:53,822 --> 00:01:55,740
- Tu ne la portes plus.
- Laisse tomber.
18
00:01:55,824 --> 00:01:57,951
Les manches sont trop longues pour moi.
19
00:01:58,660 --> 00:02:00,787
- Ça va, Jules ?
- Très bien.
20
00:02:01,663 --> 00:02:02,831
Pour le pain ?
21
00:02:02,914 --> 00:02:04,249
Oui.
22
00:02:04,833 --> 00:02:08,378
Qu'est-ce que tu prends, le matin ?
On a des œufs, du bacon…
23
00:02:53,673 --> 00:02:55,758
INSPIRÉ DU ROMAN DEVIL IN OHIO
DE DARIA POLATIN
24
00:02:57,176 --> 00:02:59,345
"SANCTUAIRE"
25
00:03:07,353 --> 00:03:08,897
- Maman !
- Tout va bien, Dani.
26
00:03:08,980 --> 00:03:10,565
Je vais chercher…
27
00:03:10,648 --> 00:03:12,025
Il faut qu'on le sauve.
28
00:03:12,108 --> 00:03:14,444
Le refuge près du zoo
pourra peut-être nous aider.
29
00:03:14,527 --> 00:03:17,280
Tu peux y aller ?
Je dois emmener les filles à l'école.
30
00:03:17,363 --> 00:03:20,033
- J'ai une réunion importante.
- À quel sujet ?
31
00:03:20,116 --> 00:03:21,701
- C'est…
- Je dois être à l'heure.
32
00:03:21,784 --> 00:03:23,494
Pas de souci. Je me débrouille.
33
00:03:23,578 --> 00:03:24,746
- Tu es sûr ?
- Oui.
34
00:03:24,829 --> 00:03:25,955
Papa va s'en occuper.
35
00:03:26,039 --> 00:03:29,250
Prends ton sac et ton déjeuner.
Viens.
36
00:03:29,751 --> 00:03:32,003
Je vais devoir remplacer toute la vitre.
37
00:03:36,341 --> 00:03:38,051
Il ne survivra pas.
38
00:03:44,891 --> 00:03:47,977
La voilà. Toujours aussi en forme.
39
00:03:48,061 --> 00:03:50,688
Heureuse de te voir, Jerry.
40
00:03:50,772 --> 00:03:52,732
Qui a droit à une nouvelle vie,
aujourd'hui ?
41
00:03:52,815 --> 00:03:55,610
- Voici Mae.
- Mae, je suis Jerry.
42
00:03:55,693 --> 00:03:57,737
Heureux de passer un moment avec toi.
43
00:03:57,820 --> 00:03:59,822
Jerry va s'occuper de toi.
44
00:03:59,906 --> 00:04:02,200
Il va faire quelques tests
pour qu'on puisse
45
00:04:02,283 --> 00:04:04,994
te placer dans une bonne
famille d'accueil.
46
00:04:05,078 --> 00:04:08,414
Tout va bien. Tu es en sécurité ici.
Je lui confierais mes propres filles.
47
00:04:09,040 --> 00:04:11,000
Je reviens dès que j'ai fini ma journée.
48
00:04:11,084 --> 00:04:12,502
Merci beaucoup.
49
00:04:16,339 --> 00:04:17,340
Suis-moi.
50
00:04:20,635 --> 00:04:23,638
…les Browns doivent s'imposer
ce week-end s'ils veulent pouvoir
51
00:04:23,721 --> 00:04:25,181
participer au championnat.
52
00:04:25,265 --> 00:04:27,809
Ils devront muscler leur attaque…
53
00:04:48,788 --> 00:04:50,498
REFUGE ORNITHOLOGIQUE
54
00:04:56,129 --> 00:04:57,672
FERMÉ
55
00:05:48,139 --> 00:05:50,725
URGENCES
HÔPITAL DE REMMINGHAM
56
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
Tu as vu le policier ?
57
00:05:57,023 --> 00:05:59,650
Il voulait parler avec la fille à la…
Tu vois.
58
00:05:59,734 --> 00:06:00,818
Non.
59
00:06:04,614 --> 00:06:05,990
C'est vrai ?
60
00:06:07,283 --> 00:06:08,618
Quoi donc ?
61
00:06:08,701 --> 00:06:10,953
Que tu l'as ramenée chez toi.
62
00:06:11,037 --> 00:06:13,081
Il lui fallait un accueil d'urgence.
63
00:06:13,164 --> 00:06:15,249
Il n'y avait pas de place.
64
00:06:15,333 --> 00:06:16,876
Pourquoi cette question ?
65
00:06:16,959 --> 00:06:19,629
Ma grand-mère nous racontait
les trucs bizarres
66
00:06:19,712 --> 00:06:21,839
- du comté d'Amon.
- On les connaît tous.
67
00:06:21,923 --> 00:06:23,674
Mae n'est pas une légende urbaine.
68
00:06:23,758 --> 00:06:25,927
Elle a été agressée.
69
00:06:27,261 --> 00:06:28,304
Très bien.
70
00:06:33,893 --> 00:06:37,438
Je peux plaider leur cause,
mais je n'ai pas de place.
71
00:06:37,522 --> 00:06:41,692
Je ne fais qu'appliquer le règlement.
On en parlera la semaine prochaine.
72
00:06:41,776 --> 00:06:45,238
Rhoda, j'ai besoin d'un miracle.
Mae a besoin d'une famille.
73
00:06:45,321 --> 00:06:46,531
Pour se sentir en sécurité.
74
00:06:46,614 --> 00:06:50,243
Tu auras de la chance si elle a un toit.
Il n'y a de place nulle part.
75
00:06:50,326 --> 00:06:51,661
Je crois en toi.
76
00:06:51,744 --> 00:06:53,412
- Je crois en toi.
- C'est ça.
77
00:06:59,794 --> 00:07:00,795
Docteur Mathis ?
78
00:07:01,629 --> 00:07:03,965
- Oui.
- Je vous cherchais.
79
00:07:04,048 --> 00:07:08,386
Inspecteur Lopez. Alex pour les intimes.
Police de Remmingham.
80
00:07:08,469 --> 00:07:12,014
J'ai quelques questions
sur notre jeune inconnue.
81
00:07:12,598 --> 00:07:14,267
Où est l'inspecteur Nelson ?
82
00:07:14,350 --> 00:07:17,687
Il rallie Las Vegas en camping-car.
Il a pris sa retraite.
83
00:07:17,770 --> 00:07:19,147
Oui, sacrée responsabilité.
84
00:07:19,230 --> 00:07:22,400
Je viens d'arriver de Chicago.
85
00:07:22,483 --> 00:07:25,570
Concernant la jeune blessée.
86
00:07:26,612 --> 00:07:29,073
Un shérif du comté d'Amon
est passé.
87
00:07:29,157 --> 00:07:31,784
Il n'aurait pas dû.
C'est Remmingham qui suit l'affaire.
88
00:07:31,868 --> 00:07:34,162
Il me faudrait juste une déposition.
89
00:07:35,079 --> 00:07:36,456
Elle est mineure.
90
00:07:36,539 --> 00:07:39,542
Si ça fuite dans la presse,
elle court un risque.
91
00:07:39,625 --> 00:07:42,086
Bien sûr. Même quand la victime est
majeure,
92
00:07:42,170 --> 00:07:43,171
j'évite la presse.
93
00:07:43,254 --> 00:07:47,675
J'essaie de trouver le coupable.
Je peux lui parler ?
94
00:07:47,758 --> 00:07:50,595
Elle est encore sous le choc.
Si on la questionne trop tôt,
95
00:07:50,678 --> 00:07:54,140
cela pourrait la traumatiser
et elle se refermerait.
96
00:07:54,223 --> 00:07:58,644
Bien sûr. Prévenez-moi
quand elle sera prête à parler.
97
00:07:59,562 --> 00:08:01,898
- Je suis votre allié.
- Merci, inspecteur.
98
00:08:01,981 --> 00:08:02,982
Appelez-moi Alex.
99
00:08:05,401 --> 00:08:06,527
- Alex.
- Oui ?
100
00:08:07,195 --> 00:08:11,365
Elle s'appelle Mae Dodd.
Je n'en sais pas plus.
101
00:08:11,449 --> 00:08:14,035
C'est déjà ça. Merci.
102
00:08:21,626 --> 00:08:25,880
C'est un peu comme Humans of New York.
103
00:08:26,547 --> 00:08:28,341
Il y a tellement d'intensité.
104
00:08:28,424 --> 00:08:32,011
Et j'adore que tu développes
tes propres photos. C'est vintage.
105
00:08:32,887 --> 00:08:33,888
Mais cette rubrique…
106
00:08:35,640 --> 00:08:38,559
J'ai déjà vu ça.
En quoi c'est innovant ?
107
00:08:39,060 --> 00:08:40,645
On ne parle pas que de portraits.
108
00:08:40,728 --> 00:08:43,648
Une de mes séries préférées
était dans le magazine TIME,
109
00:08:43,731 --> 00:08:46,776
des objets que des réfugiés syriens
avaient emmenés avec eux.
110
00:08:46,859 --> 00:08:49,820
Je pourrais demander à des gens
quels objets ils prendraient
111
00:08:49,904 --> 00:08:51,322
si leur maison prenait feu
112
00:08:51,405 --> 00:08:54,742
et qu'ils devaient les immortaliser
en partant.
113
00:08:55,701 --> 00:09:00,248
C'est un peu réducteur de comparer
le lycée à la Syrie.
114
00:09:00,331 --> 00:09:03,334
J'adore. Une alternative bienvenue
à la culture du selfie.
115
00:09:03,417 --> 00:09:06,712
Apporte-moi des prototypes.
Hâte de creuser le sujet avec toi.
116
00:09:06,796 --> 00:09:08,631
D'accord.
117
00:09:12,218 --> 00:09:16,138
- Gros match ce week-end.
- Oh que oui. Allez les Browns.
118
00:09:16,222 --> 00:09:17,890
- Oui.
- Bien.
119
00:09:19,934 --> 00:09:22,061
On vous a envoyé deux relances
pour impayés.
120
00:09:23,062 --> 00:09:26,148
C'est bien que vous soyez là.
Quelle somme pouvez-vous régler ?
121
00:09:27,233 --> 00:09:30,695
Il me faut plus de temps.
122
00:09:31,362 --> 00:09:36,534
Dans un mois, on lancera la procédure
de saisie. Pas très drôle.
123
00:09:38,244 --> 00:09:39,996
Je suis sur des projets.
124
00:09:41,038 --> 00:09:45,126
J'aurais vraiment besoin
d'un peu plus de temps.
125
00:09:45,209 --> 00:09:46,919
Vous pouvez m'aider ?
126
00:09:47,420 --> 00:09:49,755
Mon patron, Larry, est un crétin fini
127
00:09:49,839 --> 00:09:53,384
mais voyons si je peux revoir
certaines choses
128
00:09:53,467 --> 00:09:55,595
pour vous permettre de souffler.
129
00:09:55,678 --> 00:09:58,055
Je vous appelle dès que j'ai du nouveau.
OK ?
130
00:09:58,139 --> 00:10:01,892
Merci, Patti. C'est vraiment…
Merci.
131
00:10:07,189 --> 00:10:08,190
Allez les Browns.
132
00:10:11,027 --> 00:10:12,820
Dis-moi que tu as de bonnes nouvelles.
133
00:10:12,903 --> 00:10:15,239
J'ai fait des miracles.
134
00:10:15,323 --> 00:10:17,533
La famille d'accueil affiche complet
135
00:10:17,617 --> 00:10:22,580
mais j'ai expliqué la situation de Mae
et ils vont s'arranger.
136
00:10:22,663 --> 00:10:25,416
- Ils peuvent la voir demain.
- Je te revaudrai ça. Merci.
137
00:10:25,499 --> 00:10:29,837
- J'ai un faible pour le merlot.
- C'est noté. Coucou, Mae.
138
00:10:31,005 --> 00:10:33,924
Mae a été parfaite. Elle est vive.
139
00:10:34,008 --> 00:10:38,095
C'est génial. Un instant.
Comment ça s'est passé ?
140
00:10:38,596 --> 00:10:41,182
Bien. École à la maison.
141
00:10:41,265 --> 00:10:44,477
Une éducation centrée
sur la vie familiale et domestique.
142
00:10:44,560 --> 00:10:47,813
Mais elle se débrouille très bien
en maths et en compréhension écrite.
143
00:10:47,897 --> 00:10:52,193
Elle m'a dit avoir aidé son frère aîné
sur la compta de la ferme,
144
00:10:52,276 --> 00:10:53,611
comme si c'était un secret.
145
00:10:54,278 --> 00:10:55,321
Un frère aîné ?
146
00:10:55,404 --> 00:10:57,657
C'est tout ce qu'elle m'a dit sur lui.
147
00:10:57,740 --> 00:11:00,993
Elle se montrait frustrée
quand elle se trompait,
148
00:11:01,077 --> 00:11:02,578
mais ça pourrait être le stress.
149
00:11:03,496 --> 00:11:06,624
Je crois qu'un peu de sociabilisation
lui ferait du bien.
150
00:11:06,707 --> 00:11:09,460
Une amie l'aiderait à s'ouvrir un peu.
151
00:11:09,543 --> 00:11:11,962
On doit rencontrer une famille d'accueil
demain.
152
00:11:12,546 --> 00:11:13,547
Le système fonctionne.
153
00:11:13,631 --> 00:11:17,009
Bon. On va te laisser tranquille.
Merci pour tout. On y va, Mae.
154
00:11:20,763 --> 00:11:21,847
Merci beaucoup, Jerry.
155
00:11:21,931 --> 00:11:23,849
CENTRE SOCIAL
156
00:11:37,488 --> 00:11:41,575
Je l'ai retouchée.
Le chemise que ta mère m'a prêtée.
157
00:11:41,659 --> 00:11:46,330
Les manches étaient trop longues,
j'ai fait un ourlet.
158
00:11:48,374 --> 00:11:49,375
Merci.
159
00:11:52,378 --> 00:11:53,712
Qu'est-ce que tu fais ?
160
00:11:54,547 --> 00:11:56,841
Je prends des photos
pour le journal du lycée.
161
00:11:58,092 --> 00:11:59,427
Cool.
162
00:11:59,510 --> 00:12:02,346
Oui. Enfin, il faut que ça leur plaise.
163
00:12:02,430 --> 00:12:05,141
C'est pour la rubrique mensuelle.
164
00:12:07,852 --> 00:12:09,728
J'aurai besoin de ma chambre noire.
165
00:12:09,812 --> 00:12:13,691
De temps en temps.
166
00:12:13,774 --> 00:12:15,568
Bien sûr.
167
00:12:16,068 --> 00:12:17,319
Super.
168
00:12:22,741 --> 00:12:24,743
C'est un t-shirt qui compte pour toi ?
169
00:12:27,621 --> 00:12:28,789
Oui.
170
00:12:29,665 --> 00:12:34,044
Le premier concert où je suis allée
avec ma mère. Juste elle et moi.
171
00:12:35,171 --> 00:12:38,090
C'est devenu mon t-shirt de nuit,
mais il est super confortable.
172
00:12:38,174 --> 00:12:42,470
Et… je ne sais pas,
je me sens bien quand je le porte.
173
00:12:42,553 --> 00:12:43,387
En sécurité.
174
00:12:47,266 --> 00:12:50,019
- Tu as emmené des choses de chez toi ?
- Je n'ai pas pu.
175
00:12:52,855 --> 00:12:55,441
J'aime faire des poupées
en feuilles de maïs.
176
00:12:55,524 --> 00:12:58,694
Ta mère a acheté des épis de maïs
pour le dîner.
177
00:13:00,321 --> 00:13:02,865
Je faisais des poupées avec mes sœurs.
178
00:13:10,080 --> 00:13:11,790
J'aime bien ta coiffure.
179
00:13:14,418 --> 00:13:18,088
Merci. C'est ma boîte à musique.
180
00:13:24,470 --> 00:13:25,471
Elle est jolie.
181
00:13:29,725 --> 00:13:33,062
J'ai commandé la vitre pour la fenêtre.
182
00:13:33,771 --> 00:13:35,105
Merci.
183
00:13:37,191 --> 00:13:40,611
Toujours aucune nouvelle des parents
de Mae. Affreux, non ?
184
00:13:41,362 --> 00:13:44,323
- Elle doit manquer à quelqu'un.
- Oui. Ce serait logique.
185
00:13:44,406 --> 00:13:46,450
Je lui ai trouvé une famille d'accueil.
186
00:13:46,534 --> 00:13:50,120
On doit les rencontrer demain.
J'espère que le cadre lui conviendra.
187
00:13:50,204 --> 00:13:51,205
Oui. Moi aussi.
188
00:13:51,288 --> 00:13:53,499
Un inspecteur demande à lui parler,
189
00:13:53,582 --> 00:13:57,628
mais ça pourrait la rebraquer
et réduire mes efforts à néant.
190
00:13:57,711 --> 00:14:02,091
Chérie. Je sais que c'est un cas
particulièrement difficile.
191
00:14:02,174 --> 00:14:04,093
Je veux juste qu'elle soit en sécurité.
192
00:14:06,303 --> 00:14:08,013
Passons aux grandes décisions,
193
00:14:08,097 --> 00:14:12,518
comme l'organisation de l'anniversaire
d'une jeune fille de bientôt 12 ans.
194
00:14:42,840 --> 00:14:44,216
En pleine semaine ?
195
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
Tu as entendu ?
196
00:16:06,131 --> 00:16:07,216
C'est prêt ?
197
00:16:07,299 --> 00:16:09,093
Il sautera quand ce sera prêt.
198
00:16:09,760 --> 00:16:11,762
Quelqu'un a vu ma brosse à cheveux ?
199
00:16:11,845 --> 00:16:13,847
Non, désolé.
200
00:16:13,931 --> 00:16:15,849
- Bonjour.
- Coucou, mon petit loir.
201
00:16:15,933 --> 00:16:21,313
- Juste à temps. Prends un bol.
- Merci. Ce doit être à toi.
202
00:16:21,397 --> 00:16:23,899
Je l'ai faite pour toi. Pour ton projet.
203
00:16:23,983 --> 00:16:26,819
C'est très gentil, Mae.
N'est-ce pas, Jules ?
204
00:16:27,861 --> 00:16:29,989
Oui. Merci.
205
00:16:30,072 --> 00:16:31,615
C'est quoi, ce projet ?
206
00:16:31,699 --> 00:16:33,033
Pour le journal du lycée.
207
00:16:33,117 --> 00:16:35,160
J'ai proposé une rubrique
à Sebastian,
208
00:16:35,244 --> 00:16:38,205
des photos d'objets
auxquels les gens tiennent.
209
00:16:38,288 --> 00:16:40,290
Merci pour ta contribution, Mae.
210
00:16:40,374 --> 00:16:43,377
Tu devrais la prendre en photo, Jules.
Pour Mae.
211
00:16:44,962 --> 00:16:46,755
- Maintenant ?
- Ne te sens pas obligée.
212
00:16:46,839 --> 00:16:47,840
C'est bon.
213
00:17:06,567 --> 00:17:08,944
Mais si je vais chercher Clark là-bas,
214
00:17:09,028 --> 00:17:11,196
je veux passer le week-end avec lui.
215
00:17:11,864 --> 00:17:16,660
Oui, d'accord.
Je le ramène vendredi.
216
00:17:16,744 --> 00:17:17,745
Oui.
217
00:17:20,539 --> 00:17:21,832
Tu me manques.
218
00:17:26,253 --> 00:17:28,213
Le service balistique sur la 3…
219
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
- Capitaine Peck.
- Inspecteur Lopez.
220
00:17:45,773 --> 00:17:47,941
Je dois faire analyser la robe
de la fille Dodd.
221
00:17:48,025 --> 00:17:52,613
Empreintes inconnues. Pas d'arrestation.
Pas de tatouage ou de marques.
222
00:17:52,696 --> 00:17:55,282
Elle n'est pas dénutrie.
Ne fait pas l'objet d'un trafic.
223
00:17:55,365 --> 00:17:58,118
On s'occupe d'elle.
Mais on n'a pas signalé sa disparition.
224
00:17:58,202 --> 00:17:59,244
Que dit la fille ?
225
00:17:59,328 --> 00:18:01,246
J'attends l'aval du docteur
pour lui parler.
226
00:18:01,330 --> 00:18:04,917
Avant de dépenser tout notre budget
en tests ADN,
227
00:18:05,000 --> 00:18:08,128
je veux être certaine qu'il s'agisse bien
d'un crime.
228
00:18:08,796 --> 00:18:12,174
Une mineure avec un pentagramme
gravé dans le dos. C'est criminel.
229
00:18:12,257 --> 00:18:14,635
On le saura quand le procès aura lieu.
230
00:18:15,761 --> 00:18:18,639
Bien. Et le lieu
où le routier l'a trouvée ?
231
00:18:18,722 --> 00:18:19,932
Il y a des indices ?
232
00:18:20,015 --> 00:18:23,852
Le comté d'Amon a tout quadrillé.
Le shérif dit qu'ils n'ont rien trouvé.
233
00:18:24,686 --> 00:18:25,979
Je vérifierai moi-même.
234
00:18:27,773 --> 00:18:29,274
- Hé, Serpico.
- Oui.
235
00:18:29,983 --> 00:18:32,319
L'essence n'est plus remboursée
si tu sors du comté.
236
00:18:34,947 --> 00:18:35,948
Bien.
237
00:19:07,437 --> 00:19:09,773
COMTÉ D'AMON
CRÉÉ EN 1922
238
00:21:06,890 --> 00:21:08,558
Ça va aller.
239
00:21:10,435 --> 00:21:13,313
Bonjour. Tu dois être Mae. Frances.
240
00:21:13,397 --> 00:21:15,607
- Suzanne Mathis.
- Entrez.
241
00:21:15,691 --> 00:21:18,068
Désolée, c'est un peu le bazar.
242
00:21:18,151 --> 00:21:19,069
Dean ?
243
00:21:20,862 --> 00:21:23,323
Je lui ai donné son biberon
mais il a encore faim.
244
00:21:23,407 --> 00:21:25,867
- Il reste du lait en poudre ?
- Dans le cellier.
245
00:21:28,287 --> 00:21:30,956
Dean sait y faire avec les bébés.
Je vous fais visiter.
246
00:21:32,666 --> 00:21:34,960
Vous pouvez ramasser ?
247
00:21:36,128 --> 00:21:39,298
Snacks et boissons dans la cuisine.
248
00:21:39,381 --> 00:21:42,009
La nourriture est en libre accès.
249
00:21:42,092 --> 00:21:45,095
Les plus âgés se retrouvent
dans la salle de télé.
250
00:21:45,178 --> 00:21:49,641
Et la chambre des filles est juste là.
251
00:21:55,856 --> 00:21:58,650
Petit-déjeuner à 7 h en semaine
252
00:21:58,734 --> 00:22:00,527
et messe le dimanche.
253
00:22:05,532 --> 00:22:08,243
Mae, on a beaucoup de monde
en ce moment,
254
00:22:08,327 --> 00:22:10,203
donc on t'a installé ce lit de camp.
255
00:22:10,287 --> 00:22:13,206
Mais dès qu'une place se libère,
tu auras ton lit.
256
00:22:14,416 --> 00:22:16,001
Ça te va ?
257
00:22:16,877 --> 00:22:19,588
- Je sais partager.
- C'est une bande sympathique.
258
00:22:19,671 --> 00:22:23,216
On a beaucoup de jeunes,
mais tu vas être la nouvelle star.
259
00:22:54,372 --> 00:22:56,917
La chambre des garçons est ici,
à l'arrière.
260
00:22:58,460 --> 00:22:59,669
Chacun son espace.
261
00:22:59,753 --> 00:23:02,839
C'est super. Et les salles de bains ?
262
00:23:02,923 --> 00:23:04,841
Celle des filles est là-haut.
263
00:23:04,925 --> 00:23:09,304
On a un planning matinal
pour que ça reste ordonné.
264
00:23:09,387 --> 00:23:12,182
C'est super.
J'en aurais bien besoin chez moi.
265
00:23:12,974 --> 00:23:14,684
- Bien, donc…
- Attention !
266
00:23:17,771 --> 00:23:20,107
Je demande à Rhoda d'appeler
l'Aide à l'enfance
267
00:23:20,190 --> 00:23:22,692
en espérant que tout se mette en place.
268
00:23:22,776 --> 00:23:26,571
- Parfait. Merci beaucoup, Frances.
- Avec plaisir.
269
00:26:47,063 --> 00:26:49,149
Tu faisais des courses avec ta maman ?
270
00:26:56,656 --> 00:26:57,866
Ils sont mignons.
271
00:26:59,868 --> 00:27:03,038
Des chaussons à porter à l'intérieur.
272
00:27:03,121 --> 00:27:06,041
Ils sont confortables. Jules les adore.
273
00:27:06,124 --> 00:27:06,958
Ah oui ?
274
00:27:10,795 --> 00:27:12,589
Mets-les dans le caddie.
275
00:27:19,512 --> 00:27:21,181
Frances a l'air très gentille.
276
00:27:27,771 --> 00:27:28,772
Rhoda.
277
00:27:31,483 --> 00:27:32,484
C'est super.
278
00:27:32,567 --> 00:27:34,569
La demande a été approuvée.
279
00:27:35,862 --> 00:27:37,530
Et donc…
280
00:27:38,323 --> 00:27:41,576
Quand l'Aide à l'enfance
aura-t-elle rempli les papiers ?
281
00:27:48,083 --> 00:27:50,210
Je te rappelle.
282
00:28:01,096 --> 00:28:02,097
Mae.
283
00:28:10,355 --> 00:28:11,481
Excusez-moi.
284
00:28:12,273 --> 00:28:13,608
Mae ?
285
00:28:15,318 --> 00:28:16,486
Excusez-moi. Pardon.
286
00:28:26,538 --> 00:28:27,414
Mae !
287
00:28:29,499 --> 00:28:30,667
Hé !
288
00:28:30,750 --> 00:28:33,002
Désolée.
289
00:28:45,390 --> 00:28:49,394
Mae !
290
00:29:11,291 --> 00:29:14,294
Mae ! Te voilà.
291
00:29:14,377 --> 00:29:16,546
Je ne voulais pas vous fâcher.
292
00:29:16,629 --> 00:29:19,048
Non. Je ne suis pas fâchée.
293
00:29:19,132 --> 00:29:22,635
J'étais inquiète.
Je me suis fait du souci pour toi.
294
00:29:23,303 --> 00:29:24,804
J'ai cru que tu t'étais enfuie.
295
00:29:26,848 --> 00:29:28,391
Je me suis déjà enfuie.
296
00:29:31,811 --> 00:29:33,646
Je ne pourrai pas vivre là-bas.
297
00:29:35,899 --> 00:29:39,861
D'accord. Tu peux me dire pourquoi ?
298
00:29:42,030 --> 00:29:44,282
Il n'y a pas d'endroit pour se cacher.
299
00:30:24,155 --> 00:30:26,533
Je sais ce que c'est d'avoir peur.
300
00:30:33,248 --> 00:30:34,958
Je me sens en sécurité avec vous.
301
00:30:58,773 --> 00:30:59,816
Vous êtes perdu ?
302
00:31:00,984 --> 00:31:04,362
Laissez-moi deviner.
Shérif du comté d'Amon.
303
00:31:05,280 --> 00:31:07,532
Shérif Wilkins. Enchanté.
304
00:31:10,451 --> 00:31:12,871
Inspecteur Lopez, police de Remmingham.
305
00:31:16,833 --> 00:31:19,002
Ce n'est plus votre juridiction.
306
00:31:20,503 --> 00:31:24,507
Je cherche des réponses sur l'affaire
Dodd. Vous en avez à me donner ?
307
00:31:28,386 --> 00:31:31,890
La fille qui a le pentagramme gravé
dans le dos.
308
00:31:31,973 --> 00:31:32,974
Mae.
309
00:31:35,226 --> 00:31:36,644
On enquête.
310
00:31:41,065 --> 00:31:42,692
J'aimerais parler à sa famille.
311
00:31:43,318 --> 00:31:47,572
Les parents doivent être aux abois.
Qui l'a scarifiée ?
312
00:31:47,655 --> 00:31:50,283
C'est vous, l'inspecteur.
À vous de me le dire.
313
00:31:50,366 --> 00:31:52,493
Je dois d'abord parler à sa famille.
314
00:31:55,038 --> 00:31:59,334
C'est bizarre que sa disparition
n'ait pas été signalée, non ?
315
00:32:00,126 --> 00:32:02,170
Ce sont des gens qui ont la foi.
316
00:32:02,253 --> 00:32:06,507
Peut-être qu'ils savent qu'elle rentrera
quand elle sera prête.
317
00:32:06,591 --> 00:32:07,425
Peut-être.
318
00:32:08,384 --> 00:32:11,095
Mais j'ai quand même besoin
de les interroger.
319
00:32:14,766 --> 00:32:17,810
Vous savez quoi ? Je m'en chargerai.
320
00:32:18,561 --> 00:32:22,815
Envoyez-moi les questions,
je répondrai à votre capitaine.
321
00:32:23,483 --> 00:32:26,027
- Tout de suite.
- Comptez sur moi.
322
00:32:47,507 --> 00:32:50,510
C'était ta patiente.
Ça ne plaira pas.
323
00:32:50,593 --> 00:32:54,764
Tu sais comme moi ce qui se passe
quand un mineur entre dans le système.
324
00:32:54,847 --> 00:32:58,851
Pour certains, ça marche.
Mais pour beaucoup, non.
325
00:33:00,103 --> 00:33:03,064
Crois-moi, elle n'y arrivera pas.
326
00:33:04,565 --> 00:33:09,612
Mae a besoin de se sentir en sécurité,
et elle se sent en sécurité avec moi.
327
00:33:10,446 --> 00:33:12,573
C'est temporaire.
328
00:33:12,657 --> 00:33:15,702
C'est le bon environnement
à un moment crucial.
329
00:33:17,704 --> 00:33:22,291
Je peux l'aider. Laisse-moi l'aider.
330
00:33:42,562 --> 00:33:43,938
On rentre à la maison.
331
00:34:11,841 --> 00:34:13,593
Patti, comment allez-vous ?
332
00:34:15,136 --> 00:34:16,637
Très bien.
333
00:34:20,975 --> 00:34:22,435
Merci beaucoup.
334
00:34:24,020 --> 00:34:26,105
Six semaines, c'est parfait.
335
00:34:27,565 --> 00:34:28,858
Vous me sauvez la vie.
336
00:35:03,351 --> 00:35:06,104
T'as qu'à me mettre dans une tente
au fond du jardin.
337
00:35:06,187 --> 00:35:07,230
C'est temporaire.
338
00:35:07,313 --> 00:35:10,817
Il y a pire supplice que de partager
ta chambre avec ta sœur.
339
00:35:10,900 --> 00:35:14,779
Mais j'ai besoin de ma chambre noire.
C'est ma première rubrique.
340
00:35:14,862 --> 00:35:17,573
Je suis fière de toi.
Et celle de l'école ?
341
00:35:17,657 --> 00:35:21,369
Non. Tout le monde l'utilise.
Ils vont abimer mes photos.
342
00:35:22,703 --> 00:35:25,790
Toi, tu pourrais quand même t'intéresser
à mon travail.
343
00:35:27,667 --> 00:35:30,670
Je sais que je demande beaucoup,
mais je sais que tu peux le faire.
344
00:35:34,257 --> 00:35:35,341
Elle est bizarre.
345
00:35:36,843 --> 00:35:38,803
La poupée dégageait
des ondes vaudoues.
346
00:35:38,886 --> 00:35:42,515
C'est pour toi qu'elle l'a faite.
Pas pour moi.
347
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
Salut.
348
00:35:49,730 --> 00:35:51,440
La fenêtre te plaît ?
349
00:35:51,524 --> 00:35:52,525
Super.
350
00:35:53,401 --> 00:35:55,403
- C'est vrai.
- Tu es le meilleur.
351
00:35:57,572 --> 00:35:59,782
Merci d'accepter que Mae prolonge
son séjour.
352
00:35:59,866 --> 00:36:02,201
Son cas sera réexaminé
la semaine prochaine.
353
00:36:02,285 --> 00:36:04,245
C'est important pour elle.
354
00:36:04,328 --> 00:36:06,372
Je ne le fais pas pour elle.
355
00:36:06,455 --> 00:36:07,665
Maman, papa.
356
00:36:07,748 --> 00:36:09,959
Je serai dans le numéro musical classique.
357
00:36:10,543 --> 00:36:13,337
Je choisis Music Man
ou Drôle de frimousse ?
358
00:36:14,088 --> 00:36:16,883
Rien ne vaut ton interprétation
de Drôle de frimousse.
359
00:36:16,966 --> 00:36:19,427
Les deux sont géniaux.
360
00:36:21,888 --> 00:36:24,974
Comment va l'oiseau ?
Tu l'as emmené au refuge ?
361
00:36:27,101 --> 00:36:28,102
Oui.
362
00:36:29,103 --> 00:36:30,104
Super.
363
00:37:16,317 --> 00:37:17,318
Mae.
364
00:37:18,444 --> 00:37:21,030
Ça cicatrise bien.
365
00:37:21,656 --> 00:37:22,823
Tu es courageuse.
366
00:37:22,907 --> 00:37:23,908
Merci.
367
00:37:39,799 --> 00:37:45,763
C'est gentil d'avoir donné cette poupée
à Jules.
368
00:37:46,597 --> 00:37:49,850
J'en faisais avec mes petites sœurs
et les autres filles.
369
00:37:57,108 --> 00:37:58,609
Tes sœurs te manquent ?
370
00:38:03,281 --> 00:38:05,908
C'est très différent d'ici.
371
00:38:08,661 --> 00:38:10,746
Pas comme vous et vos filles.
372
00:38:16,168 --> 00:38:18,879
C'est quelqu'un de ta famille
qui t'a fait ça ?
373
00:38:21,215 --> 00:38:23,426
Quelqu'un d'autre était au courant ?
374
00:38:30,808 --> 00:38:32,018
Tout le monde.
375
00:38:54,081 --> 00:38:56,417
Jules. Tu dors ?
376
00:38:58,753 --> 00:38:59,879
À ton avis ?
377
00:39:09,472 --> 00:39:12,683
J'aurais dû te prévenir
que Mae restait un peu plus.
378
00:39:12,767 --> 00:39:14,727
J'ai vu, maman.
379
00:39:18,314 --> 00:39:19,815
Qui lui a fait ça ?
380
00:39:20,858 --> 00:39:23,110
On cherche encore.
381
00:39:25,279 --> 00:39:31,243
Pour l'instant, ça ne regarde qu'elle.
382
00:39:31,327 --> 00:39:32,995
Ça ne doit pas sortir d'ici.
383
00:39:34,121 --> 00:39:37,166
Elle doit se sentir en sécurité chez nous.
384
00:39:37,249 --> 00:39:40,961
J'essaie. Vraiment.
Je… je ne savais pas.
385
00:39:43,672 --> 00:39:46,675
Ce doit être affreux de subir ça.
386
00:40:44,150 --> 00:40:47,069
Tu finiras bien par descendre.
387
00:40:56,203 --> 00:40:57,913
Les cicatrices, ça laisse des traces.
388
00:41:00,916 --> 00:41:02,835
J'essaierai d'être plus amicale avec elle.
389
00:41:05,379 --> 00:41:06,380
Merci.
390
00:41:12,636 --> 00:41:13,637
Viens là.
391
00:41:21,103 --> 00:41:26,358
La rivière est large, Je ne peux traverser
392
00:41:28,110 --> 00:41:34,241
Je n'ai pas d'ailes pour voler
393
00:41:35,618 --> 00:41:41,290
Donnez-moi un bateau pour deux
394
00:41:42,291 --> 00:41:48,172
On ramera ensemble, mon amour et moi
395
00:43:43,996 --> 00:43:45,497
Merci.
396
00:45:47,744 --> 00:45:52,749
Sous-titres : Marie-Julie Arnould-Labbé