1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:02:30,525 --> 00:02:32,610 BASADA EN LA NOVELA HOMÓNIMA DE DARIA POLATIN 3 00:02:34,195 --> 00:02:36,197 "LA CAÍDA" 4 00:02:57,886 --> 00:02:59,095 Dra. Mathis. 5 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 ¿Quién la llevó? 6 00:03:06,352 --> 00:03:08,813 ¿Le dieron medicación para calmarla? 7 00:03:10,690 --> 00:03:12,317 Está bien. Voy en seguida. 8 00:03:12,400 --> 00:03:14,861 Dime si averiguas algo más mientras tanto. 9 00:03:15,486 --> 00:03:16,571 ¿Todo bien? 10 00:03:16,654 --> 00:03:19,282 Debo llegar temprano. ¡Ay, no! Iba a hacer… 11 00:03:19,365 --> 00:03:20,700 Yo hago el desayuno. 12 00:03:21,784 --> 00:03:23,286 - ¿No te molesta? - No. 13 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 ¿Qué haría sin ti? 14 00:03:27,206 --> 00:03:29,250 Harías el desayuno, para empezar. 15 00:03:32,211 --> 00:03:33,796 - Me voy. - Bien. 16 00:03:50,313 --> 00:03:51,689 Jules, ¿estás despierta? 17 00:03:53,650 --> 00:03:56,110 No quiero que ignores la alarma otra vez. 18 00:03:56,194 --> 00:03:57,237 No lo haré. 19 00:03:58,279 --> 00:03:59,280 Bien. 20 00:03:59,364 --> 00:04:01,783 Todo mejora para los fanáticos de los Browns. 21 00:04:01,866 --> 00:04:04,994 Los próximos partidos serán frente a rivales de la división, 22 00:04:05,078 --> 00:04:07,372 y tienen la oportunidad de avanzar. 23 00:04:07,455 --> 00:04:08,998 Empezarán este domingo… 24 00:04:09,082 --> 00:04:10,208 Buen día, papá. 25 00:04:10,291 --> 00:04:12,085 ¿Cómo va tu primera semana? 26 00:04:12,168 --> 00:04:13,461 - Va bien. - ¿Sí? 27 00:04:13,544 --> 00:04:15,588 De hecho, creo que voy a unirme a… 28 00:04:15,672 --> 00:04:16,756 La etiqueta, clepto. 29 00:04:17,590 --> 00:04:20,218 - Los huevos ya están. - Salgo en un segundo. 30 00:04:21,177 --> 00:04:22,178 ¿Me llevas? 31 00:04:22,262 --> 00:04:25,056 Teddy me ayudará con las solicitudes para la universidad. 32 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 - Quiero anticiparme. - ¿Sí? 33 00:04:27,350 --> 00:04:30,186 - ¿No debería? - No, solo te preguntaba. 34 00:04:30,270 --> 00:04:32,105 - Buenos días. - Buen día. 35 00:04:32,188 --> 00:04:34,232 Ma, necesito que leas mi ensayo. 36 00:04:34,315 --> 00:04:37,235 Claro que sí. ¡Vamos, Bucks! Gracias. 37 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 Escucha mi audición para el musical. 38 00:04:39,529 --> 00:04:44,367 Cierro los ojos y puedo ver un mundo que espera por mí… 39 00:04:44,450 --> 00:04:46,953 La enfermera debe tener el EpiPen de repuesto. 40 00:04:47,036 --> 00:04:48,746 Ya sé. Escucha esta parte. 41 00:04:48,830 --> 00:04:51,291 Debo ir a trabajar, pero sé que te lucirás. 42 00:04:51,874 --> 00:04:52,875 Te amo. 43 00:04:54,794 --> 00:04:56,337 ¿Por qué mamá trabaja tanto? 44 00:04:56,421 --> 00:04:59,007 Porque quiere salvar a todas las personas. 45 00:04:59,090 --> 00:05:02,176 Oye, sé amable. Mamá se ocupa de mucha gente. 46 00:05:08,433 --> 00:05:09,684 ¿Cómo se llama? 47 00:05:10,351 --> 00:05:12,979 No tenía identificación. No habló con la policía. 48 00:05:13,604 --> 00:05:16,190 Nadie del turno de noche logró que hablara. 49 00:05:16,274 --> 00:05:17,817 ¿Cómo llegó aquí? 50 00:05:17,900 --> 00:05:20,153 La encontraron en el condado de Amon. 51 00:05:21,154 --> 00:05:23,448 ¿En el campo? ¿Son amish o algo así? 52 00:05:23,531 --> 00:05:26,075 O algo así. No hablan con nadie. 53 00:05:30,621 --> 00:05:32,999 Creo que tiene la misma edad que Jules. 54 00:05:40,798 --> 00:05:42,050 La ataron. 55 00:05:43,009 --> 00:05:48,014 Se le suministró tramadol para el dolor y antibióticos para la herida. 56 00:05:53,895 --> 00:05:54,979 ¿Me permites? 57 00:06:02,070 --> 00:06:03,404 Dios. 58 00:06:03,488 --> 00:06:05,990 ¿Alguien ajeno al hospital vio eso? 59 00:06:06,574 --> 00:06:10,328 Creo que nadie más que los oficiales que estaban cuando llegó. 60 00:06:10,411 --> 00:06:13,206 Parece que es menor de edad. Que nadie diga nada. 61 00:06:15,374 --> 00:06:17,418 Parece un ángel caído. 62 00:06:17,502 --> 00:06:20,213 Nos dirá qué pasó a su propio ritmo. 63 00:06:25,343 --> 00:06:28,971 Debes ser más sociable y hacer más actividades extracurriculares. 64 00:06:29,764 --> 00:06:32,058 Prométeme que te anotarás en algún club. 65 00:06:32,141 --> 00:06:34,435 - Es innegociable. - Está bien, Isaac. 66 00:06:42,360 --> 00:06:44,904 ¿Sebastian otra vez? Ni siquiera es lindo. 67 00:06:45,863 --> 00:06:46,864 Bueno, es lindo. 68 00:06:46,948 --> 00:06:50,868 A pesar de tus creencias limitantes, él no está fuera de tu alcance. 69 00:06:51,452 --> 00:06:54,831 - Deberías hablarle este año. - Quizás lo haga. 70 00:06:54,914 --> 00:06:57,250 Año nuevo, Jules nueva. Me gusta. 71 00:06:57,834 --> 00:07:00,128 - Tómame una foto. - Bueno. 72 00:07:00,211 --> 00:07:03,464 Recuerdos para el futuro defensor de libertades civiles. 73 00:07:19,981 --> 00:07:21,607 Todo bien en la radiografía. 74 00:07:21,691 --> 00:07:23,192 Tu tobillo está bien. 75 00:07:24,444 --> 00:07:27,280 Un par de cosas más y podrás seguir durmiendo. 76 00:07:46,591 --> 00:07:50,887 Y aquí llegamos, hogar dulce hogar, al menos por ahora. 77 00:07:59,979 --> 00:08:02,315 Me dijeron que la cirugía salió bien, Omar. 78 00:08:02,398 --> 00:08:05,026 ¿Qué sientes en la pierna aquí arriba? 79 00:08:05,109 --> 00:08:06,402 Esa no es la pierna. 80 00:08:06,486 --> 00:08:08,029 Dra. Mathis, la necesitamos. 81 00:08:08,112 --> 00:08:10,615 Solo quería sacarle sangre para un hemograma. 82 00:08:10,698 --> 00:08:12,992 ¡No! 83 00:08:13,075 --> 00:08:15,953 Déjenla. Yo me encargo. 84 00:08:16,746 --> 00:08:18,498 Vayan. 85 00:08:21,167 --> 00:08:24,504 Adele, le harás el análisis más tarde. Tú sola. 86 00:08:24,587 --> 00:08:25,588 Está bien. 87 00:08:31,511 --> 00:08:32,720 También odio las agujas. 88 00:08:34,722 --> 00:08:37,850 Soy la psiquiatra de los pacientes, la Dra. Mathis. 89 00:08:39,268 --> 00:08:40,937 Pero puedes llamarme Suzanne. 90 00:08:57,870 --> 00:08:59,664 Pasan muchas cosas aquí, ¿no? 91 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 ¿Cómo te sientes? 92 00:09:10,049 --> 00:09:11,217 ¿Te duele algo? 93 00:09:19,141 --> 00:09:21,352 No importa si no quieres hablar. 94 00:10:19,577 --> 00:10:23,414 Es como… ¿Cómo se llama? Esa máquina que tiene una pelotita… 95 00:10:23,497 --> 00:10:24,498 Hola. 96 00:10:26,083 --> 00:10:27,460 ¿Me puedo sentar aquí? 97 00:10:30,338 --> 00:10:31,631 Creo que vendrá Brett. 98 00:10:40,056 --> 00:10:41,766 Qué vergüenza. 99 00:10:41,849 --> 00:10:44,226 No me robes más papas, Teddy. 100 00:11:30,272 --> 00:11:31,440 Hola. 101 00:11:31,524 --> 00:11:32,525 Lo siento. 102 00:11:33,484 --> 00:11:35,111 ¿Te sientes un poco mejor? 103 00:11:37,696 --> 00:11:39,156 No es una obligación. 104 00:11:39,698 --> 00:11:43,911 Todos quieren que estemos mejor, pero a veces queremos que nos dejen ser. 105 00:11:51,419 --> 00:11:53,379 ¿Quieres decirme tu nombre? 106 00:11:54,380 --> 00:11:56,924 ¿Hay alguien a quien podamos llamar? 107 00:12:00,052 --> 00:12:02,054 Aquí te llaman Lauren Trauma. 108 00:12:02,972 --> 00:12:05,891 Es como un código para nombrar tu archivo. 109 00:12:05,975 --> 00:12:10,646 Es para que estés protegida. Solo quienes saben el código pueden verlo. 110 00:12:12,481 --> 00:12:15,025 Pero espero que puedas decirme tu nombre, 111 00:12:15,109 --> 00:12:17,528 así podremos encontrar un lugar más seguro. 112 00:12:25,619 --> 00:12:26,620 Está bien. 113 00:12:27,371 --> 00:12:30,291 Si necesitas algo, las enfermeras pueden llamarme. 114 00:12:37,506 --> 00:12:38,507 Buenas noches. 115 00:12:45,389 --> 00:12:46,390 - Película. - Sí. 116 00:12:46,474 --> 00:12:47,391 - Una palabra. - Una. 117 00:12:47,475 --> 00:12:49,101 Caimán. ¿Cocodrilo? 118 00:12:49,185 --> 00:12:50,728 - No. - Monstruo aterrador. 119 00:12:51,270 --> 00:12:53,063 Nadar… Tiburón. 120 00:12:53,147 --> 00:12:54,064 ¡Sí! 121 00:12:54,148 --> 00:12:55,483 - Sí. - Era muy fácil. 122 00:12:55,566 --> 00:12:57,318 - Bien, papá. - Bien hecho. 123 00:12:58,194 --> 00:12:59,612 Juego con él la próxima. 124 00:12:59,695 --> 00:13:00,613 - Sí. - Éxito. 125 00:13:00,696 --> 00:13:03,199 - Era muy fácil. - ¿Fácil? Soy muy bueno. 126 00:13:03,282 --> 00:13:04,700 Sí, es lo que tú crees. 127 00:13:04,783 --> 00:13:05,784 Un hámster. 128 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 Un cobayo. 129 00:13:08,370 --> 00:13:09,663 Tiempo. 130 00:13:10,331 --> 00:13:12,791 ¿No te escribe uno de tus miles de amigos? 131 00:13:13,459 --> 00:13:14,877 Jules, ¿y esa actitud? 132 00:13:14,960 --> 00:13:16,879 - ¿Yo? - ¿Qué está pasando? 133 00:13:16,962 --> 00:13:19,215 No sé. Yo no hice nada. 134 00:13:19,298 --> 00:13:20,925 Sí, exactamente. 135 00:13:21,717 --> 00:13:24,178 Jules… Bueno. 136 00:13:24,261 --> 00:13:25,262 Oye, cariño. 137 00:13:38,567 --> 00:13:39,902 ¿Jules? 138 00:15:06,322 --> 00:15:07,489 No. 139 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 No. 140 00:15:14,163 --> 00:15:15,372 No. 141 00:15:18,959 --> 00:15:19,960 No. 142 00:15:29,970 --> 00:15:32,848 Sí, está bien. Espero. 143 00:15:32,932 --> 00:15:33,933 Buen día. 144 00:15:35,142 --> 00:15:37,937 - ¿Por qué tan elegante, papá? - Algo de trabajo. 145 00:15:38,020 --> 00:15:40,147 - Te ves bien. - ¿Estás nervioso? 146 00:15:40,814 --> 00:15:42,191 No. Todo bien. 147 00:15:42,858 --> 00:15:43,984 - Suerte. - Gracias. 148 00:15:45,319 --> 00:15:46,570 Las veo a la noche. 149 00:15:48,113 --> 00:15:50,240 Estaba muy nervioso. 150 00:15:50,741 --> 00:15:54,203 Mientras tanto, los Steelers pisan fuerte con una jugada… 151 00:16:13,472 --> 00:16:14,890 Aquí está. 152 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 El hombre del momento. 153 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal, Fisk? 154 00:16:18,978 --> 00:16:20,771 - Lindo verte. - Lindo verte. 155 00:16:20,854 --> 00:16:22,523 ¿Y Jenny? ¿Los chicos? 156 00:16:22,606 --> 00:16:24,942 Primera semana de clases, sabes cómo es. 157 00:16:25,025 --> 00:16:27,111 - El tiempo pasa volando, ¿no? - Sí. 158 00:16:27,194 --> 00:16:29,655 Parece que fue ayer cuando saltábamos en el lago. 159 00:16:31,782 --> 00:16:35,828 Bueno, ya están los pomos de porcelana, y ya verás los azulejos. 160 00:16:35,911 --> 00:16:38,956 - Creí que no iban a quedar bien… - Oye, Pete. 161 00:16:39,039 --> 00:16:42,835 Lamento mucho tener que hacerte esto, pero debo retirarme. 162 00:16:44,753 --> 00:16:46,755 Si necesitas más tiempo, podemos… 163 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 No, encontramos otra propiedad. 164 00:16:49,717 --> 00:16:54,471 No se compara con el trabajo que hiciste, pero no puedo dejar pasar la oportunidad. 165 00:17:00,102 --> 00:17:04,231 Usé el mármol que quería Jenny, materiales de excelente calidad… 166 00:17:04,314 --> 00:17:05,816 - Es… - Lo valoro mucho. 167 00:17:05,899 --> 00:17:08,527 Hablaste con tu agente para hacer una oferta. 168 00:17:08,610 --> 00:17:10,779 - Lo acordamos de palabra. - Lo sé. 169 00:17:10,863 --> 00:17:13,282 Le dediqué dos años de mi vida a esto. 170 00:17:13,365 --> 00:17:16,076 Estoy tapado de deudas, más la hipoteca. 171 00:17:16,160 --> 00:17:19,371 Lo siento, Peter. Desearía que hubiese sido diferente. 172 00:17:22,875 --> 00:17:24,877 Pero este lugar es hermoso. 173 00:17:25,711 --> 00:17:27,379 Lo vas a vender, ¿sabes? 174 00:17:28,005 --> 00:17:29,298 ¿Y sabes qué más? 175 00:17:29,798 --> 00:17:33,802 Tenemos que ir a cazar esta temporada. Cazaremos un gran ciervo. 176 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Claro. 177 00:17:49,193 --> 00:17:53,113 Srta. Miller, habitación cuatro, dos dosis de 0.05 de risperidona. 178 00:17:53,197 --> 00:17:56,116 Probemos con aripiprazol para el de la siete. 179 00:18:05,000 --> 00:18:06,085 ¿Necesita ayuda? 180 00:18:08,712 --> 00:18:11,924 Estoy buscando a una chica. Vino hace algunas noches. 181 00:18:12,883 --> 00:18:15,886 Tenía una pequeña herida en la espalda. 182 00:18:15,969 --> 00:18:18,972 La Policía de Remmingham la trajo. ¿Quién es usted? 183 00:18:19,056 --> 00:18:20,641 Sheriff del condado de Amon. 184 00:18:21,767 --> 00:18:23,310 Sin una orden judicial, 185 00:18:23,393 --> 00:18:26,855 solo podemos darles información a sus tutores o a familiares. 186 00:18:27,689 --> 00:18:30,484 - Te esperan en la habitación siete. - Ya voy. 187 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 Gracias por su tiempo. 188 00:19:06,228 --> 00:19:07,229 Hola. 189 00:19:07,312 --> 00:19:09,565 Hola. Hay pizza en la nevera. 190 00:19:10,065 --> 00:19:11,692 Sí, pero no tengo hambre. 191 00:19:13,235 --> 00:19:14,236 Bueno… 192 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 Espero que tengas sed. 193 00:19:20,617 --> 00:19:23,704 - ¿Qué es eso? - Las mandé a hacer. ¿No son lindas? 194 00:19:23,787 --> 00:19:25,622 Puedes dárselas a tus clientes. 195 00:19:26,582 --> 00:19:29,126 Gracias, amor. Qué considerada. 196 00:19:29,209 --> 00:19:32,212 ¡Guau! Mira… 197 00:19:32,296 --> 00:19:36,758 Antes de que digas nada, sé que no fue fácil para ti hacerlo solo. 198 00:19:38,218 --> 00:19:40,721 Trabajaste muy duro en Windemere. 199 00:19:40,804 --> 00:19:47,019 A pesar de eso, fuiste el mejor padre y esposo que se puede desear. 200 00:19:48,979 --> 00:19:51,481 Te amo y estoy muy orgullosa de ti. 201 00:19:54,943 --> 00:19:58,655 Brindo por Construcciones Mathis. 202 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 ¿No querías decirme algo? 203 00:20:07,831 --> 00:20:10,334 No. Gracias. 204 00:20:11,960 --> 00:20:12,961 Sí. 205 00:20:22,095 --> 00:20:23,388 Hola, Jules. 206 00:20:23,472 --> 00:20:24,640 ¿Qué? 207 00:20:24,723 --> 00:20:29,061 Solo vine a verte y a preguntarte cómo va todo en la escuela. 208 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Espectacular. 209 00:20:30,812 --> 00:20:33,774 Tengo cientos de amigos nuevos y todos me adoran. 210 00:20:33,857 --> 00:20:37,486 Debes ser consciente de en qué te basas para medir cuánto vales. 211 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 Dios mío. 212 00:20:39,905 --> 00:20:42,324 No quiero una sesión de terapia. 213 00:20:56,296 --> 00:20:57,881 La preparatoria es horrible. 214 00:20:58,840 --> 00:21:01,593 Lo fue para mí hasta que conocí a tu papá. 215 00:21:01,677 --> 00:21:03,303 Nunca voy a encajar. 216 00:21:03,971 --> 00:21:05,222 ¿Sabes qué? 217 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 Aunque parezca que los demás tienen todo resuelto, 218 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 es probable que estén igual que tú. 219 00:21:11,770 --> 00:21:17,192 Sigue intentándolo, prueba cosas nuevas, mantén la mente abierta. 220 00:21:19,945 --> 00:21:21,697 Ya encontrarás tu lugar, Ju-Ju. 221 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 Ven aquí. 222 00:21:36,003 --> 00:21:38,588 HOSPITAL REMMINGHAM MEMORIAL 223 00:21:38,672 --> 00:21:41,967 FECHA DE NACIMIENTO: DESCONOCIDA 224 00:21:42,050 --> 00:21:43,343 EDAD: MENOR 225 00:21:44,261 --> 00:21:46,096 No pueden transferirla a Cleveland. 226 00:21:46,179 --> 00:21:48,932 - No durará ahí. - Allendale está lleno. 227 00:21:49,016 --> 00:21:50,392 Todos los asilos también. 228 00:21:50,475 --> 00:21:53,270 Aún está débil. ¿No puede quedarse un poco más? 229 00:21:53,353 --> 00:21:56,440 Está aquí hace tres días. Sus padres no aparecieron. 230 00:21:56,523 --> 00:21:58,817 No cumple con los requisitos. 231 00:21:58,900 --> 00:22:00,444 Puedes hablar con Administración, 232 00:22:00,527 --> 00:22:04,031 pero como nadie paga su internación, no lograrás nada. 233 00:22:04,114 --> 00:22:05,824 Yo no hago las reglas. 234 00:22:05,907 --> 00:22:07,409 ¿Y un hogar de guarda? 235 00:22:07,492 --> 00:22:08,577 Nadie tiene lugar. 236 00:22:08,660 --> 00:22:11,121 Ya hablé con quienes ofrecen guarda temporal. 237 00:22:11,621 --> 00:22:15,292 A la única de esa lista que no llamé, eres tú. 238 00:22:16,918 --> 00:22:19,296 El condado no cuenta con los recursos. 239 00:22:40,400 --> 00:22:42,319 La experta en acción. 240 00:22:43,111 --> 00:22:44,654 Hola, Sebastian. 241 00:22:44,738 --> 00:22:45,947 ¿Qué tal tu verano? 242 00:22:46,031 --> 00:22:49,159 Verano a medias. Trabajé en el centro recreativo. 243 00:22:49,242 --> 00:22:50,368 ¿Qué tal el tuyo? 244 00:22:50,452 --> 00:22:51,995 Hice un taller de periodismo. 245 00:22:52,913 --> 00:22:55,791 Te felicito, nuevo jefe de redacción de El Regal. 246 00:22:55,874 --> 00:22:59,086 Gracias. Vi tu muestra en la biblioteca en primavera. 247 00:22:59,711 --> 00:23:01,922 Me gusta explorar el contexto, 248 00:23:02,005 --> 00:23:05,383 por ejemplo, la diferencia entre qué le pasa a una persona 249 00:23:05,467 --> 00:23:07,052 y su situación, y… 250 00:23:08,512 --> 00:23:10,514 No sé. Quizás es una tontería. 251 00:23:11,848 --> 00:23:15,060 ¿Te gustaría hacer una columna de fotos para El Regal? 252 00:23:16,561 --> 00:23:19,231 Sí. Suena muy bien. 253 00:23:19,314 --> 00:23:21,733 Ven a verme mañana y hazme una propuesta. 254 00:23:21,817 --> 00:23:24,194 Listo. Tenemos una cita. 255 00:23:24,778 --> 00:23:27,155 Perdón, no quise decir eso. 256 00:23:28,365 --> 00:23:30,617 - Te veo en la oficina. Sí. - Sí. 257 00:23:34,079 --> 00:23:35,497 De verdad quiero ayudarte, 258 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 pero necesito tu ayuda para hacerlo. 259 00:23:38,583 --> 00:23:41,336 ¿Puedes decirme algo de dónde eres? 260 00:23:44,297 --> 00:23:47,008 ¿La ciudad? ¿La calle? 261 00:23:50,387 --> 00:23:51,888 ¿Qué hay de tus padres? 262 00:23:53,223 --> 00:23:55,433 ¿Están vivos? 263 00:24:01,815 --> 00:24:03,650 Un hombre vino a buscarte. 264 00:24:05,443 --> 00:24:07,237 Dijo que era sheriff. 265 00:24:10,073 --> 00:24:11,783 ¿Te hizo daño? 266 00:24:21,710 --> 00:24:23,044 Una cosa más. 267 00:24:24,129 --> 00:24:28,758 Quiero que sepas que todo lo que te pasó no fue culpa tuya. 268 00:24:40,562 --> 00:24:42,189 Ojalá que te vaya bien. 269 00:24:50,572 --> 00:24:52,115 Mae. 270 00:24:54,576 --> 00:24:55,660 Mi nombre. 271 00:24:58,538 --> 00:24:59,539 Hola, Mae. 272 00:25:09,424 --> 00:25:11,426 CONSTRUCCIONES MATHIS 273 00:25:21,436 --> 00:25:24,773 Quiero que me den un papel en el musical. 274 00:25:24,856 --> 00:25:28,068 Melissa anda diciendo que no necesita hacer una audición 275 00:25:28,151 --> 00:25:32,239 porque tomó clases de canto en el verano con el director, el Sr. Polos. 276 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 ¿Cómo sabes que no es cierto? 277 00:25:33,865 --> 00:25:36,451 La vi entrar en la sala de audiciones. Miente. 278 00:25:36,534 --> 00:25:37,535 Dani. 279 00:25:39,204 --> 00:25:41,039 Mamá nunca deja la puerta abierta. 280 00:26:00,100 --> 00:26:01,101 ¿Mamá? 281 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 ¿Mamá? 282 00:26:24,833 --> 00:26:27,210 - Busquemos algo para comer. - Llegaron. 283 00:26:28,712 --> 00:26:29,754 Estaba abierto. 284 00:26:29,838 --> 00:26:32,007 Lo siento. No quise asustarlas. 285 00:26:32,549 --> 00:26:34,801 ¿Por qué no nos sentamos un segundo? 286 00:26:34,884 --> 00:26:36,428 Estás rara. 287 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 Necesito que hablemos sobre algo. 288 00:26:38,596 --> 00:26:41,141 ¿Tenemos que hablar de nuestros sentimientos? 289 00:26:41,224 --> 00:26:43,184 Es bueno hablar de lo que sentimos. 290 00:26:43,268 --> 00:26:44,644 Bueno, siento sed. 291 00:26:44,728 --> 00:26:47,647 Jules, antes de que vayas… Ju-Ju. Jules. 292 00:26:49,316 --> 00:26:50,442 Carajo. 293 00:26:53,320 --> 00:26:54,612 Ella es Mae. 294 00:26:55,113 --> 00:26:58,658 Mae, ella es Dani, la más pequeña, y Jules, la del medio. 295 00:27:00,660 --> 00:27:02,662 Jules, Dani, siéntense. Vengan. 296 00:27:07,834 --> 00:27:10,378 Mae llegó al hospital hace un par de días. 297 00:27:10,462 --> 00:27:12,422 Estamos buscando un hogar de guarda. 298 00:27:12,505 --> 00:27:14,257 Pasará la noche con nosotros. 299 00:27:14,341 --> 00:27:17,302 Fui a un hogar de esos. ¿Recuerdas ese gran tornado? 300 00:27:17,385 --> 00:27:18,970 Dani. No la molestes. 301 00:27:20,472 --> 00:27:22,557 ¿Quieres dormir en mi cuarto? Haremos karaoke. 302 00:27:22,640 --> 00:27:26,478 De hecho, creo que es mejor que vaya al cuarto de Jules, 303 00:27:26,561 --> 00:27:28,188 y que Jules duerma contigo. 304 00:27:28,271 --> 00:27:30,398 Así Mae tiene un poco de privacidad. 305 00:27:30,482 --> 00:27:31,983 ¿Qué te parece, Mae? 306 00:27:35,653 --> 00:27:37,113 Bien, buenísimo. 307 00:27:37,197 --> 00:27:39,741 Muy bien. Te traeré sábanas limpias y… 308 00:27:40,909 --> 00:27:43,244 Mae, espera. 309 00:27:44,662 --> 00:27:46,539 ¡Odio ver sangre! 310 00:27:47,248 --> 00:27:48,249 ¿Estás bien? 311 00:27:50,335 --> 00:27:51,586 Cambiaré las vendas. 312 00:27:51,669 --> 00:27:54,089 Jules, ¿preparas tu cuarto para Mae? 313 00:28:01,971 --> 00:28:03,890 ¿La trajiste a casa? 314 00:28:03,973 --> 00:28:05,392 Era una situación límite. 315 00:28:05,475 --> 00:28:07,769 Te dejé un mensaje. ¿No lo escuchaste? 316 00:28:07,852 --> 00:28:10,063 - No lo vi. - No sabía qué hacer. 317 00:28:10,146 --> 00:28:12,607 - La iban a mandar a Cleveland. - Cari… 318 00:28:12,690 --> 00:28:16,069 Solo será una noche hasta que encuentre un hogar de guarda. 319 00:28:16,152 --> 00:28:17,487 ¿Y en el hospital? 320 00:28:17,570 --> 00:28:20,824 No, no cumple con los requisitos. Necesitan la cama. 321 00:28:21,491 --> 00:28:22,492 Qué mierda. 322 00:28:22,992 --> 00:28:26,079 Mira, sé que no es lo ideal, pero no podía dejarla. 323 00:28:26,162 --> 00:28:27,914 Vivió un gran trauma. 324 00:28:27,997 --> 00:28:29,165 Será algo temporal. 325 00:28:29,999 --> 00:28:32,836 Le encontraré un lugar mañana. Yo solo… 326 00:28:34,254 --> 00:28:35,630 Solo quería ayudarla. 327 00:28:37,590 --> 00:28:38,675 ¿Estás bien? 328 00:28:41,052 --> 00:28:43,263 Sí. Estoy bien. 329 00:28:43,346 --> 00:28:45,348 Solo quiero que ella esté bien. 330 00:28:47,058 --> 00:28:49,227 La cena estará lista en un rato. 331 00:28:49,811 --> 00:28:50,812 Buenísimo. 332 00:28:53,356 --> 00:28:54,691 - Ya vuelvo. - Bueno. 333 00:29:00,488 --> 00:29:02,574 ¿Te anotaste en algún club? 334 00:29:02,657 --> 00:29:05,785 Sé que te estoy hartando, pero debes tomártelo en serio. 335 00:29:05,869 --> 00:29:08,371 Está bien. Me anoté en el equipo de vóley. 336 00:29:08,455 --> 00:29:10,165 Bien. Vas progresando. 337 00:29:10,874 --> 00:29:12,751 ¿Por qué estás agitada? 338 00:29:12,834 --> 00:29:15,462 Mi mamá le dio mi cuarto a una chica del hospital. 339 00:29:15,545 --> 00:29:17,547 Y yo dormiré en el cuarto de Dani. 340 00:29:17,630 --> 00:29:19,841 Puedo morir de una sobredosis de Hamilton. 341 00:29:19,924 --> 00:29:21,551 ¿De dónde es la chica? 342 00:29:21,634 --> 00:29:22,969 Del condado de Amon, creo. 343 00:29:23,887 --> 00:29:25,013 Ese lugar es raro. 344 00:29:25,096 --> 00:29:28,099 A mi prima la detuvieron por no usar la luz de giro, 345 00:29:28,183 --> 00:29:30,310 y el sheriff la encarceló. 346 00:29:30,393 --> 00:29:31,603 Qué raro. 347 00:29:40,403 --> 00:29:41,529 ¿Estás bien? 348 00:29:42,280 --> 00:29:44,282 - Sí, tengo que cortar. - Adiós. 349 00:30:07,263 --> 00:30:09,140 ¿Necesitas algo o…? 350 00:30:11,184 --> 00:30:14,395 Perdón por hacer que te mudaras. 351 00:30:15,772 --> 00:30:16,773 Tranqui. 352 00:30:17,482 --> 00:30:18,483 ¿"Tranqui"? 353 00:30:19,609 --> 00:30:21,402 Que está todo genial. 354 00:30:28,493 --> 00:30:29,994 Tu vestido es precioso. 355 00:30:32,038 --> 00:30:34,290 No fue mi intención halagarte. 356 00:30:34,374 --> 00:30:37,085 No le digas a nadie. 357 00:30:37,919 --> 00:30:41,047 No tienes que disculparte. Es lindo que te halaguen. 358 00:30:44,467 --> 00:30:46,177 Todos deben pensar que eres la mejor. 359 00:30:47,512 --> 00:30:48,888 Supongo que sí. 360 00:30:49,430 --> 00:30:51,558 No tengo muchos amigos. 361 00:30:53,184 --> 00:30:54,477 Uno. Tengo un amigo. 362 00:30:59,148 --> 00:31:01,526 Puedo mostrarte mi cuarto si quieres. 363 00:31:02,527 --> 00:31:03,528 Genial. 364 00:31:05,321 --> 00:31:06,322 Bueno. 365 00:31:12,245 --> 00:31:13,705 ¡Ya está la cena! 366 00:31:14,330 --> 00:31:17,959 Jules, Mae, a cenar. 367 00:31:18,042 --> 00:31:21,254 Mamá, aún no publicaron el reparto para el musical. 368 00:31:21,337 --> 00:31:23,715 Qué frustración debes sentir, mi amor. 369 00:31:24,632 --> 00:31:26,301 Helen, ¡a cenar! 370 00:31:26,885 --> 00:31:29,929 Helen debe estar con su sofisticado novio, Teddy, 371 00:31:30,013 --> 00:31:32,390 porque "su mamá es una gran cocinera". 372 00:31:32,473 --> 00:31:35,351 No, Jules. Estoy aquí con mi maravillosa familia. 373 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 Soy Helen. ¿Y tú? 374 00:31:37,520 --> 00:31:41,190 Mae se quedará aquí hasta que encuentre un hogar de guarda. 375 00:31:41,274 --> 00:31:42,859 Tu cabello es hermoso. 376 00:31:43,526 --> 00:31:44,777 Gracias, Mae. 377 00:31:45,361 --> 00:31:46,487 ¿Tú hiciste todo? 378 00:31:46,571 --> 00:31:49,198 Sí, tu favorito. Puré de papas con cheddar. 379 00:31:50,658 --> 00:31:52,076 ¡Pueden empezar! 380 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 Bueno. 381 00:31:55,413 --> 00:31:57,373 Ahí se sienta Jules. 382 00:31:58,041 --> 00:31:59,792 Está bien. 383 00:31:59,876 --> 00:32:02,587 Aquí hay lugar para ti, Ju-Ju. 384 00:32:02,670 --> 00:32:03,713 Muy bien. 385 00:32:04,255 --> 00:32:06,299 - ¿Quién quiere pollo? - Yo quiero. 386 00:32:06,382 --> 00:32:08,384 - Aquí tienes, Helen. - Gracias. 387 00:32:08,468 --> 00:32:10,011 - Bien. - ¿Me sirves, Helen? 388 00:32:10,094 --> 00:32:13,264 - Sí. ¿Quieres pechuga, Dani? - ¿Quieres frijoles, Mae? 389 00:32:13,348 --> 00:32:14,849 - Bueno. - ¿La tomas? 390 00:32:14,933 --> 00:32:16,684 - Bueno, voy a… - El tenedor. 391 00:32:16,768 --> 00:32:18,937 - Por si quieres un poco. - Gracias. 392 00:32:21,189 --> 00:32:22,273 ¿Y la bendición? 393 00:32:25,276 --> 00:32:27,403 No solemos bendecir la mesa. 394 00:32:27,987 --> 00:32:29,572 Puedes hacerlo si quieres. 395 00:32:30,490 --> 00:32:31,491 Sí. 396 00:32:43,169 --> 00:32:44,796 Bendícenos, Estrella de la Mañana, 397 00:32:44,879 --> 00:32:48,424 y bendice el sustento que recibiremos gracias a tu generosidad, 398 00:32:48,508 --> 00:32:52,762 príncipe de los demonios, nuestro Señor. Amén. 399 00:32:59,811 --> 00:33:01,562 No me enseñaron esas palabras… 400 00:33:01,646 --> 00:33:04,607 Qué bien se ve todo. ¿Me pasas el puré de papas? 401 00:33:04,691 --> 00:33:07,568 - Jules, ensalada. - No comí. La quieres toda para ti. 402 00:33:07,652 --> 00:33:09,070 No se molesten con la comida. 403 00:33:09,153 --> 00:33:10,321 Es solo ensalada. 404 00:33:10,405 --> 00:33:12,949 Dejen que Mae la pruebe. Es nuestra invitada. 405 00:33:13,616 --> 00:33:15,576 Aquí tienes. 406 00:33:16,077 --> 00:33:17,996 - Sí. - Están muy ricos. 407 00:33:18,079 --> 00:33:19,205 ¿Quieres de esto? 408 00:33:27,505 --> 00:33:28,965 ¿Puede firmar ahí? 409 00:33:29,048 --> 00:33:31,509 - Y la fecha. Listo. Gracias. - Gracias. 410 00:33:36,055 --> 00:33:37,807 - Hola. - Hola. 411 00:33:39,392 --> 00:33:41,436 Adele. Qué linda bata. 412 00:33:42,061 --> 00:33:43,688 Bueno, muchas gracias. 413 00:33:43,771 --> 00:33:47,108 Vine a ver a la chica que tiene una herida en la espalda. 414 00:33:47,191 --> 00:33:48,943 Necesito que declare. 415 00:33:49,444 --> 00:33:50,653 ¿Y usted es? 416 00:33:50,737 --> 00:33:54,240 Soy el nuevo. Detective López, Policía de Remmingham. 417 00:33:55,575 --> 00:33:57,076 Me asignaron su caso. 418 00:34:44,707 --> 00:34:47,919 ¿Necesitas ayuda con algo? ¿Con las vendas? 419 00:34:50,838 --> 00:34:53,591 Bueno, estaré al final del pasillo. 420 00:34:54,634 --> 00:34:56,552 Si necesitas algo… 421 00:34:58,429 --> 00:34:59,972 Tu amabilidad es… 422 00:35:03,768 --> 00:35:04,936 demasiado. 423 00:35:06,270 --> 00:35:07,563 Mae. 424 00:35:10,149 --> 00:35:11,400 Te la mereces. 425 00:35:15,154 --> 00:35:17,907 Tendrás un nuevo hogar antes de que te des cuenta. 426 00:35:20,409 --> 00:35:21,536 Buenas noches. 427 00:37:07,767 --> 00:37:08,893 Te la mereces. 428 00:39:09,472 --> 00:39:14,477 Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía