1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:02:30,525 --> 00:02:32,610
BASADA EN LA NOVELA HOMÓNIMA
DE DARIA POLATIN
3
00:02:34,195 --> 00:02:36,197
"LA CAÍDA"
4
00:02:57,886 --> 00:02:59,095
Dra. Mathis.
5
00:03:04,225 --> 00:03:05,518
¿Quién la llevó?
6
00:03:06,352 --> 00:03:08,813
¿Le dieron medicación para calmarla?
7
00:03:10,690 --> 00:03:12,317
Está bien. Voy en seguida.
8
00:03:12,400 --> 00:03:14,861
Dime si averiguas algo más mientras tanto.
9
00:03:15,486 --> 00:03:16,571
¿Todo bien?
10
00:03:16,654 --> 00:03:19,282
Debo llegar temprano.
¡Ay, no! Iba a hacer…
11
00:03:19,365 --> 00:03:20,700
Yo hago el desayuno.
12
00:03:21,784 --> 00:03:23,286
- ¿No te molesta?
- No.
13
00:03:25,079 --> 00:03:26,581
¿Qué haría sin ti?
14
00:03:27,206 --> 00:03:29,250
Harías el desayuno, para empezar.
15
00:03:32,211 --> 00:03:33,796
- Me voy.
- Bien.
16
00:03:50,313 --> 00:03:51,689
Jules, ¿estás despierta?
17
00:03:53,650 --> 00:03:56,110
No quiero que ignores la alarma otra vez.
18
00:03:56,194 --> 00:03:57,237
No lo haré.
19
00:03:58,279 --> 00:03:59,280
Bien.
20
00:03:59,364 --> 00:04:01,783
Todo mejora
para los fanáticos de los Browns.
21
00:04:01,866 --> 00:04:04,994
Los próximos partidos
serán frente a rivales de la división,
22
00:04:05,078 --> 00:04:07,372
y tienen la oportunidad de avanzar.
23
00:04:07,455 --> 00:04:08,998
Empezarán este domingo…
24
00:04:09,082 --> 00:04:10,208
Buen día, papá.
25
00:04:10,291 --> 00:04:12,085
¿Cómo va tu primera semana?
26
00:04:12,168 --> 00:04:13,461
- Va bien.
- ¿Sí?
27
00:04:13,544 --> 00:04:15,588
De hecho, creo que voy a unirme a…
28
00:04:15,672 --> 00:04:16,756
La etiqueta, clepto.
29
00:04:17,590 --> 00:04:20,218
- Los huevos ya están.
- Salgo en un segundo.
30
00:04:21,177 --> 00:04:22,178
¿Me llevas?
31
00:04:22,262 --> 00:04:25,056
Teddy me ayudará
con las solicitudes para la universidad.
32
00:04:25,139 --> 00:04:27,267
- Quiero anticiparme.
- ¿Sí?
33
00:04:27,350 --> 00:04:30,186
- ¿No debería?
- No, solo te preguntaba.
34
00:04:30,270 --> 00:04:32,105
- Buenos días.
- Buen día.
35
00:04:32,188 --> 00:04:34,232
Ma, necesito que leas mi ensayo.
36
00:04:34,315 --> 00:04:37,235
Claro que sí. ¡Vamos, Bucks! Gracias.
37
00:04:37,318 --> 00:04:39,445
Escucha mi audición para el musical.
38
00:04:39,529 --> 00:04:44,367
Cierro los ojos y puedo ver
un mundo que espera por mí…
39
00:04:44,450 --> 00:04:46,953
La enfermera
debe tener el EpiPen de repuesto.
40
00:04:47,036 --> 00:04:48,746
Ya sé. Escucha esta parte.
41
00:04:48,830 --> 00:04:51,291
Debo ir a trabajar,
pero sé que te lucirás.
42
00:04:51,874 --> 00:04:52,875
Te amo.
43
00:04:54,794 --> 00:04:56,337
¿Por qué mamá trabaja tanto?
44
00:04:56,421 --> 00:04:59,007
Porque quiere salvar a todas las personas.
45
00:04:59,090 --> 00:05:02,176
Oye, sé amable.
Mamá se ocupa de mucha gente.
46
00:05:08,433 --> 00:05:09,684
¿Cómo se llama?
47
00:05:10,351 --> 00:05:12,979
No tenía identificación.
No habló con la policía.
48
00:05:13,604 --> 00:05:16,190
Nadie del turno de noche
logró que hablara.
49
00:05:16,274 --> 00:05:17,817
¿Cómo llegó aquí?
50
00:05:17,900 --> 00:05:20,153
La encontraron en el condado de Amon.
51
00:05:21,154 --> 00:05:23,448
¿En el campo? ¿Son amish o algo así?
52
00:05:23,531 --> 00:05:26,075
O algo así. No hablan con nadie.
53
00:05:30,621 --> 00:05:32,999
Creo que tiene la misma edad que Jules.
54
00:05:40,798 --> 00:05:42,050
La ataron.
55
00:05:43,009 --> 00:05:48,014
Se le suministró tramadol para el dolor
y antibióticos para la herida.
56
00:05:53,895 --> 00:05:54,979
¿Me permites?
57
00:06:02,070 --> 00:06:03,404
Dios.
58
00:06:03,488 --> 00:06:05,990
¿Alguien ajeno al hospital vio eso?
59
00:06:06,574 --> 00:06:10,328
Creo que nadie más que los oficiales
que estaban cuando llegó.
60
00:06:10,411 --> 00:06:13,206
Parece que es menor de edad.
Que nadie diga nada.
61
00:06:15,374 --> 00:06:17,418
Parece un ángel caído.
62
00:06:17,502 --> 00:06:20,213
Nos dirá qué pasó a su propio ritmo.
63
00:06:25,343 --> 00:06:28,971
Debes ser más sociable
y hacer más actividades extracurriculares.
64
00:06:29,764 --> 00:06:32,058
Prométeme que te anotarás en algún club.
65
00:06:32,141 --> 00:06:34,435
- Es innegociable.
- Está bien, Isaac.
66
00:06:42,360 --> 00:06:44,904
¿Sebastian otra vez? Ni siquiera es lindo.
67
00:06:45,863 --> 00:06:46,864
Bueno, es lindo.
68
00:06:46,948 --> 00:06:50,868
A pesar de tus creencias limitantes,
él no está fuera de tu alcance.
69
00:06:51,452 --> 00:06:54,831
- Deberías hablarle este año.
- Quizás lo haga.
70
00:06:54,914 --> 00:06:57,250
Año nuevo, Jules nueva. Me gusta.
71
00:06:57,834 --> 00:07:00,128
- Tómame una foto.
- Bueno.
72
00:07:00,211 --> 00:07:03,464
Recuerdos para el futuro defensor
de libertades civiles.
73
00:07:19,981 --> 00:07:21,607
Todo bien en la radiografía.
74
00:07:21,691 --> 00:07:23,192
Tu tobillo está bien.
75
00:07:24,444 --> 00:07:27,280
Un par de cosas más
y podrás seguir durmiendo.
76
00:07:46,591 --> 00:07:50,887
Y aquí llegamos, hogar dulce hogar,
al menos por ahora.
77
00:07:59,979 --> 00:08:02,315
Me dijeron
que la cirugía salió bien, Omar.
78
00:08:02,398 --> 00:08:05,026
¿Qué sientes en la pierna aquí arriba?
79
00:08:05,109 --> 00:08:06,402
Esa no es la pierna.
80
00:08:06,486 --> 00:08:08,029
Dra. Mathis, la necesitamos.
81
00:08:08,112 --> 00:08:10,615
Solo quería sacarle sangre
para un hemograma.
82
00:08:10,698 --> 00:08:12,992
¡No!
83
00:08:13,075 --> 00:08:15,953
Déjenla. Yo me encargo.
84
00:08:16,746 --> 00:08:18,498
Vayan.
85
00:08:21,167 --> 00:08:24,504
Adele, le harás el análisis más tarde.
Tú sola.
86
00:08:24,587 --> 00:08:25,588
Está bien.
87
00:08:31,511 --> 00:08:32,720
También odio las agujas.
88
00:08:34,722 --> 00:08:37,850
Soy la psiquiatra de los pacientes,
la Dra. Mathis.
89
00:08:39,268 --> 00:08:40,937
Pero puedes llamarme Suzanne.
90
00:08:57,870 --> 00:08:59,664
Pasan muchas cosas aquí, ¿no?
91
00:09:05,628 --> 00:09:06,837
¿Cómo te sientes?
92
00:09:10,049 --> 00:09:11,217
¿Te duele algo?
93
00:09:19,141 --> 00:09:21,352
No importa si no quieres hablar.
94
00:10:19,577 --> 00:10:23,414
Es como… ¿Cómo se llama?
Esa máquina que tiene una pelotita…
95
00:10:23,497 --> 00:10:24,498
Hola.
96
00:10:26,083 --> 00:10:27,460
¿Me puedo sentar aquí?
97
00:10:30,338 --> 00:10:31,631
Creo que vendrá Brett.
98
00:10:40,056 --> 00:10:41,766
Qué vergüenza.
99
00:10:41,849 --> 00:10:44,226
No me robes más papas, Teddy.
100
00:11:30,272 --> 00:11:31,440
Hola.
101
00:11:31,524 --> 00:11:32,525
Lo siento.
102
00:11:33,484 --> 00:11:35,111
¿Te sientes un poco mejor?
103
00:11:37,696 --> 00:11:39,156
No es una obligación.
104
00:11:39,698 --> 00:11:43,911
Todos quieren que estemos mejor,
pero a veces queremos que nos dejen ser.
105
00:11:51,419 --> 00:11:53,379
¿Quieres decirme tu nombre?
106
00:11:54,380 --> 00:11:56,924
¿Hay alguien a quien podamos llamar?
107
00:12:00,052 --> 00:12:02,054
Aquí te llaman Lauren Trauma.
108
00:12:02,972 --> 00:12:05,891
Es como un código para nombrar tu archivo.
109
00:12:05,975 --> 00:12:10,646
Es para que estés protegida.
Solo quienes saben el código pueden verlo.
110
00:12:12,481 --> 00:12:15,025
Pero espero que puedas decirme tu nombre,
111
00:12:15,109 --> 00:12:17,528
así podremos encontrar
un lugar más seguro.
112
00:12:25,619 --> 00:12:26,620
Está bien.
113
00:12:27,371 --> 00:12:30,291
Si necesitas algo,
las enfermeras pueden llamarme.
114
00:12:37,506 --> 00:12:38,507
Buenas noches.
115
00:12:45,389 --> 00:12:46,390
- Película.
- Sí.
116
00:12:46,474 --> 00:12:47,391
- Una palabra.
- Una.
117
00:12:47,475 --> 00:12:49,101
Caimán. ¿Cocodrilo?
118
00:12:49,185 --> 00:12:50,728
- No.
- Monstruo aterrador.
119
00:12:51,270 --> 00:12:53,063
Nadar… Tiburón.
120
00:12:53,147 --> 00:12:54,064
¡Sí!
121
00:12:54,148 --> 00:12:55,483
- Sí.
- Era muy fácil.
122
00:12:55,566 --> 00:12:57,318
- Bien, papá.
- Bien hecho.
123
00:12:58,194 --> 00:12:59,612
Juego con él la próxima.
124
00:12:59,695 --> 00:13:00,613
- Sí.
- Éxito.
125
00:13:00,696 --> 00:13:03,199
- Era muy fácil.
- ¿Fácil? Soy muy bueno.
126
00:13:03,282 --> 00:13:04,700
Sí, es lo que tú crees.
127
00:13:04,783 --> 00:13:05,784
Un hámster.
128
00:13:06,285 --> 00:13:07,286
Un cobayo.
129
00:13:08,370 --> 00:13:09,663
Tiempo.
130
00:13:10,331 --> 00:13:12,791
¿No te escribe uno de tus miles de amigos?
131
00:13:13,459 --> 00:13:14,877
Jules, ¿y esa actitud?
132
00:13:14,960 --> 00:13:16,879
- ¿Yo?
- ¿Qué está pasando?
133
00:13:16,962 --> 00:13:19,215
No sé. Yo no hice nada.
134
00:13:19,298 --> 00:13:20,925
Sí, exactamente.
135
00:13:21,717 --> 00:13:24,178
Jules… Bueno.
136
00:13:24,261 --> 00:13:25,262
Oye, cariño.
137
00:13:38,567 --> 00:13:39,902
¿Jules?
138
00:15:06,322 --> 00:15:07,489
No.
139
00:15:10,618 --> 00:15:11,619
No.
140
00:15:14,163 --> 00:15:15,372
No.
141
00:15:18,959 --> 00:15:19,960
No.
142
00:15:29,970 --> 00:15:32,848
Sí, está bien. Espero.
143
00:15:32,932 --> 00:15:33,933
Buen día.
144
00:15:35,142 --> 00:15:37,937
- ¿Por qué tan elegante, papá?
- Algo de trabajo.
145
00:15:38,020 --> 00:15:40,147
- Te ves bien.
- ¿Estás nervioso?
146
00:15:40,814 --> 00:15:42,191
No. Todo bien.
147
00:15:42,858 --> 00:15:43,984
- Suerte.
- Gracias.
148
00:15:45,319 --> 00:15:46,570
Las veo a la noche.
149
00:15:48,113 --> 00:15:50,240
Estaba muy nervioso.
150
00:15:50,741 --> 00:15:54,203
Mientras tanto, los Steelers
pisan fuerte con una jugada…
151
00:16:13,472 --> 00:16:14,890
Aquí está.
152
00:16:14,974 --> 00:16:16,392
El hombre del momento.
153
00:16:17,393 --> 00:16:18,894
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal, Fisk?
154
00:16:18,978 --> 00:16:20,771
- Lindo verte.
- Lindo verte.
155
00:16:20,854 --> 00:16:22,523
¿Y Jenny? ¿Los chicos?
156
00:16:22,606 --> 00:16:24,942
Primera semana de clases, sabes cómo es.
157
00:16:25,025 --> 00:16:27,111
- El tiempo pasa volando, ¿no?
- Sí.
158
00:16:27,194 --> 00:16:29,655
Parece que fue ayer
cuando saltábamos en el lago.
159
00:16:31,782 --> 00:16:35,828
Bueno, ya están los pomos de porcelana,
y ya verás los azulejos.
160
00:16:35,911 --> 00:16:38,956
- Creí que no iban a quedar bien…
- Oye, Pete.
161
00:16:39,039 --> 00:16:42,835
Lamento mucho tener que hacerte esto,
pero debo retirarme.
162
00:16:44,753 --> 00:16:46,755
Si necesitas más tiempo, podemos…
163
00:16:46,839 --> 00:16:48,841
No, encontramos otra propiedad.
164
00:16:49,717 --> 00:16:54,471
No se compara con el trabajo que hiciste,
pero no puedo dejar pasar la oportunidad.
165
00:17:00,102 --> 00:17:04,231
Usé el mármol que quería Jenny,
materiales de excelente calidad…
166
00:17:04,314 --> 00:17:05,816
- Es…
- Lo valoro mucho.
167
00:17:05,899 --> 00:17:08,527
Hablaste con tu agente
para hacer una oferta.
168
00:17:08,610 --> 00:17:10,779
- Lo acordamos de palabra.
- Lo sé.
169
00:17:10,863 --> 00:17:13,282
Le dediqué dos años de mi vida a esto.
170
00:17:13,365 --> 00:17:16,076
Estoy tapado de deudas, más la hipoteca.
171
00:17:16,160 --> 00:17:19,371
Lo siento, Peter.
Desearía que hubiese sido diferente.
172
00:17:22,875 --> 00:17:24,877
Pero este lugar es hermoso.
173
00:17:25,711 --> 00:17:27,379
Lo vas a vender, ¿sabes?
174
00:17:28,005 --> 00:17:29,298
¿Y sabes qué más?
175
00:17:29,798 --> 00:17:33,802
Tenemos que ir a cazar esta temporada.
Cazaremos un gran ciervo.
176
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Claro.
177
00:17:49,193 --> 00:17:53,113
Srta. Miller, habitación cuatro,
dos dosis de 0.05 de risperidona.
178
00:17:53,197 --> 00:17:56,116
Probemos con aripiprazol
para el de la siete.
179
00:18:05,000 --> 00:18:06,085
¿Necesita ayuda?
180
00:18:08,712 --> 00:18:11,924
Estoy buscando a una chica.
Vino hace algunas noches.
181
00:18:12,883 --> 00:18:15,886
Tenía una pequeña herida en la espalda.
182
00:18:15,969 --> 00:18:18,972
La Policía de Remmingham la trajo.
¿Quién es usted?
183
00:18:19,056 --> 00:18:20,641
Sheriff del condado de Amon.
184
00:18:21,767 --> 00:18:23,310
Sin una orden judicial,
185
00:18:23,393 --> 00:18:26,855
solo podemos darles información
a sus tutores o a familiares.
186
00:18:27,689 --> 00:18:30,484
- Te esperan en la habitación siete.
- Ya voy.
187
00:18:33,153 --> 00:18:34,613
Gracias por su tiempo.
188
00:19:06,228 --> 00:19:07,229
Hola.
189
00:19:07,312 --> 00:19:09,565
Hola. Hay pizza en la nevera.
190
00:19:10,065 --> 00:19:11,692
Sí, pero no tengo hambre.
191
00:19:13,235 --> 00:19:14,236
Bueno…
192
00:19:16,155 --> 00:19:17,990
Espero que tengas sed.
193
00:19:20,617 --> 00:19:23,704
- ¿Qué es eso?
- Las mandé a hacer. ¿No son lindas?
194
00:19:23,787 --> 00:19:25,622
Puedes dárselas a tus clientes.
195
00:19:26,582 --> 00:19:29,126
Gracias, amor. Qué considerada.
196
00:19:29,209 --> 00:19:32,212
¡Guau! Mira…
197
00:19:32,296 --> 00:19:36,758
Antes de que digas nada,
sé que no fue fácil para ti hacerlo solo.
198
00:19:38,218 --> 00:19:40,721
Trabajaste muy duro en Windemere.
199
00:19:40,804 --> 00:19:47,019
A pesar de eso, fuiste el mejor padre
y esposo que se puede desear.
200
00:19:48,979 --> 00:19:51,481
Te amo y estoy muy orgullosa de ti.
201
00:19:54,943 --> 00:19:58,655
Brindo por Construcciones Mathis.
202
00:20:01,867 --> 00:20:03,702
¿No querías decirme algo?
203
00:20:07,831 --> 00:20:10,334
No. Gracias.
204
00:20:11,960 --> 00:20:12,961
Sí.
205
00:20:22,095 --> 00:20:23,388
Hola, Jules.
206
00:20:23,472 --> 00:20:24,640
¿Qué?
207
00:20:24,723 --> 00:20:29,061
Solo vine a verte y a preguntarte
cómo va todo en la escuela.
208
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
Espectacular.
209
00:20:30,812 --> 00:20:33,774
Tengo cientos de amigos nuevos
y todos me adoran.
210
00:20:33,857 --> 00:20:37,486
Debes ser consciente de en qué te basas
para medir cuánto vales.
211
00:20:37,569 --> 00:20:39,154
Dios mío.
212
00:20:39,905 --> 00:20:42,324
No quiero una sesión de terapia.
213
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
La preparatoria es horrible.
214
00:20:58,840 --> 00:21:01,593
Lo fue para mí hasta que conocí a tu papá.
215
00:21:01,677 --> 00:21:03,303
Nunca voy a encajar.
216
00:21:03,971 --> 00:21:05,222
¿Sabes qué?
217
00:21:05,305 --> 00:21:08,183
Aunque parezca
que los demás tienen todo resuelto,
218
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
es probable que estén igual que tú.
219
00:21:11,770 --> 00:21:17,192
Sigue intentándolo, prueba cosas nuevas,
mantén la mente abierta.
220
00:21:19,945 --> 00:21:21,697
Ya encontrarás tu lugar, Ju-Ju.
221
00:21:25,033 --> 00:21:26,368
Ven aquí.
222
00:21:36,003 --> 00:21:38,588
HOSPITAL REMMINGHAM MEMORIAL
223
00:21:38,672 --> 00:21:41,967
FECHA DE NACIMIENTO: DESCONOCIDA
224
00:21:42,050 --> 00:21:43,343
EDAD: MENOR
225
00:21:44,261 --> 00:21:46,096
No pueden transferirla a Cleveland.
226
00:21:46,179 --> 00:21:48,932
- No durará ahí.
- Allendale está lleno.
227
00:21:49,016 --> 00:21:50,392
Todos los asilos también.
228
00:21:50,475 --> 00:21:53,270
Aún está débil.
¿No puede quedarse un poco más?
229
00:21:53,353 --> 00:21:56,440
Está aquí hace tres días.
Sus padres no aparecieron.
230
00:21:56,523 --> 00:21:58,817
No cumple con los requisitos.
231
00:21:58,900 --> 00:22:00,444
Puedes hablar con Administración,
232
00:22:00,527 --> 00:22:04,031
pero como nadie paga su internación,
no lograrás nada.
233
00:22:04,114 --> 00:22:05,824
Yo no hago las reglas.
234
00:22:05,907 --> 00:22:07,409
¿Y un hogar de guarda?
235
00:22:07,492 --> 00:22:08,577
Nadie tiene lugar.
236
00:22:08,660 --> 00:22:11,121
Ya hablé con quienes ofrecen
guarda temporal.
237
00:22:11,621 --> 00:22:15,292
A la única de esa lista
que no llamé, eres tú.
238
00:22:16,918 --> 00:22:19,296
El condado no cuenta con los recursos.
239
00:22:40,400 --> 00:22:42,319
La experta en acción.
240
00:22:43,111 --> 00:22:44,654
Hola, Sebastian.
241
00:22:44,738 --> 00:22:45,947
¿Qué tal tu verano?
242
00:22:46,031 --> 00:22:49,159
Verano a medias.
Trabajé en el centro recreativo.
243
00:22:49,242 --> 00:22:50,368
¿Qué tal el tuyo?
244
00:22:50,452 --> 00:22:51,995
Hice un taller de periodismo.
245
00:22:52,913 --> 00:22:55,791
Te felicito,
nuevo jefe de redacción de El Regal.
246
00:22:55,874 --> 00:22:59,086
Gracias. Vi tu muestra
en la biblioteca en primavera.
247
00:22:59,711 --> 00:23:01,922
Me gusta explorar el contexto,
248
00:23:02,005 --> 00:23:05,383
por ejemplo, la diferencia
entre qué le pasa a una persona
249
00:23:05,467 --> 00:23:07,052
y su situación, y…
250
00:23:08,512 --> 00:23:10,514
No sé. Quizás es una tontería.
251
00:23:11,848 --> 00:23:15,060
¿Te gustaría hacer
una columna de fotos para El Regal?
252
00:23:16,561 --> 00:23:19,231
Sí. Suena muy bien.
253
00:23:19,314 --> 00:23:21,733
Ven a verme mañana
y hazme una propuesta.
254
00:23:21,817 --> 00:23:24,194
Listo. Tenemos una cita.
255
00:23:24,778 --> 00:23:27,155
Perdón, no quise decir eso.
256
00:23:28,365 --> 00:23:30,617
- Te veo en la oficina. Sí.
- Sí.
257
00:23:34,079 --> 00:23:35,497
De verdad quiero ayudarte,
258
00:23:35,580 --> 00:23:37,707
pero necesito tu ayuda para hacerlo.
259
00:23:38,583 --> 00:23:41,336
¿Puedes decirme algo de dónde eres?
260
00:23:44,297 --> 00:23:47,008
¿La ciudad? ¿La calle?
261
00:23:50,387 --> 00:23:51,888
¿Qué hay de tus padres?
262
00:23:53,223 --> 00:23:55,433
¿Están vivos?
263
00:24:01,815 --> 00:24:03,650
Un hombre vino a buscarte.
264
00:24:05,443 --> 00:24:07,237
Dijo que era sheriff.
265
00:24:10,073 --> 00:24:11,783
¿Te hizo daño?
266
00:24:21,710 --> 00:24:23,044
Una cosa más.
267
00:24:24,129 --> 00:24:28,758
Quiero que sepas que todo lo que te pasó
no fue culpa tuya.
268
00:24:40,562 --> 00:24:42,189
Ojalá que te vaya bien.
269
00:24:50,572 --> 00:24:52,115
Mae.
270
00:24:54,576 --> 00:24:55,660
Mi nombre.
271
00:24:58,538 --> 00:24:59,539
Hola, Mae.
272
00:25:09,424 --> 00:25:11,426
CONSTRUCCIONES MATHIS
273
00:25:21,436 --> 00:25:24,773
Quiero que me den un papel en el musical.
274
00:25:24,856 --> 00:25:28,068
Melissa anda diciendo
que no necesita hacer una audición
275
00:25:28,151 --> 00:25:32,239
porque tomó clases de canto en el verano
con el director, el Sr. Polos.
276
00:25:32,322 --> 00:25:33,782
¿Cómo sabes que no es cierto?
277
00:25:33,865 --> 00:25:36,451
La vi entrar
en la sala de audiciones. Miente.
278
00:25:36,534 --> 00:25:37,535
Dani.
279
00:25:39,204 --> 00:25:41,039
Mamá nunca deja la puerta abierta.
280
00:26:00,100 --> 00:26:01,101
¿Mamá?
281
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
¿Mamá?
282
00:26:24,833 --> 00:26:27,210
- Busquemos algo para comer.
- Llegaron.
283
00:26:28,712 --> 00:26:29,754
Estaba abierto.
284
00:26:29,838 --> 00:26:32,007
Lo siento. No quise asustarlas.
285
00:26:32,549 --> 00:26:34,801
¿Por qué no nos sentamos un segundo?
286
00:26:34,884 --> 00:26:36,428
Estás rara.
287
00:26:36,511 --> 00:26:38,513
Necesito que hablemos sobre algo.
288
00:26:38,596 --> 00:26:41,141
¿Tenemos que hablar
de nuestros sentimientos?
289
00:26:41,224 --> 00:26:43,184
Es bueno hablar de lo que sentimos.
290
00:26:43,268 --> 00:26:44,644
Bueno, siento sed.
291
00:26:44,728 --> 00:26:47,647
Jules, antes de que vayas… Ju-Ju. Jules.
292
00:26:49,316 --> 00:26:50,442
Carajo.
293
00:26:53,320 --> 00:26:54,612
Ella es Mae.
294
00:26:55,113 --> 00:26:58,658
Mae, ella es Dani, la más pequeña,
y Jules, la del medio.
295
00:27:00,660 --> 00:27:02,662
Jules, Dani, siéntense. Vengan.
296
00:27:07,834 --> 00:27:10,378
Mae llegó al hospital hace un par de días.
297
00:27:10,462 --> 00:27:12,422
Estamos buscando un hogar de guarda.
298
00:27:12,505 --> 00:27:14,257
Pasará la noche con nosotros.
299
00:27:14,341 --> 00:27:17,302
Fui a un hogar de esos.
¿Recuerdas ese gran tornado?
300
00:27:17,385 --> 00:27:18,970
Dani. No la molestes.
301
00:27:20,472 --> 00:27:22,557
¿Quieres dormir en mi cuarto?
Haremos karaoke.
302
00:27:22,640 --> 00:27:26,478
De hecho, creo que es mejor
que vaya al cuarto de Jules,
303
00:27:26,561 --> 00:27:28,188
y que Jules duerma contigo.
304
00:27:28,271 --> 00:27:30,398
Así Mae tiene un poco de privacidad.
305
00:27:30,482 --> 00:27:31,983
¿Qué te parece, Mae?
306
00:27:35,653 --> 00:27:37,113
Bien, buenísimo.
307
00:27:37,197 --> 00:27:39,741
Muy bien. Te traeré sábanas limpias y…
308
00:27:40,909 --> 00:27:43,244
Mae, espera.
309
00:27:44,662 --> 00:27:46,539
¡Odio ver sangre!
310
00:27:47,248 --> 00:27:48,249
¿Estás bien?
311
00:27:50,335 --> 00:27:51,586
Cambiaré las vendas.
312
00:27:51,669 --> 00:27:54,089
Jules, ¿preparas tu cuarto para Mae?
313
00:28:01,971 --> 00:28:03,890
¿La trajiste a casa?
314
00:28:03,973 --> 00:28:05,392
Era una situación límite.
315
00:28:05,475 --> 00:28:07,769
Te dejé un mensaje. ¿No lo escuchaste?
316
00:28:07,852 --> 00:28:10,063
- No lo vi.
- No sabía qué hacer.
317
00:28:10,146 --> 00:28:12,607
- La iban a mandar a Cleveland.
- Cari…
318
00:28:12,690 --> 00:28:16,069
Solo será una noche
hasta que encuentre un hogar de guarda.
319
00:28:16,152 --> 00:28:17,487
¿Y en el hospital?
320
00:28:17,570 --> 00:28:20,824
No, no cumple con los requisitos.
Necesitan la cama.
321
00:28:21,491 --> 00:28:22,492
Qué mierda.
322
00:28:22,992 --> 00:28:26,079
Mira, sé que no es lo ideal,
pero no podía dejarla.
323
00:28:26,162 --> 00:28:27,914
Vivió un gran trauma.
324
00:28:27,997 --> 00:28:29,165
Será algo temporal.
325
00:28:29,999 --> 00:28:32,836
Le encontraré un lugar mañana. Yo solo…
326
00:28:34,254 --> 00:28:35,630
Solo quería ayudarla.
327
00:28:37,590 --> 00:28:38,675
¿Estás bien?
328
00:28:41,052 --> 00:28:43,263
Sí. Estoy bien.
329
00:28:43,346 --> 00:28:45,348
Solo quiero que ella esté bien.
330
00:28:47,058 --> 00:28:49,227
La cena estará lista en un rato.
331
00:28:49,811 --> 00:28:50,812
Buenísimo.
332
00:28:53,356 --> 00:28:54,691
- Ya vuelvo.
- Bueno.
333
00:29:00,488 --> 00:29:02,574
¿Te anotaste en algún club?
334
00:29:02,657 --> 00:29:05,785
Sé que te estoy hartando,
pero debes tomártelo en serio.
335
00:29:05,869 --> 00:29:08,371
Está bien. Me anoté en el equipo de vóley.
336
00:29:08,455 --> 00:29:10,165
Bien. Vas progresando.
337
00:29:10,874 --> 00:29:12,751
¿Por qué estás agitada?
338
00:29:12,834 --> 00:29:15,462
Mi mamá le dio mi cuarto
a una chica del hospital.
339
00:29:15,545 --> 00:29:17,547
Y yo dormiré en el cuarto de Dani.
340
00:29:17,630 --> 00:29:19,841
Puedo morir
de una sobredosis de Hamilton.
341
00:29:19,924 --> 00:29:21,551
¿De dónde es la chica?
342
00:29:21,634 --> 00:29:22,969
Del condado de Amon, creo.
343
00:29:23,887 --> 00:29:25,013
Ese lugar es raro.
344
00:29:25,096 --> 00:29:28,099
A mi prima la detuvieron
por no usar la luz de giro,
345
00:29:28,183 --> 00:29:30,310
y el sheriff la encarceló.
346
00:29:30,393 --> 00:29:31,603
Qué raro.
347
00:29:40,403 --> 00:29:41,529
¿Estás bien?
348
00:29:42,280 --> 00:29:44,282
- Sí, tengo que cortar.
- Adiós.
349
00:30:07,263 --> 00:30:09,140
¿Necesitas algo o…?
350
00:30:11,184 --> 00:30:14,395
Perdón por hacer que te mudaras.
351
00:30:15,772 --> 00:30:16,773
Tranqui.
352
00:30:17,482 --> 00:30:18,483
¿"Tranqui"?
353
00:30:19,609 --> 00:30:21,402
Que está todo genial.
354
00:30:28,493 --> 00:30:29,994
Tu vestido es precioso.
355
00:30:32,038 --> 00:30:34,290
No fue mi intención halagarte.
356
00:30:34,374 --> 00:30:37,085
No le digas a nadie.
357
00:30:37,919 --> 00:30:41,047
No tienes que disculparte.
Es lindo que te halaguen.
358
00:30:44,467 --> 00:30:46,177
Todos deben pensar que eres la mejor.
359
00:30:47,512 --> 00:30:48,888
Supongo que sí.
360
00:30:49,430 --> 00:30:51,558
No tengo muchos amigos.
361
00:30:53,184 --> 00:30:54,477
Uno. Tengo un amigo.
362
00:30:59,148 --> 00:31:01,526
Puedo mostrarte mi cuarto si quieres.
363
00:31:02,527 --> 00:31:03,528
Genial.
364
00:31:05,321 --> 00:31:06,322
Bueno.
365
00:31:12,245 --> 00:31:13,705
¡Ya está la cena!
366
00:31:14,330 --> 00:31:17,959
Jules, Mae, a cenar.
367
00:31:18,042 --> 00:31:21,254
Mamá, aún no publicaron
el reparto para el musical.
368
00:31:21,337 --> 00:31:23,715
Qué frustración debes sentir, mi amor.
369
00:31:24,632 --> 00:31:26,301
Helen, ¡a cenar!
370
00:31:26,885 --> 00:31:29,929
Helen debe estar
con su sofisticado novio, Teddy,
371
00:31:30,013 --> 00:31:32,390
porque "su mamá es una gran cocinera".
372
00:31:32,473 --> 00:31:35,351
No, Jules. Estoy aquí
con mi maravillosa familia.
373
00:31:36,060 --> 00:31:37,437
Soy Helen. ¿Y tú?
374
00:31:37,520 --> 00:31:41,190
Mae se quedará aquí
hasta que encuentre un hogar de guarda.
375
00:31:41,274 --> 00:31:42,859
Tu cabello es hermoso.
376
00:31:43,526 --> 00:31:44,777
Gracias, Mae.
377
00:31:45,361 --> 00:31:46,487
¿Tú hiciste todo?
378
00:31:46,571 --> 00:31:49,198
Sí, tu favorito.
Puré de papas con cheddar.
379
00:31:50,658 --> 00:31:52,076
¡Pueden empezar!
380
00:31:52,160 --> 00:31:53,161
Bueno.
381
00:31:55,413 --> 00:31:57,373
Ahí se sienta Jules.
382
00:31:58,041 --> 00:31:59,792
Está bien.
383
00:31:59,876 --> 00:32:02,587
Aquí hay lugar para ti, Ju-Ju.
384
00:32:02,670 --> 00:32:03,713
Muy bien.
385
00:32:04,255 --> 00:32:06,299
- ¿Quién quiere pollo?
- Yo quiero.
386
00:32:06,382 --> 00:32:08,384
- Aquí tienes, Helen.
- Gracias.
387
00:32:08,468 --> 00:32:10,011
- Bien.
- ¿Me sirves, Helen?
388
00:32:10,094 --> 00:32:13,264
- Sí. ¿Quieres pechuga, Dani?
- ¿Quieres frijoles, Mae?
389
00:32:13,348 --> 00:32:14,849
- Bueno.
- ¿La tomas?
390
00:32:14,933 --> 00:32:16,684
- Bueno, voy a…
- El tenedor.
391
00:32:16,768 --> 00:32:18,937
- Por si quieres un poco.
- Gracias.
392
00:32:21,189 --> 00:32:22,273
¿Y la bendición?
393
00:32:25,276 --> 00:32:27,403
No solemos bendecir la mesa.
394
00:32:27,987 --> 00:32:29,572
Puedes hacerlo si quieres.
395
00:32:30,490 --> 00:32:31,491
Sí.
396
00:32:43,169 --> 00:32:44,796
Bendícenos, Estrella de la Mañana,
397
00:32:44,879 --> 00:32:48,424
y bendice el sustento que recibiremos
gracias a tu generosidad,
398
00:32:48,508 --> 00:32:52,762
príncipe de los demonios,
nuestro Señor. Amén.
399
00:32:59,811 --> 00:33:01,562
No me enseñaron esas palabras…
400
00:33:01,646 --> 00:33:04,607
Qué bien se ve todo.
¿Me pasas el puré de papas?
401
00:33:04,691 --> 00:33:07,568
- Jules, ensalada.
- No comí. La quieres toda para ti.
402
00:33:07,652 --> 00:33:09,070
No se molesten con la comida.
403
00:33:09,153 --> 00:33:10,321
Es solo ensalada.
404
00:33:10,405 --> 00:33:12,949
Dejen que Mae la pruebe.
Es nuestra invitada.
405
00:33:13,616 --> 00:33:15,576
Aquí tienes.
406
00:33:16,077 --> 00:33:17,996
- Sí.
- Están muy ricos.
407
00:33:18,079 --> 00:33:19,205
¿Quieres de esto?
408
00:33:27,505 --> 00:33:28,965
¿Puede firmar ahí?
409
00:33:29,048 --> 00:33:31,509
- Y la fecha. Listo. Gracias.
- Gracias.
410
00:33:36,055 --> 00:33:37,807
- Hola.
- Hola.
411
00:33:39,392 --> 00:33:41,436
Adele. Qué linda bata.
412
00:33:42,061 --> 00:33:43,688
Bueno, muchas gracias.
413
00:33:43,771 --> 00:33:47,108
Vine a ver a la chica
que tiene una herida en la espalda.
414
00:33:47,191 --> 00:33:48,943
Necesito que declare.
415
00:33:49,444 --> 00:33:50,653
¿Y usted es?
416
00:33:50,737 --> 00:33:54,240
Soy el nuevo.
Detective López, Policía de Remmingham.
417
00:33:55,575 --> 00:33:57,076
Me asignaron su caso.
418
00:34:44,707 --> 00:34:47,919
¿Necesitas ayuda con algo?
¿Con las vendas?
419
00:34:50,838 --> 00:34:53,591
Bueno, estaré al final del pasillo.
420
00:34:54,634 --> 00:34:56,552
Si necesitas algo…
421
00:34:58,429 --> 00:34:59,972
Tu amabilidad es…
422
00:35:03,768 --> 00:35:04,936
demasiado.
423
00:35:06,270 --> 00:35:07,563
Mae.
424
00:35:10,149 --> 00:35:11,400
Te la mereces.
425
00:35:15,154 --> 00:35:17,907
Tendrás un nuevo hogar
antes de que te des cuenta.
426
00:35:20,409 --> 00:35:21,536
Buenas noches.
427
00:37:07,767 --> 00:37:08,893
Te la mereces.
428
00:39:09,472 --> 00:39:14,477
Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía