1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 SERIÁL NETFLIX 2 00:02:30,525 --> 00:02:32,610 PODLE STEJNOJMENNÉHO ROMÁNU OD DARII POLATIN 3 00:02:34,195 --> 00:02:36,197 NEZDAŘENÝ PÁD 4 00:02:57,886 --> 00:02:59,095 Doktorka Mathisová. 5 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 Kdo ji přivezl? 6 00:03:06,352 --> 00:03:08,813 Potřebovala nějaké léky na zklidnění? 7 00:03:10,690 --> 00:03:12,317 Dobře, hned přijedu. 8 00:03:12,400 --> 00:03:14,861 Dejte mi vědět, jestli něco zjistíte. 9 00:03:15,486 --> 00:03:16,571 Všechno v pořádku? 10 00:03:16,654 --> 00:03:19,282 Musím do práce dřív. Kruci, řekla jsem, že… 11 00:03:19,365 --> 00:03:20,700 Já snídani udělám. 12 00:03:21,784 --> 00:03:23,286 - Nevadí ti to? - Ne. 13 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 Co bych si bez tebe počala? 14 00:03:27,206 --> 00:03:29,250 Musela by sis sama dělat vajíčka. 15 00:03:32,211 --> 00:03:33,796 - Letím. - Dobře. 16 00:03:50,313 --> 00:03:51,689 Jules, jsi vzhůru? 17 00:03:53,650 --> 00:03:56,110 Nechci, abys zase zaspala, Ju-Ju. 18 00:03:56,194 --> 00:03:57,237 Nespím. 19 00:03:58,279 --> 00:03:59,280 Fajn. 20 00:03:59,364 --> 00:04:01,783 Pro fanoušky Browns to vypadá dobře. 21 00:04:01,866 --> 00:04:04,994 Další tři zápasy jsou proti soupeřům z divize, 22 00:04:05,078 --> 00:04:07,372 a to je příležitost získat výhodu. 23 00:04:07,455 --> 00:04:08,998 Výkop je tuto neděli… 24 00:04:09,082 --> 00:04:10,208 Dobré ráno, tati. 25 00:04:10,291 --> 00:04:12,085 Ahoj, jak se daří první týden? 26 00:04:12,168 --> 00:04:13,461 - Jde to. - Jo? 27 00:04:13,544 --> 00:04:15,588 Napadlo mě, že bych se zapsala do… 28 00:04:15,672 --> 00:04:16,756 Visačka, zlodějko. 29 00:04:17,590 --> 00:04:20,218 - Vajíčka už budou, Helen. - Už odcházím. 30 00:04:21,177 --> 00:04:22,178 Svezeš mě? 31 00:04:22,262 --> 00:04:25,056 Pojedu s Teddym a mrkneme na přihlášky na vysokou. 32 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 - Dáme si předpřihlášku. - Vážně? 33 00:04:27,350 --> 00:04:30,186 - Myslíš, že bych neměla? - To ne, jen se ptám. 34 00:04:30,270 --> 00:04:32,105 - Dobré ránko. - Dobré. 35 00:04:32,188 --> 00:04:37,235 - Mami, koukneš na moji esej k přihlášce? - Jasně. Do toho, Bucks. Díky. 36 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 Mami, tohle budu zpívat na konkurzu. 37 00:04:44,450 --> 00:04:46,953 Dani, musíš dát zdravotnici svůj EpiPen. 38 00:04:47,036 --> 00:04:48,746 Já vím. Mami, poslouchej. 39 00:04:48,830 --> 00:04:51,291 Musím do práce, ale vím, že jim vytřeš zrak. 40 00:04:51,874 --> 00:04:52,875 Mám tě ráda. 41 00:04:54,794 --> 00:04:56,337 Proč máma pořád pracuje? 42 00:04:56,421 --> 00:04:59,007 Protože se snaží zachránit každého. 43 00:04:59,090 --> 00:05:02,176 Nebuď drzá. Máma se stará o hodně lidí. 44 00:05:08,433 --> 00:05:09,684 Jak se jmenuje? 45 00:05:10,351 --> 00:05:12,979 Nemá doklady. Policii nic neřekla. 46 00:05:13,604 --> 00:05:16,190 Nikdo na noční z ní nedostal ani slovo. 47 00:05:16,274 --> 00:05:17,817 Jak se tady vzala? 48 00:05:17,900 --> 00:05:20,153 Našel ji nějaký kamioňák v Amon County. 49 00:05:21,154 --> 00:05:23,448 Ve farmářské oblasti? Je od Amišů? 50 00:05:23,531 --> 00:05:26,075 Kdo ví. Jsou hodně uzavření. 51 00:05:30,621 --> 00:05:32,999 Bude asi stejně stará jako Jules. 52 00:05:40,798 --> 00:05:42,050 Byla spoutaná. 53 00:05:43,009 --> 00:05:48,014 Dostala tramadol na bolesti a antibiotika na tu ránu. 54 00:05:53,895 --> 00:05:54,979 Můžu? 55 00:06:02,070 --> 00:06:03,404 Ježíši. 56 00:06:03,488 --> 00:06:05,990 Viděl to někdo mimo nemocnici? 57 00:06:06,574 --> 00:06:10,328 Neřekla bych, jen pár strážníků, když sem přijela. 58 00:06:10,411 --> 00:06:13,206 Vypadá jako nezletilá. Tohle se nesmí dostat ven. 59 00:06:15,374 --> 00:06:17,418 Vypadá jako padlý anděl. 60 00:06:17,502 --> 00:06:20,213 Řekne nám, co se stalo, až bude připravená. 61 00:06:25,343 --> 00:06:28,971 Musíš být víc společenská. A nabrat si kroužky kvůli vysoké. 62 00:06:29,764 --> 00:06:32,058 Slib mi, že se do nějakých zapíšeš. 63 00:06:32,141 --> 00:06:34,435 - Bez diskuze. - Dobře, Isaacu. 64 00:06:42,360 --> 00:06:44,904 Už zase Sebastian? Není ani tak hezký. 65 00:06:45,863 --> 00:06:46,864 Dobře, je hezký. 66 00:06:46,948 --> 00:06:50,868 Ale i když si nevěříš, měla bys na něho. 67 00:06:51,452 --> 00:06:54,831 - Možná bys s ním letos měla promluvit. - Možná to udělám. 68 00:06:54,914 --> 00:06:57,250 Nový rok, nová Jules. To se mi líbí. 69 00:06:57,834 --> 00:07:00,128 - Tak jo. Vyfoť mě. - Dobře. 70 00:07:00,211 --> 00:07:03,464 Chci zachytit budoucího advokáta za občanské svobody. 71 00:07:19,981 --> 00:07:21,607 Rentgen jsi zvládla skvěle. 72 00:07:21,691 --> 00:07:23,192 Kotník máš v pořádku. 73 00:07:24,444 --> 00:07:27,280 Ještě pár věcí a můžeš zpátky do postele. 74 00:07:46,591 --> 00:07:50,887 A jsme tady. Sladký domov, alespoň prozatím. 75 00:07:59,979 --> 00:08:02,315 Operace se prý zdařila, Omare. 76 00:08:02,398 --> 00:08:05,026 Co na to říká tady ta tvoje noha? 77 00:08:05,109 --> 00:08:06,402 To není moje noha. 78 00:08:06,486 --> 00:08:08,029 Doktorko Mathisová, honem. 79 00:08:08,112 --> 00:08:10,615 Měl to být jen odběr krve na rozbor… 80 00:08:10,698 --> 00:08:12,992 Ne! 81 00:08:13,075 --> 00:08:15,953 Žádná pouta. Já to zvládnu. 82 00:08:16,746 --> 00:08:18,498 Běžte. 83 00:08:21,167 --> 00:08:24,504 Adele, odeberte krev později. Jen vy sama. 84 00:08:24,587 --> 00:08:25,588 Dobře. 85 00:08:31,511 --> 00:08:32,720 Taky nesnáším jehly. 86 00:08:34,722 --> 00:08:37,850 Jsem ošetřující psychiatrička, doktorka Mathisová. 87 00:08:39,268 --> 00:08:40,937 Ale můžeš mi říkat Suzanne. 88 00:08:57,870 --> 00:08:59,664 Je tady frmol, co? 89 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 Jak se cítíš? 90 00:09:10,049 --> 00:09:11,217 Máš nějaké bolesti? 91 00:09:19,141 --> 00:09:21,352 Jestli se ti nechce mluvit, nevadí. 92 00:10:19,577 --> 00:10:23,414 Je to jako… Jak jsi to říkal? Ten pinball… 93 00:10:23,497 --> 00:10:24,498 Ahoj. 94 00:10:26,083 --> 00:10:27,460 Můžu si přisednout? 95 00:10:30,338 --> 00:10:31,631 Asi přijde Brett. 96 00:10:40,056 --> 00:10:41,766 To je trapas. 97 00:10:41,849 --> 00:10:44,226 Přestaň mi krást hranolky, Teddy. 98 00:11:30,272 --> 00:11:31,440 Ahoj. 99 00:11:31,524 --> 00:11:32,525 Promiň. 100 00:11:33,484 --> 00:11:35,111 Je ti trochu líp? 101 00:11:37,696 --> 00:11:39,156 Nemusí ti být líp. 102 00:11:39,698 --> 00:11:43,911 Všichni vždycky chtějí, ať je nám líp, ale my občas prostě chceme jen být. 103 00:11:51,419 --> 00:11:53,379 Chceš mi říct, jak se jmenuješ? 104 00:11:54,380 --> 00:11:56,924 Můžeme se spojit s někým blízkým? 105 00:12:00,052 --> 00:12:02,054 Říkají ti Lauren Trauma. 106 00:12:02,972 --> 00:12:05,891 Je to kód pro tvůj spis. 107 00:12:05,975 --> 00:12:10,646 Je to pro tvou ochranu, aby tě našli jen lidé, kterým ten kód dáme. 108 00:12:12,481 --> 00:12:15,025 Ale doufám, že mi řekneš, jak se jmenuješ, 109 00:12:15,109 --> 00:12:17,528 abychom tě mohli poslat někam do bezpečí. 110 00:12:25,619 --> 00:12:26,620 Dobře. 111 00:12:27,371 --> 00:12:30,291 Kdybys cokoli potřebovala, sestry mi můžou zavolat. 112 00:12:37,506 --> 00:12:38,507 Dobrou noc. 113 00:12:45,389 --> 00:12:46,390 - Film. - Jo. 114 00:12:46,474 --> 00:12:47,391 Jedno slovo. 115 00:12:47,475 --> 00:12:49,101 Aligátor. Krokodýl? 116 00:12:49,185 --> 00:12:50,728 - Ne. - Příšera. 117 00:12:51,270 --> 00:12:53,063 Plavání… Čelisti. 118 00:12:53,147 --> 00:12:54,064 Ano. 119 00:12:54,148 --> 00:12:55,483 - Jo. - To bylo lehký. 120 00:12:55,566 --> 00:12:57,318 - Hezky, tati. - Pěkně, tati. 121 00:12:58,194 --> 00:12:59,612 Příště budu v tátově týmu. 122 00:12:59,695 --> 00:13:00,613 - Jo. - Válíme. 123 00:13:00,696 --> 00:13:03,199 - Bylo to moc lehké. - Jsem až moc dobrý. 124 00:13:03,282 --> 00:13:04,700 Jo, to si myslíš ty. 125 00:13:04,783 --> 00:13:05,784 Křeček. 126 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 Morče. 127 00:13:08,370 --> 00:13:09,663 Došel čas. 128 00:13:10,331 --> 00:13:12,791 To ti nepíše jeden z tvých milionů přátel? 129 00:13:13,459 --> 00:13:14,877 Jules, co tě žere? 130 00:13:14,960 --> 00:13:16,879 - Mě? - Co se tady děje? 131 00:13:16,962 --> 00:13:19,215 Nevím. Já nic neudělala. 132 00:13:19,298 --> 00:13:20,925 Jo, přesně. 133 00:13:21,717 --> 00:13:24,178 Jules. Dobře. 134 00:13:24,261 --> 00:13:25,262 No tak, zlato. 135 00:13:38,567 --> 00:13:39,902 Jules? 136 00:15:06,322 --> 00:15:07,489 Ne. 137 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 Ne. 138 00:15:14,163 --> 00:15:15,372 Ne. 139 00:15:18,959 --> 00:15:19,960 Ne. 140 00:15:29,970 --> 00:15:32,848 Jo. Dobře, počkám. 141 00:15:32,932 --> 00:15:33,933 Dobré ráno. 142 00:15:35,142 --> 00:15:37,937 - Co ten ohoz, tati? - Jen pracovní schůzka. 143 00:15:38,020 --> 00:15:40,147 - Sluší ti to. - Jsi nervózní? 144 00:15:40,814 --> 00:15:42,191 Ne. V pohodě. 145 00:15:42,858 --> 00:15:43,984 - Zlom vaz. - Díky. 146 00:15:45,319 --> 00:15:46,570 Uvidíme se večer. 147 00:15:48,113 --> 00:15:50,240 Byl hrozně na nervy. 148 00:15:50,741 --> 00:15:54,203 Mezitím se do toho Steelers pořádně opřeli… 149 00:16:13,472 --> 00:16:14,890 Tady ho máme. 150 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 Muž, na kterého čekám. 151 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 - Jak se vede? - Ahoj, Fisku. 152 00:16:18,978 --> 00:16:20,771 - Rád tě vidím. - Já tebe taky. 153 00:16:20,854 --> 00:16:22,523 Co Jenny? A děti? 154 00:16:22,606 --> 00:16:24,942 První týden školy. Víš, jak to chodí. 155 00:16:25,025 --> 00:16:27,111 - Ten čas ale letí, co? - To jo. 156 00:16:27,194 --> 00:16:29,655 Jako včera, co jsme na škole skákali do jezírka. 157 00:16:31,782 --> 00:16:35,828 Porcelánové kliky jsou hotové a počkej, až uvidíš obklady za dřezem. 158 00:16:35,911 --> 00:16:38,956 - Myslel jsem, že to nebude… - Poslyš, Pete. 159 00:16:39,039 --> 00:16:42,835 Hrozně mě to mrzí, ale musím stáhnout svou nabídku. 160 00:16:44,753 --> 00:16:46,755 Jestli potřebuješ víc času, můžeme… 161 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Ne, našli jsme jinou nemovitost. 162 00:16:49,717 --> 00:16:54,471 Té práci, co jsi tu odvedl, se nevyrovná, ale nemůžu tu nabídku odmítnout. 163 00:17:00,102 --> 00:17:04,231 Dal jsem tady ten mramor, co Jenny chtěla, a špičkové příslušenství… 164 00:17:04,314 --> 00:17:05,816 - Je to… - Cením si toho. 165 00:17:05,899 --> 00:17:08,527 Mluvil jsi se svým makléřem o nabídce. 166 00:17:08,610 --> 00:17:10,779 - Plácli jsme si. - Já vím. 167 00:17:10,863 --> 00:17:13,282 Fisku, dal jsem tomu dva roky života. 168 00:17:13,365 --> 00:17:16,076 Mám půjčky, kam se podívám. Na krku hypotéku. 169 00:17:16,160 --> 00:17:19,371 Mrzí mě to, Petere. Kéž by to dopadlo jinak. 170 00:17:22,875 --> 00:17:24,877 Ale je to krásné místo. 171 00:17:25,711 --> 00:17:27,379 Prodáš to, že jo? 172 00:17:28,005 --> 00:17:29,298 A víš ty co? 173 00:17:29,798 --> 00:17:33,802 Vyrazíme tuto sezónu na lov, jo? Ulovíme pořádného jelena. 174 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 To si piš. 175 00:17:49,193 --> 00:17:53,113 Paní Millerová na čtyřce potřebuje 0,05 mg risperidonu dvakrát denně. 176 00:17:53,197 --> 00:17:56,116 A uvidíme, jak na sedmičce zabírá aripiprazol. 177 00:18:05,000 --> 00:18:06,085 Můžu vám pomoct? 178 00:18:08,712 --> 00:18:11,924 Hledám dívku. Přivezli ji sem před pár dny. 179 00:18:12,883 --> 00:18:15,886 Má na zádech malý škrábanec. 180 00:18:15,969 --> 00:18:18,972 Přivezla ji policie Remmingham. Kdo jste vy? 181 00:18:19,056 --> 00:18:20,641 Šerif Amon County. 182 00:18:21,767 --> 00:18:23,310 Pokud nemáte soudní příkaz, 183 00:18:23,393 --> 00:18:26,855 můžeme podávat informace jen zákonným zástupcům a příbuzným. 184 00:18:27,689 --> 00:18:30,484 - Čekají na vás na sedmičce. - Hned tam budu. 185 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 Díky za váš čas. 186 00:19:06,228 --> 00:19:07,229 Ahoj. 187 00:19:07,312 --> 00:19:09,565 Ahoj. V ledničce je pizza. 188 00:19:10,065 --> 00:19:11,692 Nemám hlad. 189 00:19:13,235 --> 00:19:14,236 No… 190 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 Doufám, že máš žízeň. 191 00:19:20,617 --> 00:19:23,704 - Co to je? - Nechala jsem je udělat. Že jsou skvělé? 192 00:19:23,787 --> 00:19:25,622 Můžeš je dávat svým klientům. 193 00:19:26,582 --> 00:19:29,126 Díky, zlato. To je od tebe moc pozorné. 194 00:19:29,209 --> 00:19:32,212 Panejo. Poslyš… 195 00:19:32,296 --> 00:19:36,758 Než něco řekneš, vím, že nebylo snadné jít do toho na vlastní pěst. 196 00:19:38,218 --> 00:19:40,721 Ve Windemeru ses hrozně nadřel. 197 00:19:40,804 --> 00:19:47,019 A po celou tu dobu jsi byl ten nejlepší táta a manžel, jakého si člověk může přát. 198 00:19:48,979 --> 00:19:51,481 Miluju tě a jsem na tebe moc pyšná. 199 00:19:54,943 --> 00:19:58,655 Ať žije Mathis Development. 200 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 Chtěl jsi něco říct? 201 00:20:07,831 --> 00:20:10,334 Ne. Díky. 202 00:20:11,960 --> 00:20:12,961 Jo. 203 00:20:22,095 --> 00:20:23,388 Jules. 204 00:20:23,472 --> 00:20:24,640 Co je? 205 00:20:24,723 --> 00:20:29,061 Jen jsem chtěla pokecat, jak se vede ve škole. 206 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Úžasně. 207 00:20:30,812 --> 00:20:33,774 Mám sto nových přátel a všichni mě milujou. 208 00:20:33,857 --> 00:20:37,486 Jules, musíme si uvědomovat, čím měříme svou hodnotu. 209 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 Panebože. 210 00:20:39,905 --> 00:20:42,324 Nehodlám teď absolvovat terapii. 211 00:20:56,296 --> 00:20:57,881 Střední škola je nejhorší. 212 00:20:58,840 --> 00:21:01,593 Aspoň pro mě byla, než jsem poznala tvého tátu. 213 00:21:01,677 --> 00:21:03,303 Já nikdy nezapadnu. 214 00:21:03,971 --> 00:21:05,222 Víš ty co? 215 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 I když se může zdát, že ostatní mají ve všem jasno, 216 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 nejspíš jsou na stejné lodi. 217 00:21:11,770 --> 00:21:17,192 Musíš prostě jít dál, zkoušet nové věci, mít otevřenou mysl. 218 00:21:19,945 --> 00:21:21,697 Najdeš své místo, Ju-Ju. 219 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 Pojď sem. 220 00:21:38,672 --> 00:21:43,343 DATUM NAROZENÍ: NEZNÁMÉ VĚK: NEZLETILÁ 221 00:21:44,261 --> 00:21:46,096 Nemůžou ji poslat do Clevelandu. 222 00:21:46,179 --> 00:21:48,932 - Sesype se tam. - Allendale má plno. 223 00:21:49,016 --> 00:21:50,392 I každý domov v okrese. 224 00:21:50,475 --> 00:21:53,270 Je pořád křehká. Nemůže tady zůstat o něco dýl? 225 00:21:53,353 --> 00:21:56,440 Je tady už tři dny a její rodiče se neukázali. 226 00:21:56,523 --> 00:21:58,817 Nesplňuje kritéria pro prodloužení pobytu. 227 00:21:58,900 --> 00:22:00,444 Můžeš promluvit s vedením, 228 00:22:00,527 --> 00:22:04,031 ale nejdou z ní žádné peníze, takže se nikam nedostaneš. 229 00:22:04,114 --> 00:22:05,824 Já pravidla nevytvářím. 230 00:22:05,907 --> 00:22:07,409 Co pěstounská rodina? 231 00:22:07,492 --> 00:22:11,121 Nikde není místo. A mluvila jsem i s pěstouny pro případ nouze. 232 00:22:11,621 --> 00:22:15,292 Jediný z toho seznamu, komu jsem nevolala, jsi ty. 233 00:22:16,918 --> 00:22:19,296 Okres prostě nemá zdroje. 234 00:22:40,400 --> 00:22:42,319 Mistr při práci. 235 00:22:43,111 --> 00:22:44,654 Ahoj, Sebastiane. 236 00:22:44,738 --> 00:22:45,947 Jak sis užila léto? 237 00:22:46,031 --> 00:22:49,159 Ušlo to. Dělala jsem na recepci v rekreačním středisku. 238 00:22:49,242 --> 00:22:50,368 A co ty? 239 00:22:50,452 --> 00:22:51,995 Novinářský tábor. 240 00:22:52,913 --> 00:22:55,791 Gratuluju, že jsi letos novým šéfredaktorem Regalu. 241 00:22:55,874 --> 00:22:59,086 Díky. Na jaře jsem viděl tvou výstavu v knihovně. 242 00:22:59,711 --> 00:23:01,922 Ráda zkoumám kontext, 243 00:23:02,005 --> 00:23:05,383 jako třeba rozdíl mezi tím, co se děje s člověkem, 244 00:23:05,467 --> 00:23:07,052 a situací a… 245 00:23:08,512 --> 00:23:10,514 Já nevím. Asi je to hloupost. 246 00:23:11,848 --> 00:23:15,060 Neměla bys zájem dělat do Regalu fotografický sloupek? 247 00:23:16,561 --> 00:23:19,231 Jo. To zní hezky. 248 00:23:19,314 --> 00:23:21,733 Přijď zítra do kanclu Regalu. Něco nahoď. 249 00:23:21,817 --> 00:23:24,194 Tak jo. Máme rande. 250 00:23:24,778 --> 00:23:27,155 Promiň. Ne rande. 251 00:23:28,365 --> 00:23:30,617 - Uvidíme se tam. Jo. - Jo. 252 00:23:34,079 --> 00:23:35,497 Vážně ti chci pomoct, 253 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 ale k tomu potřebuju tvou pomoc. 254 00:23:38,583 --> 00:23:41,336 Můžeš mi říct cokoli o tom, odkud jsi? 255 00:23:44,297 --> 00:23:47,008 Z jakého města? Z jaké ulice? 256 00:23:50,387 --> 00:23:51,888 Co tví rodiče? 257 00:23:53,223 --> 00:23:55,433 Jsou naživu? 258 00:24:01,815 --> 00:24:03,650 Hledal tě tady nějaký muž. 259 00:24:05,443 --> 00:24:07,237 Říkal, že je šerif. 260 00:24:10,073 --> 00:24:11,783 Ublížil ti? 261 00:24:21,710 --> 00:24:23,044 Ještě jedna věc. 262 00:24:24,129 --> 00:24:28,758 Chci, abys věděla, že ať už se ti stalo cokoli, není to tvoje vina. 263 00:24:40,562 --> 00:24:42,189 Doufám, že to dobře dopadne. 264 00:24:50,572 --> 00:24:52,115 Mae. 265 00:24:54,576 --> 00:24:55,660 Tak se jmenuju. 266 00:24:58,538 --> 00:24:59,539 Ahoj, Mae. 267 00:25:21,436 --> 00:25:24,773 Ale musím dostat roli v muzikálu na besídce. 268 00:25:24,856 --> 00:25:28,068 Melissa Greenová všem říká, že nemusí dělat konkurz, 269 00:25:28,151 --> 00:25:32,239 protože v létě chodila na hodiny zpěvu k řediteli, panu Polosovi. 270 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 Jak víš, že to není pravda? 271 00:25:33,865 --> 00:25:36,451 Viděla jsem, jak se plíží ze zkušebny. Kecá. 272 00:25:36,534 --> 00:25:37,535 Dani. 273 00:25:39,204 --> 00:25:41,039 Máma nikdy nenechává otevřeno. 274 00:26:00,100 --> 00:26:01,101 Mami? 275 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 Mami? 276 00:26:24,833 --> 00:26:27,210 - Dáme si něco k jídlu. - Jste doma. 277 00:26:28,712 --> 00:26:29,754 Dveře byly otevřené. 278 00:26:29,838 --> 00:26:32,007 Promiň. Nechtěla jsem vás vylekat. 279 00:26:32,549 --> 00:26:34,801 Můžeme si na chvíli sednout? 280 00:26:34,884 --> 00:26:36,428 Chováš se divně. 281 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 Jen s vámi potřebuju něco probrat. 282 00:26:38,596 --> 00:26:41,141 Musíme mluvit o svých pocitech? 283 00:26:41,224 --> 00:26:43,184 To je vždycky dobré. 284 00:26:43,268 --> 00:26:44,644 Mám pocit, že mám žízeň. 285 00:26:44,728 --> 00:26:47,647 Jules, než tam půjdeš… Ju-Ju. Jules. 286 00:26:49,316 --> 00:26:50,442 To mě podrž. 287 00:26:53,320 --> 00:26:54,612 Tohle je Mae. 288 00:26:55,113 --> 00:26:58,658 Mae, to je Dani, naše nejmladší, a Jules, naše prostřední. 289 00:27:00,660 --> 00:27:02,662 Jules, Dani, posaďte se. No tak. 290 00:27:07,834 --> 00:27:10,378 Mae před pár dny přivezli do nemocnice. 291 00:27:10,462 --> 00:27:12,422 Čekáme na místo u pěstounů. 292 00:27:12,505 --> 00:27:14,257 Takže tady zůstane na noc. 293 00:27:14,341 --> 00:27:17,302 Já byla u pěstounů. Pamatuješ to velké tornádo? 294 00:27:17,385 --> 00:27:18,970 Dani. Přestaň ji otravovat. 295 00:27:20,472 --> 00:27:22,557 Chceš být v mém pokoji? Mám karaoke. 296 00:27:22,640 --> 00:27:26,478 Vlastně jsem si říkala, že by Mae mohla být v Julesině pokoji 297 00:27:26,561 --> 00:27:28,188 a Jules u tebe. 298 00:27:28,271 --> 00:27:30,398 Tak by Mae mohla mít soukromí. 299 00:27:30,482 --> 00:27:31,983 Co ty na to, Mae? 300 00:27:35,653 --> 00:27:37,113 Fajn, skvěle. 301 00:27:37,197 --> 00:27:39,741 Donesu ti čisté povlečení a… 302 00:27:40,909 --> 00:27:43,244 Mae, počkej. 303 00:27:44,662 --> 00:27:46,539 Nesnáším krev. 304 00:27:47,248 --> 00:27:48,249 Není ti nic? 305 00:27:50,335 --> 00:27:51,586 Musíme to převázat. 306 00:27:51,669 --> 00:27:54,089 Jules, mohla bys pro Mae nachystat pokoj? 307 00:28:01,971 --> 00:28:03,890 Ty jsi ji vzala domů? 308 00:28:03,973 --> 00:28:05,392 Byla to nouzová situace. 309 00:28:05,475 --> 00:28:07,769 Nechala jsem ti hlasovku. Nepřišla ti? 310 00:28:07,852 --> 00:28:10,063 - Nevím. - Nevěděla jsem, co dělat. 311 00:28:10,146 --> 00:28:12,607 - Poslali by ji do Clevelandu. - Zlato… 312 00:28:12,690 --> 00:28:16,069 Potřebuje tu zůstat jen na noc, než jí najdu pěstouny. 313 00:28:16,152 --> 00:28:17,487 Nemohli ji tam nechat? 314 00:28:17,570 --> 00:28:20,824 Ne, nesplňuje kritéria. Potřebovali to lůžko. 315 00:28:21,491 --> 00:28:22,492 To je na houby. 316 00:28:22,992 --> 00:28:26,079 Vím, že to není ideální, ale nemohla jsem ji opustit. 317 00:28:26,162 --> 00:28:27,914 Prožila obrovské trauma. 318 00:28:27,997 --> 00:28:29,165 Je to jen dočasné. 319 00:28:29,999 --> 00:28:32,836 Zítra jí najdu nějaké místo. Jen… 320 00:28:34,254 --> 00:28:35,630 Jsem jí chtěla pomoct. 321 00:28:37,590 --> 00:28:38,675 Jsi v pořádku? 322 00:28:41,052 --> 00:28:43,263 Jo. V pohodě. 323 00:28:43,346 --> 00:28:45,348 Jen… Chci, aby byla v pořádku ona. 324 00:28:47,058 --> 00:28:49,227 Večeře bude za chvilku. 325 00:28:49,811 --> 00:28:50,812 Super. 326 00:28:53,356 --> 00:28:54,691 - Budu vzadu. - Dobře. 327 00:29:00,488 --> 00:29:02,574 Zapsala ses do kroužků? 328 00:29:02,657 --> 00:29:05,785 Vím, že tě otravuju, ale musíš to brát vážně, Jules. 329 00:29:05,869 --> 00:29:08,371 V poho. Zapsala jsem se na volejbal. 330 00:29:08,455 --> 00:29:10,165 Super. To je pokrok. 331 00:29:10,874 --> 00:29:12,751 Proč vzdycháš? 332 00:29:12,834 --> 00:29:15,462 V mém pokoji je holka od mámy z práce. 333 00:29:15,545 --> 00:29:17,547 Takže se musím přestěhovat k Dani. 334 00:29:17,630 --> 00:29:19,841 Kvůli ní umřu na předávkování muzikály. 335 00:29:19,924 --> 00:29:21,551 Odkud ta holka je? 336 00:29:21,634 --> 00:29:22,969 Asi z Amon County. 337 00:29:23,887 --> 00:29:25,013 Tam je to divný. 338 00:29:25,096 --> 00:29:28,099 Bratrance tam zastavili za to, že nedal blinkr, 339 00:29:28,183 --> 00:29:30,310 a šerif ho strčil do basy. 340 00:29:30,393 --> 00:29:31,603 To je úlet. 341 00:29:40,403 --> 00:29:41,529 Jsi v pohodě? 342 00:29:42,280 --> 00:29:44,282 - Jo, musím končit. - Čau. 343 00:30:07,263 --> 00:30:09,140 Potřebuješ něco nebo… 344 00:30:11,184 --> 00:30:14,395 Mrzí mě, že ses kvůli mně musela stěhovat. 345 00:30:15,772 --> 00:30:16,773 V poho. 346 00:30:17,482 --> 00:30:18,483 Pohov? 347 00:30:19,609 --> 00:30:21,402 Ne, že je to dobrý. 348 00:30:28,493 --> 00:30:29,994 Máš hezké šaty. 349 00:30:32,038 --> 00:30:34,290 Nechtěla jsem ti lichotit. 350 00:30:34,374 --> 00:30:37,085 Prosím neříkej to nikomu. 351 00:30:37,919 --> 00:30:41,047 Nemusíš se omlouvat. Lidi mají komplimenty rádi. 352 00:30:44,467 --> 00:30:46,177 Musíš být u lidí oblíbená. 353 00:30:47,512 --> 00:30:48,888 Asi jo. 354 00:30:49,430 --> 00:30:51,558 Nemám moc kamarádů. 355 00:30:53,184 --> 00:30:54,477 Vlastně mám jednoho. 356 00:30:59,148 --> 00:31:01,526 Můžu ti ukázat svůj pokoj, jestli chceš. 357 00:31:02,527 --> 00:31:03,528 V poho. 358 00:31:05,321 --> 00:31:06,322 Dobře. 359 00:31:12,245 --> 00:31:13,705 Večeře, lidi! 360 00:31:14,330 --> 00:31:17,959 Jules, Mae, je večeře. 361 00:31:18,042 --> 00:31:21,254 Mami, pořád nevyvěsili obsazení muzikálu na besídce. 362 00:31:21,337 --> 00:31:23,715 Musíš z toho být nervózní, zlatíčko. 363 00:31:24,632 --> 00:31:26,301 Helen, večeře! 364 00:31:26,885 --> 00:31:29,929 Helen se nejspíš zašívá u svého bezva kluka Teddyho, 365 00:31:30,013 --> 00:31:32,390 protože „Teddyho máma úžasně vaří.“ 366 00:31:32,473 --> 00:31:35,351 Nezašívám, Jules. Jsem doma se svou skvělou rodinou. 367 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 Jsem Helen. Kdo jsi ty? 368 00:31:37,520 --> 00:31:41,190 Tohle je Mae. Zůstane u nás, než najde místo u pěstounů. 369 00:31:41,274 --> 00:31:42,859 Máš krásné vlasy. 370 00:31:43,526 --> 00:31:44,777 Děkuju, Mae. 371 00:31:45,361 --> 00:31:46,487 To všechno ty? 372 00:31:46,571 --> 00:31:49,198 Jo, tvé oblíbené šťouchané brambory se sýrem. 373 00:31:50,658 --> 00:31:52,076 Pusťte se do jídla! 374 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 Dobře. 375 00:31:55,413 --> 00:31:57,373 Tam sedí Jules. 376 00:31:58,041 --> 00:31:59,792 To nevadí. 377 00:31:59,876 --> 00:32:02,587 Mám pro tebe místo, Ju-Ju. Tady. 378 00:32:02,670 --> 00:32:03,713 Pojď sem. 379 00:32:04,255 --> 00:32:06,299 - Kdo chce kuře? - Já si dám. 380 00:32:06,382 --> 00:32:08,384 - Tady máš, Helen. - Díky. 381 00:32:08,468 --> 00:32:10,011 - Fajn. - Dáš mi, Helen? 382 00:32:10,094 --> 00:32:13,264 - Jo. Chceš prsíčka, Dani? - Dáš si fazolky, Mae? 383 00:32:13,348 --> 00:32:14,849 - Dobře. - Vezmeš si to? 384 00:32:14,933 --> 00:32:16,684 - Dobře, já… - Vidlička. 385 00:32:16,768 --> 00:32:18,937 - Jestli chceš. Tady máš. - Díky. 386 00:32:21,189 --> 00:32:22,273 A co požehnání? 387 00:32:25,276 --> 00:32:27,403 My se obvykle před jídlem nemodlíme. 388 00:32:27,987 --> 00:32:29,572 Ale jestli chceš, můžeš. 389 00:32:30,490 --> 00:32:31,491 Jo. 390 00:32:43,169 --> 00:32:44,796 Požehnej, ranní hvězdo, 391 00:32:44,879 --> 00:32:48,424 tyto dary, které máme z tvé štědrosti. 392 00:32:48,508 --> 00:32:52,762 Skrze vládce démonů, našeho Pána. Amen. 393 00:32:59,811 --> 00:33:01,562 Takhle jsem se to neučila… 394 00:33:01,646 --> 00:33:04,607 Všechno vypadá báječně. Podáš mi brambory, Dani? 395 00:33:04,691 --> 00:33:07,568 - Jules, salát… - Ještě jsem neměla. Všechno sníš. 396 00:33:07,652 --> 00:33:09,070 Chovejte se slušně. 397 00:33:09,153 --> 00:33:10,321 Je to jen salát. 398 00:33:10,405 --> 00:33:12,949 Dejte napřed Mae. Je náš host. 399 00:33:13,616 --> 00:33:15,576 Pusťte se do toho. 400 00:33:16,077 --> 00:33:17,996 - Jo. - Je to hrozně dobré. 401 00:33:18,079 --> 00:33:19,205 Chceš tohle? 402 00:33:27,505 --> 00:33:28,965 Můžete to tady podepsat? 403 00:33:29,048 --> 00:33:31,509 - A datum. To je vše. Děkuji. - Díky. 404 00:33:36,055 --> 00:33:37,807 - Zdravím. - Zdravím. 405 00:33:39,392 --> 00:33:41,436 Adele. Hezká uniforma. 406 00:33:42,061 --> 00:33:43,688 Děkuji. 407 00:33:43,771 --> 00:33:47,108 Poslyšte, hledám tu dívku s pořezanými zády. 408 00:33:47,191 --> 00:33:48,943 Rád bych od ní získal výpověď. 409 00:33:49,444 --> 00:33:50,653 A kdo jste? 410 00:33:50,737 --> 00:33:54,240 Jsem tu nový. Policie Remmingham, detektiv Lopez. 411 00:33:55,575 --> 00:33:57,076 Přidělili mi její případ. 412 00:34:44,707 --> 00:34:47,919 Potřebuješ s něčím pomoct? S obvazem? 413 00:34:50,838 --> 00:34:53,591 Tak jo, jsem na konci chodby. 414 00:34:54,634 --> 00:34:56,552 Kdybys cokoli potřebovala… 415 00:34:58,429 --> 00:34:59,972 Jste laskavá… 416 00:35:03,768 --> 00:35:04,936 až příliš. 417 00:35:06,270 --> 00:35:07,563 Mae. 418 00:35:10,149 --> 00:35:11,400 Zasloužíš si to. 419 00:35:15,154 --> 00:35:17,907 Najdeme ti nový domov, než se naděješ. 420 00:35:20,409 --> 00:35:21,536 Fajn, dobrou noc. 421 00:37:07,767 --> 00:37:08,893 Zasloužíš si to. 422 00:39:09,472 --> 00:39:14,477 Překlad titulků: Lenka Večerková