1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
SERIÁL NETFLIX
2
00:02:30,525 --> 00:02:32,610
PODLE STEJNOJMENNÉHO ROMÁNU
OD DARII POLATIN
3
00:02:34,195 --> 00:02:36,197
NEZDAŘENÝ PÁD
4
00:02:57,886 --> 00:02:59,095
Doktorka Mathisová.
5
00:03:04,225 --> 00:03:05,518
Kdo ji přivezl?
6
00:03:06,352 --> 00:03:08,813
Potřebovala nějaké léky na zklidnění?
7
00:03:10,690 --> 00:03:12,317
Dobře, hned přijedu.
8
00:03:12,400 --> 00:03:14,861
Dejte mi vědět, jestli něco zjistíte.
9
00:03:15,486 --> 00:03:16,571
Všechno v pořádku?
10
00:03:16,654 --> 00:03:19,282
Musím do práce dřív.
Kruci, řekla jsem, že…
11
00:03:19,365 --> 00:03:20,700
Já snídani udělám.
12
00:03:21,784 --> 00:03:23,286
- Nevadí ti to?
- Ne.
13
00:03:25,079 --> 00:03:26,581
Co bych si bez tebe počala?
14
00:03:27,206 --> 00:03:29,250
Musela by sis sama dělat vajíčka.
15
00:03:32,211 --> 00:03:33,796
- Letím.
- Dobře.
16
00:03:50,313 --> 00:03:51,689
Jules, jsi vzhůru?
17
00:03:53,650 --> 00:03:56,110
Nechci, abys zase zaspala, Ju-Ju.
18
00:03:56,194 --> 00:03:57,237
Nespím.
19
00:03:58,279 --> 00:03:59,280
Fajn.
20
00:03:59,364 --> 00:04:01,783
Pro fanoušky Browns to vypadá dobře.
21
00:04:01,866 --> 00:04:04,994
Další tři zápasy
jsou proti soupeřům z divize,
22
00:04:05,078 --> 00:04:07,372
a to je příležitost získat výhodu.
23
00:04:07,455 --> 00:04:08,998
Výkop je tuto neděli…
24
00:04:09,082 --> 00:04:10,208
Dobré ráno, tati.
25
00:04:10,291 --> 00:04:12,085
Ahoj, jak se daří první týden?
26
00:04:12,168 --> 00:04:13,461
- Jde to.
- Jo?
27
00:04:13,544 --> 00:04:15,588
Napadlo mě, že bych se zapsala do…
28
00:04:15,672 --> 00:04:16,756
Visačka, zlodějko.
29
00:04:17,590 --> 00:04:20,218
- Vajíčka už budou, Helen.
- Už odcházím.
30
00:04:21,177 --> 00:04:22,178
Svezeš mě?
31
00:04:22,262 --> 00:04:25,056
Pojedu s Teddym
a mrkneme na přihlášky na vysokou.
32
00:04:25,139 --> 00:04:27,267
- Dáme si předpřihlášku.
- Vážně?
33
00:04:27,350 --> 00:04:30,186
- Myslíš, že bych neměla?
- To ne, jen se ptám.
34
00:04:30,270 --> 00:04:32,105
- Dobré ránko.
- Dobré.
35
00:04:32,188 --> 00:04:37,235
- Mami, koukneš na moji esej k přihlášce?
- Jasně. Do toho, Bucks. Díky.
36
00:04:37,318 --> 00:04:39,445
Mami, tohle budu zpívat na konkurzu.
37
00:04:44,450 --> 00:04:46,953
Dani, musíš dát zdravotnici svůj EpiPen.
38
00:04:47,036 --> 00:04:48,746
Já vím. Mami, poslouchej.
39
00:04:48,830 --> 00:04:51,291
Musím do práce,
ale vím, že jim vytřeš zrak.
40
00:04:51,874 --> 00:04:52,875
Mám tě ráda.
41
00:04:54,794 --> 00:04:56,337
Proč máma pořád pracuje?
42
00:04:56,421 --> 00:04:59,007
Protože se snaží zachránit každého.
43
00:04:59,090 --> 00:05:02,176
Nebuď drzá. Máma se stará o hodně lidí.
44
00:05:08,433 --> 00:05:09,684
Jak se jmenuje?
45
00:05:10,351 --> 00:05:12,979
Nemá doklady. Policii nic neřekla.
46
00:05:13,604 --> 00:05:16,190
Nikdo na noční z ní nedostal ani slovo.
47
00:05:16,274 --> 00:05:17,817
Jak se tady vzala?
48
00:05:17,900 --> 00:05:20,153
Našel ji nějaký kamioňák v Amon County.
49
00:05:21,154 --> 00:05:23,448
Ve farmářské oblasti? Je od Amišů?
50
00:05:23,531 --> 00:05:26,075
Kdo ví. Jsou hodně uzavření.
51
00:05:30,621 --> 00:05:32,999
Bude asi stejně stará jako Jules.
52
00:05:40,798 --> 00:05:42,050
Byla spoutaná.
53
00:05:43,009 --> 00:05:48,014
Dostala tramadol na bolesti
a antibiotika na tu ránu.
54
00:05:53,895 --> 00:05:54,979
Můžu?
55
00:06:02,070 --> 00:06:03,404
Ježíši.
56
00:06:03,488 --> 00:06:05,990
Viděl to někdo mimo nemocnici?
57
00:06:06,574 --> 00:06:10,328
Neřekla bych,
jen pár strážníků, když sem přijela.
58
00:06:10,411 --> 00:06:13,206
Vypadá jako nezletilá.
Tohle se nesmí dostat ven.
59
00:06:15,374 --> 00:06:17,418
Vypadá jako padlý anděl.
60
00:06:17,502 --> 00:06:20,213
Řekne nám, co se stalo,
až bude připravená.
61
00:06:25,343 --> 00:06:28,971
Musíš být víc společenská.
A nabrat si kroužky kvůli vysoké.
62
00:06:29,764 --> 00:06:32,058
Slib mi, že se do nějakých zapíšeš.
63
00:06:32,141 --> 00:06:34,435
- Bez diskuze.
- Dobře, Isaacu.
64
00:06:42,360 --> 00:06:44,904
Už zase Sebastian? Není ani tak hezký.
65
00:06:45,863 --> 00:06:46,864
Dobře, je hezký.
66
00:06:46,948 --> 00:06:50,868
Ale i když si nevěříš, měla bys na něho.
67
00:06:51,452 --> 00:06:54,831
- Možná bys s ním letos měla promluvit.
- Možná to udělám.
68
00:06:54,914 --> 00:06:57,250
Nový rok, nová Jules. To se mi líbí.
69
00:06:57,834 --> 00:07:00,128
- Tak jo. Vyfoť mě.
- Dobře.
70
00:07:00,211 --> 00:07:03,464
Chci zachytit budoucího
advokáta za občanské svobody.
71
00:07:19,981 --> 00:07:21,607
Rentgen jsi zvládla skvěle.
72
00:07:21,691 --> 00:07:23,192
Kotník máš v pořádku.
73
00:07:24,444 --> 00:07:27,280
Ještě pár věcí a můžeš zpátky do postele.
74
00:07:46,591 --> 00:07:50,887
A jsme tady.
Sladký domov, alespoň prozatím.
75
00:07:59,979 --> 00:08:02,315
Operace se prý zdařila, Omare.
76
00:08:02,398 --> 00:08:05,026
Co na to říká tady ta tvoje noha?
77
00:08:05,109 --> 00:08:06,402
To není moje noha.
78
00:08:06,486 --> 00:08:08,029
Doktorko Mathisová, honem.
79
00:08:08,112 --> 00:08:10,615
Měl to být jen odběr krve na rozbor…
80
00:08:10,698 --> 00:08:12,992
Ne!
81
00:08:13,075 --> 00:08:15,953
Žádná pouta. Já to zvládnu.
82
00:08:16,746 --> 00:08:18,498
Běžte.
83
00:08:21,167 --> 00:08:24,504
Adele, odeberte krev později. Jen vy sama.
84
00:08:24,587 --> 00:08:25,588
Dobře.
85
00:08:31,511 --> 00:08:32,720
Taky nesnáším jehly.
86
00:08:34,722 --> 00:08:37,850
Jsem ošetřující psychiatrička,
doktorka Mathisová.
87
00:08:39,268 --> 00:08:40,937
Ale můžeš mi říkat Suzanne.
88
00:08:57,870 --> 00:08:59,664
Je tady frmol, co?
89
00:09:05,628 --> 00:09:06,837
Jak se cítíš?
90
00:09:10,049 --> 00:09:11,217
Máš nějaké bolesti?
91
00:09:19,141 --> 00:09:21,352
Jestli se ti nechce mluvit, nevadí.
92
00:10:19,577 --> 00:10:23,414
Je to jako… Jak jsi to říkal? Ten pinball…
93
00:10:23,497 --> 00:10:24,498
Ahoj.
94
00:10:26,083 --> 00:10:27,460
Můžu si přisednout?
95
00:10:30,338 --> 00:10:31,631
Asi přijde Brett.
96
00:10:40,056 --> 00:10:41,766
To je trapas.
97
00:10:41,849 --> 00:10:44,226
Přestaň mi krást hranolky, Teddy.
98
00:11:30,272 --> 00:11:31,440
Ahoj.
99
00:11:31,524 --> 00:11:32,525
Promiň.
100
00:11:33,484 --> 00:11:35,111
Je ti trochu líp?
101
00:11:37,696 --> 00:11:39,156
Nemusí ti být líp.
102
00:11:39,698 --> 00:11:43,911
Všichni vždycky chtějí, ať je nám líp,
ale my občas prostě chceme jen být.
103
00:11:51,419 --> 00:11:53,379
Chceš mi říct, jak se jmenuješ?
104
00:11:54,380 --> 00:11:56,924
Můžeme se spojit s někým blízkým?
105
00:12:00,052 --> 00:12:02,054
Říkají ti Lauren Trauma.
106
00:12:02,972 --> 00:12:05,891
Je to kód pro tvůj spis.
107
00:12:05,975 --> 00:12:10,646
Je to pro tvou ochranu, aby tě našli
jen lidé, kterým ten kód dáme.
108
00:12:12,481 --> 00:12:15,025
Ale doufám, že mi řekneš, jak se jmenuješ,
109
00:12:15,109 --> 00:12:17,528
abychom tě mohli poslat někam do bezpečí.
110
00:12:25,619 --> 00:12:26,620
Dobře.
111
00:12:27,371 --> 00:12:30,291
Kdybys cokoli potřebovala,
sestry mi můžou zavolat.
112
00:12:37,506 --> 00:12:38,507
Dobrou noc.
113
00:12:45,389 --> 00:12:46,390
- Film.
- Jo.
114
00:12:46,474 --> 00:12:47,391
Jedno slovo.
115
00:12:47,475 --> 00:12:49,101
Aligátor. Krokodýl?
116
00:12:49,185 --> 00:12:50,728
- Ne.
- Příšera.
117
00:12:51,270 --> 00:12:53,063
Plavání… Čelisti.
118
00:12:53,147 --> 00:12:54,064
Ano.
119
00:12:54,148 --> 00:12:55,483
- Jo.
- To bylo lehký.
120
00:12:55,566 --> 00:12:57,318
- Hezky, tati.
- Pěkně, tati.
121
00:12:58,194 --> 00:12:59,612
Příště budu v tátově týmu.
122
00:12:59,695 --> 00:13:00,613
- Jo.
- Válíme.
123
00:13:00,696 --> 00:13:03,199
- Bylo to moc lehké.
- Jsem až moc dobrý.
124
00:13:03,282 --> 00:13:04,700
Jo, to si myslíš ty.
125
00:13:04,783 --> 00:13:05,784
Křeček.
126
00:13:06,285 --> 00:13:07,286
Morče.
127
00:13:08,370 --> 00:13:09,663
Došel čas.
128
00:13:10,331 --> 00:13:12,791
To ti nepíše jeden z tvých milionů přátel?
129
00:13:13,459 --> 00:13:14,877
Jules, co tě žere?
130
00:13:14,960 --> 00:13:16,879
- Mě?
- Co se tady děje?
131
00:13:16,962 --> 00:13:19,215
Nevím. Já nic neudělala.
132
00:13:19,298 --> 00:13:20,925
Jo, přesně.
133
00:13:21,717 --> 00:13:24,178
Jules. Dobře.
134
00:13:24,261 --> 00:13:25,262
No tak, zlato.
135
00:13:38,567 --> 00:13:39,902
Jules?
136
00:15:06,322 --> 00:15:07,489
Ne.
137
00:15:10,618 --> 00:15:11,619
Ne.
138
00:15:14,163 --> 00:15:15,372
Ne.
139
00:15:18,959 --> 00:15:19,960
Ne.
140
00:15:29,970 --> 00:15:32,848
Jo. Dobře, počkám.
141
00:15:32,932 --> 00:15:33,933
Dobré ráno.
142
00:15:35,142 --> 00:15:37,937
- Co ten ohoz, tati?
- Jen pracovní schůzka.
143
00:15:38,020 --> 00:15:40,147
- Sluší ti to.
- Jsi nervózní?
144
00:15:40,814 --> 00:15:42,191
Ne. V pohodě.
145
00:15:42,858 --> 00:15:43,984
- Zlom vaz.
- Díky.
146
00:15:45,319 --> 00:15:46,570
Uvidíme se večer.
147
00:15:48,113 --> 00:15:50,240
Byl hrozně na nervy.
148
00:15:50,741 --> 00:15:54,203
Mezitím se do toho Steelers
pořádně opřeli…
149
00:16:13,472 --> 00:16:14,890
Tady ho máme.
150
00:16:14,974 --> 00:16:16,392
Muž, na kterého čekám.
151
00:16:17,393 --> 00:16:18,894
- Jak se vede?
- Ahoj, Fisku.
152
00:16:18,978 --> 00:16:20,771
- Rád tě vidím.
- Já tebe taky.
153
00:16:20,854 --> 00:16:22,523
Co Jenny? A děti?
154
00:16:22,606 --> 00:16:24,942
První týden školy. Víš, jak to chodí.
155
00:16:25,025 --> 00:16:27,111
- Ten čas ale letí, co?
- To jo.
156
00:16:27,194 --> 00:16:29,655
Jako včera,
co jsme na škole skákali do jezírka.
157
00:16:31,782 --> 00:16:35,828
Porcelánové kliky jsou hotové
a počkej, až uvidíš obklady za dřezem.
158
00:16:35,911 --> 00:16:38,956
- Myslel jsem, že to nebude…
- Poslyš, Pete.
159
00:16:39,039 --> 00:16:42,835
Hrozně mě to mrzí,
ale musím stáhnout svou nabídku.
160
00:16:44,753 --> 00:16:46,755
Jestli potřebuješ víc času, můžeme…
161
00:16:46,839 --> 00:16:48,841
Ne, našli jsme jinou nemovitost.
162
00:16:49,717 --> 00:16:54,471
Té práci, co jsi tu odvedl, se nevyrovná,
ale nemůžu tu nabídku odmítnout.
163
00:17:00,102 --> 00:17:04,231
Dal jsem tady ten mramor, co Jenny chtěla,
a špičkové příslušenství…
164
00:17:04,314 --> 00:17:05,816
- Je to…
- Cením si toho.
165
00:17:05,899 --> 00:17:08,527
Mluvil jsi se svým makléřem o nabídce.
166
00:17:08,610 --> 00:17:10,779
- Plácli jsme si.
- Já vím.
167
00:17:10,863 --> 00:17:13,282
Fisku, dal jsem tomu dva roky života.
168
00:17:13,365 --> 00:17:16,076
Mám půjčky, kam se podívám.
Na krku hypotéku.
169
00:17:16,160 --> 00:17:19,371
Mrzí mě to, Petere.
Kéž by to dopadlo jinak.
170
00:17:22,875 --> 00:17:24,877
Ale je to krásné místo.
171
00:17:25,711 --> 00:17:27,379
Prodáš to, že jo?
172
00:17:28,005 --> 00:17:29,298
A víš ty co?
173
00:17:29,798 --> 00:17:33,802
Vyrazíme tuto sezónu na lov, jo?
Ulovíme pořádného jelena.
174
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
To si piš.
175
00:17:49,193 --> 00:17:53,113
Paní Millerová na čtyřce potřebuje
0,05 mg risperidonu dvakrát denně.
176
00:17:53,197 --> 00:17:56,116
A uvidíme, jak na sedmičce
zabírá aripiprazol.
177
00:18:05,000 --> 00:18:06,085
Můžu vám pomoct?
178
00:18:08,712 --> 00:18:11,924
Hledám dívku.
Přivezli ji sem před pár dny.
179
00:18:12,883 --> 00:18:15,886
Má na zádech malý škrábanec.
180
00:18:15,969 --> 00:18:18,972
Přivezla ji policie Remmingham.
Kdo jste vy?
181
00:18:19,056 --> 00:18:20,641
Šerif Amon County.
182
00:18:21,767 --> 00:18:23,310
Pokud nemáte soudní příkaz,
183
00:18:23,393 --> 00:18:26,855
můžeme podávat informace
jen zákonným zástupcům a příbuzným.
184
00:18:27,689 --> 00:18:30,484
- Čekají na vás na sedmičce.
- Hned tam budu.
185
00:18:33,153 --> 00:18:34,613
Díky za váš čas.
186
00:19:06,228 --> 00:19:07,229
Ahoj.
187
00:19:07,312 --> 00:19:09,565
Ahoj. V ledničce je pizza.
188
00:19:10,065 --> 00:19:11,692
Nemám hlad.
189
00:19:13,235 --> 00:19:14,236
No…
190
00:19:16,155 --> 00:19:17,990
Doufám, že máš žízeň.
191
00:19:20,617 --> 00:19:23,704
- Co to je?
- Nechala jsem je udělat. Že jsou skvělé?
192
00:19:23,787 --> 00:19:25,622
Můžeš je dávat svým klientům.
193
00:19:26,582 --> 00:19:29,126
Díky, zlato. To je od tebe moc pozorné.
194
00:19:29,209 --> 00:19:32,212
Panejo. Poslyš…
195
00:19:32,296 --> 00:19:36,758
Než něco řekneš, vím, že nebylo snadné
jít do toho na vlastní pěst.
196
00:19:38,218 --> 00:19:40,721
Ve Windemeru ses hrozně nadřel.
197
00:19:40,804 --> 00:19:47,019
A po celou tu dobu jsi byl ten nejlepší
táta a manžel, jakého si člověk může přát.
198
00:19:48,979 --> 00:19:51,481
Miluju tě a jsem na tebe moc pyšná.
199
00:19:54,943 --> 00:19:58,655
Ať žije Mathis Development.
200
00:20:01,867 --> 00:20:03,702
Chtěl jsi něco říct?
201
00:20:07,831 --> 00:20:10,334
Ne. Díky.
202
00:20:11,960 --> 00:20:12,961
Jo.
203
00:20:22,095 --> 00:20:23,388
Jules.
204
00:20:23,472 --> 00:20:24,640
Co je?
205
00:20:24,723 --> 00:20:29,061
Jen jsem chtěla pokecat,
jak se vede ve škole.
206
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
Úžasně.
207
00:20:30,812 --> 00:20:33,774
Mám sto nových přátel
a všichni mě milujou.
208
00:20:33,857 --> 00:20:37,486
Jules, musíme si uvědomovat,
čím měříme svou hodnotu.
209
00:20:37,569 --> 00:20:39,154
Panebože.
210
00:20:39,905 --> 00:20:42,324
Nehodlám teď absolvovat terapii.
211
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
Střední škola je nejhorší.
212
00:20:58,840 --> 00:21:01,593
Aspoň pro mě byla,
než jsem poznala tvého tátu.
213
00:21:01,677 --> 00:21:03,303
Já nikdy nezapadnu.
214
00:21:03,971 --> 00:21:05,222
Víš ty co?
215
00:21:05,305 --> 00:21:08,183
I když se může zdát,
že ostatní mají ve všem jasno,
216
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
nejspíš jsou na stejné lodi.
217
00:21:11,770 --> 00:21:17,192
Musíš prostě jít dál,
zkoušet nové věci, mít otevřenou mysl.
218
00:21:19,945 --> 00:21:21,697
Najdeš své místo, Ju-Ju.
219
00:21:25,033 --> 00:21:26,368
Pojď sem.
220
00:21:38,672 --> 00:21:43,343
DATUM NAROZENÍ: NEZNÁMÉ
VĚK: NEZLETILÁ
221
00:21:44,261 --> 00:21:46,096
Nemůžou ji poslat do Clevelandu.
222
00:21:46,179 --> 00:21:48,932
- Sesype se tam.
- Allendale má plno.
223
00:21:49,016 --> 00:21:50,392
I každý domov v okrese.
224
00:21:50,475 --> 00:21:53,270
Je pořád křehká.
Nemůže tady zůstat o něco dýl?
225
00:21:53,353 --> 00:21:56,440
Je tady už tři dny
a její rodiče se neukázali.
226
00:21:56,523 --> 00:21:58,817
Nesplňuje kritéria pro prodloužení pobytu.
227
00:21:58,900 --> 00:22:00,444
Můžeš promluvit s vedením,
228
00:22:00,527 --> 00:22:04,031
ale nejdou z ní žádné peníze,
takže se nikam nedostaneš.
229
00:22:04,114 --> 00:22:05,824
Já pravidla nevytvářím.
230
00:22:05,907 --> 00:22:07,409
Co pěstounská rodina?
231
00:22:07,492 --> 00:22:11,121
Nikde není místo. A mluvila jsem
i s pěstouny pro případ nouze.
232
00:22:11,621 --> 00:22:15,292
Jediný z toho seznamu,
komu jsem nevolala, jsi ty.
233
00:22:16,918 --> 00:22:19,296
Okres prostě nemá zdroje.
234
00:22:40,400 --> 00:22:42,319
Mistr při práci.
235
00:22:43,111 --> 00:22:44,654
Ahoj, Sebastiane.
236
00:22:44,738 --> 00:22:45,947
Jak sis užila léto?
237
00:22:46,031 --> 00:22:49,159
Ušlo to. Dělala jsem na recepci
v rekreačním středisku.
238
00:22:49,242 --> 00:22:50,368
A co ty?
239
00:22:50,452 --> 00:22:51,995
Novinářský tábor.
240
00:22:52,913 --> 00:22:55,791
Gratuluju, že jsi letos
novým šéfredaktorem Regalu.
241
00:22:55,874 --> 00:22:59,086
Díky. Na jaře jsem viděl
tvou výstavu v knihovně.
242
00:22:59,711 --> 00:23:01,922
Ráda zkoumám kontext,
243
00:23:02,005 --> 00:23:05,383
jako třeba rozdíl mezi tím,
co se děje s člověkem,
244
00:23:05,467 --> 00:23:07,052
a situací a…
245
00:23:08,512 --> 00:23:10,514
Já nevím. Asi je to hloupost.
246
00:23:11,848 --> 00:23:15,060
Neměla bys zájem dělat do Regalu
fotografický sloupek?
247
00:23:16,561 --> 00:23:19,231
Jo. To zní hezky.
248
00:23:19,314 --> 00:23:21,733
Přijď zítra do kanclu Regalu. Něco nahoď.
249
00:23:21,817 --> 00:23:24,194
Tak jo. Máme rande.
250
00:23:24,778 --> 00:23:27,155
Promiň. Ne rande.
251
00:23:28,365 --> 00:23:30,617
- Uvidíme se tam. Jo.
- Jo.
252
00:23:34,079 --> 00:23:35,497
Vážně ti chci pomoct,
253
00:23:35,580 --> 00:23:37,707
ale k tomu potřebuju tvou pomoc.
254
00:23:38,583 --> 00:23:41,336
Můžeš mi říct cokoli o tom, odkud jsi?
255
00:23:44,297 --> 00:23:47,008
Z jakého města? Z jaké ulice?
256
00:23:50,387 --> 00:23:51,888
Co tví rodiče?
257
00:23:53,223 --> 00:23:55,433
Jsou naživu?
258
00:24:01,815 --> 00:24:03,650
Hledal tě tady nějaký muž.
259
00:24:05,443 --> 00:24:07,237
Říkal, že je šerif.
260
00:24:10,073 --> 00:24:11,783
Ublížil ti?
261
00:24:21,710 --> 00:24:23,044
Ještě jedna věc.
262
00:24:24,129 --> 00:24:28,758
Chci, abys věděla, že ať už se ti
stalo cokoli, není to tvoje vina.
263
00:24:40,562 --> 00:24:42,189
Doufám, že to dobře dopadne.
264
00:24:50,572 --> 00:24:52,115
Mae.
265
00:24:54,576 --> 00:24:55,660
Tak se jmenuju.
266
00:24:58,538 --> 00:24:59,539
Ahoj, Mae.
267
00:25:21,436 --> 00:25:24,773
Ale musím dostat roli
v muzikálu na besídce.
268
00:25:24,856 --> 00:25:28,068
Melissa Greenová všem říká,
že nemusí dělat konkurz,
269
00:25:28,151 --> 00:25:32,239
protože v létě chodila na hodiny zpěvu
k řediteli, panu Polosovi.
270
00:25:32,322 --> 00:25:33,782
Jak víš, že to není pravda?
271
00:25:33,865 --> 00:25:36,451
Viděla jsem,
jak se plíží ze zkušebny. Kecá.
272
00:25:36,534 --> 00:25:37,535
Dani.
273
00:25:39,204 --> 00:25:41,039
Máma nikdy nenechává otevřeno.
274
00:26:00,100 --> 00:26:01,101
Mami?
275
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
Mami?
276
00:26:24,833 --> 00:26:27,210
- Dáme si něco k jídlu.
- Jste doma.
277
00:26:28,712 --> 00:26:29,754
Dveře byly otevřené.
278
00:26:29,838 --> 00:26:32,007
Promiň. Nechtěla jsem vás vylekat.
279
00:26:32,549 --> 00:26:34,801
Můžeme si na chvíli sednout?
280
00:26:34,884 --> 00:26:36,428
Chováš se divně.
281
00:26:36,511 --> 00:26:38,513
Jen s vámi potřebuju něco probrat.
282
00:26:38,596 --> 00:26:41,141
Musíme mluvit o svých pocitech?
283
00:26:41,224 --> 00:26:43,184
To je vždycky dobré.
284
00:26:43,268 --> 00:26:44,644
Mám pocit, že mám žízeň.
285
00:26:44,728 --> 00:26:47,647
Jules, než tam půjdeš… Ju-Ju. Jules.
286
00:26:49,316 --> 00:26:50,442
To mě podrž.
287
00:26:53,320 --> 00:26:54,612
Tohle je Mae.
288
00:26:55,113 --> 00:26:58,658
Mae, to je Dani, naše nejmladší,
a Jules, naše prostřední.
289
00:27:00,660 --> 00:27:02,662
Jules, Dani, posaďte se. No tak.
290
00:27:07,834 --> 00:27:10,378
Mae před pár dny přivezli do nemocnice.
291
00:27:10,462 --> 00:27:12,422
Čekáme na místo u pěstounů.
292
00:27:12,505 --> 00:27:14,257
Takže tady zůstane na noc.
293
00:27:14,341 --> 00:27:17,302
Já byla u pěstounů.
Pamatuješ to velké tornádo?
294
00:27:17,385 --> 00:27:18,970
Dani. Přestaň ji otravovat.
295
00:27:20,472 --> 00:27:22,557
Chceš být v mém pokoji? Mám karaoke.
296
00:27:22,640 --> 00:27:26,478
Vlastně jsem si říkala,
že by Mae mohla být v Julesině pokoji
297
00:27:26,561 --> 00:27:28,188
a Jules u tebe.
298
00:27:28,271 --> 00:27:30,398
Tak by Mae mohla mít soukromí.
299
00:27:30,482 --> 00:27:31,983
Co ty na to, Mae?
300
00:27:35,653 --> 00:27:37,113
Fajn, skvěle.
301
00:27:37,197 --> 00:27:39,741
Donesu ti čisté povlečení a…
302
00:27:40,909 --> 00:27:43,244
Mae, počkej.
303
00:27:44,662 --> 00:27:46,539
Nesnáším krev.
304
00:27:47,248 --> 00:27:48,249
Není ti nic?
305
00:27:50,335 --> 00:27:51,586
Musíme to převázat.
306
00:27:51,669 --> 00:27:54,089
Jules, mohla bys pro Mae nachystat pokoj?
307
00:28:01,971 --> 00:28:03,890
Ty jsi ji vzala domů?
308
00:28:03,973 --> 00:28:05,392
Byla to nouzová situace.
309
00:28:05,475 --> 00:28:07,769
Nechala jsem ti hlasovku. Nepřišla ti?
310
00:28:07,852 --> 00:28:10,063
- Nevím.
- Nevěděla jsem, co dělat.
311
00:28:10,146 --> 00:28:12,607
- Poslali by ji do Clevelandu.
- Zlato…
312
00:28:12,690 --> 00:28:16,069
Potřebuje tu zůstat jen na noc,
než jí najdu pěstouny.
313
00:28:16,152 --> 00:28:17,487
Nemohli ji tam nechat?
314
00:28:17,570 --> 00:28:20,824
Ne, nesplňuje kritéria.
Potřebovali to lůžko.
315
00:28:21,491 --> 00:28:22,492
To je na houby.
316
00:28:22,992 --> 00:28:26,079
Vím, že to není ideální,
ale nemohla jsem ji opustit.
317
00:28:26,162 --> 00:28:27,914
Prožila obrovské trauma.
318
00:28:27,997 --> 00:28:29,165
Je to jen dočasné.
319
00:28:29,999 --> 00:28:32,836
Zítra jí najdu nějaké místo. Jen…
320
00:28:34,254 --> 00:28:35,630
Jsem jí chtěla pomoct.
321
00:28:37,590 --> 00:28:38,675
Jsi v pořádku?
322
00:28:41,052 --> 00:28:43,263
Jo. V pohodě.
323
00:28:43,346 --> 00:28:45,348
Jen… Chci, aby byla v pořádku ona.
324
00:28:47,058 --> 00:28:49,227
Večeře bude za chvilku.
325
00:28:49,811 --> 00:28:50,812
Super.
326
00:28:53,356 --> 00:28:54,691
- Budu vzadu.
- Dobře.
327
00:29:00,488 --> 00:29:02,574
Zapsala ses do kroužků?
328
00:29:02,657 --> 00:29:05,785
Vím, že tě otravuju,
ale musíš to brát vážně, Jules.
329
00:29:05,869 --> 00:29:08,371
V poho. Zapsala jsem se na volejbal.
330
00:29:08,455 --> 00:29:10,165
Super. To je pokrok.
331
00:29:10,874 --> 00:29:12,751
Proč vzdycháš?
332
00:29:12,834 --> 00:29:15,462
V mém pokoji je holka od mámy z práce.
333
00:29:15,545 --> 00:29:17,547
Takže se musím přestěhovat k Dani.
334
00:29:17,630 --> 00:29:19,841
Kvůli ní umřu na předávkování muzikály.
335
00:29:19,924 --> 00:29:21,551
Odkud ta holka je?
336
00:29:21,634 --> 00:29:22,969
Asi z Amon County.
337
00:29:23,887 --> 00:29:25,013
Tam je to divný.
338
00:29:25,096 --> 00:29:28,099
Bratrance tam zastavili za to,
že nedal blinkr,
339
00:29:28,183 --> 00:29:30,310
a šerif ho strčil do basy.
340
00:29:30,393 --> 00:29:31,603
To je úlet.
341
00:29:40,403 --> 00:29:41,529
Jsi v pohodě?
342
00:29:42,280 --> 00:29:44,282
- Jo, musím končit.
- Čau.
343
00:30:07,263 --> 00:30:09,140
Potřebuješ něco nebo…
344
00:30:11,184 --> 00:30:14,395
Mrzí mě, že ses kvůli mně musela stěhovat.
345
00:30:15,772 --> 00:30:16,773
V poho.
346
00:30:17,482 --> 00:30:18,483
Pohov?
347
00:30:19,609 --> 00:30:21,402
Ne, že je to dobrý.
348
00:30:28,493 --> 00:30:29,994
Máš hezké šaty.
349
00:30:32,038 --> 00:30:34,290
Nechtěla jsem ti lichotit.
350
00:30:34,374 --> 00:30:37,085
Prosím neříkej to nikomu.
351
00:30:37,919 --> 00:30:41,047
Nemusíš se omlouvat.
Lidi mají komplimenty rádi.
352
00:30:44,467 --> 00:30:46,177
Musíš být u lidí oblíbená.
353
00:30:47,512 --> 00:30:48,888
Asi jo.
354
00:30:49,430 --> 00:30:51,558
Nemám moc kamarádů.
355
00:30:53,184 --> 00:30:54,477
Vlastně mám jednoho.
356
00:30:59,148 --> 00:31:01,526
Můžu ti ukázat svůj pokoj, jestli chceš.
357
00:31:02,527 --> 00:31:03,528
V poho.
358
00:31:05,321 --> 00:31:06,322
Dobře.
359
00:31:12,245 --> 00:31:13,705
Večeře, lidi!
360
00:31:14,330 --> 00:31:17,959
Jules, Mae, je večeře.
361
00:31:18,042 --> 00:31:21,254
Mami, pořád nevyvěsili
obsazení muzikálu na besídce.
362
00:31:21,337 --> 00:31:23,715
Musíš z toho být nervózní, zlatíčko.
363
00:31:24,632 --> 00:31:26,301
Helen, večeře!
364
00:31:26,885 --> 00:31:29,929
Helen se nejspíš zašívá
u svého bezva kluka Teddyho,
365
00:31:30,013 --> 00:31:32,390
protože „Teddyho máma úžasně vaří.“
366
00:31:32,473 --> 00:31:35,351
Nezašívám, Jules.
Jsem doma se svou skvělou rodinou.
367
00:31:36,060 --> 00:31:37,437
Jsem Helen. Kdo jsi ty?
368
00:31:37,520 --> 00:31:41,190
Tohle je Mae. Zůstane u nás,
než najde místo u pěstounů.
369
00:31:41,274 --> 00:31:42,859
Máš krásné vlasy.
370
00:31:43,526 --> 00:31:44,777
Děkuju, Mae.
371
00:31:45,361 --> 00:31:46,487
To všechno ty?
372
00:31:46,571 --> 00:31:49,198
Jo, tvé oblíbené
šťouchané brambory se sýrem.
373
00:31:50,658 --> 00:31:52,076
Pusťte se do jídla!
374
00:31:52,160 --> 00:31:53,161
Dobře.
375
00:31:55,413 --> 00:31:57,373
Tam sedí Jules.
376
00:31:58,041 --> 00:31:59,792
To nevadí.
377
00:31:59,876 --> 00:32:02,587
Mám pro tebe místo, Ju-Ju. Tady.
378
00:32:02,670 --> 00:32:03,713
Pojď sem.
379
00:32:04,255 --> 00:32:06,299
- Kdo chce kuře?
- Já si dám.
380
00:32:06,382 --> 00:32:08,384
- Tady máš, Helen.
- Díky.
381
00:32:08,468 --> 00:32:10,011
- Fajn.
- Dáš mi, Helen?
382
00:32:10,094 --> 00:32:13,264
- Jo. Chceš prsíčka, Dani?
- Dáš si fazolky, Mae?
383
00:32:13,348 --> 00:32:14,849
- Dobře.
- Vezmeš si to?
384
00:32:14,933 --> 00:32:16,684
- Dobře, já…
- Vidlička.
385
00:32:16,768 --> 00:32:18,937
- Jestli chceš. Tady máš.
- Díky.
386
00:32:21,189 --> 00:32:22,273
A co požehnání?
387
00:32:25,276 --> 00:32:27,403
My se obvykle před jídlem nemodlíme.
388
00:32:27,987 --> 00:32:29,572
Ale jestli chceš, můžeš.
389
00:32:30,490 --> 00:32:31,491
Jo.
390
00:32:43,169 --> 00:32:44,796
Požehnej, ranní hvězdo,
391
00:32:44,879 --> 00:32:48,424
tyto dary, které máme z tvé štědrosti.
392
00:32:48,508 --> 00:32:52,762
Skrze vládce démonů, našeho Pána. Amen.
393
00:32:59,811 --> 00:33:01,562
Takhle jsem se to neučila…
394
00:33:01,646 --> 00:33:04,607
Všechno vypadá báječně.
Podáš mi brambory, Dani?
395
00:33:04,691 --> 00:33:07,568
- Jules, salát…
- Ještě jsem neměla. Všechno sníš.
396
00:33:07,652 --> 00:33:09,070
Chovejte se slušně.
397
00:33:09,153 --> 00:33:10,321
Je to jen salát.
398
00:33:10,405 --> 00:33:12,949
Dejte napřed Mae. Je náš host.
399
00:33:13,616 --> 00:33:15,576
Pusťte se do toho.
400
00:33:16,077 --> 00:33:17,996
- Jo.
- Je to hrozně dobré.
401
00:33:18,079 --> 00:33:19,205
Chceš tohle?
402
00:33:27,505 --> 00:33:28,965
Můžete to tady podepsat?
403
00:33:29,048 --> 00:33:31,509
- A datum. To je vše. Děkuji.
- Díky.
404
00:33:36,055 --> 00:33:37,807
- Zdravím.
- Zdravím.
405
00:33:39,392 --> 00:33:41,436
Adele. Hezká uniforma.
406
00:33:42,061 --> 00:33:43,688
Děkuji.
407
00:33:43,771 --> 00:33:47,108
Poslyšte, hledám tu dívku
s pořezanými zády.
408
00:33:47,191 --> 00:33:48,943
Rád bych od ní získal výpověď.
409
00:33:49,444 --> 00:33:50,653
A kdo jste?
410
00:33:50,737 --> 00:33:54,240
Jsem tu nový.
Policie Remmingham, detektiv Lopez.
411
00:33:55,575 --> 00:33:57,076
Přidělili mi její případ.
412
00:34:44,707 --> 00:34:47,919
Potřebuješ s něčím pomoct? S obvazem?
413
00:34:50,838 --> 00:34:53,591
Tak jo, jsem na konci chodby.
414
00:34:54,634 --> 00:34:56,552
Kdybys cokoli potřebovala…
415
00:34:58,429 --> 00:34:59,972
Jste laskavá…
416
00:35:03,768 --> 00:35:04,936
až příliš.
417
00:35:06,270 --> 00:35:07,563
Mae.
418
00:35:10,149 --> 00:35:11,400
Zasloužíš si to.
419
00:35:15,154 --> 00:35:17,907
Najdeme ti nový domov, než se naděješ.
420
00:35:20,409 --> 00:35:21,536
Fajn, dobrou noc.
421
00:37:07,767 --> 00:37:08,893
Zasloužíš si to.
422
00:39:09,472 --> 00:39:14,477
Překlad titulků: Lenka Večerková