1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 ‎NETFLIX 剧集 2 00:02:30,525 --> 00:02:32,610 ‎(改编自达里娅·波拉廷的小说 ‎《俄亥俄的魔鬼》) 3 00:02:34,195 --> 00:02:36,197 ‎剧名:跌落缓冲 4 00:02:57,886 --> 00:02:59,095 ‎我是马西斯医生 5 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 ‎是谁带她到急诊室的? 6 00:03:06,352 --> 00:03:08,813 ‎她有要求用什么镇静药物吗? 7 00:03:10,690 --> 00:03:12,317 ‎好 我很快就到 8 00:03:12,400 --> 00:03:14,861 ‎这期间 如果你有发现任何情况 请告诉我 9 00:03:15,486 --> 00:03:16,571 ‎一切还好吗? 10 00:03:16,654 --> 00:03:19,282 ‎我得早点出门 糟糕 我说过我会… 11 00:03:19,365 --> 00:03:20,700 ‎早餐我来做 12 00:03:21,784 --> 00:03:23,286 ‎-你不介意? ‎-不介意 13 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 ‎没有你我该怎么办? 14 00:03:27,207 --> 00:03:29,250 ‎你可以先自己煎鸡蛋 15 00:03:32,212 --> 00:03:33,796 ‎-我起床了 ‎-好 16 00:03:50,313 --> 00:03:51,689 ‎茱尔丝 起床了吗? 17 00:03:53,650 --> 00:03:56,110 ‎不要闹钟响了都没醒 茱茱 18 00:03:56,194 --> 00:03:57,237 ‎我醒了 19 00:03:58,279 --> 00:03:59,280 ‎好的 20 00:03:59,364 --> 00:04:01,783 ‎如果你是布朗队的球迷 ‎那么接下来将有好消息 21 00:04:01,866 --> 00:04:04,994 ‎接下来三场比赛的对手是分区的球队 22 00:04:05,078 --> 00:04:07,372 ‎布朗队有望获得领先优势 23 00:04:07,455 --> 00:04:08,998 ‎本周日开始… 24 00:04:09,082 --> 00:04:10,208 ‎早上好 爸爸 25 00:04:10,291 --> 00:04:12,085 ‎嘿 开学第一周感觉怎么样? 26 00:04:12,168 --> 00:04:13,461 ‎-挺好 ‎-是吗? 27 00:04:13,544 --> 00:04:15,588 ‎我在考虑加入… 28 00:04:15,672 --> 00:04:16,756 ‎吊牌还在呢 偷窃狂 29 00:04:17,590 --> 00:04:20,218 ‎-鸡蛋快好了 海伦 ‎-我马上要出门 30 00:04:21,177 --> 00:04:22,178 ‎可以顺便搭我吗? 31 00:04:22,262 --> 00:04:25,056 ‎泰迪会来接我 ‎我们要处理俄亥俄州立大学的申请 32 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 ‎-我们要提前申请 ‎-是吗? 33 00:04:27,350 --> 00:04:30,186 ‎-你觉得不应该提前申请? ‎-不 我只是问问 34 00:04:30,270 --> 00:04:32,105 ‎-早上好 大伙儿 ‎-早上好 35 00:04:32,188 --> 00:04:34,232 ‎妈妈 你今晚得看一下 ‎我的大学申请文书 36 00:04:34,315 --> 00:04:37,235 ‎没问题 加油 雄鹿 谢谢 37 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 ‎妈妈 听听我的音乐剧试演 38 00:04:39,529 --> 00:04:44,367 ‎我闭上眼睛 看见有一个世界正等着我… 39 00:04:44,450 --> 00:04:46,953 ‎丹妮 多余的肾上腺素注射器要交给护士 40 00:04:47,036 --> 00:04:48,746 ‎我知道 妈妈 听我唱这段 41 00:04:48,830 --> 00:04:51,291 ‎我得去工作了 ‎但我知道你一定会唱得非常棒 42 00:04:51,874 --> 00:04:52,875 ‎爱你 43 00:04:54,794 --> 00:04:56,337 ‎为什么妈妈总是要工作? 44 00:04:56,421 --> 00:04:59,007 ‎因为她想救天下所有人 45 00:04:59,090 --> 00:05:02,176 ‎嘿 别这样说 ‎你们的妈妈要照顾很多病人 46 00:05:08,433 --> 00:05:09,684 ‎她叫什么名字? 47 00:05:10,351 --> 00:05:12,979 ‎她没有身份证件 警察没法做笔录 48 00:05:13,604 --> 00:05:16,190 ‎夜班的同事问不出一个字来 49 00:05:16,274 --> 00:05:17,817 ‎她是怎么到医院的? 50 00:05:17,900 --> 00:05:20,153 ‎一名卡车司机在阿蒙县发现了她 51 00:05:21,154 --> 00:05:23,448 ‎农业小镇?阿曼派或某个保守教派? 52 00:05:23,531 --> 00:05:26,075 ‎是保守教派 不与他人来往 53 00:05:30,621 --> 00:05:32,999 ‎她看上去差不多和茱尔丝一样大 54 00:05:40,798 --> 00:05:42,050 ‎她之前被人囚禁过 55 00:05:43,009 --> 00:05:48,014 ‎我们给她用了曲马朵来止痛 ‎还用抗生素处理了伤口 56 00:05:53,895 --> 00:05:54,979 ‎我可以看看吗? 57 00:06:02,070 --> 00:06:03,404 ‎天啊 58 00:06:03,488 --> 00:06:05,990 ‎她的伤有被医院之外的人看过吗? 59 00:06:06,574 --> 00:06:10,328 ‎除了送她来的几个警察 应该没人看过 60 00:06:10,411 --> 00:06:13,206 ‎她看上去还未成年 这事不能走漏风声 61 00:06:15,375 --> 00:06:17,418 ‎她看上去就像坠落的天使 62 00:06:17,502 --> 00:06:20,213 ‎等她缓过来后 她会告诉我们原委的 63 00:06:25,343 --> 00:06:27,053 ‎你要更积极主动地社交 64 00:06:27,136 --> 00:06:28,971 ‎此外你必须增加课外活动 ‎为大学做准备 65 00:06:29,764 --> 00:06:32,058 ‎答应我参加展会上的俱乐部吧 66 00:06:32,141 --> 00:06:34,435 ‎-没有商量的余地 ‎-好吧 艾萨克 67 00:06:42,360 --> 00:06:44,904 ‎又是塞巴斯蒂安?他没那么帅啦 68 00:06:45,863 --> 00:06:46,864 ‎好吧 他确实很帅 69 00:06:46,948 --> 00:06:50,868 ‎虽然你不太有信心 ‎但他也不是绝对追不到的人 70 00:06:51,452 --> 00:06:54,831 ‎-也许你今年应该去跟他聊聊 ‎-也许我真的会去 71 00:06:54,914 --> 00:06:57,250 ‎全新的一年 全新的茱尔丝 我喜欢 72 00:06:57,834 --> 00:07:00,128 ‎-好 给我拍照 ‎-好 73 00:07:00,211 --> 00:07:03,464 ‎记录未来美国公民自由联盟律师的派头 74 00:07:19,981 --> 00:07:21,607 ‎X光检查结果很好 75 00:07:21,691 --> 00:07:23,192 ‎你的脚踝没事 76 00:07:24,444 --> 00:07:27,280 ‎再做一些检查你就可以继续睡觉了 77 00:07:46,591 --> 00:07:50,887 ‎回到“温馨的家”了 ‎至少现在这里就是你的家 78 00:07:59,979 --> 00:08:02,315 ‎我听说手术很顺利 奥马尔 79 00:08:02,398 --> 00:08:05,026 ‎你的腿感觉怎么样? 80 00:08:05,109 --> 00:08:06,402 ‎这不是我的腿 81 00:08:06,486 --> 00:08:08,029 ‎马西斯医生 我们需要你 82 00:08:08,112 --> 00:08:10,615 ‎我们本来想给她抽血做检查… 83 00:08:10,698 --> 00:08:12,992 ‎不要 84 00:08:13,075 --> 00:08:15,953 ‎不要压制她 交给我处理 85 00:08:16,746 --> 00:08:18,498 ‎走吧 86 00:08:21,167 --> 00:08:24,504 ‎阿黛尔 我们一会儿再抽血 只要你来抽 87 00:08:24,587 --> 00:08:25,588 ‎好的 88 00:08:31,511 --> 00:08:32,720 ‎我也讨厌打针 89 00:08:34,722 --> 00:08:37,850 ‎我是住院精神科医生 马西斯医生 90 00:08:39,268 --> 00:08:40,937 ‎但你可以叫我苏珊妮 91 00:08:57,870 --> 00:08:59,664 ‎你经历了很多事情 对吗? 92 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 ‎你感觉怎么样? 93 00:09:10,049 --> 00:09:11,217 ‎感觉疼吗? 94 00:09:19,141 --> 00:09:21,352 ‎如果你不想说话也没关系 95 00:10:19,577 --> 00:10:23,414 ‎就好像…你之前怎么说来着?弹球… 96 00:10:23,497 --> 00:10:24,498 ‎嘿 97 00:10:26,083 --> 00:10:27,460 ‎我可以坐这里吗? 98 00:10:30,338 --> 00:10:31,631 ‎布雷特要来坐这里 99 00:10:40,056 --> 00:10:41,766 ‎好丢人啊 100 00:10:41,849 --> 00:10:44,226 ‎别再偷吃我的薯条了 泰迪 101 00:11:30,272 --> 00:11:31,440 ‎嗨 你好 102 00:11:31,524 --> 00:11:32,525 ‎抱歉 103 00:11:33,484 --> 00:11:35,111 ‎你感觉好点了吗? 104 00:11:37,697 --> 00:11:39,156 ‎你不用勉强自己 105 00:11:39,699 --> 00:11:43,911 ‎大家都希望我们能感觉好一些 ‎但有时候我们就是不想走出来 106 00:11:51,419 --> 00:11:53,379 ‎你愿意跟我说说你的名字吗? 107 00:11:54,380 --> 00:11:56,924 ‎你有没有需要我们帮你联系的人? 108 00:12:00,052 --> 00:12:02,054 ‎他们暂时叫你劳伦·特劳马 109 00:12:02,972 --> 00:12:05,891 ‎这是给你建档的代号 110 00:12:05,975 --> 00:12:10,646 ‎这是为了保护你 ‎只有我们主动告知的人才能找到你 111 00:12:12,481 --> 00:12:15,025 ‎但我希望你能告诉我你的名字 112 00:12:15,109 --> 00:12:17,528 ‎因为这有助于我们把你安排到安全的地方 113 00:12:25,619 --> 00:12:26,620 ‎好的 114 00:12:27,371 --> 00:12:30,291 ‎如果你有任何需要 护士可以找我 115 00:12:37,506 --> 00:12:38,507 ‎晚安 116 00:12:45,389 --> 00:12:46,390 ‎-电影 ‎-对 117 00:12:46,474 --> 00:12:47,391 ‎-一个英文单词 ‎-对 118 00:12:47,475 --> 00:12:49,101 ‎短吻鳄 鳄鱼? 119 00:12:49,185 --> 00:12:50,728 ‎-不对 ‎-可怕的怪兽 120 00:12:51,270 --> 00:12:53,063 ‎游泳的…《大白鲨》 121 00:12:53,147 --> 00:12:54,064 ‎对了 122 00:12:54,148 --> 00:12:55,483 ‎-耶 ‎-太简单了 123 00:12:55,566 --> 00:12:57,318 ‎-演得好 爸爸 ‎-真棒 爸爸 124 00:12:58,194 --> 00:12:59,612 ‎下次我要和爸爸组队 125 00:12:59,695 --> 00:13:00,613 ‎-对 ‎-大获全胜 126 00:13:00,696 --> 00:13:03,199 ‎-刚才那个太简单了 ‎-也许是因为我演得好 127 00:13:03,282 --> 00:13:04,700 ‎那是你自我感觉良好 128 00:13:04,784 --> 00:13:05,785 ‎仓鼠 129 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 ‎豚鼠 130 00:13:08,370 --> 00:13:09,663 ‎时间到 131 00:13:10,331 --> 00:13:12,792 ‎不会又是你那群朋友给你发信息了吧? 132 00:13:13,459 --> 00:13:14,877 ‎茱尔丝 你干嘛那么无礼? 133 00:13:14,960 --> 00:13:16,879 ‎-我无礼? ‎-你们怎么了? 134 00:13:16,962 --> 00:13:19,215 ‎我不知道 我什么都没做 135 00:13:19,298 --> 00:13:20,925 ‎对 就因为你什么都不做 136 00:13:21,717 --> 00:13:24,178 ‎茱尔丝 好吧 137 00:13:24,261 --> 00:13:25,262 ‎嘿 亲爱的 138 00:13:38,567 --> 00:13:39,902 ‎茱尔丝? 139 00:15:06,322 --> 00:15:07,489 ‎不 140 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 ‎不 141 00:15:14,163 --> 00:15:15,372 ‎不 142 00:15:18,959 --> 00:15:19,960 ‎不 143 00:15:29,970 --> 00:15:32,848 ‎好 好的 我听着 144 00:15:32,932 --> 00:15:33,933 ‎早上好 145 00:15:35,142 --> 00:15:37,937 ‎-你怎么穿得这么正式 爸爸? ‎-在工作中要见个人 146 00:15:38,020 --> 00:15:40,147 ‎-你看起来真精神 ‎-你紧张吗? 147 00:15:40,814 --> 00:15:42,191 ‎不紧张 我好着呢 148 00:15:42,858 --> 00:15:43,984 ‎-祝好运 ‎-谢谢 149 00:15:45,319 --> 00:15:46,570 ‎今晚见 150 00:15:48,113 --> 00:15:50,240 ‎他紧张死了 151 00:15:50,741 --> 00:15:54,203 ‎与此同时 钢人队强势登场… 152 00:16:13,472 --> 00:16:14,890 ‎你来了 153 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 ‎今天的男主角 154 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 ‎-你好吗? ‎-你好吗 菲斯克? 155 00:16:18,978 --> 00:16:20,771 ‎-很高兴见到你 兄弟 ‎-很高兴见到你 156 00:16:20,854 --> 00:16:22,523 ‎珍妮和孩子们还好吗? 157 00:16:22,606 --> 00:16:24,942 ‎开学第一周 你懂的 158 00:16:25,025 --> 00:16:27,111 ‎-时间过得真快 对吗? ‎-是啊 159 00:16:27,194 --> 00:16:29,655 ‎感觉我们好像昨天才在镜湖跳水游泳 160 00:16:31,782 --> 00:16:35,828 ‎陶瓷门把手装好了 ‎等到你看防溅墙后再说 161 00:16:35,911 --> 00:16:38,956 ‎-我原本以为不合适… ‎-嘿 皮特 162 00:16:39,039 --> 00:16:42,835 ‎我不想这样对你 兄弟 ‎但我不买这房子了 163 00:16:44,753 --> 00:16:46,755 ‎如果你需要多点时间 我们可以… 164 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 ‎不 我们找到了另一处房产 165 00:16:49,717 --> 00:16:54,471 ‎那处房产远远比不上你在这里的付出 ‎但我不想错过那笔交易 166 00:17:00,102 --> 00:17:04,231 ‎我铺了珍妮想要的大理石 ‎还有品质一流的固定装置 167 00:17:04,314 --> 00:17:05,816 ‎-这房子… ‎-我很感激 168 00:17:05,899 --> 00:17:08,527 ‎你之前还跟你的房产经纪人说要拟定报价 169 00:17:08,610 --> 00:17:10,779 ‎-我们还握手成交了 ‎-我知道 170 00:17:10,863 --> 00:17:13,282 ‎菲斯克 我在这房子上投入了两年时间 171 00:17:13,365 --> 00:17:16,076 ‎我背着一大笔债务 我还要还抵押贷款 172 00:17:16,160 --> 00:17:19,371 ‎抱歉 皮特 我也不希望这样 173 00:17:22,875 --> 00:17:24,877 ‎这个地方很漂亮 174 00:17:25,711 --> 00:17:27,379 ‎你一定能卖出去的 对吗? 175 00:17:28,005 --> 00:17:29,298 ‎而且你知道吗? 176 00:17:29,798 --> 00:17:33,802 ‎这个季节你还可以来打猎 对吗? ‎给我们弄一些大型动物回来 177 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 ‎是啊 178 00:17:49,193 --> 00:17:53,113 ‎四号病房的米勒女士 ‎一天需要用两次0.05的利培酮 179 00:17:53,197 --> 00:17:56,116 ‎看看七号病房的病人 ‎用阿立哌唑有什么效果 180 00:18:05,000 --> 00:18:06,085 ‎你有什么事吗? 181 00:18:08,712 --> 00:18:11,924 ‎我在找一个姑娘 她是几天前住院的 182 00:18:12,883 --> 00:18:15,886 ‎她的背上有一小处切割伤 183 00:18:15,969 --> 00:18:18,972 ‎雷明翰警察局送她来的 你是谁? 184 00:18:19,056 --> 00:18:20,641 ‎阿蒙县的警长 185 00:18:21,767 --> 00:18:23,310 ‎除非你有法庭命令 186 00:18:23,393 --> 00:18:26,855 ‎否则我们只能给 ‎法定监护人或近亲提供信息 187 00:18:27,689 --> 00:18:30,484 ‎-他们在七号病房等你 ‎-我马上到 188 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 ‎谢谢告知 189 00:19:06,228 --> 00:19:07,229 ‎嘿 190 00:19:07,312 --> 00:19:09,565 ‎嘿 冰箱里有披萨 191 00:19:10,065 --> 00:19:11,692 ‎好 我不饿 192 00:19:13,235 --> 00:19:14,236 ‎那个… 193 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 ‎我希望你渴了 194 00:19:20,617 --> 00:19:23,704 ‎-这是什么? ‎-我做的 是不是很棒? 195 00:19:23,787 --> 00:19:25,622 ‎你可以拿去送客户 196 00:19:26,582 --> 00:19:29,126 ‎谢谢 亲爱的 你太贴心了 197 00:19:29,209 --> 00:19:32,212 ‎哇 其实… 198 00:19:32,296 --> 00:19:36,758 ‎不 在你说任何事之前 ‎我知道你一个人出去不容易 199 00:19:38,218 --> 00:19:40,721 ‎你对温德米尔的那处房产付出了很多努力 200 00:19:40,804 --> 00:19:47,019 ‎除此之外你是天底下最好的父亲和丈夫 201 00:19:48,979 --> 00:19:51,481 ‎我爱你 我也为你感到无比自豪 202 00:19:54,943 --> 00:19:58,655 ‎为马西斯开发公司干杯 203 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 ‎你刚才有话要说? 204 00:20:07,831 --> 00:20:10,334 ‎没有 谢谢 205 00:20:11,960 --> 00:20:12,961 ‎好的 206 00:20:22,095 --> 00:20:23,388 ‎嘿 茱尔丝 207 00:20:23,472 --> 00:20:24,640 ‎干嘛? 208 00:20:24,723 --> 00:20:29,061 ‎我就是想来看看你 ‎了解你在学校感觉怎么样 209 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 ‎棒极了 210 00:20:30,812 --> 00:20:33,774 ‎我交了一百个新朋友 大家都爱死我了 211 00:20:33,857 --> 00:20:37,486 ‎茱尔丝 我们要清楚 ‎我们要用什么来衡量自身价值 212 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 ‎老天爷 213 00:20:39,905 --> 00:20:42,324 ‎我现在不想接受心理咨询 214 00:20:56,296 --> 00:20:57,881 ‎高中阶段最难熬了 215 00:20:58,840 --> 00:21:01,593 ‎反正对我来说很难熬 ‎直到我遇到了你爸爸 216 00:21:01,677 --> 00:21:03,303 ‎我永远没法融入他们 217 00:21:03,971 --> 00:21:05,222 ‎你知道吗? 218 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 ‎虽然其他学生看起来如鱼得水 219 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 ‎但他们可能也像你一样迷茫 220 00:21:11,770 --> 00:21:17,192 ‎你只需继续做好自己 ‎尝试新事物 持开放的态度 221 00:21:19,945 --> 00:21:21,697 ‎你会有自己的天地的 茱茱 222 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 ‎来抱一个 223 00:21:36,003 --> 00:21:38,588 ‎(雷明翰纪念医院) 224 00:21:38,672 --> 00:21:39,965 ‎(特劳马 劳伦) 225 00:21:40,048 --> 00:21:41,967 ‎(出生日期 不详 ‎年龄 未成年) 226 00:21:42,050 --> 00:21:43,343 ‎(莱特医生) 227 00:21:44,261 --> 00:21:46,096 ‎不能把她送去克利夫兰市 228 00:21:46,179 --> 00:21:48,932 ‎-她在那些地方待不下去 ‎-艾伦代尔满员了 229 00:21:49,016 --> 00:21:50,392 ‎本县的每个教养院也满员了 230 00:21:50,475 --> 00:21:53,270 ‎她还很虚弱 ‎就不能让她在这里待久一些吗? 231 00:21:53,353 --> 00:21:56,440 ‎她在这里住了三天 她的父母仍未现身 232 00:21:56,523 --> 00:21:58,817 ‎她不符合继续住院的标准 233 00:21:58,900 --> 00:22:00,444 ‎你可以和医院的管理层沟通 234 00:22:00,527 --> 00:22:04,031 ‎但没有资金资助她继续住院 ‎你沟通了也没有用 235 00:22:04,114 --> 00:22:05,824 ‎规则不是我定的 236 00:22:05,907 --> 00:22:07,409 ‎那找寄养家庭怎么样? 237 00:22:07,492 --> 00:22:08,577 ‎都没有空缺 238 00:22:08,660 --> 00:22:11,121 ‎我联系了很多紧急寄养提供方 239 00:22:11,621 --> 00:22:15,292 ‎在那个清单上 ‎我唯一没联系的人就剩你了 240 00:22:16,918 --> 00:22:19,296 ‎县里没有这方面的资源 241 00:22:40,400 --> 00:22:42,319 ‎大师出手啊 242 00:22:43,111 --> 00:22:44,654 ‎嘿 塞巴斯蒂安 243 00:22:44,738 --> 00:22:45,947 ‎你暑假过得怎么样? 244 00:22:46,031 --> 00:22:49,159 ‎一般 我在一个游憩中心当前台接待员 245 00:22:49,242 --> 00:22:50,369 ‎你呢? 246 00:22:50,452 --> 00:22:51,995 ‎我参加了新闻报道夏令营 247 00:22:52,913 --> 00:22:55,791 ‎恭喜你今年成为了《帝王报》的新主编 248 00:22:55,874 --> 00:22:59,086 ‎谢谢 ‎去年春天我在图书馆看了你的摄影展 249 00:22:59,711 --> 00:23:01,922 ‎我喜欢探索情境 250 00:23:02,005 --> 00:23:05,384 ‎比如一个人经历的事情和情境 251 00:23:05,467 --> 00:23:07,052 ‎有什么区别 以及… 252 00:23:08,512 --> 00:23:10,514 ‎我不知道怎么说 也许这很傻 253 00:23:11,848 --> 00:23:15,060 ‎你愿意在《帝王报》开一个摄影专栏吗? 254 00:23:16,561 --> 00:23:19,231 ‎好啊 听起来很不错 255 00:23:19,314 --> 00:23:21,733 ‎那明天来《帝王报》办公室 ‎跟我介绍你的创意 256 00:23:21,817 --> 00:23:24,194 ‎好 这个会约定了 257 00:23:24,778 --> 00:23:27,155 ‎抱歉 不是约会啦 258 00:23:28,365 --> 00:23:30,617 ‎-我会去那里找你的 好 ‎-好的 259 00:23:34,079 --> 00:23:35,497 ‎我真的很想帮你 260 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 ‎但为此我也需要你的配合 261 00:23:38,583 --> 00:23:41,336 ‎你可以跟我说说你来自哪里吗? 262 00:23:44,297 --> 00:23:47,008 ‎哪个镇?哪条街道? 263 00:23:50,387 --> 00:23:51,888 ‎你的父母是什么情况? 264 00:23:53,223 --> 00:23:55,434 ‎他们还在世吗? 265 00:24:01,815 --> 00:24:03,650 ‎有个男人来找过你 266 00:24:05,444 --> 00:24:07,237 ‎他说他是警长 267 00:24:10,073 --> 00:24:11,783 ‎是他伤害了你吗? 268 00:24:21,710 --> 00:24:23,044 ‎我最后还想说一点 269 00:24:24,129 --> 00:24:28,758 ‎我想让你明白 ‎你有这样的遭遇并不是你的错 270 00:24:40,562 --> 00:24:42,189 ‎希望你一切顺利 271 00:24:50,572 --> 00:24:52,115 ‎梅 272 00:24:54,576 --> 00:24:55,660 ‎我的名字 273 00:24:58,538 --> 00:24:59,539 ‎嗨 梅 274 00:25:09,424 --> 00:25:11,426 ‎(马西斯开发公司 ‎皮特马西斯) 275 00:25:21,436 --> 00:25:24,773 ‎我一定要拿到这个音乐剧的角色 276 00:25:24,856 --> 00:25:28,068 ‎梅利莎格林跟大家说她不用试演 277 00:25:28,151 --> 00:25:32,239 ‎因为她在暑假的时候 ‎上了导演波洛斯先生的演唱课 278 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 ‎你怎么知道她说的不是真话? 279 00:25:33,865 --> 00:25:36,451 ‎我看到她偷偷溜出了试演室 她撒谎 280 00:25:36,535 --> 00:25:37,536 ‎丹妮 281 00:25:39,204 --> 00:25:41,039 ‎妈妈从不会不关门 282 00:26:00,100 --> 00:26:01,101 ‎妈妈? 283 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 ‎妈妈? 284 00:26:24,833 --> 00:26:27,210 ‎-走 我们找东西吃 ‎-你们回来了 285 00:26:28,712 --> 00:26:29,754 ‎刚才门开着 286 00:26:29,838 --> 00:26:32,007 ‎抱歉 我没想要吓你们 287 00:26:32,549 --> 00:26:34,801 ‎我们坐下来谈谈好吗? 288 00:26:34,884 --> 00:26:36,428 ‎你的举止很奇怪 289 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 ‎我只是需要和你们谈一件事 290 00:26:38,597 --> 00:26:41,141 ‎我们非要谈我们的感受吗? 291 00:26:41,224 --> 00:26:43,184 ‎谈感受一向是一件好事 292 00:26:43,268 --> 00:26:44,644 ‎我的感受是我渴了 293 00:26:44,728 --> 00:26:47,647 ‎茱尔丝 在你进去之前…茱茱 茱尔丝 294 00:26:49,316 --> 00:26:50,442 ‎天啊 295 00:26:53,320 --> 00:26:54,613 ‎这是梅 296 00:26:55,113 --> 00:26:58,658 ‎梅 这是丹妮 我们的小女儿 ‎这是茱尔丝 我们的二女儿 297 00:27:00,660 --> 00:27:02,662 ‎茱尔丝 丹妮 坐吧 来 298 00:27:07,834 --> 00:27:10,378 ‎梅在几天前来医院治疗 299 00:27:10,462 --> 00:27:12,422 ‎我们在等着寄养家庭腾出空额 300 00:27:12,505 --> 00:27:14,257 ‎所以她今晚要暂时住在我们家 301 00:27:14,341 --> 00:27:17,302 ‎我是领养的孩子 ‎你记得以前爆发的那个巨型龙卷风吗? 302 00:27:17,385 --> 00:27:18,970 ‎丹妮 别吵她了 303 00:27:20,472 --> 00:27:22,557 ‎你要住我的房间吗? ‎我有一台卡拉OK机哦 304 00:27:22,641 --> 00:27:26,478 ‎其实我在想 梅可以住茱尔丝的房间 305 00:27:26,561 --> 00:27:28,188 ‎然后茱尔丝和你一起住 306 00:27:28,271 --> 00:27:30,398 ‎这样梅就可以有自己的隐私 307 00:27:30,482 --> 00:27:31,983 ‎你觉得怎么样 梅? 308 00:27:35,654 --> 00:27:37,113 ‎好的 很好 309 00:27:37,197 --> 00:27:39,741 ‎好 我去给你换干净的床上用品 然后… 310 00:27:40,909 --> 00:27:43,244 ‎梅 等等 311 00:27:44,663 --> 00:27:46,539 ‎我讨厌血 312 00:27:47,248 --> 00:27:48,249 ‎你还好吗? 313 00:27:50,335 --> 00:27:51,586 ‎该换绷带了 314 00:27:51,670 --> 00:27:54,089 ‎茱尔丝 你可以给梅收拾房间吗? 315 00:28:01,971 --> 00:28:03,890 ‎你把她带回家? 316 00:28:03,973 --> 00:28:05,392 ‎因为情况紧急 317 00:28:05,475 --> 00:28:07,769 ‎我给你留了语音信息 你没收到吗? 318 00:28:07,852 --> 00:28:10,063 ‎-我没看到 ‎-我不知道还能怎么办 319 00:28:10,146 --> 00:28:12,607 ‎-他们要把她送去克利夫兰市 ‎-亲爱的… 320 00:28:12,691 --> 00:28:16,069 ‎她只需要待一个晚上 ‎直到我给她找到寄养家庭 321 00:28:16,152 --> 00:28:17,487 ‎医院不能继续收治她吗? 322 00:28:17,570 --> 00:28:20,824 ‎不能 她不符合收治标准 医院床位紧张 323 00:28:21,491 --> 00:28:22,492 ‎这太糟糕了 324 00:28:22,992 --> 00:28:26,079 ‎我知道这不是最好的办法 ‎但我不能抛下她不管 325 00:28:26,162 --> 00:28:27,914 ‎她经历了很多创伤 326 00:28:27,997 --> 00:28:29,165 ‎这只是暂时的 327 00:28:29,999 --> 00:28:32,836 ‎我明天会给她找别的地方 我只是… 328 00:28:34,254 --> 00:28:35,630 ‎我想帮她 329 00:28:37,590 --> 00:28:38,675 ‎你还好吗? 330 00:28:41,052 --> 00:28:43,263 ‎很好 我没事 331 00:28:43,346 --> 00:28:45,348 ‎我只是…想要她没事 332 00:28:47,058 --> 00:28:49,227 ‎晚餐很快就好 333 00:28:49,811 --> 00:28:50,812 ‎好的 334 00:28:53,356 --> 00:28:54,691 ‎-我出去了 ‎-好 335 00:29:00,488 --> 00:29:02,574 ‎你报名参加展会上的俱乐部了吗? 336 00:29:02,657 --> 00:29:05,785 ‎我知道我又在唠叨你了 ‎但你真的得重视 茱尔丝 337 00:29:05,869 --> 00:29:08,371 ‎别担心 我报名参加了排球队 338 00:29:08,455 --> 00:29:10,165 ‎好的 有进步 339 00:29:10,874 --> 00:29:12,751 ‎你怎么气喘吁吁的? 340 00:29:12,834 --> 00:29:15,462 ‎我妈妈医院的一个女孩子要住我的房间 341 00:29:15,545 --> 00:29:17,547 ‎所以我得搬到丹妮的房间 342 00:29:17,630 --> 00:29:19,841 ‎如果我死于丹妮的音乐剧轰炸 ‎那都得怪她 343 00:29:19,924 --> 00:29:21,551 ‎这个女孩是哪里人? 344 00:29:21,634 --> 00:29:22,969 ‎好像是阿蒙县的人 345 00:29:23,887 --> 00:29:25,013 ‎那是个古怪的地方 346 00:29:25,096 --> 00:29:28,099 ‎我的堂哥在那里靠边停车不打转向灯 347 00:29:28,183 --> 00:29:30,310 ‎结果被警长关进了监狱 348 00:29:30,393 --> 00:29:31,603 ‎确实古怪 349 00:29:40,403 --> 00:29:41,529 ‎你还好吗? 350 00:29:42,280 --> 00:29:44,282 ‎-没事 挂电话了 ‎-再见 351 00:30:07,263 --> 00:30:09,140 ‎你需要什么?还是… 352 00:30:11,184 --> 00:30:14,395 ‎抱歉害你需要换房间 353 00:30:15,772 --> 00:30:16,773 ‎没事 354 00:30:17,482 --> 00:30:18,483 ‎冷? 355 00:30:19,609 --> 00:30:21,402 ‎不 我是说 没关系 356 00:30:28,493 --> 00:30:29,994 ‎你的裙子很漂亮 357 00:30:32,038 --> 00:30:34,290 ‎我不是要刻意恭维你 358 00:30:34,374 --> 00:30:37,085 ‎请不要说出去 359 00:30:37,919 --> 00:30:41,047 ‎你不用道歉 大家都喜欢赞美 360 00:30:44,467 --> 00:30:46,177 ‎大家一定很喜欢你 361 00:30:47,512 --> 00:30:48,888 ‎也许吧 362 00:30:49,430 --> 00:30:51,558 ‎我的朋友不多 363 00:30:53,184 --> 00:30:54,477 ‎一个 我有一个朋友 364 00:30:59,148 --> 00:31:01,526 ‎如果你想的话 我可以带你熟悉我的房间 365 00:31:02,527 --> 00:31:03,528 ‎好的 366 00:31:05,321 --> 00:31:06,322 ‎好 367 00:31:12,245 --> 00:31:13,705 ‎大伙儿 吃晚餐啦 368 00:31:14,330 --> 00:31:17,959 ‎茱尔丝 梅 吃晚餐啦 369 00:31:18,042 --> 00:31:21,254 ‎妈妈 他们还没发音乐剧的选角名单 370 00:31:21,337 --> 00:31:23,715 ‎这真令人失望 亲爱的 371 00:31:24,632 --> 00:31:26,301 ‎海伦 吃晚餐啦 372 00:31:26,885 --> 00:31:29,929 ‎海伦可能正避着我们 ‎待在帅气男友泰迪的家里 373 00:31:30,013 --> 00:31:32,390 ‎因为“泰迪妈妈的厨艺超级棒” 374 00:31:32,473 --> 00:31:35,351 ‎我没有 茱尔丝 ‎我回家和我超级棒的家人在一起 375 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 ‎我是海伦 你是谁? 376 00:31:37,520 --> 00:31:41,190 ‎这是梅 她和我们一起住 ‎直到她找到寄养家庭 377 00:31:41,274 --> 00:31:42,859 ‎你的发型很漂亮 378 00:31:43,526 --> 00:31:44,777 ‎谢谢 梅 379 00:31:45,361 --> 00:31:46,487 ‎这都是你做的? 380 00:31:46,571 --> 00:31:49,198 ‎对 你的最爱 切达干酪土豆泥 381 00:31:50,658 --> 00:31:52,076 ‎吃吧 大伙儿 382 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 ‎好的 383 00:31:55,413 --> 00:31:57,373 ‎那是茱尔丝的位置 384 00:31:58,041 --> 00:31:59,792 ‎没关系 385 00:31:59,876 --> 00:32:02,587 ‎这里有个位置 茱茱 来 386 00:32:02,670 --> 00:32:03,713 ‎好了 387 00:32:04,255 --> 00:32:06,299 ‎-谁要吃鸡肉? ‎-耶 388 00:32:06,382 --> 00:32:08,384 ‎-给你 海伦 ‎-谢谢 389 00:32:08,468 --> 00:32:10,011 ‎-好 ‎-我可以要一点吗 海伦? 390 00:32:10,094 --> 00:32:13,264 ‎-好啊 你要鸡胸肉吗 丹妮? ‎-你要吃菜豆吗 梅? 391 00:32:13,348 --> 00:32:14,849 ‎-好的 ‎-你能拿着吗? 392 00:32:14,933 --> 00:32:16,684 ‎-好的 我… ‎-用叉子 393 00:32:16,768 --> 00:32:18,937 ‎-以防你想要一些 给你 ‎-谢谢 394 00:32:21,189 --> 00:32:22,273 ‎要餐前祷告吗? 395 00:32:25,276 --> 00:32:27,403 ‎我们通常不祷告 396 00:32:27,987 --> 00:32:29,572 ‎但如果你想的话 你可以祷告 397 00:32:30,490 --> 00:32:31,491 ‎对 398 00:32:43,169 --> 00:32:44,796 ‎保佑我们 魔鬼晨星 399 00:32:44,879 --> 00:32:48,424 ‎保佑我们即将从您的恩赐中 ‎得到的这些礼物 400 00:32:48,508 --> 00:32:52,762 ‎敬万魔之王 我们的主 阿门 401 00:32:59,811 --> 00:33:01,562 ‎我学的祷告词不是这样的… 402 00:33:01,646 --> 00:33:04,607 ‎一切都很好 ‎可以把土豆泥递给我吗 丹妮? 403 00:33:04,691 --> 00:33:07,568 ‎-茱尔丝 沙拉… ‎-我还没拿呢 你要像猪一样拱光吗? 404 00:33:07,652 --> 00:33:09,070 ‎嘿 停止食物羞辱 405 00:33:09,153 --> 00:33:10,321 ‎这是沙拉 406 00:33:10,405 --> 00:33:12,949 ‎先让梅取一些 她是我们的客人 407 00:33:13,616 --> 00:33:15,576 ‎吃吧 408 00:33:16,077 --> 00:33:17,996 ‎-好 ‎-味道真好 409 00:33:18,079 --> 00:33:19,205 ‎你要这个吗? 410 00:33:27,505 --> 00:33:28,965 ‎你可以在这里签名吗? 411 00:33:29,048 --> 00:33:31,509 ‎-还有日期 这就行了 谢谢 ‎-谢谢 412 00:33:36,055 --> 00:33:37,807 ‎-嗨 ‎-嗨 413 00:33:39,392 --> 00:33:41,436 ‎阿黛尔 工作服很不错 414 00:33:42,061 --> 00:33:43,688 ‎谢谢 415 00:33:43,771 --> 00:33:47,108 ‎我来看一个背上有切割伤的女孩 416 00:33:47,191 --> 00:33:48,943 ‎我需要做笔录 417 00:33:49,444 --> 00:33:50,653 ‎你是哪位? 418 00:33:50,737 --> 00:33:54,240 ‎我是新来的 雷明翰警察局 洛佩斯警探 419 00:33:55,575 --> 00:33:57,076 ‎警局安排我处理她的案子 420 00:34:44,707 --> 00:34:47,919 ‎你需要任何帮助或任何东西吗? ‎需要帮忙换绷带吗? 421 00:34:50,838 --> 00:34:53,591 ‎好的 我就在走廊那边 422 00:34:54,634 --> 00:34:56,552 ‎如果你有什么需要的话… 423 00:34:58,429 --> 00:34:59,972 ‎你对我… 424 00:35:03,768 --> 00:35:04,936 ‎太好了 425 00:35:06,270 --> 00:35:07,563 ‎梅 426 00:35:10,149 --> 00:35:11,400 ‎你值得别人对你好 427 00:35:15,154 --> 00:35:17,907 ‎我们会很快给你找一个新家 428 00:35:20,409 --> 00:35:21,536 ‎好的 晚安 429 00:37:07,767 --> 00:37:08,893 ‎你值得 430 00:39:09,472 --> 00:39:14,477 ‎字幕翻译:韦宁