1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:02:30,525 --> 00:02:32,610 BASEADO NO LIVRO DEVIL IN OHIO DE DARIA POLATIN 3 00:02:34,195 --> 00:02:36,197 "FUGA FRUSTRADA" 4 00:02:57,886 --> 00:02:59,095 Dra. Mathis falando. 5 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 Quem a trouxe? 6 00:03:06,352 --> 00:03:08,813 Ela precisou ser medicada para se acalmar? 7 00:03:10,690 --> 00:03:12,317 Tudo bem, eu já vou. 8 00:03:12,400 --> 00:03:14,861 Me avise se descobrir algo enquanto isso. 9 00:03:15,486 --> 00:03:16,571 Está tudo bem? 10 00:03:16,654 --> 00:03:19,282 Tenho que sair mais cedo. Droga, falei que faria… 11 00:03:19,365 --> 00:03:20,700 Faço o café da manhã. 12 00:03:21,784 --> 00:03:23,286 - Não tem problema? - Não. 13 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 O que eu faria sem você? 14 00:03:27,207 --> 00:03:29,250 Pode fazer seus ovos, pra começar. 15 00:03:32,212 --> 00:03:33,796 - Já vou. - Tá bom. 16 00:03:50,313 --> 00:03:51,689 Jules, já acordou? 17 00:03:53,650 --> 00:03:56,110 Não vá voltar a dormir, Juju. 18 00:03:56,194 --> 00:03:57,237 Não vou. 19 00:03:58,279 --> 00:03:59,280 Está bem. 20 00:03:59,364 --> 00:04:01,783 As coisas estão melhorando para o Browns. 21 00:04:01,866 --> 00:04:04,994 Os próximos três jogos são contra adversários da divisão, 22 00:04:05,078 --> 00:04:07,372 e eles têm uma chance de ganhar terreno. 23 00:04:07,455 --> 00:04:08,998 Vão começar neste domingo… 24 00:04:09,082 --> 00:04:10,208 Bom dia, pai. 25 00:04:10,291 --> 00:04:12,085 Oi, como vai a primeira semana? 26 00:04:12,168 --> 00:04:13,461 - Tudo bem. - É? 27 00:04:13,544 --> 00:04:15,588 Eu estava pensando em entrar pro… 28 00:04:15,672 --> 00:04:16,756 Olha a etiqueta, clepto. 29 00:04:17,590 --> 00:04:20,218 - Os ovos estão prontos, Helen. - Já estou saindo. 30 00:04:21,177 --> 00:04:22,178 Me dá uma carona? 31 00:04:22,262 --> 00:04:25,056 Teddy vem me pegar pra nos inscrevermos pra faculdade. 32 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 - Vamos tentar admissão antecipada. - Sério? 33 00:04:27,350 --> 00:04:30,186 - Acha que eu não deveria? - Não, só queria saber. 34 00:04:30,270 --> 00:04:32,105 - Bom dia a todos. - Bom dia. 35 00:04:32,188 --> 00:04:34,232 Mãe, lê minha redação da faculdade? 36 00:04:34,315 --> 00:04:37,235 Claro. Viva os Bucks! Obrigada. 37 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 Mãe, ouça minha música pro teste da peça. 38 00:04:39,529 --> 00:04:44,367 Eu fecho os olhos e posso ver Um mundo esperando por mim… 39 00:04:44,450 --> 00:04:46,953 Dani, tem que entregar a adrenalina pra enfermeira. 40 00:04:47,036 --> 00:04:48,746 Eu sei. Escute esta parte. 41 00:04:48,830 --> 00:04:51,291 Tenho que ir trabalhar, você vai arrasar. 42 00:04:51,874 --> 00:04:52,875 Te amo. 43 00:04:54,794 --> 00:04:56,337 Por que a mamãe trabalha tanto? 44 00:04:56,421 --> 00:04:59,007 Porque ela tenta salvar todo mundo. 45 00:04:59,090 --> 00:05:02,176 Ei, seja legal. Sua mãe cuida de muita gente. 46 00:05:08,433 --> 00:05:09,684 Qual é o nome dela? 47 00:05:10,351 --> 00:05:12,979 Não tem documento. E não falou com a polícia. 48 00:05:13,604 --> 00:05:16,190 Ninguém no turno da noite conseguiu falar com ela. 49 00:05:16,274 --> 00:05:17,817 Como ela chegou aqui? 50 00:05:17,900 --> 00:05:20,153 Um caminhoneiro a encontrou no condado Amon. 51 00:05:21,154 --> 00:05:23,448 Área rural? É amish ou algo assim? 52 00:05:23,531 --> 00:05:26,075 Algo assim. São bem reservados. 53 00:05:30,621 --> 00:05:32,999 Deve ter a mesma idade da Jules. 54 00:05:40,798 --> 00:05:42,050 Ela foi amarrada. 55 00:05:43,009 --> 00:05:48,014 Estou dando tramadol para dor e antibióticos para a… ferida. 56 00:05:53,895 --> 00:05:54,979 Posso ver? 57 00:06:02,070 --> 00:06:03,404 Nossa! 58 00:06:03,488 --> 00:06:05,990 Alguém de fora do hospital viu isso? 59 00:06:06,574 --> 00:06:10,328 Além dos policiais quando ela chegou, acho que não. 60 00:06:10,411 --> 00:06:13,206 Ela deve ser menor de idade. Isso fica entre nós. 61 00:06:15,375 --> 00:06:17,418 Parece um anjo caído. 62 00:06:17,502 --> 00:06:20,213 Ela vai nos contar o que houve no tempo dela. 63 00:06:25,343 --> 00:06:27,053 Você precisa socializar mais. 64 00:06:27,136 --> 00:06:28,971 E de atividades extracurriculares. 65 00:06:29,764 --> 00:06:32,058 Prometa que vai se inscrever num clube. 66 00:06:32,141 --> 00:06:34,435 - Não é negociável. - Está bem, Isaac. 67 00:06:42,360 --> 00:06:44,904 Sebastian de novo? Ele nem é tão bonito. 68 00:06:45,863 --> 00:06:46,864 Tá bom, ele é. 69 00:06:46,948 --> 00:06:50,868 Mas apesar das suas crenças limitantes, ele está ao seu alcance. 70 00:06:51,452 --> 00:06:54,831 - Você devia falar com ele este ano. - Talvez eu fale. 71 00:06:54,914 --> 00:06:57,250 Ano novo, Jules nova. Gostei. 72 00:06:57,834 --> 00:07:00,128 - Tire uma foto minha. - Está bem. 73 00:07:00,211 --> 00:07:03,464 Quero documentar esta vibe de futuro advogado da ACLU. 74 00:07:19,981 --> 00:07:21,607 Foi tudo bem com o raio-X. 75 00:07:21,691 --> 00:07:23,192 O tornozelo está ótimo. 76 00:07:24,444 --> 00:07:27,280 Mais umas coisinhas e vai poder voltar a dormir. 77 00:07:46,591 --> 00:07:50,887 Chegamos, lar doce lar, pelo menos por enquanto. 78 00:07:59,979 --> 00:08:02,315 Soube que foi tudo bem com a cirurgia. 79 00:08:02,398 --> 00:08:05,026 Como está a sua perna aqui? 80 00:08:05,109 --> 00:08:06,402 Aí não é minha perna. 81 00:08:06,486 --> 00:08:08,029 Dra. Mathis, precisamos de você. 82 00:08:08,112 --> 00:08:10,615 Era só uma amostra de sangue para exames… 83 00:08:10,698 --> 00:08:12,992 Não! 84 00:08:13,075 --> 00:08:15,953 Não precisam amarrá-la. Deixem comigo. 85 00:08:16,746 --> 00:08:18,498 Podem ir. 86 00:08:21,167 --> 00:08:24,504 Adele, vamos colher sangue depois. Só você. 87 00:08:24,587 --> 00:08:25,588 Está bem. 88 00:08:31,511 --> 00:08:32,720 Também odeio agulhas. 89 00:08:34,722 --> 00:08:37,850 Sou a psiquiatra do hospital, Dra. Mathis. 90 00:08:39,268 --> 00:08:40,937 Mas pode me chamar de Suzanne. 91 00:08:57,870 --> 00:08:59,664 Tanta coisa acontecendo, né? 92 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 Como se sente? 93 00:09:10,049 --> 00:09:11,217 Está com alguma dor? 94 00:09:19,141 --> 00:09:21,352 Tudo bem se não quiser falar. 95 00:10:19,577 --> 00:10:23,414 É tipo o… Como se chamava? Aquele negócio do pinball… 96 00:10:23,497 --> 00:10:24,498 Oi. 97 00:10:26,083 --> 00:10:27,460 Posso sentar aqui? 98 00:10:30,338 --> 00:10:31,631 Acho que Brett já vem. 99 00:10:40,056 --> 00:10:41,766 Que constrangedor. 100 00:10:41,849 --> 00:10:44,226 Pare de roubar minhas fritas, Teddy. 101 00:11:30,272 --> 00:11:31,440 Olá. 102 00:11:31,524 --> 00:11:32,525 Desculpe. 103 00:11:33,484 --> 00:11:35,111 Está se sentindo melhor? 104 00:11:37,697 --> 00:11:39,156 Não precisa estar. 105 00:11:39,699 --> 00:11:43,911 Todos querem que a gente se sinta melhor, mas, às vezes, só queremos paz. 106 00:11:51,419 --> 00:11:53,379 Quer me dizer seu nome? 107 00:11:54,380 --> 00:11:56,924 Você tem alguém que podemos contatar? 108 00:12:00,052 --> 00:12:02,054 Registraram você como Lauren Trauma. 109 00:12:02,972 --> 00:12:05,891 É o codinome para sua internação. 110 00:12:05,975 --> 00:12:10,646 É para sua proteção, só quem souber esse nome poderá te achar. 111 00:12:12,481 --> 00:12:15,025 Mas gostaria que me dissesse seu nome, 112 00:12:15,109 --> 00:12:17,528 isso ajudaria a te pôr num lugar seguro. 113 00:12:25,619 --> 00:12:26,620 Está bem. 114 00:12:27,371 --> 00:12:30,291 Se precisar de algo, as enfermeiras me chamam. 115 00:12:37,506 --> 00:12:38,507 Boa noite. 116 00:12:45,389 --> 00:12:46,390 - Um filme. - Sim. 117 00:12:46,474 --> 00:12:47,391 - Uma palavra. - Uma. 118 00:12:47,475 --> 00:12:49,101 Jacaré. Crocodilo? 119 00:12:49,185 --> 00:12:50,728 - Não. - Monstro assustador. 120 00:12:51,270 --> 00:12:53,063 Nadar… Tubarão. 121 00:12:53,147 --> 00:12:54,064 Isso! 122 00:12:54,148 --> 00:12:55,483 - Isso. - Fácil demais. 123 00:12:55,566 --> 00:12:57,318 - Boa, pai. - Bom trabalho. 124 00:12:58,194 --> 00:12:59,612 Na próxima, jogo com o pai. 125 00:12:59,695 --> 00:13:00,613 - É. - Arrasando. 126 00:13:00,696 --> 00:13:03,199 - Foi fácil demais. - Eu sou bom demais. 127 00:13:03,282 --> 00:13:04,700 É o que você pensa. 128 00:13:04,784 --> 00:13:05,785 Hamster. 129 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 Porquinho-da-índia. 130 00:13:08,370 --> 00:13:09,663 Tempo. 131 00:13:10,331 --> 00:13:12,792 Não é mensagem dos seus milhões de amigos? 132 00:13:13,459 --> 00:13:14,877 Por que é tão hostil? 133 00:13:14,960 --> 00:13:16,879 - Eu? - O que está acontecendo? 134 00:13:16,962 --> 00:13:19,215 Não sei. Eu não fiz nada. 135 00:13:19,298 --> 00:13:20,925 É, exatamente. 136 00:13:21,717 --> 00:13:24,178 Jules. Tá bom. 137 00:13:24,261 --> 00:13:25,262 Ei, querida. 138 00:13:38,567 --> 00:13:39,902 Jules? 139 00:15:06,322 --> 00:15:07,489 Não. 140 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 Não. 141 00:15:14,163 --> 00:15:15,372 Não. 142 00:15:18,959 --> 00:15:19,960 Não. 143 00:15:29,970 --> 00:15:32,848 É. Sim, eu espero. 144 00:15:32,932 --> 00:15:33,933 Bom dia. 145 00:15:35,142 --> 00:15:37,937 - Por que se arrumou, pai? - Reunião de trabalho. 146 00:15:38,020 --> 00:15:40,147 - Está bonito. - Está nervoso? 147 00:15:40,814 --> 00:15:42,191 Não. Está tudo bem. 148 00:15:42,858 --> 00:15:43,984 - Boa sorte. - Valeu. 149 00:15:45,319 --> 00:15:46,570 Até mais tarde. 150 00:15:48,113 --> 00:15:50,240 Ele estava bem nervoso. 151 00:15:50,741 --> 00:15:54,203 Enquanto isso, o Steelers chegou forte com uma jogada… 152 00:16:13,472 --> 00:16:14,890 Aí está você. 153 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 O homem do momento. 154 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 - Tudo bem? - Como vai, Fisk? 155 00:16:18,978 --> 00:16:20,771 - Bom te ver. - Você também. 156 00:16:20,854 --> 00:16:22,523 Jenny vai bem? E as crianças? 157 00:16:22,606 --> 00:16:24,942 Primeira semana de aula. Sabe como é. 158 00:16:25,025 --> 00:16:27,111 - Nossa, o tempo voa, não é? - É. 159 00:16:27,194 --> 00:16:29,655 Parece que foi ontem que pulávamos no Lago Mirror. 160 00:16:31,782 --> 00:16:35,828 Bom, as maçanetas de porcelana chegaram, e espere só pra ver o frontão. 161 00:16:35,911 --> 00:16:38,956 - Não achei que daria certo… - Ei, Pete. 162 00:16:39,039 --> 00:16:42,835 Odeio fazer isso com você, cara, mas tenho que dar pra trás. 163 00:16:44,753 --> 00:16:46,755 Ei, se precisar de mais tempo… 164 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Não, é que achamos outra casa. 165 00:16:49,717 --> 00:16:54,471 Não chega aos pés do trabalho que você fez aqui, mas é uma pechincha. 166 00:17:00,102 --> 00:17:04,231 Eu pus o mármore Carrara que Jenny queria e instalei os melhores… 167 00:17:04,314 --> 00:17:05,816 - Está… - Eu agradeço. 168 00:17:05,899 --> 00:17:08,527 Você falou pro seu corretor fazer uma oferta. 169 00:17:08,610 --> 00:17:10,779 - Nós fechamos o negócio. - Eu sei. 170 00:17:10,863 --> 00:17:13,282 Fisk, coloquei dois anos da minha vida aí. 171 00:17:13,365 --> 00:17:16,076 Tenho empréstimos e hipoteca pra pagar. 172 00:17:16,160 --> 00:17:19,371 Sinto muito, Peter, queria que tivesse sido diferente. 173 00:17:22,875 --> 00:17:24,877 Mas essa casa é linda. 174 00:17:25,711 --> 00:17:27,379 Você vai vendê-la, certo? 175 00:17:28,005 --> 00:17:29,298 Ei, sabe de uma coisa? 176 00:17:29,798 --> 00:17:33,802 Temos que ir caçar nesta temporada. Pegar um cervo dos grandes. 177 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Pode apostar. 178 00:17:49,193 --> 00:17:53,113 Sra. Miller no quarto quatro precisa de 0,05 de risperidona por dia. 179 00:17:53,197 --> 00:17:56,116 E vamos ver como o sete está com o aripiprazol. 180 00:18:05,000 --> 00:18:06,085 Posso ajudá-lo? 181 00:18:08,712 --> 00:18:11,924 Estou procurando uma menina. Ela chegou há poucos dias. 182 00:18:12,883 --> 00:18:15,886 Ela tem um… corte nas costas. 183 00:18:15,969 --> 00:18:18,972 A polícia de Remmingham a trouxe. Quem é você? 184 00:18:19,056 --> 00:18:20,641 Xerife do condado Amon. 185 00:18:21,767 --> 00:18:23,310 Sem uma ordem judicial, 186 00:18:23,393 --> 00:18:26,855 só poderemos dar informações a tutores legais ou parentes. 187 00:18:27,689 --> 00:18:30,484 - Estão te esperando no quarto sete. - Eu já vou. 188 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 Obrigado pela atenção. 189 00:19:06,228 --> 00:19:07,229 Oi. 190 00:19:07,312 --> 00:19:09,565 Tem pizza na geladeira. 191 00:19:10,065 --> 00:19:11,692 Não estou com fome. 192 00:19:13,235 --> 00:19:14,236 Bem… 193 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 Espero que esteja com sede. 194 00:19:20,617 --> 00:19:23,704 - O que é isso? - Mandei fazer. Não é legal? 195 00:19:23,787 --> 00:19:25,622 Pode dar aos seus clientes. 196 00:19:26,582 --> 00:19:29,126 Obrigado, querida. É muito atenciosa. 197 00:19:29,209 --> 00:19:32,212 Nossa. Olhe… 198 00:19:32,296 --> 00:19:36,758 Antes de dizer qualquer coisa, sei que não foi fácil seguir por conta própria. 199 00:19:38,218 --> 00:19:40,721 Você trabalhou tanto em Windemere. 200 00:19:40,804 --> 00:19:47,019 E tem sido o melhor pai e marido que alguém poderia querer. 201 00:19:48,979 --> 00:19:51,481 Eu te amo e tenho orgulho de você. 202 00:19:54,943 --> 00:19:58,655 Um brinde à Construtora Mathis. 203 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 Você ia me dizer alguma coisa? 204 00:20:07,831 --> 00:20:10,334 Não. Obrigado. 205 00:20:11,960 --> 00:20:12,961 De nada. 206 00:20:22,095 --> 00:20:23,388 Oi, Jules. 207 00:20:23,472 --> 00:20:24,640 O que foi? 208 00:20:24,723 --> 00:20:29,061 Eu só queria saber como vão as coisas na escola. 209 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Superbem. 210 00:20:30,812 --> 00:20:33,774 Tenho cem novos amigos, e todo mundo me adora. 211 00:20:33,857 --> 00:20:37,486 Jules, temos que ter consciência de como medimos nosso valor. 212 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 Meu Deus. 213 00:20:39,905 --> 00:20:42,324 Não quero fazer terapia agora. 214 00:20:56,296 --> 00:20:57,881 Ensino médio é a pior coisa. 215 00:20:58,840 --> 00:21:01,593 Pelo menos foi pra mim, até eu conhecer seu pai. 216 00:21:01,677 --> 00:21:03,303 Nunca vou me encaixar. 217 00:21:03,971 --> 00:21:05,222 Sabe de uma coisa? 218 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 Mesmo que pareça que os outros estejam bem, 219 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 provavelmente estão no mesmo barco. 220 00:21:11,770 --> 00:21:17,192 Você tem que seguir em frente, tentar coisas novas, ter a cabeça aberta. 221 00:21:19,945 --> 00:21:21,697 Vai achar seu lugar, Juju. 222 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 Vem cá. 223 00:21:36,003 --> 00:21:38,588 HOSPITAL MEMORIAL REMMINGHAM 224 00:21:38,672 --> 00:21:43,343 DATA DE NASC: DESCONHECIDA IDADE: MENOR 225 00:21:44,261 --> 00:21:46,096 Não podem mandá-la para Cleveland. 226 00:21:46,179 --> 00:21:48,932 - Ela não vai aguentar. - Allendale está cheia. 227 00:21:49,016 --> 00:21:50,392 Assim como os abrigos. 228 00:21:50,475 --> 00:21:53,270 Ela ainda está frágil. Pode ficar um pouco mais? 229 00:21:53,353 --> 00:21:56,440 Ela está aqui há três dias, e os pais não apareceram. 230 00:21:56,523 --> 00:21:58,817 Ela não preenche os critérios pra ficar. 231 00:21:58,900 --> 00:22:00,444 Fale com a administração, 232 00:22:00,527 --> 00:22:04,031 mas não há verba para ela ficar, então não vai adiantar. 233 00:22:04,114 --> 00:22:05,824 As regras não são minhas. 234 00:22:05,907 --> 00:22:07,409 E uma família acolhedora? 235 00:22:07,492 --> 00:22:08,577 Ninguém tem lugar. 236 00:22:08,660 --> 00:22:11,121 Falei com famílias acolhedoras de emergência. 237 00:22:11,621 --> 00:22:15,292 A única pessoa na lista para quem não liguei… é você. 238 00:22:16,918 --> 00:22:19,296 O condado não tem recursos. 239 00:22:40,400 --> 00:22:42,319 A mestra em ação. 240 00:22:43,111 --> 00:22:44,654 Oi, Sebastian. 241 00:22:44,738 --> 00:22:45,947 Como foi seu verão? 242 00:22:46,031 --> 00:22:49,159 Mediano. Trabalhei na recepção do centro de recreação. 243 00:22:49,242 --> 00:22:50,369 E você? 244 00:22:50,452 --> 00:22:51,995 Fiz um curso de jornalismo. 245 00:22:52,913 --> 00:22:55,791 Parabéns pelo cargo de editor-chefe do Regal este ano. 246 00:22:55,874 --> 00:22:59,086 Valeu. Eu vi sua exposição na biblioteca na primavera. 247 00:22:59,711 --> 00:23:01,922 Gosto de explorar contexto, 248 00:23:02,005 --> 00:23:05,384 como a diferença entre o que está acontecendo com uma pessoa 249 00:23:05,467 --> 00:23:07,052 e a situação e… 250 00:23:08,512 --> 00:23:10,514 Sei lá. Talvez seja bobagem. 251 00:23:11,848 --> 00:23:15,060 Estaria interessada numa coluna de fotografia no Regal? 252 00:23:16,561 --> 00:23:19,231 Claro. Seria bem legal. 253 00:23:19,314 --> 00:23:21,733 Passe lá amanhã. Me mostre suas ideias. 254 00:23:21,817 --> 00:23:24,194 Tá bom. Encontro marcado. 255 00:23:24,778 --> 00:23:27,155 Desculpe. Não é um encontro. 256 00:23:28,365 --> 00:23:30,617 - Te vejo amanhã. É. - Claro. 257 00:23:34,079 --> 00:23:35,497 Eu quero ajudar você, 258 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 mas preciso da sua ajuda para isso. 259 00:23:38,583 --> 00:23:41,336 Pode me dizer de onde você é? 260 00:23:44,297 --> 00:23:47,008 A cidade? A rua? 261 00:23:50,387 --> 00:23:51,888 E os seus pais? 262 00:23:53,223 --> 00:23:55,434 Estão vivos? 263 00:24:01,815 --> 00:24:03,650 Um homem veio te procurar. 264 00:24:05,444 --> 00:24:07,237 Ele disse que era o xerife. 265 00:24:10,073 --> 00:24:11,783 Ele machucou você? 266 00:24:21,710 --> 00:24:23,044 Só mais uma coisa. 267 00:24:24,129 --> 00:24:28,758 Seja lá o que foi que aconteceu com você, quero que saiba que não foi culpa sua. 268 00:24:40,562 --> 00:24:42,189 Espero que fique bem. 269 00:24:50,572 --> 00:24:52,115 Mae. 270 00:24:54,576 --> 00:24:55,660 É o meu nome. 271 00:24:58,538 --> 00:24:59,539 Oi, Mae. 272 00:25:09,424 --> 00:25:11,426 CONSTRUTORA MATHIS PETER MATHIS 273 00:25:21,436 --> 00:25:24,773 Mas tenho que conseguir um papel na peça. 274 00:25:24,856 --> 00:25:28,068 A Melissa está dizendo que ela não precisa fazer o teste, 275 00:25:28,151 --> 00:25:32,239 porque ela fez aulas de canto no verão com o diretor, Sr. Polos. 276 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 E se for verdade? 277 00:25:33,865 --> 00:25:36,451 Eu a vi saindo da sala do teste. Ela mentiu. 278 00:25:36,535 --> 00:25:37,536 Dani. 279 00:25:39,204 --> 00:25:41,039 A mamãe sempre fecha a porta. 280 00:26:00,100 --> 00:26:01,101 Mãe? 281 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 Mãe? 282 00:26:24,833 --> 00:26:27,210 - Vamos comer alguma coisa. - Já chegaram. 283 00:26:28,712 --> 00:26:29,754 A porta estava aberta. 284 00:26:29,838 --> 00:26:32,007 Desculpe. Não quis assustá-las. 285 00:26:32,549 --> 00:26:34,801 Vamos sentar um minuto? 286 00:26:34,884 --> 00:26:36,428 Você está esquisita. 287 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 Preciso falar uma coisa com vocês. 288 00:26:38,597 --> 00:26:41,141 Temos que falar dos nossos sentimentos? 289 00:26:41,224 --> 00:26:43,184 É sempre bom conversar sobre isso. 290 00:26:43,268 --> 00:26:44,644 Estou com sede. 291 00:26:44,728 --> 00:26:47,647 Jules, antes de ir… Juju. 292 00:26:49,316 --> 00:26:50,442 Puta merda. 293 00:26:53,320 --> 00:26:54,613 Esta é a Mae. 294 00:26:55,113 --> 00:26:58,658 Mae, essa é Dani, a caçula, e Jules, a do meio. 295 00:27:00,660 --> 00:27:02,662 Jules, Dani, sentem-se. Venham. 296 00:27:07,834 --> 00:27:10,378 A Mae chegou no hospital há poucos dias. 297 00:27:10,462 --> 00:27:12,422 Vamos esperar uma família acolhedora. 298 00:27:12,505 --> 00:27:14,257 Ela vai passar a noite aqui. 299 00:27:14,341 --> 00:27:17,302 Eu fui adotada. Você lembra aquela onda de tornados? 300 00:27:17,385 --> 00:27:18,970 Dani. Não a incomode. 301 00:27:20,472 --> 00:27:22,557 Quer ficar no meu quarto? Tem karaokê. 302 00:27:22,641 --> 00:27:26,478 Acho melhor a Mae ficar no quarto da Jules, 303 00:27:26,561 --> 00:27:28,188 e Jules pode ficar com você. 304 00:27:28,271 --> 00:27:30,398 Assim, daremos privacidade pra Mae. 305 00:27:30,482 --> 00:27:31,983 O que acha, Mae? 306 00:27:35,654 --> 00:27:37,113 Está bem, ótimo. 307 00:27:37,197 --> 00:27:39,741 Vou pegar lençóis limpos e… 308 00:27:40,909 --> 00:27:43,244 Mae, espere aí. 309 00:27:44,663 --> 00:27:46,539 Eu odeio sangue. 310 00:27:47,248 --> 00:27:48,249 Você está bem? 311 00:27:50,335 --> 00:27:51,586 Vamos trocar o curativo. 312 00:27:51,670 --> 00:27:54,089 Jules, pode arrumar seu quarto pra Mae? 313 00:28:01,971 --> 00:28:03,890 Você a trouxe para casa? 314 00:28:03,973 --> 00:28:05,392 Era uma emergência. 315 00:28:05,475 --> 00:28:07,769 Eu deixei um recado. Não recebeu? 316 00:28:07,852 --> 00:28:10,063 - Não vi. - Eu não sabia o que fazer. 317 00:28:10,146 --> 00:28:12,607 - Iam mandá-la pra Cleveland. - Amor… 318 00:28:12,691 --> 00:28:16,069 É só por uma noite, até eu achar um lar pra ela. 319 00:28:16,152 --> 00:28:17,487 Ela não podia ficar lá? 320 00:28:17,570 --> 00:28:20,824 Ela não preenchia os requisitos. E precisavam do leito. 321 00:28:21,491 --> 00:28:22,492 Que merda. 322 00:28:22,992 --> 00:28:26,079 Sei que não é ideal, mas não podia abandoná-la. 323 00:28:26,162 --> 00:28:27,914 Ela passou por muito trauma. 324 00:28:27,997 --> 00:28:29,165 É temporário. 325 00:28:29,999 --> 00:28:32,836 Vou achar um lugar pra ela amanhã. Eu… 326 00:28:34,254 --> 00:28:35,630 Eu queria ajudá-la. 327 00:28:37,590 --> 00:28:38,675 Você está bem? 328 00:28:41,052 --> 00:28:43,263 Sim, estou bem. 329 00:28:43,346 --> 00:28:45,348 Eu… Quero que ela fique bem. 330 00:28:47,058 --> 00:28:49,227 O jantar está quase pronto. 331 00:28:49,811 --> 00:28:50,812 Certo. 332 00:28:53,356 --> 00:28:54,691 - Estarei lá fora. - Tá. 333 00:29:00,488 --> 00:29:02,574 Você se inscreveu em algum clube? 334 00:29:02,657 --> 00:29:05,785 Sei que estou enchendo você, mas precisa levar a sério. 335 00:29:05,869 --> 00:29:08,371 Tudo bem. Me inscrevi pro vôlei. 336 00:29:08,455 --> 00:29:10,165 Certo. Progresso. 337 00:29:10,874 --> 00:29:12,751 Por que está ofegante? 338 00:29:12,834 --> 00:29:15,462 Uma garota do trabalho da minha mãe vai ficar no meu quarto. 339 00:29:15,545 --> 00:29:17,547 Estou mudando pro quarto da Dani. 340 00:29:17,630 --> 00:29:19,841 Se eu tiver overdose de Hamilton, é culpa dela. 341 00:29:19,924 --> 00:29:21,551 De onde é a garota? 342 00:29:21,634 --> 00:29:22,969 Condado Amon, acho. 343 00:29:23,887 --> 00:29:25,013 Lugar esquisito. 344 00:29:25,096 --> 00:29:28,099 Meu primo foi parado lá por não dar seta pra virar, 345 00:29:28,183 --> 00:29:30,310 e o xerife o colocou na cadeia. 346 00:29:30,393 --> 00:29:31,603 Que estranho. 347 00:29:40,403 --> 00:29:41,529 Tudo bem? 348 00:29:42,280 --> 00:29:44,282 - Tudo, tenho que ir. - Tchau. 349 00:30:07,263 --> 00:30:09,140 Precisa de alguma coisa ou… 350 00:30:11,184 --> 00:30:14,395 Sinto muito por fazer você mudar de quarto. 351 00:30:15,772 --> 00:30:16,773 Tranquilo. 352 00:30:17,482 --> 00:30:18,483 Calmo? 353 00:30:19,609 --> 00:30:21,402 Não, está tudo bem. 354 00:30:28,493 --> 00:30:29,994 Seu vestido é encantador. 355 00:30:32,038 --> 00:30:34,290 Não quis elogiar você. 356 00:30:34,374 --> 00:30:37,085 Por favor, não conte. 357 00:30:37,919 --> 00:30:41,047 Não precisa se desculpar. As pessoas gostam de elogios. 358 00:30:44,467 --> 00:30:46,177 Todos devem gostar de você. 359 00:30:47,512 --> 00:30:48,888 Imagino que sim. 360 00:30:49,430 --> 00:30:51,558 Não tenho muitos amigos. 361 00:30:53,184 --> 00:30:54,477 Um. Tenho um amigo. 362 00:30:59,148 --> 00:31:01,526 Posso mostrar meu quarto, se quiser. 363 00:31:02,527 --> 00:31:03,528 Tranquilo. 364 00:31:05,321 --> 00:31:06,322 Certo. 365 00:31:12,245 --> 00:31:13,705 O jantar está na mesa! 366 00:31:14,330 --> 00:31:17,959 Jules, Mae, venham jantar. 367 00:31:18,042 --> 00:31:21,254 Mãe, eles ainda não anunciaram o elenco da peça. 368 00:31:21,337 --> 00:31:23,715 Deve ser frustrante, querida. 369 00:31:24,632 --> 00:31:26,301 Helen, venha jantar! 370 00:31:26,885 --> 00:31:29,929 A Helen deve estar nos evitando na casa do namorado, 371 00:31:30,013 --> 00:31:32,390 pois "a mãe do Teddy é ótima cozinheira". 372 00:31:32,473 --> 00:31:35,351 Não estou. Estou aqui com minha família incrível. 373 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 Me chamo Helen. E você? 374 00:31:37,520 --> 00:31:41,190 Esta é Mae. Ficará com a gente até achar uma família acolhedora. 375 00:31:41,274 --> 00:31:42,859 Seu cabelo é tão bonito. 376 00:31:43,526 --> 00:31:44,777 Obrigada, Mae. 377 00:31:45,361 --> 00:31:46,487 Você fez tudo isso? 378 00:31:46,571 --> 00:31:49,198 Sim, seu favorito, purê de batata com cheddar. 379 00:31:50,658 --> 00:31:52,076 Sirvam-se, pessoal! 380 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 Certo. 381 00:31:55,413 --> 00:31:57,373 Esse é o lugar da Jules. 382 00:31:58,041 --> 00:31:59,792 Tudo bem. 383 00:31:59,876 --> 00:32:02,587 Tem um lugar aqui pra você, Juju. Venha. 384 00:32:02,670 --> 00:32:03,713 Pronto. 385 00:32:04,255 --> 00:32:06,299 - Quem quer frango? - Oba. 386 00:32:06,382 --> 00:32:08,384 - Aí está, Helen. - Obrigada. 387 00:32:08,468 --> 00:32:10,011 - É. - Pode me dar um pouco? 388 00:32:10,094 --> 00:32:13,264 - Sim. Quer peito, Dani? - Quer feijão, Mae? 389 00:32:13,348 --> 00:32:14,849 - Quero. - Pode segurar? 390 00:32:14,933 --> 00:32:16,684 - Está bem, eu… - Garfo. 391 00:32:16,768 --> 00:32:18,937 - Caso você queira. Aí está. - Valeu. 392 00:32:21,189 --> 00:32:22,273 E a oração? 393 00:32:25,276 --> 00:32:27,403 Nós geralmente não rezamos. 394 00:32:27,987 --> 00:32:29,572 Mas você pode, se quiser. 395 00:32:30,490 --> 00:32:31,491 Claro. 396 00:32:43,169 --> 00:32:44,796 Nos abençoe, Portador da Luz, 397 00:32:44,879 --> 00:32:48,424 e estas dádivas que estamos prestes a receber da sua fartura. 398 00:32:48,508 --> 00:32:52,762 Ao soberano dos demônios, nosso Senhor. Amém. 399 00:32:59,811 --> 00:33:01,562 Não é a oração que aprendi… 400 00:33:01,646 --> 00:33:04,607 Tudo parece delicioso. Pode me passar o purê, Dani? 401 00:33:04,691 --> 00:33:07,568 - Jules, salada… - Não peguei nada. Você pega tudo. 402 00:33:07,652 --> 00:33:09,070 Ei, chega de críticas. 403 00:33:09,153 --> 00:33:10,321 É salada. 404 00:33:10,405 --> 00:33:12,949 Deixem a Mae se servir. É nossa convidada. 405 00:33:13,616 --> 00:33:15,576 Pronto. 406 00:33:16,077 --> 00:33:17,996 - É. - Está uma delícia. 407 00:33:18,079 --> 00:33:19,205 Você quer isto? 408 00:33:27,505 --> 00:33:28,965 Pode assinar aqui? 409 00:33:29,048 --> 00:33:31,509 - E a data. Isso. Obrigada. - Obrigado. 410 00:33:36,055 --> 00:33:37,807 - Oi. - Oi. 411 00:33:39,392 --> 00:33:41,436 Adele. Uniforme legal. 412 00:33:42,061 --> 00:33:43,688 Ora, obrigada. 413 00:33:43,771 --> 00:33:47,108 Eu vim ver a garota com os cortes nas costas. 414 00:33:47,191 --> 00:33:48,943 Preciso de um depoimento dela. 415 00:33:49,444 --> 00:33:50,653 E quem é você? 416 00:33:50,737 --> 00:33:54,240 Sou o cara novo. Polícia de Remmingham. Detetive Lopez. 417 00:33:55,575 --> 00:33:57,076 Fui encarregado do caso. 418 00:34:44,707 --> 00:34:47,919 Precisa de ajuda? Com os curativos? 419 00:34:50,838 --> 00:34:53,591 Está bem, estou no fim do corredor. 420 00:34:54,634 --> 00:34:56,552 Se precisar de alguma coisa… 421 00:34:58,429 --> 00:34:59,972 A sua bondade é… 422 00:35:03,768 --> 00:35:04,936 extrema. 423 00:35:06,270 --> 00:35:07,563 Mae. 424 00:35:10,149 --> 00:35:11,400 Você merece. 425 00:35:15,154 --> 00:35:17,907 Logo encontraremos um novo lar para você. 426 00:35:20,409 --> 00:35:21,536 Boa noite. 427 00:37:07,767 --> 00:37:08,893 Você merece. 428 00:39:09,472 --> 00:39:14,477 Legendas: Larissa Inoue