1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:02:30,525 --> 00:02:32,610 INSPIRADA NO ROMANCE DEVIL IN OHIO, DE DARIA POLATIN 3 00:02:34,195 --> 00:02:36,197 FUGA INTERROMPIDA 4 00:02:57,886 --> 00:02:59,095 Fala a Dra. Mathis. 5 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 Quem a trouxe? 6 00:03:06,352 --> 00:03:08,813 Ela precisou de medicação para se acalmar? 7 00:03:10,690 --> 00:03:12,317 Está bem, eu já vou. 8 00:03:12,400 --> 00:03:14,861 Avisem-me se descobrirem alguma coisa. 9 00:03:15,486 --> 00:03:16,571 Está tudo bem? 10 00:03:16,654 --> 00:03:19,282 Tenho de entrar mais cedo. Bolas, eu disse que… 11 00:03:19,365 --> 00:03:20,700 Eu faço o pequeno-almoço. 12 00:03:21,784 --> 00:03:23,286 - Não te importas? - Não. 13 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 O que faria eu sem ti? 14 00:03:27,207 --> 00:03:29,250 Fazias os teus ovos, para começar. 15 00:03:32,212 --> 00:03:33,796 - Vou andando. - Está bem. 16 00:03:50,313 --> 00:03:51,689 Jules, estás acordada? 17 00:03:53,650 --> 00:03:56,110 Não voltes a adormecer, Ju-Ju. 18 00:03:56,194 --> 00:03:57,237 Não. 19 00:03:58,279 --> 00:03:59,280 Está bem. 20 00:03:59,364 --> 00:04:01,783 Se são fãs dos Browns, isto promete. 21 00:04:01,866 --> 00:04:04,994 Os próximos três jogos são contra adversários difíceis 22 00:04:05,078 --> 00:04:07,372 e é possível ganhar alguma vantagem. 23 00:04:07,455 --> 00:04:08,998 A ação começa no domingo… 24 00:04:09,082 --> 00:04:10,208 Bom dia, pai. 25 00:04:10,291 --> 00:04:12,085 Como vai a primeira semana? 26 00:04:12,168 --> 00:04:13,461 - Está fixe. - Ai sim? 27 00:04:13,544 --> 00:04:16,756 - Pensei em entrar para… - Ainda tens a etiqueta, ladra. 28 00:04:17,590 --> 00:04:20,218 - Os ovos estão quase, Helen. - Já me vou embora. 29 00:04:21,177 --> 00:04:22,178 Dás-me boleia? 30 00:04:22,262 --> 00:04:25,056 O Teddy vem buscar-me, vamos tratar das candidaturas. 31 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 - Vamos adiantar o processo. - Vão? 32 00:04:27,350 --> 00:04:30,186 - Achas que não devia? - Não, era só para saber. 33 00:04:30,270 --> 00:04:32,105 - Bom dia a todos. - Bom dia. 34 00:04:32,188 --> 00:04:34,232 Mãe, tens de ler o meu ensaio para a faculdade. 35 00:04:34,315 --> 00:04:37,235 Claro. Força, Bucks. Obrigada. 36 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 Mãe, ouve a minha audição para o musical. 37 00:04:39,529 --> 00:04:44,367 Fecho os olhos e consigo ver Todo um mundo para conhecer… 38 00:04:44,450 --> 00:04:46,953 Dani, dá a caneta das alergias à enfermeira. 39 00:04:47,036 --> 00:04:48,746 Eu sei. Mãe, ouve esta parte. 40 00:04:48,830 --> 00:04:51,291 Tenho de ir trabalhar, mas sei que vais arrasar. 41 00:04:51,874 --> 00:04:52,875 Adoro-te. 42 00:04:54,794 --> 00:04:56,337 A mãe trabalha tanto porquê? 43 00:04:56,421 --> 00:04:59,007 Porque ela quer salvar toda a gente. 44 00:04:59,090 --> 00:05:02,176 Porta-te bem. A tua mãe cuida de muita gente. 45 00:05:08,433 --> 00:05:09,684 Como se chama? 46 00:05:10,351 --> 00:05:12,979 Não trazia identificação. Não falou com a Polícia. 47 00:05:13,604 --> 00:05:16,190 Nem disse uma palavra ao turno da noite. 48 00:05:16,274 --> 00:05:17,817 Como veio cá parar? 49 00:05:17,900 --> 00:05:20,153 Um camionista encontrou-a no condado de Amon. 50 00:05:21,154 --> 00:05:23,448 É uma vila de agricultores? São amish ou assim? 51 00:05:23,531 --> 00:05:26,075 Algo do género. São muito reservados. 52 00:05:30,621 --> 00:05:32,999 Ela parece ter a idade da Jules. 53 00:05:40,798 --> 00:05:42,050 Ela foi amarrada. 54 00:05:43,009 --> 00:05:48,014 Demos-lhe tramadol para as dores e antibióticos para a ferida. 55 00:05:53,895 --> 00:05:54,979 Posso ver? 56 00:06:02,070 --> 00:06:03,404 Credo. 57 00:06:03,488 --> 00:06:05,990 Alguém de fora do hospital viu isso? 58 00:06:06,574 --> 00:06:10,328 Não me parece, só os agentes quando ela cá chegou. 59 00:06:10,411 --> 00:06:13,206 Ela parece ser menor. Isto não se pode saber. 60 00:06:15,375 --> 00:06:17,418 Parece um anjo caído. 61 00:06:17,502 --> 00:06:20,213 A seu tempo, há de nos contar o que se passou. 62 00:06:25,343 --> 00:06:27,053 Tens de socializar mais. 63 00:06:27,136 --> 00:06:28,971 E de fazer atividades extracurriculares. 64 00:06:29,764 --> 00:06:32,058 Promete-me que te inscreves em clubes. 65 00:06:32,141 --> 00:06:34,435 - Não aceito recusas. - Está bem, Isaac. 66 00:06:42,360 --> 00:06:44,904 O Sebastian outra vez? Ele nem é giro. 67 00:06:45,863 --> 00:06:46,864 Pronto, é giro. 68 00:06:46,948 --> 00:06:50,868 Podes pensar o contrário, mas ele não está fora do teu alcance. 69 00:06:51,452 --> 00:06:54,831 - Tenta falar com ele este ano. - Talvez o faça. 70 00:06:54,914 --> 00:06:57,250 É um ano novo e uma Jules nova. Gosto. 71 00:06:57,834 --> 00:07:00,128 - Pronto, tira-me uma foto. - Está bem. 72 00:07:00,211 --> 00:07:03,464 Quero registar este ar de futuro advogado de direitos civis. 73 00:07:19,981 --> 00:07:21,607 Parabéns pelas radiografias. 74 00:07:21,691 --> 00:07:23,192 O tornozelo está ótimo. 75 00:07:24,444 --> 00:07:27,280 Só mais umas coisinhas e vais dormir outra vez. 76 00:07:46,591 --> 00:07:50,887 Cá estamos nós. Lar, doce lar, pelo menos para já. 77 00:07:59,979 --> 00:08:02,315 Soube que a cirurgia correu bem, Omar. 78 00:08:02,398 --> 00:08:05,026 Como está a tua perna? 79 00:08:05,109 --> 00:08:06,402 Isso não é a perna. 80 00:08:06,486 --> 00:08:08,029 Dra. Mathis, precisamos de si. 81 00:08:08,112 --> 00:08:10,615 Só íamos colher sangue para análises… 82 00:08:10,698 --> 00:08:12,992 Não! Não! 83 00:08:13,075 --> 00:08:15,953 Não a prendam. Eu trato disto. 84 00:08:16,746 --> 00:08:18,498 Saiam. 85 00:08:21,167 --> 00:08:24,504 Adele, depois colhemos o sangue. Só contigo. 86 00:08:24,587 --> 00:08:25,588 Está bem. 87 00:08:31,511 --> 00:08:32,720 Também odeio agulhas. 88 00:08:34,722 --> 00:08:37,850 Sou a psiquiatra de serviço, a Dra. Mathis. 89 00:08:39,268 --> 00:08:40,937 Mas podes chamar-me Suzanne. 90 00:08:57,870 --> 00:08:59,664 Isto é animado, não é? 91 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 Como te sentes? 92 00:09:10,049 --> 00:09:11,217 Tens dores? 93 00:09:19,141 --> 00:09:21,352 Não faz mal se não te apetecer falar. 94 00:10:19,577 --> 00:10:23,414 É como… Como se chama? A cena dos flippers… 95 00:10:23,497 --> 00:10:24,498 Olá. 96 00:10:26,083 --> 00:10:27,460 Posso sentar-me aqui? 97 00:10:30,338 --> 00:10:31,631 Acho que o Brett vem aí. 98 00:10:40,056 --> 00:10:41,766 Que vergonha. 99 00:10:41,849 --> 00:10:44,226 Não me roubes as batatas, Teddy. 100 00:11:30,272 --> 00:11:31,440 Olá. 101 00:11:31,524 --> 00:11:32,525 Desculpa. 102 00:11:33,484 --> 00:11:35,111 Já te sentes melhor? 103 00:11:37,697 --> 00:11:39,156 Não é preciso. 104 00:11:39,699 --> 00:11:43,911 Querem sempre que nos sintamos melhor, mas às vezes só queremos sossego. 105 00:11:51,419 --> 00:11:53,379 Queres dizer-me o teu nome? 106 00:11:54,380 --> 00:11:56,924 Há alguém que queiras que contactemos? 107 00:12:00,052 --> 00:12:02,054 Deram-te o nome de Laura Trauma. 108 00:12:02,972 --> 00:12:05,891 É o nome de código do teu processo. 109 00:12:05,975 --> 00:12:10,646 É para te proteger. Assim só as pessoas a quem o disseres te podem achar. 110 00:12:12,481 --> 00:12:15,025 Mas tenho esperança de que me digas o teu nome, 111 00:12:15,109 --> 00:12:17,528 pois ajudar-nos-ia a pôr-te num sítio seguro. 112 00:12:25,619 --> 00:12:26,620 Está bem. 113 00:12:27,371 --> 00:12:30,291 Se precisares de algo, as enfermeiras chamam-me. 114 00:12:37,506 --> 00:12:38,507 Boa noite. 115 00:12:45,389 --> 00:12:46,390 - Um filme. - Sim. 116 00:12:46,474 --> 00:12:47,391 Uma palavra. 117 00:12:47,475 --> 00:12:49,101 Jacaré. Crocodilo? 118 00:12:49,185 --> 00:12:50,728 - Não. - Monstro assustador. 119 00:12:51,270 --> 00:12:53,063 Nadar… Tubarão. 120 00:12:53,147 --> 00:12:54,064 Sim. 121 00:12:54,148 --> 00:12:55,483 - Sim. - Que fácil. 122 00:12:55,566 --> 00:12:57,318 - Boa, pai. - Parabéns, pai. 123 00:12:58,194 --> 00:12:59,612 Para a próxima, fico com o pai. 124 00:12:59,695 --> 00:13:00,613 - Boa. - Arrasaste. 125 00:13:00,696 --> 00:13:03,199 - Foi demasiado fácil. - Se calhar, eu é que sou bom. 126 00:13:03,282 --> 00:13:04,700 Pois, é o que tu julgas. 127 00:13:04,784 --> 00:13:05,785 Hámster. 128 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 Porquinho-da-índia. 129 00:13:08,370 --> 00:13:09,663 Acabou o tempo. 130 00:13:10,331 --> 00:13:12,792 Não é uma mensagem de um dos teus imensos amigos? 131 00:13:13,459 --> 00:13:14,877 Jules, que tom é esse? 132 00:13:14,960 --> 00:13:16,879 - Eu? - O que se passa? 133 00:13:16,962 --> 00:13:19,215 Não sei. Não fiz nada. 134 00:13:19,298 --> 00:13:20,925 Pois, exato. 135 00:13:21,717 --> 00:13:24,178 Jules. Pronto. 136 00:13:24,261 --> 00:13:25,262 Então, querida? 137 00:13:38,567 --> 00:13:39,902 Jules? 138 00:15:06,322 --> 00:15:07,489 Não. 139 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 Não. 140 00:15:14,163 --> 00:15:15,372 Não. 141 00:15:18,959 --> 00:15:19,960 Não. 142 00:15:29,970 --> 00:15:32,848 Pois. Sim, eu espero. 143 00:15:32,932 --> 00:15:33,933 Bom dia. 144 00:15:35,142 --> 00:15:37,937 - Porque estás tão arranjado, pai? - Tenho uma reunião. 145 00:15:38,020 --> 00:15:40,147 - Estás bonito. - Estás nervoso? 146 00:15:40,814 --> 00:15:42,191 Não. Está tudo bem. 147 00:15:42,858 --> 00:15:43,984 - Boa sorte. - Obrigado. 148 00:15:45,319 --> 00:15:46,570 Até logo à noite. 149 00:15:48,113 --> 00:15:50,240 Ele estava muito nervoso. 150 00:15:50,741 --> 00:15:54,203 Entretanto, os Steelers fizeram um grande jogo… 151 00:16:13,472 --> 00:16:14,890 Cá está ele. 152 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 O homem do momento. 153 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 - Como estás? - Então, Fisk? 154 00:16:18,978 --> 00:16:20,771 - Que bom ver-te, amigo. - Igualmente. 155 00:16:20,854 --> 00:16:22,523 A Jenny está boa? E os miúdos? 156 00:16:22,606 --> 00:16:24,942 Primeira semana de aulas. Sabes como é. 157 00:16:25,025 --> 00:16:27,111 - Como o tempo voa, não é? - Pois. 158 00:16:27,194 --> 00:16:29,655 Ainda ontem nadávamos em Mirror Lake. 159 00:16:31,782 --> 00:16:35,828 As maçanetas de porcelana estão na moda e tens de ver os azulejos. 160 00:16:35,911 --> 00:16:38,956 - Eu achava que ia ficar mal… - Olha, Pete. 161 00:16:39,039 --> 00:16:42,835 Odeio fazer-te isto, amigo, mas tenho de desistir. 162 00:16:44,753 --> 00:16:46,755 Se precisas de mais tempo, podemos… 163 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Não, encontrámos outra propriedade. 164 00:16:49,717 --> 00:16:54,471 Não se compara ao trabalho que fizeste, mas tenho de aproveitar. 165 00:17:00,102 --> 00:17:04,231 Pus o mármore de Carrara que a Jenny queria, acabamentos de luxo… 166 00:17:04,314 --> 00:17:05,816 - Está… - E eu agradeço-te. 167 00:17:05,899 --> 00:17:08,527 Falaste com o teu agente imobiliário. 168 00:17:08,610 --> 00:17:10,779 - Fizemos um contrato verbal. - Eu sei. 169 00:17:10,863 --> 00:17:13,282 Fisk, dediquei dois anos da minha vida a isto. 170 00:17:13,365 --> 00:17:16,076 Estou atolado em empréstimos. Tenho uma hipoteca. 171 00:17:16,160 --> 00:17:19,371 Lamento, Peter. Quem me dera que isto fosse diferente. 172 00:17:22,875 --> 00:17:24,877 Mas este sítio é lindo. 173 00:17:25,711 --> 00:17:27,379 Vais vendê-lo, não vais? 174 00:17:28,005 --> 00:17:29,298 E sabes que mais? 175 00:17:29,798 --> 00:17:33,802 Vamos caçar este ano, que tal? Para apanhar um grande veado. 176 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Podes crer. 177 00:17:49,193 --> 00:17:53,113 A menina Miller precisa de 0,05 de risperidona duas vezes ao dia. 178 00:17:53,197 --> 00:17:56,116 Vejamos como o doente do quarto sete reage ao aripiprazol. 179 00:18:05,000 --> 00:18:06,085 Posso ajudá-lo? 180 00:18:08,712 --> 00:18:11,924 Anda à procura de uma menina. Chegou cá há umas noites. 181 00:18:12,883 --> 00:18:15,886 Tem um cortezinho nas costas. 182 00:18:15,969 --> 00:18:18,972 Foi a Polícia de Remmingham que a trouxe. Quem é o senhor? 183 00:18:19,056 --> 00:18:20,641 Sou o xerife do condado de Amon. 184 00:18:21,767 --> 00:18:23,310 Sem um mandado judicial, 185 00:18:23,393 --> 00:18:26,855 só podemos prestar informações ao tutor legal ou a parentes. 186 00:18:27,689 --> 00:18:30,484 - Estão à sua espera no quarto sete. - Eu já vou. 187 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 Obrigado pelo seu tempo. 188 00:19:06,228 --> 00:19:07,229 Olá. 189 00:19:07,312 --> 00:19:09,565 Olá. Há piza no frigorífico. 190 00:19:10,065 --> 00:19:11,692 Pois, não tenho fome. 191 00:19:13,235 --> 00:19:14,236 Bem… 192 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 Espero que tenhas sede. 193 00:19:20,617 --> 00:19:23,704 - O que é isso? - Mandei-as fazer. Não são giras? 194 00:19:23,787 --> 00:19:25,622 Podes dá-las aos teus clientes. 195 00:19:26,582 --> 00:19:29,126 Obrigado, amor. Que atenciosa. 196 00:19:29,209 --> 00:19:32,212 Ena. Ouve… 197 00:19:32,296 --> 00:19:36,758 Não, antes de mais, sei que não foi fácil lançares-te por conta própria. 198 00:19:38,218 --> 00:19:40,721 Empenhaste-te tanto em Windemere. 199 00:19:40,804 --> 00:19:47,019 E foste sempre o melhor pai e marido que se pode desejar. 200 00:19:48,979 --> 00:19:51,481 Amo-te e tenho muito orgulho em ti. 201 00:19:54,943 --> 00:19:58,655 Um brinde às Construções Mathis. 202 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 Ias dizer alguma coisa? 203 00:20:07,831 --> 00:20:10,334 Não. Obrigado. 204 00:20:11,960 --> 00:20:12,961 Sim. 205 00:20:22,095 --> 00:20:23,388 Olá, Jules. 206 00:20:23,472 --> 00:20:24,640 O que foi? 207 00:20:24,723 --> 00:20:29,061 Só queria falar contigo, saber como corre a escola. 208 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Incrível. 209 00:20:30,812 --> 00:20:33,774 Tenho imensos amigos e todos me adoram. 210 00:20:33,857 --> 00:20:37,486 Jules, temos de saber bem como medimos o nosso valor. 211 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 Meu Deus. 212 00:20:39,905 --> 00:20:42,324 Não quero uma sessão de terapia. 213 00:20:56,296 --> 00:20:57,881 A secundária é terrível. 214 00:20:58,840 --> 00:21:01,593 Para mim, foi. Até que conheci o teu pai. 215 00:21:01,677 --> 00:21:03,303 Nunca me aceitarão. 216 00:21:03,971 --> 00:21:05,222 Sabes que mais? 217 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 Parece que os outros sabem o que andam a fazer, 218 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 mas talvez estejam na mesma situação. 219 00:21:11,770 --> 00:21:17,192 Tens de seguir em frente, experimentar coisas novas, manter um espírito aberto. 220 00:21:19,945 --> 00:21:21,697 Vais achar o teu lugar, Ju-Ju. 221 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 Anda cá. 222 00:21:36,003 --> 00:21:38,588 HOSPITAL DE REMMINGHAM 223 00:21:40,048 --> 00:21:41,967 DATA NASCIMENTO: DESCONHECIDA IDADE: MENOR 224 00:21:42,050 --> 00:21:43,343 DRA. WRIGHT 225 00:21:44,261 --> 00:21:46,096 Não a podem mandar para Cleveland. 226 00:21:46,179 --> 00:21:48,932 - Ela não se safa lá. - Allendalle está cheio. 227 00:21:49,016 --> 00:21:50,392 E todas as instituições de cá. 228 00:21:50,475 --> 00:21:53,270 Ainda está tão fragilizada. Não pode ficar cá mais tempo? 229 00:21:53,353 --> 00:21:56,440 Está cá há três dias. Os pais não apareceram. 230 00:21:56,523 --> 00:21:58,817 Não preenche requisitos de internamento. 231 00:21:58,900 --> 00:22:00,444 Fale com a administração, 232 00:22:00,527 --> 00:22:04,031 mas ninguém paga o internamento dela, por isso a doutora não terá sorte. 233 00:22:04,114 --> 00:22:05,824 Não sou eu que faço as regras. 234 00:22:05,907 --> 00:22:07,409 E uma família de acolhimento? 235 00:22:07,492 --> 00:22:08,577 Não há vagas. 236 00:22:08,660 --> 00:22:11,121 Até falei com famílias de emergência. 237 00:22:11,621 --> 00:22:15,292 A única pessoa com quem não falei foi com a doutora. 238 00:22:16,918 --> 00:22:19,296 O condado não tem recursos. 239 00:22:40,400 --> 00:22:42,319 O génio em ação. 240 00:22:43,111 --> 00:22:44,654 Olá, Sebastian. 241 00:22:44,738 --> 00:22:45,947 Como foi o teu verão? 242 00:22:46,031 --> 00:22:49,159 Mais ou menos. Fui rececionista no centro cultural. 243 00:22:49,242 --> 00:22:50,369 E tu? 244 00:22:50,452 --> 00:22:51,995 Fui para a colónia de jornalismo. 245 00:22:52,913 --> 00:22:55,791 Parabéns por seres o novo editor do The Regal. 246 00:22:55,874 --> 00:22:59,086 Obrigado. Vi a tua exposição na biblioteca na primavera. 247 00:22:59,711 --> 00:23:01,922 Gosto de explorar o contexto, 248 00:23:02,005 --> 00:23:05,384 a diferença entre o que se passa com a pessoa 249 00:23:05,467 --> 00:23:07,052 e a situação e… 250 00:23:08,512 --> 00:23:10,514 Não sei. Talvez seja uma tolice. 251 00:23:11,848 --> 00:23:15,060 Queres fazer uma crónica de fotografia no The Regal? 252 00:23:16,561 --> 00:23:19,231 Sim. Parece espetacular. 253 00:23:19,314 --> 00:23:21,733 Passa no gabinete amanhã. Mostra-me algo. 254 00:23:21,817 --> 00:23:24,194 Está bem. Temos encontro. 255 00:23:24,778 --> 00:23:27,155 Desculpa. Não temos nada. 256 00:23:28,365 --> 00:23:30,617 - Vemo-nos lá. Pois. - Sim. 257 00:23:34,079 --> 00:23:35,497 Quero muito ajudar-te, 258 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 mas também tens de me ajudar. 259 00:23:38,583 --> 00:23:41,336 Podes falar-me de onde vieste? 260 00:23:44,297 --> 00:23:47,008 Da vila? Da rua? 261 00:23:50,387 --> 00:23:51,888 E dos teus pais? 262 00:23:53,223 --> 00:23:55,434 Ainda são vivos? 263 00:24:01,815 --> 00:24:03,650 Veio cá um homem à tua procura. 264 00:24:05,444 --> 00:24:07,237 Disse que era o xerife. 265 00:24:10,073 --> 00:24:11,783 Ele fez-te mal? 266 00:24:21,710 --> 00:24:23,044 Só mais uma coisa. 267 00:24:24,129 --> 00:24:28,758 Quero que saibas que não tiveste culpa do que te aconteceu. 268 00:24:40,562 --> 00:24:42,189 Espero que tudo te corra bem. 269 00:24:50,572 --> 00:24:52,115 Mae. 270 00:24:54,576 --> 00:24:55,660 O meu nome. 271 00:24:58,538 --> 00:24:59,539 Olá, Mae. 272 00:25:09,424 --> 00:25:11,426 CONSTRUÇÕES MATHIS 273 00:25:21,436 --> 00:25:24,773 Mas eu tenho de conseguir um papel no musical. 274 00:25:24,856 --> 00:25:28,068 A Melissa Green anda a dizer que não precisa de audições 275 00:25:28,151 --> 00:25:32,239 porque teve lições de canto no verão com o encenador, o Sr. Polos. 276 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 Como sabes que é mentira? 277 00:25:33,865 --> 00:25:36,451 Vi-a a sair da sala de audições. Está a mentir. 278 00:25:36,535 --> 00:25:37,536 Dani. 279 00:25:39,204 --> 00:25:41,039 A mãe nunca deixa a porta aberta. 280 00:26:00,100 --> 00:26:01,101 Mãe? 281 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 Mãe? 282 00:26:24,833 --> 00:26:27,210 - Vamos buscar comida. - Já chegaram. 283 00:26:28,712 --> 00:26:29,754 A porta estava aberta. 284 00:26:29,838 --> 00:26:32,007 Desculpa. Não vos queria assustar. 285 00:26:32,549 --> 00:26:34,801 Vamos sentar-nos, sim? 286 00:26:34,884 --> 00:26:36,428 Estás esquisita. 287 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 Preciso de falar convosco. 288 00:26:38,597 --> 00:26:41,141 Temos de falar do que sentimos? 289 00:26:41,224 --> 00:26:43,184 É sempre bom falar do que sentimos. 290 00:26:43,268 --> 00:26:44,644 Eu sinto-me com sede. 291 00:26:44,728 --> 00:26:47,647 Jules, antes de entrares… Ju-Ju. Jules. 292 00:26:49,316 --> 00:26:50,442 Caraças. 293 00:26:53,320 --> 00:26:54,613 Esta é a Mae. 294 00:26:55,113 --> 00:26:58,658 Mae, esta é a Dani, a mais nova, e a Jules, a do meio. 295 00:27:00,660 --> 00:27:02,662 Jules, Dani, sentem-se. Vá. 296 00:27:07,834 --> 00:27:10,378 A Mae foi para o hospital há uns dias. 297 00:27:10,462 --> 00:27:12,422 Aguardamos uma família de acolhimento. 298 00:27:12,505 --> 00:27:14,257 Ela vai passar cá a noite. 299 00:27:14,341 --> 00:27:17,302 Também estive numa família dessas. Lembras-te dos tornados? 300 00:27:17,385 --> 00:27:18,970 Dani, não a chateies. 301 00:27:20,472 --> 00:27:22,557 Ficas no meu quarto? Tenho um karaoke. 302 00:27:22,641 --> 00:27:26,478 Acho melhor a Mae ficar no quarto da Jules 303 00:27:26,561 --> 00:27:28,188 e a Jules pode dormir contigo. 304 00:27:28,271 --> 00:27:30,398 Para a Mae ter alguma privacidade. 305 00:27:30,482 --> 00:27:31,983 O que achas, Mae? 306 00:27:35,654 --> 00:27:37,113 Pronto, ótimo. 307 00:27:37,197 --> 00:27:39,741 Vamos buscar lençóis lavados e… 308 00:27:40,909 --> 00:27:43,244 Mae, espera. 309 00:27:44,663 --> 00:27:46,539 Odeio sangue! 310 00:27:47,248 --> 00:27:48,249 Estás bem? 311 00:27:50,335 --> 00:27:51,586 Temos de mudar os pensos. 312 00:27:51,670 --> 00:27:54,089 Jules, preparas o teu quarto para a Mae? 313 00:28:01,971 --> 00:28:03,890 Trouxeste-a cá para casa? 314 00:28:03,973 --> 00:28:05,392 Era uma emergência. 315 00:28:05,475 --> 00:28:07,769 Deixei-te uma mensagem no voice-mail. Não ouviste? 316 00:28:07,852 --> 00:28:10,063 - Não a vi. - Eu não sabia o que fazer. 317 00:28:10,146 --> 00:28:12,607 - Iam mandá-la para Cleveland. - Amor… 318 00:28:12,691 --> 00:28:16,069 Ela só fica uma noite, até aparecer uma família de acolhimento. 319 00:28:16,152 --> 00:28:17,487 Não podiam ficar com ela? 320 00:28:17,570 --> 00:28:20,824 Não, não preenche os requisitos. Precisavam da cama. 321 00:28:21,491 --> 00:28:22,492 Que merda. 322 00:28:22,992 --> 00:28:26,079 Sei que não é o ideal, mas eu não a podia abandonar. 323 00:28:26,162 --> 00:28:27,914 Sofreu um trauma tão grande. 324 00:28:27,997 --> 00:28:29,165 Isto é temporário. 325 00:28:29,999 --> 00:28:32,836 Eu arranjo-lhe uma casa amanhã. É que… 326 00:28:34,254 --> 00:28:35,630 Eu queria ajudá-la. 327 00:28:37,590 --> 00:28:38,675 Estás bem? 328 00:28:41,052 --> 00:28:43,263 Sim. Estou ótima. 329 00:28:43,346 --> 00:28:45,348 Só quero que ela fique bem. 330 00:28:47,058 --> 00:28:49,227 O jantar não demora. 331 00:28:49,811 --> 00:28:50,812 Ótimo. 332 00:28:53,356 --> 00:28:54,691 - Vou lá fora. - Sim. 333 00:29:00,488 --> 00:29:02,574 Inscreveste-te em algum clube? 334 00:29:02,657 --> 00:29:05,785 Estou a insistir muito, mas tens de levar isto a sério, Jules. 335 00:29:05,869 --> 00:29:08,371 Não faz mal. Inscrevi-me na equipa de vólei. 336 00:29:08,455 --> 00:29:10,165 Boa. Que avanço. 337 00:29:10,874 --> 00:29:12,751 Porque estás tão ofegante? 338 00:29:12,834 --> 00:29:15,462 Uma miúda do trabalho da minha mãe vai ficar no meu quarto. 339 00:29:15,545 --> 00:29:17,547 Tenho de dormir com a Dani. 340 00:29:17,630 --> 00:29:19,841 Se morrer de overdose de Hamilton, a culpa é dela. 341 00:29:19,924 --> 00:29:21,551 Donde é a miúda? 342 00:29:21,634 --> 00:29:22,969 Do condado de Amon, acho eu. 343 00:29:23,887 --> 00:29:25,013 É um sítio esquisito. 344 00:29:25,096 --> 00:29:28,099 O meu primo foi mandado parar lá porque não deu o pisca 345 00:29:28,183 --> 00:29:30,310 e o xerife prendeu-o. 346 00:29:30,393 --> 00:29:31,603 Que estranho. 347 00:29:40,403 --> 00:29:41,529 Estás bem? 348 00:29:42,280 --> 00:29:44,282 - Sim, tenho de desligar. - Adeus. 349 00:30:07,263 --> 00:30:09,140 Precisas de alguma coisa ou?… 350 00:30:11,184 --> 00:30:14,395 Desculpa obrigar-te a mudar de quarto. 351 00:30:15,772 --> 00:30:16,773 Na boa. 352 00:30:17,482 --> 00:30:18,483 Boa? 353 00:30:19,609 --> 00:30:21,402 Quer dizer que não faz mal. 354 00:30:28,493 --> 00:30:29,994 O teu vestido é amoroso. 355 00:30:32,038 --> 00:30:34,290 Não era para te lisonjear. 356 00:30:34,374 --> 00:30:37,085 Não contes a ninguém, por favor. 357 00:30:37,919 --> 00:30:41,047 Não peças desculpa. As pessoas gostam de elogios. 358 00:30:44,467 --> 00:30:46,177 As pessoas devem gostar de ti. 359 00:30:47,512 --> 00:30:48,888 Acho que sim. 360 00:30:49,430 --> 00:30:51,558 Não tenho muitos amigos. 361 00:30:53,184 --> 00:30:54,477 Um. Tenho um amigo. 362 00:30:59,148 --> 00:31:01,526 Posso mostrar-te o quarto, se quiseres. 363 00:31:02,527 --> 00:31:03,528 Boa. 364 00:31:05,321 --> 00:31:06,322 Muito bem. 365 00:31:12,245 --> 00:31:13,705 O jantar está na mesa! 366 00:31:14,330 --> 00:31:17,959 Jules, Mae, venham jantar. 367 00:31:18,042 --> 00:31:21,254 Mãe, ainda não anunciaram o elenco do musical. 368 00:31:21,337 --> 00:31:23,715 Que frustração, querida. 369 00:31:24,632 --> 00:31:26,301 Helen, vem jantar! 370 00:31:26,885 --> 00:31:29,929 A Helen deve estar em casa do namorado rico, o Teddy, 371 00:31:30,013 --> 00:31:32,390 porque "a mãe do Teddy é uma cozinheira fantástica". 372 00:31:32,473 --> 00:31:35,351 Não, Jules. Estou em casa, com a minha família incrível. 373 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 Sou a Helen. Quem és tu? 374 00:31:37,520 --> 00:31:41,190 É a Mae. Vai ficar cá até aparecer uma família de acolhimento. 375 00:31:41,274 --> 00:31:42,859 Tens um cabelo muito bonito. 376 00:31:43,526 --> 00:31:44,777 Obrigada, Mae. 377 00:31:45,361 --> 00:31:46,487 Fizeste isto tudo? 378 00:31:46,571 --> 00:31:49,198 Sim, a tua comida preferida, puré de batata com cheddar. 379 00:31:50,658 --> 00:31:52,076 Vamos comer! 380 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 Está bem. 381 00:31:55,413 --> 00:31:57,373 Esse é o lugar da Jules. 382 00:31:58,041 --> 00:31:59,792 Não faz mal. 383 00:31:59,876 --> 00:32:02,587 Senta-te ao meu lado, Ju-Ju. Pronto. 384 00:32:02,670 --> 00:32:03,713 Vamos lá. 385 00:32:04,255 --> 00:32:06,299 - Quem quer frango? - Sim. 386 00:32:06,382 --> 00:32:08,384 - Toma, Helen. - Obrigada. 387 00:32:08,468 --> 00:32:10,011 - Certo. - Serves-me, Helen? 388 00:32:10,094 --> 00:32:13,264 - Sim. Queres peito, Dani? - Queres feijão verde, Mae? 389 00:32:13,348 --> 00:32:14,849 - Está bem. - Podes tirar? 390 00:32:14,933 --> 00:32:16,684 - Sim, eu… - Com o garfo. 391 00:32:16,768 --> 00:32:18,937 - Podes querer mais. Pronto. - Obrigada. 392 00:32:21,189 --> 00:32:22,273 A bênção? 393 00:32:25,276 --> 00:32:27,403 Não costumamos dar graças. 394 00:32:27,987 --> 00:32:29,572 Mas podes fazê-lo, se quiseres. 395 00:32:30,490 --> 00:32:31,491 Sim. 396 00:32:43,169 --> 00:32:44,796 Abençoai-nos, estrela da alva, 397 00:32:44,879 --> 00:32:48,424 assim como abençoais estas dádivas que recebemos da vossa abundância. 398 00:32:48,508 --> 00:32:52,762 Ao soberano dos demónios, o nosso senhor. Amém. 399 00:32:59,811 --> 00:33:01,562 Não foi assim que aprendi… 400 00:33:01,646 --> 00:33:04,607 Que ótimo aspeto. Passas-me o puré, Dani? 401 00:33:04,691 --> 00:33:07,568 - Jules, a salada… - Ainda não tirei. Vais comer tudo. 402 00:33:07,652 --> 00:33:09,070 Nada de insultos com a comida. 403 00:33:09,153 --> 00:33:10,321 É salada. 404 00:33:10,405 --> 00:33:12,949 Deixem a Mae servir-se primeiro. É visita. 405 00:33:13,616 --> 00:33:15,576 Vai para ali. 406 00:33:16,077 --> 00:33:17,996 - Sim. - Isto é tão bom. 407 00:33:18,079 --> 00:33:19,205 Queres? 408 00:33:27,505 --> 00:33:28,965 Pode assinar aqui? 409 00:33:29,048 --> 00:33:31,509 - E a data. Assim está bem. Obrigada. - Obrigado. 410 00:33:36,055 --> 00:33:37,807 - Olá. - Olá. 411 00:33:39,392 --> 00:33:41,436 Adele. Que bela farda. 412 00:33:42,061 --> 00:33:43,688 Muito obrigada. 413 00:33:43,771 --> 00:33:47,108 Vim ver a menina com cortes nas costas. 414 00:33:47,191 --> 00:33:48,943 Quero recolher o depoimento. 415 00:33:49,444 --> 00:33:50,653 E quem é o senhor? 416 00:33:50,737 --> 00:33:54,240 Sou o tipo novo. Detetive Lopez, da Polícia de Remmingham. 417 00:33:55,575 --> 00:33:57,076 Atribuíram-me o caso dela. 418 00:34:44,707 --> 00:34:47,919 Precisas de ajuda? Com os pensos? 419 00:34:50,838 --> 00:34:53,591 Bem, estou ao fundo do corredor. 420 00:34:54,634 --> 00:34:56,552 Se precisares de alguma coisa… 421 00:34:58,429 --> 00:34:59,972 A sua bondade é… 422 00:35:03,768 --> 00:35:04,936 É demasiado. 423 00:35:06,270 --> 00:35:07,563 Mae. 424 00:35:10,149 --> 00:35:11,400 Tu mereces. 425 00:35:15,154 --> 00:35:17,907 Vamos arranjar-te um novo lar muito em breve. 426 00:35:20,409 --> 00:35:21,536 Pronto, boa noite. 427 00:37:07,767 --> 00:37:08,893 Tu mereces. 428 00:39:09,472 --> 00:39:14,477 Legendas: Marta Gama