1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:02:30,525 --> 00:02:32,610
INSPIRADA NO ROMANCE DEVIL IN OHIO,
DE DARIA POLATIN
3
00:02:34,195 --> 00:02:36,197
FUGA INTERROMPIDA
4
00:02:57,886 --> 00:02:59,095
Fala a Dra. Mathis.
5
00:03:04,225 --> 00:03:05,518
Quem a trouxe?
6
00:03:06,352 --> 00:03:08,813
Ela precisou de medicação para se acalmar?
7
00:03:10,690 --> 00:03:12,317
Está bem, eu já vou.
8
00:03:12,400 --> 00:03:14,861
Avisem-me se descobrirem alguma coisa.
9
00:03:15,486 --> 00:03:16,571
Está tudo bem?
10
00:03:16,654 --> 00:03:19,282
Tenho de entrar mais cedo.
Bolas, eu disse que…
11
00:03:19,365 --> 00:03:20,700
Eu faço o pequeno-almoço.
12
00:03:21,784 --> 00:03:23,286
- Não te importas?
- Não.
13
00:03:25,079 --> 00:03:26,581
O que faria eu sem ti?
14
00:03:27,207 --> 00:03:29,250
Fazias os teus ovos, para começar.
15
00:03:32,212 --> 00:03:33,796
- Vou andando.
- Está bem.
16
00:03:50,313 --> 00:03:51,689
Jules, estás acordada?
17
00:03:53,650 --> 00:03:56,110
Não voltes a adormecer, Ju-Ju.
18
00:03:56,194 --> 00:03:57,237
Não.
19
00:03:58,279 --> 00:03:59,280
Está bem.
20
00:03:59,364 --> 00:04:01,783
Se são fãs dos Browns, isto promete.
21
00:04:01,866 --> 00:04:04,994
Os próximos três jogos são
contra adversários difíceis
22
00:04:05,078 --> 00:04:07,372
e é possível ganhar alguma vantagem.
23
00:04:07,455 --> 00:04:08,998
A ação começa no domingo…
24
00:04:09,082 --> 00:04:10,208
Bom dia, pai.
25
00:04:10,291 --> 00:04:12,085
Como vai a primeira semana?
26
00:04:12,168 --> 00:04:13,461
- Está fixe.
- Ai sim?
27
00:04:13,544 --> 00:04:16,756
- Pensei em entrar para…
- Ainda tens a etiqueta, ladra.
28
00:04:17,590 --> 00:04:20,218
- Os ovos estão quase, Helen.
- Já me vou embora.
29
00:04:21,177 --> 00:04:22,178
Dás-me boleia?
30
00:04:22,262 --> 00:04:25,056
O Teddy vem buscar-me,
vamos tratar das candidaturas.
31
00:04:25,139 --> 00:04:27,267
- Vamos adiantar o processo.
- Vão?
32
00:04:27,350 --> 00:04:30,186
- Achas que não devia?
- Não, era só para saber.
33
00:04:30,270 --> 00:04:32,105
- Bom dia a todos.
- Bom dia.
34
00:04:32,188 --> 00:04:34,232
Mãe, tens de ler o meu ensaio
para a faculdade.
35
00:04:34,315 --> 00:04:37,235
Claro. Força, Bucks. Obrigada.
36
00:04:37,318 --> 00:04:39,445
Mãe, ouve a minha audição para o musical.
37
00:04:39,529 --> 00:04:44,367
Fecho os olhos e consigo ver
Todo um mundo para conhecer…
38
00:04:44,450 --> 00:04:46,953
Dani, dá a caneta das alergias
à enfermeira.
39
00:04:47,036 --> 00:04:48,746
Eu sei. Mãe, ouve esta parte.
40
00:04:48,830 --> 00:04:51,291
Tenho de ir trabalhar,
mas sei que vais arrasar.
41
00:04:51,874 --> 00:04:52,875
Adoro-te.
42
00:04:54,794 --> 00:04:56,337
A mãe trabalha tanto porquê?
43
00:04:56,421 --> 00:04:59,007
Porque ela quer salvar toda a gente.
44
00:04:59,090 --> 00:05:02,176
Porta-te bem.
A tua mãe cuida de muita gente.
45
00:05:08,433 --> 00:05:09,684
Como se chama?
46
00:05:10,351 --> 00:05:12,979
Não trazia identificação.
Não falou com a Polícia.
47
00:05:13,604 --> 00:05:16,190
Nem disse uma palavra ao turno da noite.
48
00:05:16,274 --> 00:05:17,817
Como veio cá parar?
49
00:05:17,900 --> 00:05:20,153
Um camionista encontrou-a
no condado de Amon.
50
00:05:21,154 --> 00:05:23,448
É uma vila de agricultores?
São amish ou assim?
51
00:05:23,531 --> 00:05:26,075
Algo do género. São muito reservados.
52
00:05:30,621 --> 00:05:32,999
Ela parece ter a idade da Jules.
53
00:05:40,798 --> 00:05:42,050
Ela foi amarrada.
54
00:05:43,009 --> 00:05:48,014
Demos-lhe tramadol para as dores
e antibióticos para a ferida.
55
00:05:53,895 --> 00:05:54,979
Posso ver?
56
00:06:02,070 --> 00:06:03,404
Credo.
57
00:06:03,488 --> 00:06:05,990
Alguém de fora do hospital viu isso?
58
00:06:06,574 --> 00:06:10,328
Não me parece, só os agentes
quando ela cá chegou.
59
00:06:10,411 --> 00:06:13,206
Ela parece ser menor.
Isto não se pode saber.
60
00:06:15,375 --> 00:06:17,418
Parece um anjo caído.
61
00:06:17,502 --> 00:06:20,213
A seu tempo, há de nos contar
o que se passou.
62
00:06:25,343 --> 00:06:27,053
Tens de socializar mais.
63
00:06:27,136 --> 00:06:28,971
E de fazer atividades extracurriculares.
64
00:06:29,764 --> 00:06:32,058
Promete-me que te inscreves em clubes.
65
00:06:32,141 --> 00:06:34,435
- Não aceito recusas.
- Está bem, Isaac.
66
00:06:42,360 --> 00:06:44,904
O Sebastian outra vez? Ele nem é giro.
67
00:06:45,863 --> 00:06:46,864
Pronto, é giro.
68
00:06:46,948 --> 00:06:50,868
Podes pensar o contrário,
mas ele não está fora do teu alcance.
69
00:06:51,452 --> 00:06:54,831
- Tenta falar com ele este ano.
- Talvez o faça.
70
00:06:54,914 --> 00:06:57,250
É um ano novo e uma Jules nova. Gosto.
71
00:06:57,834 --> 00:07:00,128
- Pronto, tira-me uma foto.
- Está bem.
72
00:07:00,211 --> 00:07:03,464
Quero registar este ar
de futuro advogado de direitos civis.
73
00:07:19,981 --> 00:07:21,607
Parabéns pelas radiografias.
74
00:07:21,691 --> 00:07:23,192
O tornozelo está ótimo.
75
00:07:24,444 --> 00:07:27,280
Só mais umas coisinhas
e vais dormir outra vez.
76
00:07:46,591 --> 00:07:50,887
Cá estamos nós.
Lar, doce lar, pelo menos para já.
77
00:07:59,979 --> 00:08:02,315
Soube que a cirurgia correu bem, Omar.
78
00:08:02,398 --> 00:08:05,026
Como está a tua perna?
79
00:08:05,109 --> 00:08:06,402
Isso não é a perna.
80
00:08:06,486 --> 00:08:08,029
Dra. Mathis, precisamos de si.
81
00:08:08,112 --> 00:08:10,615
Só íamos colher sangue para análises…
82
00:08:10,698 --> 00:08:12,992
Não! Não!
83
00:08:13,075 --> 00:08:15,953
Não a prendam. Eu trato disto.
84
00:08:16,746 --> 00:08:18,498
Saiam.
85
00:08:21,167 --> 00:08:24,504
Adele, depois colhemos o sangue.
Só contigo.
86
00:08:24,587 --> 00:08:25,588
Está bem.
87
00:08:31,511 --> 00:08:32,720
Também odeio agulhas.
88
00:08:34,722 --> 00:08:37,850
Sou a psiquiatra de serviço,
a Dra. Mathis.
89
00:08:39,268 --> 00:08:40,937
Mas podes chamar-me Suzanne.
90
00:08:57,870 --> 00:08:59,664
Isto é animado, não é?
91
00:09:05,628 --> 00:09:06,837
Como te sentes?
92
00:09:10,049 --> 00:09:11,217
Tens dores?
93
00:09:19,141 --> 00:09:21,352
Não faz mal se não te apetecer falar.
94
00:10:19,577 --> 00:10:23,414
É como… Como se chama?
A cena dos flippers…
95
00:10:23,497 --> 00:10:24,498
Olá.
96
00:10:26,083 --> 00:10:27,460
Posso sentar-me aqui?
97
00:10:30,338 --> 00:10:31,631
Acho que o Brett vem aí.
98
00:10:40,056 --> 00:10:41,766
Que vergonha.
99
00:10:41,849 --> 00:10:44,226
Não me roubes as batatas, Teddy.
100
00:11:30,272 --> 00:11:31,440
Olá.
101
00:11:31,524 --> 00:11:32,525
Desculpa.
102
00:11:33,484 --> 00:11:35,111
Já te sentes melhor?
103
00:11:37,697 --> 00:11:39,156
Não é preciso.
104
00:11:39,699 --> 00:11:43,911
Querem sempre que nos sintamos melhor,
mas às vezes só queremos sossego.
105
00:11:51,419 --> 00:11:53,379
Queres dizer-me o teu nome?
106
00:11:54,380 --> 00:11:56,924
Há alguém que queiras que contactemos?
107
00:12:00,052 --> 00:12:02,054
Deram-te o nome de Laura Trauma.
108
00:12:02,972 --> 00:12:05,891
É o nome de código do teu processo.
109
00:12:05,975 --> 00:12:10,646
É para te proteger. Assim só as pessoas
a quem o disseres te podem achar.
110
00:12:12,481 --> 00:12:15,025
Mas tenho esperança
de que me digas o teu nome,
111
00:12:15,109 --> 00:12:17,528
pois ajudar-nos-ia
a pôr-te num sítio seguro.
112
00:12:25,619 --> 00:12:26,620
Está bem.
113
00:12:27,371 --> 00:12:30,291
Se precisares de algo,
as enfermeiras chamam-me.
114
00:12:37,506 --> 00:12:38,507
Boa noite.
115
00:12:45,389 --> 00:12:46,390
- Um filme.
- Sim.
116
00:12:46,474 --> 00:12:47,391
Uma palavra.
117
00:12:47,475 --> 00:12:49,101
Jacaré. Crocodilo?
118
00:12:49,185 --> 00:12:50,728
- Não.
- Monstro assustador.
119
00:12:51,270 --> 00:12:53,063
Nadar… Tubarão.
120
00:12:53,147 --> 00:12:54,064
Sim.
121
00:12:54,148 --> 00:12:55,483
- Sim.
- Que fácil.
122
00:12:55,566 --> 00:12:57,318
- Boa, pai.
- Parabéns, pai.
123
00:12:58,194 --> 00:12:59,612
Para a próxima, fico com o pai.
124
00:12:59,695 --> 00:13:00,613
- Boa.
- Arrasaste.
125
00:13:00,696 --> 00:13:03,199
- Foi demasiado fácil.
- Se calhar, eu é que sou bom.
126
00:13:03,282 --> 00:13:04,700
Pois, é o que tu julgas.
127
00:13:04,784 --> 00:13:05,785
Hámster.
128
00:13:06,285 --> 00:13:07,286
Porquinho-da-índia.
129
00:13:08,370 --> 00:13:09,663
Acabou o tempo.
130
00:13:10,331 --> 00:13:12,792
Não é uma mensagem
de um dos teus imensos amigos?
131
00:13:13,459 --> 00:13:14,877
Jules, que tom é esse?
132
00:13:14,960 --> 00:13:16,879
- Eu?
- O que se passa?
133
00:13:16,962 --> 00:13:19,215
Não sei. Não fiz nada.
134
00:13:19,298 --> 00:13:20,925
Pois, exato.
135
00:13:21,717 --> 00:13:24,178
Jules. Pronto.
136
00:13:24,261 --> 00:13:25,262
Então, querida?
137
00:13:38,567 --> 00:13:39,902
Jules?
138
00:15:06,322 --> 00:15:07,489
Não.
139
00:15:10,618 --> 00:15:11,619
Não.
140
00:15:14,163 --> 00:15:15,372
Não.
141
00:15:18,959 --> 00:15:19,960
Não.
142
00:15:29,970 --> 00:15:32,848
Pois. Sim, eu espero.
143
00:15:32,932 --> 00:15:33,933
Bom dia.
144
00:15:35,142 --> 00:15:37,937
- Porque estás tão arranjado, pai?
- Tenho uma reunião.
145
00:15:38,020 --> 00:15:40,147
- Estás bonito.
- Estás nervoso?
146
00:15:40,814 --> 00:15:42,191
Não. Está tudo bem.
147
00:15:42,858 --> 00:15:43,984
- Boa sorte.
- Obrigado.
148
00:15:45,319 --> 00:15:46,570
Até logo à noite.
149
00:15:48,113 --> 00:15:50,240
Ele estava muito nervoso.
150
00:15:50,741 --> 00:15:54,203
Entretanto, os Steelers fizeram
um grande jogo…
151
00:16:13,472 --> 00:16:14,890
Cá está ele.
152
00:16:14,974 --> 00:16:16,392
O homem do momento.
153
00:16:17,393 --> 00:16:18,894
- Como estás?
- Então, Fisk?
154
00:16:18,978 --> 00:16:20,771
- Que bom ver-te, amigo.
- Igualmente.
155
00:16:20,854 --> 00:16:22,523
A Jenny está boa? E os miúdos?
156
00:16:22,606 --> 00:16:24,942
Primeira semana de aulas. Sabes como é.
157
00:16:25,025 --> 00:16:27,111
- Como o tempo voa, não é?
- Pois.
158
00:16:27,194 --> 00:16:29,655
Ainda ontem nadávamos em Mirror Lake.
159
00:16:31,782 --> 00:16:35,828
As maçanetas de porcelana estão na moda
e tens de ver os azulejos.
160
00:16:35,911 --> 00:16:38,956
- Eu achava que ia ficar mal…
- Olha, Pete.
161
00:16:39,039 --> 00:16:42,835
Odeio fazer-te isto, amigo,
mas tenho de desistir.
162
00:16:44,753 --> 00:16:46,755
Se precisas de mais tempo, podemos…
163
00:16:46,839 --> 00:16:48,841
Não, encontrámos outra propriedade.
164
00:16:49,717 --> 00:16:54,471
Não se compara ao trabalho que fizeste,
mas tenho de aproveitar.
165
00:17:00,102 --> 00:17:04,231
Pus o mármore de Carrara
que a Jenny queria, acabamentos de luxo…
166
00:17:04,314 --> 00:17:05,816
- Está…
- E eu agradeço-te.
167
00:17:05,899 --> 00:17:08,527
Falaste com o teu agente imobiliário.
168
00:17:08,610 --> 00:17:10,779
- Fizemos um contrato verbal.
- Eu sei.
169
00:17:10,863 --> 00:17:13,282
Fisk, dediquei dois anos
da minha vida a isto.
170
00:17:13,365 --> 00:17:16,076
Estou atolado em empréstimos.
Tenho uma hipoteca.
171
00:17:16,160 --> 00:17:19,371
Lamento, Peter.
Quem me dera que isto fosse diferente.
172
00:17:22,875 --> 00:17:24,877
Mas este sítio é lindo.
173
00:17:25,711 --> 00:17:27,379
Vais vendê-lo, não vais?
174
00:17:28,005 --> 00:17:29,298
E sabes que mais?
175
00:17:29,798 --> 00:17:33,802
Vamos caçar este ano, que tal?
Para apanhar um grande veado.
176
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Podes crer.
177
00:17:49,193 --> 00:17:53,113
A menina Miller precisa
de 0,05 de risperidona duas vezes ao dia.
178
00:17:53,197 --> 00:17:56,116
Vejamos como o doente do quarto sete
reage ao aripiprazol.
179
00:18:05,000 --> 00:18:06,085
Posso ajudá-lo?
180
00:18:08,712 --> 00:18:11,924
Anda à procura de uma menina.
Chegou cá há umas noites.
181
00:18:12,883 --> 00:18:15,886
Tem um cortezinho nas costas.
182
00:18:15,969 --> 00:18:18,972
Foi a Polícia de Remmingham que a trouxe.
Quem é o senhor?
183
00:18:19,056 --> 00:18:20,641
Sou o xerife do condado de Amon.
184
00:18:21,767 --> 00:18:23,310
Sem um mandado judicial,
185
00:18:23,393 --> 00:18:26,855
só podemos prestar informações
ao tutor legal ou a parentes.
186
00:18:27,689 --> 00:18:30,484
- Estão à sua espera no quarto sete.
- Eu já vou.
187
00:18:33,153 --> 00:18:34,613
Obrigado pelo seu tempo.
188
00:19:06,228 --> 00:19:07,229
Olá.
189
00:19:07,312 --> 00:19:09,565
Olá. Há piza no frigorífico.
190
00:19:10,065 --> 00:19:11,692
Pois, não tenho fome.
191
00:19:13,235 --> 00:19:14,236
Bem…
192
00:19:16,155 --> 00:19:17,990
Espero que tenhas sede.
193
00:19:20,617 --> 00:19:23,704
- O que é isso?
- Mandei-as fazer. Não são giras?
194
00:19:23,787 --> 00:19:25,622
Podes dá-las aos teus clientes.
195
00:19:26,582 --> 00:19:29,126
Obrigado, amor. Que atenciosa.
196
00:19:29,209 --> 00:19:32,212
Ena. Ouve…
197
00:19:32,296 --> 00:19:36,758
Não, antes de mais, sei que não foi fácil
lançares-te por conta própria.
198
00:19:38,218 --> 00:19:40,721
Empenhaste-te tanto em Windemere.
199
00:19:40,804 --> 00:19:47,019
E foste sempre o melhor pai e marido
que se pode desejar.
200
00:19:48,979 --> 00:19:51,481
Amo-te e tenho muito orgulho em ti.
201
00:19:54,943 --> 00:19:58,655
Um brinde às Construções Mathis.
202
00:20:01,867 --> 00:20:03,702
Ias dizer alguma coisa?
203
00:20:07,831 --> 00:20:10,334
Não. Obrigado.
204
00:20:11,960 --> 00:20:12,961
Sim.
205
00:20:22,095 --> 00:20:23,388
Olá, Jules.
206
00:20:23,472 --> 00:20:24,640
O que foi?
207
00:20:24,723 --> 00:20:29,061
Só queria falar contigo,
saber como corre a escola.
208
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
Incrível.
209
00:20:30,812 --> 00:20:33,774
Tenho imensos amigos e todos me adoram.
210
00:20:33,857 --> 00:20:37,486
Jules, temos de saber bem
como medimos o nosso valor.
211
00:20:37,569 --> 00:20:39,154
Meu Deus.
212
00:20:39,905 --> 00:20:42,324
Não quero uma sessão de terapia.
213
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
A secundária é terrível.
214
00:20:58,840 --> 00:21:01,593
Para mim, foi. Até que conheci o teu pai.
215
00:21:01,677 --> 00:21:03,303
Nunca me aceitarão.
216
00:21:03,971 --> 00:21:05,222
Sabes que mais?
217
00:21:05,305 --> 00:21:08,183
Parece que os outros sabem
o que andam a fazer,
218
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
mas talvez estejam na mesma situação.
219
00:21:11,770 --> 00:21:17,192
Tens de seguir em frente, experimentar
coisas novas, manter um espírito aberto.
220
00:21:19,945 --> 00:21:21,697
Vais achar o teu lugar, Ju-Ju.
221
00:21:25,033 --> 00:21:26,368
Anda cá.
222
00:21:36,003 --> 00:21:38,588
HOSPITAL DE REMMINGHAM
223
00:21:40,048 --> 00:21:41,967
DATA NASCIMENTO: DESCONHECIDA
IDADE: MENOR
224
00:21:42,050 --> 00:21:43,343
DRA. WRIGHT
225
00:21:44,261 --> 00:21:46,096
Não a podem mandar para Cleveland.
226
00:21:46,179 --> 00:21:48,932
- Ela não se safa lá.
- Allendalle está cheio.
227
00:21:49,016 --> 00:21:50,392
E todas as instituições de cá.
228
00:21:50,475 --> 00:21:53,270
Ainda está tão fragilizada.
Não pode ficar cá mais tempo?
229
00:21:53,353 --> 00:21:56,440
Está cá há três dias.
Os pais não apareceram.
230
00:21:56,523 --> 00:21:58,817
Não preenche requisitos de internamento.
231
00:21:58,900 --> 00:22:00,444
Fale com a administração,
232
00:22:00,527 --> 00:22:04,031
mas ninguém paga o internamento dela,
por isso a doutora não terá sorte.
233
00:22:04,114 --> 00:22:05,824
Não sou eu que faço as regras.
234
00:22:05,907 --> 00:22:07,409
E uma família de acolhimento?
235
00:22:07,492 --> 00:22:08,577
Não há vagas.
236
00:22:08,660 --> 00:22:11,121
Até falei com famílias de emergência.
237
00:22:11,621 --> 00:22:15,292
A única pessoa com quem não falei
foi com a doutora.
238
00:22:16,918 --> 00:22:19,296
O condado não tem recursos.
239
00:22:40,400 --> 00:22:42,319
O génio em ação.
240
00:22:43,111 --> 00:22:44,654
Olá, Sebastian.
241
00:22:44,738 --> 00:22:45,947
Como foi o teu verão?
242
00:22:46,031 --> 00:22:49,159
Mais ou menos.
Fui rececionista no centro cultural.
243
00:22:49,242 --> 00:22:50,369
E tu?
244
00:22:50,452 --> 00:22:51,995
Fui para a colónia de jornalismo.
245
00:22:52,913 --> 00:22:55,791
Parabéns por seres
o novo editor do The Regal.
246
00:22:55,874 --> 00:22:59,086
Obrigado. Vi a tua exposição
na biblioteca na primavera.
247
00:22:59,711 --> 00:23:01,922
Gosto de explorar o contexto,
248
00:23:02,005 --> 00:23:05,384
a diferença entre o que se passa
com a pessoa
249
00:23:05,467 --> 00:23:07,052
e a situação e…
250
00:23:08,512 --> 00:23:10,514
Não sei. Talvez seja uma tolice.
251
00:23:11,848 --> 00:23:15,060
Queres fazer uma crónica de fotografia
no The Regal?
252
00:23:16,561 --> 00:23:19,231
Sim. Parece espetacular.
253
00:23:19,314 --> 00:23:21,733
Passa no gabinete amanhã. Mostra-me algo.
254
00:23:21,817 --> 00:23:24,194
Está bem. Temos encontro.
255
00:23:24,778 --> 00:23:27,155
Desculpa. Não temos nada.
256
00:23:28,365 --> 00:23:30,617
- Vemo-nos lá. Pois.
- Sim.
257
00:23:34,079 --> 00:23:35,497
Quero muito ajudar-te,
258
00:23:35,580 --> 00:23:37,707
mas também tens de me ajudar.
259
00:23:38,583 --> 00:23:41,336
Podes falar-me de onde vieste?
260
00:23:44,297 --> 00:23:47,008
Da vila? Da rua?
261
00:23:50,387 --> 00:23:51,888
E dos teus pais?
262
00:23:53,223 --> 00:23:55,434
Ainda são vivos?
263
00:24:01,815 --> 00:24:03,650
Veio cá um homem à tua procura.
264
00:24:05,444 --> 00:24:07,237
Disse que era o xerife.
265
00:24:10,073 --> 00:24:11,783
Ele fez-te mal?
266
00:24:21,710 --> 00:24:23,044
Só mais uma coisa.
267
00:24:24,129 --> 00:24:28,758
Quero que saibas que não tiveste culpa
do que te aconteceu.
268
00:24:40,562 --> 00:24:42,189
Espero que tudo te corra bem.
269
00:24:50,572 --> 00:24:52,115
Mae.
270
00:24:54,576 --> 00:24:55,660
O meu nome.
271
00:24:58,538 --> 00:24:59,539
Olá, Mae.
272
00:25:09,424 --> 00:25:11,426
CONSTRUÇÕES MATHIS
273
00:25:21,436 --> 00:25:24,773
Mas eu tenho de conseguir
um papel no musical.
274
00:25:24,856 --> 00:25:28,068
A Melissa Green anda a dizer
que não precisa de audições
275
00:25:28,151 --> 00:25:32,239
porque teve lições de canto no verão
com o encenador, o Sr. Polos.
276
00:25:32,322 --> 00:25:33,782
Como sabes que é mentira?
277
00:25:33,865 --> 00:25:36,451
Vi-a a sair da sala de audições.
Está a mentir.
278
00:25:36,535 --> 00:25:37,536
Dani.
279
00:25:39,204 --> 00:25:41,039
A mãe nunca deixa a porta aberta.
280
00:26:00,100 --> 00:26:01,101
Mãe?
281
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
Mãe?
282
00:26:24,833 --> 00:26:27,210
- Vamos buscar comida.
- Já chegaram.
283
00:26:28,712 --> 00:26:29,754
A porta estava aberta.
284
00:26:29,838 --> 00:26:32,007
Desculpa. Não vos queria assustar.
285
00:26:32,549 --> 00:26:34,801
Vamos sentar-nos, sim?
286
00:26:34,884 --> 00:26:36,428
Estás esquisita.
287
00:26:36,511 --> 00:26:38,513
Preciso de falar convosco.
288
00:26:38,597 --> 00:26:41,141
Temos de falar do que sentimos?
289
00:26:41,224 --> 00:26:43,184
É sempre bom falar do que sentimos.
290
00:26:43,268 --> 00:26:44,644
Eu sinto-me com sede.
291
00:26:44,728 --> 00:26:47,647
Jules, antes de entrares… Ju-Ju. Jules.
292
00:26:49,316 --> 00:26:50,442
Caraças.
293
00:26:53,320 --> 00:26:54,613
Esta é a Mae.
294
00:26:55,113 --> 00:26:58,658
Mae, esta é a Dani, a mais nova,
e a Jules, a do meio.
295
00:27:00,660 --> 00:27:02,662
Jules, Dani, sentem-se. Vá.
296
00:27:07,834 --> 00:27:10,378
A Mae foi para o hospital há uns dias.
297
00:27:10,462 --> 00:27:12,422
Aguardamos uma família de acolhimento.
298
00:27:12,505 --> 00:27:14,257
Ela vai passar cá a noite.
299
00:27:14,341 --> 00:27:17,302
Também estive numa família dessas.
Lembras-te dos tornados?
300
00:27:17,385 --> 00:27:18,970
Dani, não a chateies.
301
00:27:20,472 --> 00:27:22,557
Ficas no meu quarto? Tenho um karaoke.
302
00:27:22,641 --> 00:27:26,478
Acho melhor a Mae ficar no quarto da Jules
303
00:27:26,561 --> 00:27:28,188
e a Jules pode dormir contigo.
304
00:27:28,271 --> 00:27:30,398
Para a Mae ter alguma privacidade.
305
00:27:30,482 --> 00:27:31,983
O que achas, Mae?
306
00:27:35,654 --> 00:27:37,113
Pronto, ótimo.
307
00:27:37,197 --> 00:27:39,741
Vamos buscar lençóis lavados e…
308
00:27:40,909 --> 00:27:43,244
Mae, espera.
309
00:27:44,663 --> 00:27:46,539
Odeio sangue!
310
00:27:47,248 --> 00:27:48,249
Estás bem?
311
00:27:50,335 --> 00:27:51,586
Temos de mudar os pensos.
312
00:27:51,670 --> 00:27:54,089
Jules, preparas o teu quarto para a Mae?
313
00:28:01,971 --> 00:28:03,890
Trouxeste-a cá para casa?
314
00:28:03,973 --> 00:28:05,392
Era uma emergência.
315
00:28:05,475 --> 00:28:07,769
Deixei-te uma mensagem no voice-mail.
Não ouviste?
316
00:28:07,852 --> 00:28:10,063
- Não a vi.
- Eu não sabia o que fazer.
317
00:28:10,146 --> 00:28:12,607
- Iam mandá-la para Cleveland.
- Amor…
318
00:28:12,691 --> 00:28:16,069
Ela só fica uma noite,
até aparecer uma família de acolhimento.
319
00:28:16,152 --> 00:28:17,487
Não podiam ficar com ela?
320
00:28:17,570 --> 00:28:20,824
Não, não preenche os requisitos.
Precisavam da cama.
321
00:28:21,491 --> 00:28:22,492
Que merda.
322
00:28:22,992 --> 00:28:26,079
Sei que não é o ideal,
mas eu não a podia abandonar.
323
00:28:26,162 --> 00:28:27,914
Sofreu um trauma tão grande.
324
00:28:27,997 --> 00:28:29,165
Isto é temporário.
325
00:28:29,999 --> 00:28:32,836
Eu arranjo-lhe uma casa amanhã. É que…
326
00:28:34,254 --> 00:28:35,630
Eu queria ajudá-la.
327
00:28:37,590 --> 00:28:38,675
Estás bem?
328
00:28:41,052 --> 00:28:43,263
Sim. Estou ótima.
329
00:28:43,346 --> 00:28:45,348
Só quero que ela fique bem.
330
00:28:47,058 --> 00:28:49,227
O jantar não demora.
331
00:28:49,811 --> 00:28:50,812
Ótimo.
332
00:28:53,356 --> 00:28:54,691
- Vou lá fora.
- Sim.
333
00:29:00,488 --> 00:29:02,574
Inscreveste-te em algum clube?
334
00:29:02,657 --> 00:29:05,785
Estou a insistir muito,
mas tens de levar isto a sério, Jules.
335
00:29:05,869 --> 00:29:08,371
Não faz mal.
Inscrevi-me na equipa de vólei.
336
00:29:08,455 --> 00:29:10,165
Boa. Que avanço.
337
00:29:10,874 --> 00:29:12,751
Porque estás tão ofegante?
338
00:29:12,834 --> 00:29:15,462
Uma miúda do trabalho da minha mãe
vai ficar no meu quarto.
339
00:29:15,545 --> 00:29:17,547
Tenho de dormir com a Dani.
340
00:29:17,630 --> 00:29:19,841
Se morrer de overdose de Hamilton,
a culpa é dela.
341
00:29:19,924 --> 00:29:21,551
Donde é a miúda?
342
00:29:21,634 --> 00:29:22,969
Do condado de Amon, acho eu.
343
00:29:23,887 --> 00:29:25,013
É um sítio esquisito.
344
00:29:25,096 --> 00:29:28,099
O meu primo foi mandado parar lá
porque não deu o pisca
345
00:29:28,183 --> 00:29:30,310
e o xerife prendeu-o.
346
00:29:30,393 --> 00:29:31,603
Que estranho.
347
00:29:40,403 --> 00:29:41,529
Estás bem?
348
00:29:42,280 --> 00:29:44,282
- Sim, tenho de desligar.
- Adeus.
349
00:30:07,263 --> 00:30:09,140
Precisas de alguma coisa ou?…
350
00:30:11,184 --> 00:30:14,395
Desculpa obrigar-te a mudar de quarto.
351
00:30:15,772 --> 00:30:16,773
Na boa.
352
00:30:17,482 --> 00:30:18,483
Boa?
353
00:30:19,609 --> 00:30:21,402
Quer dizer que não faz mal.
354
00:30:28,493 --> 00:30:29,994
O teu vestido é amoroso.
355
00:30:32,038 --> 00:30:34,290
Não era para te lisonjear.
356
00:30:34,374 --> 00:30:37,085
Não contes a ninguém, por favor.
357
00:30:37,919 --> 00:30:41,047
Não peças desculpa.
As pessoas gostam de elogios.
358
00:30:44,467 --> 00:30:46,177
As pessoas devem gostar de ti.
359
00:30:47,512 --> 00:30:48,888
Acho que sim.
360
00:30:49,430 --> 00:30:51,558
Não tenho muitos amigos.
361
00:30:53,184 --> 00:30:54,477
Um. Tenho um amigo.
362
00:30:59,148 --> 00:31:01,526
Posso mostrar-te o quarto, se quiseres.
363
00:31:02,527 --> 00:31:03,528
Boa.
364
00:31:05,321 --> 00:31:06,322
Muito bem.
365
00:31:12,245 --> 00:31:13,705
O jantar está na mesa!
366
00:31:14,330 --> 00:31:17,959
Jules, Mae, venham jantar.
367
00:31:18,042 --> 00:31:21,254
Mãe, ainda não anunciaram
o elenco do musical.
368
00:31:21,337 --> 00:31:23,715
Que frustração, querida.
369
00:31:24,632 --> 00:31:26,301
Helen, vem jantar!
370
00:31:26,885 --> 00:31:29,929
A Helen deve estar
em casa do namorado rico, o Teddy,
371
00:31:30,013 --> 00:31:32,390
porque "a mãe do Teddy é
uma cozinheira fantástica".
372
00:31:32,473 --> 00:31:35,351
Não, Jules. Estou em casa,
com a minha família incrível.
373
00:31:36,060 --> 00:31:37,437
Sou a Helen. Quem és tu?
374
00:31:37,520 --> 00:31:41,190
É a Mae. Vai ficar cá
até aparecer uma família de acolhimento.
375
00:31:41,274 --> 00:31:42,859
Tens um cabelo muito bonito.
376
00:31:43,526 --> 00:31:44,777
Obrigada, Mae.
377
00:31:45,361 --> 00:31:46,487
Fizeste isto tudo?
378
00:31:46,571 --> 00:31:49,198
Sim, a tua comida preferida,
puré de batata com cheddar.
379
00:31:50,658 --> 00:31:52,076
Vamos comer!
380
00:31:52,160 --> 00:31:53,161
Está bem.
381
00:31:55,413 --> 00:31:57,373
Esse é o lugar da Jules.
382
00:31:58,041 --> 00:31:59,792
Não faz mal.
383
00:31:59,876 --> 00:32:02,587
Senta-te ao meu lado, Ju-Ju. Pronto.
384
00:32:02,670 --> 00:32:03,713
Vamos lá.
385
00:32:04,255 --> 00:32:06,299
- Quem quer frango?
- Sim.
386
00:32:06,382 --> 00:32:08,384
- Toma, Helen.
- Obrigada.
387
00:32:08,468 --> 00:32:10,011
- Certo.
- Serves-me, Helen?
388
00:32:10,094 --> 00:32:13,264
- Sim. Queres peito, Dani?
- Queres feijão verde, Mae?
389
00:32:13,348 --> 00:32:14,849
- Está bem.
- Podes tirar?
390
00:32:14,933 --> 00:32:16,684
- Sim, eu…
- Com o garfo.
391
00:32:16,768 --> 00:32:18,937
- Podes querer mais. Pronto.
- Obrigada.
392
00:32:21,189 --> 00:32:22,273
A bênção?
393
00:32:25,276 --> 00:32:27,403
Não costumamos dar graças.
394
00:32:27,987 --> 00:32:29,572
Mas podes fazê-lo, se quiseres.
395
00:32:30,490 --> 00:32:31,491
Sim.
396
00:32:43,169 --> 00:32:44,796
Abençoai-nos, estrela da alva,
397
00:32:44,879 --> 00:32:48,424
assim como abençoais estas dádivas
que recebemos da vossa abundância.
398
00:32:48,508 --> 00:32:52,762
Ao soberano dos demónios,
o nosso senhor. Amém.
399
00:32:59,811 --> 00:33:01,562
Não foi assim que aprendi…
400
00:33:01,646 --> 00:33:04,607
Que ótimo aspeto. Passas-me o puré, Dani?
401
00:33:04,691 --> 00:33:07,568
- Jules, a salada…
- Ainda não tirei. Vais comer tudo.
402
00:33:07,652 --> 00:33:09,070
Nada de insultos com a comida.
403
00:33:09,153 --> 00:33:10,321
É salada.
404
00:33:10,405 --> 00:33:12,949
Deixem a Mae servir-se primeiro. É visita.
405
00:33:13,616 --> 00:33:15,576
Vai para ali.
406
00:33:16,077 --> 00:33:17,996
- Sim.
- Isto é tão bom.
407
00:33:18,079 --> 00:33:19,205
Queres?
408
00:33:27,505 --> 00:33:28,965
Pode assinar aqui?
409
00:33:29,048 --> 00:33:31,509
- E a data. Assim está bem. Obrigada.
- Obrigado.
410
00:33:36,055 --> 00:33:37,807
- Olá.
- Olá.
411
00:33:39,392 --> 00:33:41,436
Adele. Que bela farda.
412
00:33:42,061 --> 00:33:43,688
Muito obrigada.
413
00:33:43,771 --> 00:33:47,108
Vim ver a menina com cortes nas costas.
414
00:33:47,191 --> 00:33:48,943
Quero recolher o depoimento.
415
00:33:49,444 --> 00:33:50,653
E quem é o senhor?
416
00:33:50,737 --> 00:33:54,240
Sou o tipo novo.
Detetive Lopez, da Polícia de Remmingham.
417
00:33:55,575 --> 00:33:57,076
Atribuíram-me o caso dela.
418
00:34:44,707 --> 00:34:47,919
Precisas de ajuda? Com os pensos?
419
00:34:50,838 --> 00:34:53,591
Bem, estou ao fundo do corredor.
420
00:34:54,634 --> 00:34:56,552
Se precisares de alguma coisa…
421
00:34:58,429 --> 00:34:59,972
A sua bondade é…
422
00:35:03,768 --> 00:35:04,936
É demasiado.
423
00:35:06,270 --> 00:35:07,563
Mae.
424
00:35:10,149 --> 00:35:11,400
Tu mereces.
425
00:35:15,154 --> 00:35:17,907
Vamos arranjar-te um novo lar
muito em breve.
426
00:35:20,409 --> 00:35:21,536
Pronto, boa noite.
427
00:37:07,767 --> 00:37:08,893
Tu mereces.
428
00:39:09,472 --> 00:39:14,477
Legendas: Marta Gama