1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
SERIAL NETFLIX
2
00:02:30,525 --> 00:02:32,610
NA MOTYWACH POWIEŚCI
DIABEŁ W OHIO D. POLATIN
3
00:02:34,195 --> 00:02:36,197
„PODNIESIONA Z UPADKU”
4
00:02:57,886 --> 00:02:59,095
Doktor Mathis.
5
00:03:04,225 --> 00:03:05,518
Kto ją przyjął?
6
00:03:06,352 --> 00:03:08,813
Potrzebowała leków, żeby się uspokoić?
7
00:03:10,690 --> 00:03:12,317
Dobra, zaraz będę.
8
00:03:12,400 --> 00:03:14,861
Daj znać, jeśli się czegoś dowiesz.
9
00:03:15,486 --> 00:03:16,571
Wszystko gra?
10
00:03:16,654 --> 00:03:19,282
Muszę już iść. Cholera, obiecałam, że…
11
00:03:19,365 --> 00:03:20,700
Zajmę się śniadaniem.
12
00:03:21,784 --> 00:03:23,286
- Nie gniewasz się?
- Nie.
13
00:03:25,079 --> 00:03:26,581
Co bym bez ciebie zrobiła?
14
00:03:27,207 --> 00:03:29,250
Na początek zrób sobie jajka.
15
00:03:32,212 --> 00:03:33,796
- Idę.
- Dobra.
16
00:03:50,313 --> 00:03:51,689
Jules, wstałaś?
17
00:03:53,650 --> 00:03:56,110
Nie chcę, żebyś znowu przespała budzik.
18
00:03:56,194 --> 00:03:57,237
Nie prześpię.
19
00:03:59,364 --> 00:04:01,783
Wszystko wygląda dobrze dla fanów Browns.
20
00:04:01,866 --> 00:04:04,994
Kolejne trzy mecze
grają z ligowymi przeciwnikami
21
00:04:05,078 --> 00:04:07,372
i jest szansa na zdobycie przewagi.
22
00:04:07,455 --> 00:04:08,998
Wszystko rusza w niedzielę…
23
00:04:09,082 --> 00:04:10,208
Dzień dobry, tato.
24
00:04:10,291 --> 00:04:12,085
Hej, jak mija pierwszy tydzień?
25
00:04:12,168 --> 00:04:13,461
- W porządku.
- Tak?
26
00:04:13,544 --> 00:04:15,588
Myślałam o dołączeniu do…
27
00:04:15,672 --> 00:04:16,756
Metka, kleptomanko.
28
00:04:17,590 --> 00:04:20,218
- Jajka gotowe, Helen.
- Za chwilę wyjeżdżam.
29
00:04:21,177 --> 00:04:22,178
Podrzucisz mnie?
30
00:04:22,262 --> 00:04:25,056
Teddy przyjedzie,
popracujemy nad uniwerkiem w Ohio.
31
00:04:25,139 --> 00:04:27,267
- Aplikujemy wcześniej.
- Serio?
32
00:04:27,350 --> 00:04:30,186
- Nie powinnam?
- Nie, orientuję się tylko.
33
00:04:30,270 --> 00:04:32,105
- Dzień dobry wszystkim.
- Dobry.
34
00:04:32,188 --> 00:04:34,232
Mamo, sprawdź mój esej na uniwerek.
35
00:04:34,315 --> 00:04:37,235
Pewnie. Bucks, do boju. Dzięki.
36
00:04:37,318 --> 00:04:39,445
Mamo, posłuchaj mojej roli do rewii.
37
00:04:39,529 --> 00:04:44,367
Zamykam oczy i widzę świat,
który na mnie czeka…
38
00:04:44,450 --> 00:04:46,953
Dani, musisz dać pielęgniarce
dodatkowy EpiPen.
39
00:04:47,036 --> 00:04:48,746
Wiem. Posłuchaj tej części.
40
00:04:48,830 --> 00:04:51,291
Muszę iść do pracy,
ale wiem, że dasz radę.
41
00:04:51,874 --> 00:04:52,875
Kocham cię.
42
00:04:54,794 --> 00:04:56,337
Czemu mama ciągle pracuje?
43
00:04:56,421 --> 00:04:59,007
Bo stara się wszystkich ratować.
44
00:04:59,090 --> 00:05:02,176
Bądźcie grzeczne.
Mama opiekuje się wieloma ludźmi.
45
00:05:08,433 --> 00:05:09,684
Jak się nazywa?
46
00:05:10,351 --> 00:05:12,979
Nie miała dokumentów.
Nie złożyła zeznań.
47
00:05:13,604 --> 00:05:16,190
Nocna zmiana nic od niej nie usłyszała.
48
00:05:16,274 --> 00:05:17,817
Jak się tu dostała?
49
00:05:17,900 --> 00:05:20,153
Kierowca znalazł ją w hrabstwie Amon.
50
00:05:21,154 --> 00:05:23,448
Miasto rolnicze? Amiszka czy coś?
51
00:05:23,531 --> 00:05:26,075
Czy coś. Trzymają się na uboczu.
52
00:05:30,621 --> 00:05:32,999
Jest mniej więcej w wieku Jules.
53
00:05:40,798 --> 00:05:42,050
Była skrępowana.
54
00:05:43,009 --> 00:05:48,014
Dałam jej tramadol na ból
i antybiotyki na ranę.
55
00:05:53,895 --> 00:05:54,979
Mogę?
56
00:06:02,070 --> 00:06:03,404
Jezu.
57
00:06:03,488 --> 00:06:05,990
Widział to ktoś spoza szpitala?
58
00:06:06,574 --> 00:06:10,328
Nie sądzę, z wyjątkiem kilku policjantów.
59
00:06:10,411 --> 00:06:13,206
Wygląda na nieletnią.
To nie może wypłynąć.
60
00:06:15,375 --> 00:06:17,418
Wygląda jak upadły anioł.
61
00:06:17,502 --> 00:06:20,213
W swoim czasie opowie nam,
co się wydarzyło.
62
00:06:25,343 --> 00:06:28,971
Musisz się socjalizować.
I wybrać dodatkowe zajęcia pod studia.
63
00:06:29,764 --> 00:06:32,058
A na targach zapisz się do klubów.
64
00:06:32,141 --> 00:06:34,435
- To nie podlega negocjacjom.
- Dobra.
65
00:06:42,360 --> 00:06:44,904
Znowu Sebastian?
Nie jest nawet taki słodki.
66
00:06:45,863 --> 00:06:46,864
No dobra, jest.
67
00:06:46,948 --> 00:06:50,868
Ale pomimo tego, co myślisz,
nie jest poza twoją ligą.
68
00:06:51,452 --> 00:06:54,831
- Może powinnaś z nim pogadać w tym roku.
- Może pogadam.
69
00:06:54,914 --> 00:06:57,250
Nowy rok, nowa Jules. Podoba mi się to.
70
00:06:57,834 --> 00:07:00,128
- Dobra. Zrób mi zdjęcie.
- OK.
71
00:07:00,211 --> 00:07:03,464
Chcę udokumentować
aurę przyszłego prawnika ACLU.
72
00:07:19,981 --> 00:07:21,607
Dobra robota z prześwietleniem.
73
00:07:21,691 --> 00:07:23,192
Twoja kostka jest cała.
74
00:07:24,444 --> 00:07:27,280
Jeszcze kilka spraw
i możesz wrócić do spania.
75
00:07:46,591 --> 00:07:50,887
I już jesteśmy w domu,
przynajmniej na razie.
76
00:07:59,979 --> 00:08:02,315
Ponoć operacja poszła dobrze, Omar.
77
00:08:02,398 --> 00:08:05,026
Jak się czuje twoja noga?
78
00:08:05,109 --> 00:08:06,402
To nie moja noga.
79
00:08:06,486 --> 00:08:08,029
Doktor Mathis, potrzebujemy pani.
80
00:08:08,112 --> 00:08:10,615
To miało być tylko pobranie krwi…
81
00:08:10,698 --> 00:08:12,992
Nie, nie, nie!
82
00:08:13,075 --> 00:08:15,953
Nic nie róbcie. Poradzę sobie.
83
00:08:16,746 --> 00:08:18,498
Idźcie.
84
00:08:21,167 --> 00:08:24,504
Adele, pobierzmy krew później. Tylko ty.
85
00:08:24,587 --> 00:08:25,588
Dobrze.
86
00:08:31,511 --> 00:08:32,720
Też nie lubię igieł.
87
00:08:34,722 --> 00:08:37,850
Doktor Mathis.
Jestem szpitalnym psychiatrą.
88
00:08:39,268 --> 00:08:40,937
Możesz mi mówić Suzanne.
89
00:08:57,870 --> 00:08:59,664
Dużo się dzieje, co?
90
00:09:05,628 --> 00:09:06,837
Jak się czujesz?
91
00:09:10,049 --> 00:09:11,217
Boli cię coś?
92
00:09:19,141 --> 00:09:21,352
Jeśli chcesz pomilczeć, w porządku.
93
00:10:19,577 --> 00:10:23,414
To taki… Jak to nazwałeś?
Taki flipper…
94
00:10:23,497 --> 00:10:24,498
Hej.
95
00:10:26,083 --> 00:10:27,460
Mogę się dosiąść?
96
00:10:30,338 --> 00:10:31,631
To chyba miejsce Bretta.
97
00:10:40,056 --> 00:10:41,766
Ale obciach.
98
00:10:41,849 --> 00:10:44,226
Teddy, przestań kraść moje frytki.
99
00:11:30,272 --> 00:11:31,440
Cześć.
100
00:11:31,524 --> 00:11:32,525
Wybacz.
101
00:11:33,484 --> 00:11:35,111
Lepiej się czujesz?
102
00:11:37,697 --> 00:11:39,156
Wcale nie musisz.
103
00:11:39,699 --> 00:11:43,911
Wszyscy chcą, byśmy czuli się lepiej,
a my czasem chcemy po prostu być.
104
00:11:51,419 --> 00:11:53,379
Powiesz mi, jak masz na imię?
105
00:11:54,380 --> 00:11:56,924
Jest ktoś, kogo możemy powiadomić?
106
00:12:00,052 --> 00:12:02,054
Nazywają cię Lauren Trauma.
107
00:12:02,972 --> 00:12:05,891
To twoja ksywka w aktach.
108
00:12:05,975 --> 00:12:10,646
To dla twojego bezpieczeństwa
i tylko ci, którym ją podamy, cię znajdą.
109
00:12:12,481 --> 00:12:15,025
Ale liczę, że powiesz, jak się nazywasz,
110
00:12:15,109 --> 00:12:17,528
wtedy znajdziemy ci bezpieczne miejsce.
111
00:12:25,619 --> 00:12:26,620
Dobrze.
112
00:12:27,371 --> 00:12:30,291
Jeśli czegoś potrzebujesz,
pielęgniarki mnie wezwą.
113
00:12:37,506 --> 00:12:38,507
Dobranoc.
114
00:12:45,389 --> 00:12:46,390
- Film?
- Tak.
115
00:12:46,474 --> 00:12:47,391
Jedno słowo.
116
00:12:47,475 --> 00:12:49,101
Aligator. Krokodyl?
117
00:12:49,185 --> 00:12:50,728
- Nie.
- Potwór.
118
00:12:51,270 --> 00:12:53,063
Pływanie… Szczęki.
119
00:12:53,147 --> 00:12:54,064
Tak.
120
00:12:54,148 --> 00:12:55,483
- Tak.
- To było proste.
121
00:12:55,566 --> 00:12:57,318
- Super, tato.
- Dobra robota.
122
00:12:58,194 --> 00:12:59,612
Wolę być z tatą.
123
00:12:59,695 --> 00:13:00,613
Wymiatam.
124
00:13:00,696 --> 00:13:03,199
- To było za łatwe.
- Może jestem za dobry?
125
00:13:03,282 --> 00:13:04,700
Tak ci się wydaje.
126
00:13:04,784 --> 00:13:05,785
Chomik.
127
00:13:06,285 --> 00:13:07,286
Świnka.
128
00:13:08,370 --> 00:13:09,663
Czas.
129
00:13:10,331 --> 00:13:12,792
To nie SMS od któregoś
z miliona przyjaciół?
130
00:13:13,459 --> 00:13:14,877
Jules, skąd te fochy?
131
00:13:14,960 --> 00:13:16,879
- Skąd?
- Dobra, co tu się dzieje?
132
00:13:16,962 --> 00:13:19,215
Nie wiem. Nic nie zrobiłam.
133
00:13:19,298 --> 00:13:20,925
Tak, dokładnie.
134
00:13:21,717 --> 00:13:24,178
Jules. OK.
135
00:13:24,261 --> 00:13:25,262
Hej, skarbie.
136
00:13:38,567 --> 00:13:39,902
Jules?
137
00:15:06,322 --> 00:15:07,489
Nie.
138
00:15:10,618 --> 00:15:11,619
Nie.
139
00:15:14,163 --> 00:15:15,372
Nie.
140
00:15:18,959 --> 00:15:19,960
Nie.
141
00:15:29,970 --> 00:15:32,848
Tak. Poczekam.
142
00:15:32,932 --> 00:15:33,933
Dzień dobry.
143
00:15:35,142 --> 00:15:37,937
- Czemu tak się wystroiłeś?
- Spotkanie w pracy.
144
00:15:38,020 --> 00:15:40,147
- Ładnie wyglądasz.
- Denerwujesz się?
145
00:15:40,814 --> 00:15:42,191
Nie. Wszystko gra.
146
00:15:42,858 --> 00:15:43,984
Powodzenia.
147
00:15:45,319 --> 00:15:46,570
Do wieczora.
148
00:15:48,113 --> 00:15:50,240
Był strasznie zdenerwowany.
149
00:15:50,741 --> 00:15:54,203
Tymczasem Steelers
mocno rozpoczęli ten mecz…
150
00:16:13,472 --> 00:16:14,890
No i jest.
151
00:16:14,974 --> 00:16:16,392
Bohater dnia.
152
00:16:17,393 --> 00:16:18,894
- Jak się masz?
- A ty, Fisk?
153
00:16:18,978 --> 00:16:20,771
Dobrze cię widzieć.
154
00:16:20,854 --> 00:16:22,523
Co u Jenny? Dzieciaków?
155
00:16:22,606 --> 00:16:24,942
Pierwszy tydzień szkoły. Znasz to.
156
00:16:25,025 --> 00:16:27,111
- Jak ten czas leci, co?
- Tak.
157
00:16:27,194 --> 00:16:29,655
Raptem wczoraj skakaliśmy do Mirror Lake.
158
00:16:31,782 --> 00:16:35,828
Są porcelanowe klamki, ale poczekaj,
aż zobaczysz ściany w kuchni.
159
00:16:35,911 --> 00:16:38,956
- Nie sądziłem, że to wyjdzie…
- Pete.
160
00:16:39,039 --> 00:16:42,835
Przykro mi, stary, ale muszę się wycofać.
161
00:16:44,753 --> 00:16:46,755
Jeśli potrzebujesz więcej czasu…
162
00:16:46,839 --> 00:16:48,841
Nie, tylko znaleźliśmy inny dom.
163
00:16:49,717 --> 00:16:54,471
Nie umywa się do tego, co tu zrobiłeś,
ale nie mogę odrzucić takiej okazji.
164
00:17:00,102 --> 00:17:04,231
Dałem marmur kararyjski,
jak chciała Jenny, i najlepszą armaturę…
165
00:17:04,314 --> 00:17:05,816
- To…
- Doceniam.
166
00:17:05,899 --> 00:17:08,527
Oferta była już w przygotowaniu.
167
00:17:08,610 --> 00:17:10,779
- Uścisnęliśmy sobie dłonie.
- Wiem.
168
00:17:10,863 --> 00:17:13,282
Fisk, włożyłem w to dwa lata mojego życia.
169
00:17:13,365 --> 00:17:16,076
Jestem po uszy w długach.
Mam kredyt hipoteczny.
170
00:17:16,160 --> 00:17:19,371
Przepraszam, Peter.
Chciałbym, żeby było inaczej.
171
00:17:22,875 --> 00:17:24,877
To piękne miejsce.
172
00:17:25,711 --> 00:17:27,379
Znajdziesz kupca.
173
00:17:28,005 --> 00:17:29,298
I wiesz co?
174
00:17:29,798 --> 00:17:33,802
Skoczmy razem na polowanie.
Ustrzelimy sobie dużego jelenia.
175
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Jasne.
176
00:17:49,193 --> 00:17:53,113
Pani Miller z czwórki
0,05 risperidonu dwa razy dziennie.
177
00:17:53,197 --> 00:17:56,116
Zobaczmy, jak siódemka
radzi sobie z arypiprazolem.
178
00:18:05,000 --> 00:18:06,085
Pomóc w czymś?
179
00:18:08,712 --> 00:18:11,924
Szukam dziewczyny.
Przyjęto ją kilka dni temu.
180
00:18:12,883 --> 00:18:15,886
Ma małe rozcięcie na plecach.
181
00:18:15,969 --> 00:18:18,972
Policja z Remmingham ją przywiozła.
Kim pan jest?
182
00:18:19,056 --> 00:18:20,641
Szeryf hrabstwa Amon.
183
00:18:21,767 --> 00:18:23,310
Jeśli nie ma pan nakazu,
184
00:18:23,393 --> 00:18:26,855
informacji udzielamy tylko krewnym
i opiekunom prawnym.
185
00:18:27,689 --> 00:18:30,484
- Czekają na ciebie w siódemce.
- Już idę.
186
00:18:33,153 --> 00:18:34,613
Dziękuję pani bardzo.
187
00:19:06,228 --> 00:19:07,229
Hej.
188
00:19:07,312 --> 00:19:09,565
Cześć. W lodówce jest pizza.
189
00:19:10,065 --> 00:19:11,692
Nie jestem głodny.
190
00:19:13,235 --> 00:19:14,236
Coż…
191
00:19:16,155 --> 00:19:17,990
Może chociaż spragniony?
192
00:19:20,617 --> 00:19:23,704
- Co to?
- Zamówiłam je. Świetne, prawda?
193
00:19:23,787 --> 00:19:25,622
Możesz je podarować klientom.
194
00:19:26,582 --> 00:19:29,126
Dzięki, kochanie. Super pomysł.
195
00:19:29,209 --> 00:19:32,212
Naprawdę. Słuchaj…
196
00:19:32,296 --> 00:19:36,758
Zanim cokolwiek powiesz,
wiem, że nie było łatwo pójść na swoje.
197
00:19:38,218 --> 00:19:40,721
Bardzo ciężko pracowałeś nad Windemere.
198
00:19:40,804 --> 00:19:47,019
Ale mimo to byłeś najlepszym
ojcem i mężem, jakiego można chcieć.
199
00:19:48,979 --> 00:19:51,481
Kocham cię i jestem z ciebie dumna.
200
00:19:54,943 --> 00:19:58,655
Wypijmy za Mathis Development.
201
00:20:01,867 --> 00:20:03,702
Chciałeś coś powiedzieć?
202
00:20:07,831 --> 00:20:10,334
Nie, nic. Dziękuję.
203
00:20:22,095 --> 00:20:23,388
Hej, Jules.
204
00:20:23,472 --> 00:20:24,640
Co?
205
00:20:24,723 --> 00:20:29,061
Chciałam tylko sprawdzić, co u ciebie,
jak ci dziś poszło w szkole.
206
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
Niesamowicie.
207
00:20:30,812 --> 00:20:33,774
Mam setkę nowych przyjaciół
i wszyscy mnie kochają.
208
00:20:33,857 --> 00:20:37,486
Uważaj na to, czego używasz
do mierzenia swojej wartości.
209
00:20:37,569 --> 00:20:39,154
Boże…
210
00:20:39,905 --> 00:20:42,324
Nie jestem teraz na sesji terapeutycznej.
211
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
Liceum jest do bani.
212
00:20:58,840 --> 00:21:01,593
Dla mnie było, dopóki nie poznałam taty.
213
00:21:01,677 --> 00:21:03,303
Nigdy się nie dopasuję.
214
00:21:03,971 --> 00:21:05,222
Wiesz co?
215
00:21:05,305 --> 00:21:08,183
Wydaje się,
że inni już to wszystko ogarnęli,
216
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
ale oni pewnie jadą na tym samym wózku.
217
00:21:11,770 --> 00:21:17,192
Po prostu nie poddawaj się, próbuj
nowych rzeczy, miej otwarty umysł.
218
00:21:19,945 --> 00:21:21,697
Znajdziesz swoje miejsce.
219
00:21:25,033 --> 00:21:26,368
Chodź tu.
220
00:21:36,003 --> 00:21:38,588
SZPITAL REMMINGHAM
221
00:21:38,672 --> 00:21:41,967
DATA UR.: NIEZNANA
WIEK: NIELETNIA
222
00:21:44,261 --> 00:21:46,763
Nie mogą wysłać jej do Cleveland.
223
00:21:46,847 --> 00:21:48,932
- Nie przetrwa tam.
- Allendale jest pełny.
224
00:21:49,016 --> 00:21:50,392
Inne placówki też.
225
00:21:50,475 --> 00:21:53,270
Wciąż jest słaba.
Nie może zostać tu dłużej?
226
00:21:53,353 --> 00:21:56,440
Jest tu od trzech dni.
Jej rodzice się nie pojawiają.
227
00:21:56,523 --> 00:21:58,817
Nie spełnia dalszych kryteriów.
228
00:21:58,900 --> 00:22:00,444
Rozmawiaj z administracją,
229
00:22:00,527 --> 00:22:04,031
ale nie ma pieniędzy na jej pobyt,
więc nic nie wskórasz.
230
00:22:04,114 --> 00:22:05,824
Nie ja ustalam zasady.
231
00:22:05,907 --> 00:22:07,409
A co z rodziną zastępczą?
232
00:22:07,492 --> 00:22:08,577
Nie ma miejsc.
233
00:22:08,660 --> 00:22:11,121
Nawet w tymczasowych rodzinach.
234
00:22:11,621 --> 00:22:15,292
Jedyną osobą z listy,
do której nie zadzwoniłam, jesteś ty.
235
00:22:16,918 --> 00:22:19,296
Hrabstwa po prostu na to nie stać.
236
00:22:40,400 --> 00:22:42,319
Mistrzyni przy pracy.
237
00:22:43,111 --> 00:22:44,654
Cześć, Sebastian.
238
00:22:44,738 --> 00:22:45,947
Jak minęło lato?
239
00:22:46,031 --> 00:22:49,159
Średnio. Pracowałam
w recepcji w ośrodku rekreacyjnym.
240
00:22:49,242 --> 00:22:50,369
A u ciebie?
241
00:22:50,452 --> 00:22:51,995
Obóz dziennikarski.
242
00:22:52,913 --> 00:22:55,791
Gratuluję posady
redaktora naczelnego The Regal.
243
00:22:55,874 --> 00:22:59,086
Dzięki. Widziałem twoją
wiosenną wystawę w bibliotece.
244
00:22:59,711 --> 00:23:01,922
Lubię badać kontekst,
245
00:23:02,005 --> 00:23:05,384
na przykład różnicę między tym,
co dzieje się z daną osobą
246
00:23:05,467 --> 00:23:07,052
a sytuacją i…
247
00:23:08,512 --> 00:23:10,514
Nie wiem. Może to głupie.
248
00:23:11,848 --> 00:23:15,060
Chciałabyś robić kolumnę
ze zdjęciami w The Regal?
249
00:23:16,561 --> 00:23:19,231
Pewnie. Brzmi ciekawie.
250
00:23:19,314 --> 00:23:21,733
Przyjdź jutro do biura. Podrzuć mi coś.
251
00:23:21,817 --> 00:23:24,194
Dobra. To jesteśmy umówieni.
252
00:23:24,778 --> 00:23:27,155
Przepraszam. Nie jesteśmy.
253
00:23:28,365 --> 00:23:30,617
- Do zobaczenia.
- Tak.
254
00:23:34,079 --> 00:23:35,497
Naprawdę chcę ci pomóc,
255
00:23:35,580 --> 00:23:37,707
ale potrzebuję do tego twojej pomocy.
256
00:23:38,583 --> 00:23:41,336
Możesz mi powiedzieć coś o tym,
skąd jesteś?
257
00:23:44,297 --> 00:23:47,008
Miasto? Ulicę?
258
00:23:50,387 --> 00:23:51,888
A twoi rodzice?
259
00:23:53,223 --> 00:23:55,434
Żyją?
260
00:24:01,815 --> 00:24:03,650
Szukał cię tu mężczyzna.
261
00:24:05,444 --> 00:24:07,237
Powiedział, że jest szeryfem.
262
00:24:10,073 --> 00:24:11,783
Czy on cię zranił?
263
00:24:21,710 --> 00:24:23,044
Ostatnia sprawa.
264
00:24:24,129 --> 00:24:28,758
Wiedz, że cokolwiek ci się przydarzyło,
nie jest twoją winą.
265
00:24:40,562 --> 00:24:42,189
Oby wszystko się ułożyło.
266
00:24:50,572 --> 00:24:52,115
Mae.
267
00:24:54,576 --> 00:24:55,660
Tak mam na imię.
268
00:24:58,538 --> 00:24:59,539
Witaj, Mae.
269
00:25:21,436 --> 00:25:24,773
Muszę dostać rolę w tej rewii muzycznej.
270
00:25:24,856 --> 00:25:28,068
Melissa Green opowiada,
że nie musi iść na przesłuchanie,
271
00:25:28,151 --> 00:25:32,239
bo latem brała lekcje śpiewu
u reżysera, pana Polosa.
272
00:25:32,322 --> 00:25:33,782
Może to prawda?
273
00:25:33,865 --> 00:25:36,451
Widziałam, jak się wymyka
z sali przesłuchań. Kłamie.
274
00:25:36,535 --> 00:25:37,536
Dani.
275
00:25:39,204 --> 00:25:41,039
Mama zawsze zamyka drzwi.
276
00:26:00,100 --> 00:26:01,101
Mamo?
277
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
Mamo?
278
00:26:24,833 --> 00:26:27,210
- Chodź, zjemy coś.
- Jesteście w domu.
279
00:26:28,712 --> 00:26:29,754
Drzwi były otwarte.
280
00:26:29,838 --> 00:26:32,007
Wybaczcie. Nie chciałam was wystraszyć.
281
00:26:32,549 --> 00:26:34,801
Usiądziemy na chwilę?
282
00:26:34,884 --> 00:26:36,428
Dziwnie się zachowujesz.
283
00:26:36,511 --> 00:26:38,513
Muszę z wami o czymś porozmawiać.
284
00:26:38,597 --> 00:26:41,141
Musimy rozmawiać o naszych uczuciach?
285
00:26:41,224 --> 00:26:43,184
Dobrze jest o nich mówić.
286
00:26:43,268 --> 00:26:44,644
Chce mi się pić.
287
00:26:44,728 --> 00:26:47,647
Jules, zanim wejdziesz… Ju-Ju. Jules.
288
00:26:49,316 --> 00:26:50,442
Cholera jasna.
289
00:26:53,320 --> 00:26:54,613
To jest Mae.
290
00:26:55,113 --> 00:26:58,658
Mae, to Dani, nasza najmłodsza
i Jules, nasza średnia córka.
291
00:27:00,660 --> 00:27:02,662
Jules, Dani, usiądźcie.
292
00:27:07,834 --> 00:27:10,378
Mae przyjechała do szpitala
kilka dni temu.
293
00:27:10,462 --> 00:27:12,422
Czekamy na rodzinę zastępczą.
294
00:27:12,505 --> 00:27:14,257
Więc zostanie tu na noc.
295
00:27:14,341 --> 00:27:17,302
Też byłam sierotą.
Pamiętasz to wielkie tornado?
296
00:27:17,385 --> 00:27:18,970
Dani. Nie denerwuj jej.
297
00:27:20,472 --> 00:27:22,557
Zamieszkasz u mnie? Mam karaoke.
298
00:27:22,641 --> 00:27:26,478
Właściwie myślałam,
że Mae mogłaby zamieszkać w pokoju Jules,
299
00:27:26,561 --> 00:27:28,188
a Jules z tobą.
300
00:27:28,271 --> 00:27:30,398
Wtedy Mae miałaby trochę prywatności.
301
00:27:30,482 --> 00:27:31,983
Co ty na to, Mae?
302
00:27:35,654 --> 00:27:37,113
Świetnie.
303
00:27:37,197 --> 00:27:39,741
Dobrze. Przyniosę świeżą pościel i…
304
00:27:40,909 --> 00:27:43,244
Mae, poczekaj.
305
00:27:44,663 --> 00:27:46,539
Nienawidzę krwi.
306
00:27:47,248 --> 00:27:48,249
Nic ci nie jest?
307
00:27:50,335 --> 00:27:51,586
Pora zmienić opatrunek.
308
00:27:51,670 --> 00:27:54,089
Jules, przygotujesz swój pokój dla Mae?
309
00:28:01,971 --> 00:28:03,890
Przywiozłaś ją ze sobą do domu?
310
00:28:03,973 --> 00:28:05,392
To sytuacja awaryjna.
311
00:28:05,475 --> 00:28:07,769
Nagrałam ci się. Nie odsłuchałeś?
312
00:28:07,852 --> 00:28:10,063
- Umknęło mi.
- Nie wiedziałam, co robić.
313
00:28:10,146 --> 00:28:12,607
- Chcieli ją wysłać do Cleveland.
- Kotku…
314
00:28:12,691 --> 00:28:16,069
Tylko na jedną noc,
dopóki nie znajdę domu zastępczego.
315
00:28:16,152 --> 00:28:17,487
Nie mogli jej zostawić?
316
00:28:17,570 --> 00:28:20,824
Nie spełnia kryteriów. Potrzebowali łóżka.
317
00:28:21,491 --> 00:28:22,492
Przechlapane.
318
00:28:22,992 --> 00:28:26,079
Wiem, idealnie nie jest,
ale nie mogłam jej zostawić.
319
00:28:26,162 --> 00:28:27,914
Przeżyła wielką traumę.
320
00:28:27,997 --> 00:28:29,165
To tylko chwilowe.
321
00:28:29,999 --> 00:28:32,836
Znajdę jej coś jutro. Tylko…
322
00:28:34,254 --> 00:28:35,630
Chciałam jej pomóc.
323
00:28:37,590 --> 00:28:38,675
Z tobą wszystko OK?
324
00:28:41,052 --> 00:28:43,263
Tak. Wszystko dobrze.
325
00:28:43,346 --> 00:28:45,348
Tylko… Chcę, żeby jej było dobrze.
326
00:28:47,058 --> 00:28:49,227
Kolacja za chwilę będzie gotowa.
327
00:28:49,811 --> 00:28:50,812
Świetnie.
328
00:28:53,356 --> 00:28:54,691
Zaraz wrócę.
329
00:29:00,488 --> 00:29:02,574
Zapisałaś się do klubów?
330
00:29:02,657 --> 00:29:05,785
Wiem, że cię wkurzam,
ale musisz to traktować poważnie.
331
00:29:05,869 --> 00:29:08,371
Spoko. Zapisałam się do drużyny siatkówki.
332
00:29:08,455 --> 00:29:10,165
OK, to już coś.
333
00:29:10,874 --> 00:29:12,751
Skąd ten ciężki oddech?
334
00:29:12,834 --> 00:29:15,462
Dziewczyna z pracy mamy
mieszka w moim pokoju.
335
00:29:15,545 --> 00:29:17,547
Więc muszę wprowadzić się do Dani.
336
00:29:17,630 --> 00:29:19,841
Jeśli przedawkuję Hamiltona, to jej wina.
337
00:29:19,924 --> 00:29:21,551
Skąd pochodzi ta dziewczyna?
338
00:29:21,634 --> 00:29:22,969
Chyba z hrabstwa Amon.
339
00:29:23,887 --> 00:29:25,013
To dziwne miejsce.
340
00:29:25,096 --> 00:29:28,099
Kuzyn został tam zatrzymany
za nieużycie migaczy,
341
00:29:28,183 --> 00:29:30,310
szeryf wsadził go do więzienia.
342
00:29:30,393 --> 00:29:31,603
To dziwne.
343
00:29:40,403 --> 00:29:41,529
Wszystko gra?
344
00:29:42,280 --> 00:29:44,282
- Tak, muszę kończyć.
- Pa.
345
00:30:07,263 --> 00:30:09,140
Potrzebujesz czegoś czy…
346
00:30:11,184 --> 00:30:14,395
Przepraszam,
że musiałaś się przeprowadzić.
347
00:30:15,772 --> 00:30:16,773
Wporzo.
348
00:30:17,482 --> 00:30:18,483
Sporo?
349
00:30:19,609 --> 00:30:21,402
Nie, nie ma sprawy.
350
00:30:28,493 --> 00:30:29,994
Gustowna sukienka.
351
00:30:32,038 --> 00:30:34,290
Nie chciałam ci schlebiać.
352
00:30:34,374 --> 00:30:37,085
Proszę, nie mów nikomu.
353
00:30:37,919 --> 00:30:41,047
Nie musisz przepraszać.
Ludzie lubią komplementy.
354
00:30:44,467 --> 00:30:46,177
Pewnie jesteś lubiana.
355
00:30:47,512 --> 00:30:48,888
Chyba tak.
356
00:30:49,430 --> 00:30:51,558
Ale nie mam zbyt wielu przyjaciół.
357
00:30:53,184 --> 00:30:54,477
Mam jednego.
358
00:30:59,148 --> 00:31:01,526
Mogę pokazać ci pokój, jeśli chcesz.
359
00:31:02,527 --> 00:31:03,528
Wporzo.
360
00:31:05,321 --> 00:31:06,322
Dobrze.
361
00:31:12,245 --> 00:31:13,705
Kolacja!
362
00:31:14,330 --> 00:31:17,959
Jules, Mae, kolacja.
363
00:31:18,042 --> 00:31:21,254
Mamo, nadal nie ogłosili
obsady do rewii muzycznej.
364
00:31:21,337 --> 00:31:23,715
To musi być frustrujące, kochanie.
365
00:31:24,632 --> 00:31:26,301
Helen, kolacja.
366
00:31:26,885 --> 00:31:29,929
Helen jest pewnie w domu
swojego faceta Teddy'ego,
367
00:31:30,013 --> 00:31:32,390
bo „jego mama niesamowicie gotuje”.
368
00:31:32,473 --> 00:31:35,351
Nie, Jules.
Jestem w domu z moją cudowną rodziną.
369
00:31:36,060 --> 00:31:37,437
Jestem Helen. A ty?
370
00:31:37,520 --> 00:31:41,190
To jest Mae. Zostanie tu,
dopóki nie znajdzie domu zastępczego.
371
00:31:41,274 --> 00:31:42,859
Masz takie ładne włosy.
372
00:31:43,526 --> 00:31:44,777
Dziękuję, Mae.
373
00:31:45,361 --> 00:31:46,487
Sama to zrobiłaś?
374
00:31:46,571 --> 00:31:49,198
Twoje ulubione,
puree ziemniaczane z cheddarem.
375
00:31:50,658 --> 00:31:52,076
Jedzcie!
376
00:31:55,413 --> 00:31:57,373
To miejsce Jules.
377
00:31:58,041 --> 00:31:59,792
W porządku.
378
00:31:59,876 --> 00:32:02,587
Mam tu dla ciebie miejsce, Ju-Ju.
379
00:32:02,670 --> 00:32:03,713
Proszę bardzo.
380
00:32:04,255 --> 00:32:06,299
- Kto chce kurczaka?
- O tak.
381
00:32:06,382 --> 00:32:08,384
- Proszę, Helen.
- Dziękuję.
382
00:32:08,468 --> 00:32:10,011
- Super.
- Mogę, Helen?
383
00:32:10,094 --> 00:32:13,264
- Tak. Chcesz pierś?
- Mae, fasoli?
384
00:32:13,348 --> 00:32:14,849
- Tak.
- Możesz ją wziąć?
385
00:32:14,933 --> 00:32:16,684
- Dobrze…
- Widelec.
386
00:32:16,768 --> 00:32:18,937
- Proszę bardzo.
- Dzięki.
387
00:32:21,189 --> 00:32:22,273
Błogosławieństwo?
388
00:32:25,276 --> 00:32:27,403
Zwykle nie odmawiamy modlitwy.
389
00:32:27,987 --> 00:32:29,572
Ale możesz, jeśli chcesz.
390
00:32:30,490 --> 00:32:31,491
Pewnie.
391
00:32:43,169 --> 00:32:44,796
Błogosław nas, gwiazdo zaranna,
392
00:32:44,879 --> 00:32:48,424
i te dary, które otrzymamy
z twojej hojności.
393
00:32:48,508 --> 00:32:52,762
W imię władcy demonów, Pana naszego. Amen.
394
00:32:59,811 --> 00:33:01,562
Nie takich słów się uczyłam…
395
00:33:01,646 --> 00:33:04,607
Wszystko wygląda świetnie.
Podasz mi ziemniaki?
396
00:33:04,691 --> 00:33:07,568
- Jules, sałatka…
- Zaraz, ty ją całą pożresz.
397
00:33:07,652 --> 00:33:09,070
Bez upokarzania.
398
00:33:09,153 --> 00:33:10,321
To tylko sałatka.
399
00:33:10,405 --> 00:33:12,949
Podaj ją najpierw Mae.
Jest naszym gościem.
400
00:33:13,616 --> 00:33:15,576
Bardzo proszę.
401
00:33:16,077 --> 00:33:17,996
- No.
- Ale dobre.
402
00:33:18,079 --> 00:33:19,205
Chcesz trochę?
403
00:33:27,505 --> 00:33:28,965
Proszę tu podpisać.
404
00:33:29,048 --> 00:33:31,509
- I data. Świetnie, dziękuję.
- Dzięki.
405
00:33:36,055 --> 00:33:37,807
- Dzień dobry.
- Witam.
406
00:33:39,392 --> 00:33:41,436
Adele. Fajny fartuch.
407
00:33:42,061 --> 00:33:43,688
Dziękuję uprzejmie.
408
00:33:43,771 --> 00:33:47,108
Przyszedłem zobaczyć dziewczynę
z rozcięciami na plecach.
409
00:33:47,191 --> 00:33:48,943
Chciałem spisać jej zeznania.
410
00:33:49,444 --> 00:33:50,653
A ty to kto?
411
00:33:50,737 --> 00:33:54,240
Jestem nowy.
Policja Remmingham, detektyw Lopez.
412
00:33:55,575 --> 00:33:57,076
Zajmuję się jej sprawą.
413
00:34:44,707 --> 00:34:47,919
Potrzebujesz pomocy w czymkolwiek?
Z opatrunkiem?
414
00:34:50,838 --> 00:34:53,591
Dobrze, będę na dole.
415
00:34:54,634 --> 00:34:56,552
Jeśli czegoś potrzebujesz…
416
00:34:58,429 --> 00:34:59,972
Twoja życzliwość…
417
00:35:03,768 --> 00:35:04,936
to zbyt wiele.
418
00:35:06,270 --> 00:35:07,563
Mae.
419
00:35:10,149 --> 00:35:11,400
Zasługujesz na to.
420
00:35:15,154 --> 00:35:17,907
Znajdziemy ci nowy dom,
zanim się obejrzysz.
421
00:35:20,409 --> 00:35:21,536
Dobrej nocy.
422
00:37:07,767 --> 00:37:08,893
Zasługujesz na to.
423
00:39:09,472 --> 00:39:14,477
Napisy: Izabela Tereszczuk-Prusakowska