1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 SERIAL NETFLIX 2 00:02:30,525 --> 00:02:32,610 NA MOTYWACH POWIEŚCI DIABEŁ W OHIO D. POLATIN 3 00:02:34,195 --> 00:02:36,197 „PODNIESIONA Z UPADKU” 4 00:02:57,886 --> 00:02:59,095 Doktor Mathis. 5 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 Kto ją przyjął? 6 00:03:06,352 --> 00:03:08,813 Potrzebowała leków, żeby się uspokoić? 7 00:03:10,690 --> 00:03:12,317 Dobra, zaraz będę. 8 00:03:12,400 --> 00:03:14,861 Daj znać, jeśli się czegoś dowiesz. 9 00:03:15,486 --> 00:03:16,571 Wszystko gra? 10 00:03:16,654 --> 00:03:19,282 Muszę już iść. Cholera, obiecałam, że… 11 00:03:19,365 --> 00:03:20,700 Zajmę się śniadaniem. 12 00:03:21,784 --> 00:03:23,286 - Nie gniewasz się? - Nie. 13 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 Co bym bez ciebie zrobiła? 14 00:03:27,207 --> 00:03:29,250 Na początek zrób sobie jajka. 15 00:03:32,212 --> 00:03:33,796 - Idę. - Dobra. 16 00:03:50,313 --> 00:03:51,689 Jules, wstałaś? 17 00:03:53,650 --> 00:03:56,110 Nie chcę, żebyś znowu przespała budzik. 18 00:03:56,194 --> 00:03:57,237 Nie prześpię. 19 00:03:59,364 --> 00:04:01,783 Wszystko wygląda dobrze dla fanów Browns. 20 00:04:01,866 --> 00:04:04,994 Kolejne trzy mecze grają z ligowymi przeciwnikami 21 00:04:05,078 --> 00:04:07,372 i jest szansa na zdobycie przewagi. 22 00:04:07,455 --> 00:04:08,998 Wszystko rusza w niedzielę… 23 00:04:09,082 --> 00:04:10,208 Dzień dobry, tato. 24 00:04:10,291 --> 00:04:12,085 Hej, jak mija pierwszy tydzień? 25 00:04:12,168 --> 00:04:13,461 - W porządku. - Tak? 26 00:04:13,544 --> 00:04:15,588 Myślałam o dołączeniu do… 27 00:04:15,672 --> 00:04:16,756 Metka, kleptomanko. 28 00:04:17,590 --> 00:04:20,218 - Jajka gotowe, Helen. - Za chwilę wyjeżdżam. 29 00:04:21,177 --> 00:04:22,178 Podrzucisz mnie? 30 00:04:22,262 --> 00:04:25,056 Teddy przyjedzie, popracujemy nad uniwerkiem w Ohio. 31 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 - Aplikujemy wcześniej. - Serio? 32 00:04:27,350 --> 00:04:30,186 - Nie powinnam? - Nie, orientuję się tylko. 33 00:04:30,270 --> 00:04:32,105 - Dzień dobry wszystkim. - Dobry. 34 00:04:32,188 --> 00:04:34,232 Mamo, sprawdź mój esej na uniwerek. 35 00:04:34,315 --> 00:04:37,235 Pewnie. Bucks, do boju. Dzięki. 36 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 Mamo, posłuchaj mojej roli do rewii. 37 00:04:39,529 --> 00:04:44,367 Zamykam oczy i widzę świat, który na mnie czeka… 38 00:04:44,450 --> 00:04:46,953 Dani, musisz dać pielęgniarce dodatkowy EpiPen. 39 00:04:47,036 --> 00:04:48,746 Wiem. Posłuchaj tej części. 40 00:04:48,830 --> 00:04:51,291 Muszę iść do pracy, ale wiem, że dasz radę. 41 00:04:51,874 --> 00:04:52,875 Kocham cię. 42 00:04:54,794 --> 00:04:56,337 Czemu mama ciągle pracuje? 43 00:04:56,421 --> 00:04:59,007 Bo stara się wszystkich ratować. 44 00:04:59,090 --> 00:05:02,176 Bądźcie grzeczne. Mama opiekuje się wieloma ludźmi. 45 00:05:08,433 --> 00:05:09,684 Jak się nazywa? 46 00:05:10,351 --> 00:05:12,979 Nie miała dokumentów. Nie złożyła zeznań. 47 00:05:13,604 --> 00:05:16,190 Nocna zmiana nic od niej nie usłyszała. 48 00:05:16,274 --> 00:05:17,817 Jak się tu dostała? 49 00:05:17,900 --> 00:05:20,153 Kierowca znalazł ją w hrabstwie Amon. 50 00:05:21,154 --> 00:05:23,448 Miasto rolnicze? Amiszka czy coś? 51 00:05:23,531 --> 00:05:26,075 Czy coś. Trzymają się na uboczu. 52 00:05:30,621 --> 00:05:32,999 Jest mniej więcej w wieku Jules. 53 00:05:40,798 --> 00:05:42,050 Była skrępowana. 54 00:05:43,009 --> 00:05:48,014 Dałam jej tramadol na ból i antybiotyki na ranę. 55 00:05:53,895 --> 00:05:54,979 Mogę? 56 00:06:02,070 --> 00:06:03,404 Jezu. 57 00:06:03,488 --> 00:06:05,990 Widział to ktoś spoza szpitala? 58 00:06:06,574 --> 00:06:10,328 Nie sądzę, z wyjątkiem kilku policjantów. 59 00:06:10,411 --> 00:06:13,206 Wygląda na nieletnią. To nie może wypłynąć. 60 00:06:15,375 --> 00:06:17,418 Wygląda jak upadły anioł. 61 00:06:17,502 --> 00:06:20,213 W swoim czasie opowie nam, co się wydarzyło. 62 00:06:25,343 --> 00:06:28,971 Musisz się socjalizować. I wybrać dodatkowe zajęcia pod studia. 63 00:06:29,764 --> 00:06:32,058 A na targach zapisz się do klubów. 64 00:06:32,141 --> 00:06:34,435 - To nie podlega negocjacjom. - Dobra. 65 00:06:42,360 --> 00:06:44,904 Znowu Sebastian? Nie jest nawet taki słodki. 66 00:06:45,863 --> 00:06:46,864 No dobra, jest. 67 00:06:46,948 --> 00:06:50,868 Ale pomimo tego, co myślisz, nie jest poza twoją ligą. 68 00:06:51,452 --> 00:06:54,831 - Może powinnaś z nim pogadać w tym roku. - Może pogadam. 69 00:06:54,914 --> 00:06:57,250 Nowy rok, nowa Jules. Podoba mi się to. 70 00:06:57,834 --> 00:07:00,128 - Dobra. Zrób mi zdjęcie. - OK. 71 00:07:00,211 --> 00:07:03,464 Chcę udokumentować aurę przyszłego prawnika ACLU. 72 00:07:19,981 --> 00:07:21,607 Dobra robota z prześwietleniem. 73 00:07:21,691 --> 00:07:23,192 Twoja kostka jest cała. 74 00:07:24,444 --> 00:07:27,280 Jeszcze kilka spraw i możesz wrócić do spania. 75 00:07:46,591 --> 00:07:50,887 I już jesteśmy w domu, przynajmniej na razie. 76 00:07:59,979 --> 00:08:02,315 Ponoć operacja poszła dobrze, Omar. 77 00:08:02,398 --> 00:08:05,026 Jak się czuje twoja noga? 78 00:08:05,109 --> 00:08:06,402 To nie moja noga. 79 00:08:06,486 --> 00:08:08,029 Doktor Mathis, potrzebujemy pani. 80 00:08:08,112 --> 00:08:10,615 To miało być tylko pobranie krwi… 81 00:08:10,698 --> 00:08:12,992 Nie, nie, nie! 82 00:08:13,075 --> 00:08:15,953 Nic nie róbcie. Poradzę sobie. 83 00:08:16,746 --> 00:08:18,498 Idźcie. 84 00:08:21,167 --> 00:08:24,504 Adele, pobierzmy krew później. Tylko ty. 85 00:08:24,587 --> 00:08:25,588 Dobrze. 86 00:08:31,511 --> 00:08:32,720 Też nie lubię igieł. 87 00:08:34,722 --> 00:08:37,850 Doktor Mathis. Jestem szpitalnym psychiatrą. 88 00:08:39,268 --> 00:08:40,937 Możesz mi mówić Suzanne. 89 00:08:57,870 --> 00:08:59,664 Dużo się dzieje, co? 90 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 Jak się czujesz? 91 00:09:10,049 --> 00:09:11,217 Boli cię coś? 92 00:09:19,141 --> 00:09:21,352 Jeśli chcesz pomilczeć, w porządku. 93 00:10:19,577 --> 00:10:23,414 To taki… Jak to nazwałeś? Taki flipper… 94 00:10:23,497 --> 00:10:24,498 Hej. 95 00:10:26,083 --> 00:10:27,460 Mogę się dosiąść? 96 00:10:30,338 --> 00:10:31,631 To chyba miejsce Bretta. 97 00:10:40,056 --> 00:10:41,766 Ale obciach. 98 00:10:41,849 --> 00:10:44,226 Teddy, przestań kraść moje frytki. 99 00:11:30,272 --> 00:11:31,440 Cześć. 100 00:11:31,524 --> 00:11:32,525 Wybacz. 101 00:11:33,484 --> 00:11:35,111 Lepiej się czujesz? 102 00:11:37,697 --> 00:11:39,156 Wcale nie musisz. 103 00:11:39,699 --> 00:11:43,911 Wszyscy chcą, byśmy czuli się lepiej, a my czasem chcemy po prostu być. 104 00:11:51,419 --> 00:11:53,379 Powiesz mi, jak masz na imię? 105 00:11:54,380 --> 00:11:56,924 Jest ktoś, kogo możemy powiadomić? 106 00:12:00,052 --> 00:12:02,054 Nazywają cię Lauren Trauma. 107 00:12:02,972 --> 00:12:05,891 To twoja ksywka w aktach. 108 00:12:05,975 --> 00:12:10,646 To dla twojego bezpieczeństwa i tylko ci, którym ją podamy, cię znajdą. 109 00:12:12,481 --> 00:12:15,025 Ale liczę, że powiesz, jak się nazywasz, 110 00:12:15,109 --> 00:12:17,528 wtedy znajdziemy ci bezpieczne miejsce. 111 00:12:25,619 --> 00:12:26,620 Dobrze. 112 00:12:27,371 --> 00:12:30,291 Jeśli czegoś potrzebujesz, pielęgniarki mnie wezwą. 113 00:12:37,506 --> 00:12:38,507 Dobranoc. 114 00:12:45,389 --> 00:12:46,390 - Film? - Tak. 115 00:12:46,474 --> 00:12:47,391 Jedno słowo. 116 00:12:47,475 --> 00:12:49,101 Aligator. Krokodyl? 117 00:12:49,185 --> 00:12:50,728 - Nie. - Potwór. 118 00:12:51,270 --> 00:12:53,063 Pływanie… Szczęki. 119 00:12:53,147 --> 00:12:54,064 Tak. 120 00:12:54,148 --> 00:12:55,483 - Tak. - To było proste. 121 00:12:55,566 --> 00:12:57,318 - Super, tato. - Dobra robota. 122 00:12:58,194 --> 00:12:59,612 Wolę być z tatą. 123 00:12:59,695 --> 00:13:00,613 Wymiatam. 124 00:13:00,696 --> 00:13:03,199 - To było za łatwe. - Może jestem za dobry? 125 00:13:03,282 --> 00:13:04,700 Tak ci się wydaje. 126 00:13:04,784 --> 00:13:05,785 Chomik. 127 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 Świnka. 128 00:13:08,370 --> 00:13:09,663 Czas. 129 00:13:10,331 --> 00:13:12,792 To nie SMS od któregoś z miliona przyjaciół? 130 00:13:13,459 --> 00:13:14,877 Jules, skąd te fochy? 131 00:13:14,960 --> 00:13:16,879 - Skąd? - Dobra, co tu się dzieje? 132 00:13:16,962 --> 00:13:19,215 Nie wiem. Nic nie zrobiłam. 133 00:13:19,298 --> 00:13:20,925 Tak, dokładnie. 134 00:13:21,717 --> 00:13:24,178 Jules. OK. 135 00:13:24,261 --> 00:13:25,262 Hej, skarbie. 136 00:13:38,567 --> 00:13:39,902 Jules? 137 00:15:06,322 --> 00:15:07,489 Nie. 138 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 Nie. 139 00:15:14,163 --> 00:15:15,372 Nie. 140 00:15:18,959 --> 00:15:19,960 Nie. 141 00:15:29,970 --> 00:15:32,848 Tak. Poczekam. 142 00:15:32,932 --> 00:15:33,933 Dzień dobry. 143 00:15:35,142 --> 00:15:37,937 - Czemu tak się wystroiłeś? - Spotkanie w pracy. 144 00:15:38,020 --> 00:15:40,147 - Ładnie wyglądasz. - Denerwujesz się? 145 00:15:40,814 --> 00:15:42,191 Nie. Wszystko gra. 146 00:15:42,858 --> 00:15:43,984 Powodzenia. 147 00:15:45,319 --> 00:15:46,570 Do wieczora. 148 00:15:48,113 --> 00:15:50,240 Był strasznie zdenerwowany. 149 00:15:50,741 --> 00:15:54,203 Tymczasem Steelers mocno rozpoczęli ten mecz… 150 00:16:13,472 --> 00:16:14,890 No i jest. 151 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 Bohater dnia. 152 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 - Jak się masz? - A ty, Fisk? 153 00:16:18,978 --> 00:16:20,771 Dobrze cię widzieć. 154 00:16:20,854 --> 00:16:22,523 Co u Jenny? Dzieciaków? 155 00:16:22,606 --> 00:16:24,942 Pierwszy tydzień szkoły. Znasz to. 156 00:16:25,025 --> 00:16:27,111 - Jak ten czas leci, co? - Tak. 157 00:16:27,194 --> 00:16:29,655 Raptem wczoraj skakaliśmy do Mirror Lake. 158 00:16:31,782 --> 00:16:35,828 Są porcelanowe klamki, ale poczekaj, aż zobaczysz ściany w kuchni. 159 00:16:35,911 --> 00:16:38,956 - Nie sądziłem, że to wyjdzie… - Pete. 160 00:16:39,039 --> 00:16:42,835 Przykro mi, stary, ale muszę się wycofać. 161 00:16:44,753 --> 00:16:46,755 Jeśli potrzebujesz więcej czasu… 162 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Nie, tylko znaleźliśmy inny dom. 163 00:16:49,717 --> 00:16:54,471 Nie umywa się do tego, co tu zrobiłeś, ale nie mogę odrzucić takiej okazji. 164 00:17:00,102 --> 00:17:04,231 Dałem marmur kararyjski, jak chciała Jenny, i najlepszą armaturę… 165 00:17:04,314 --> 00:17:05,816 - To… - Doceniam. 166 00:17:05,899 --> 00:17:08,527 Oferta była już w przygotowaniu. 167 00:17:08,610 --> 00:17:10,779 - Uścisnęliśmy sobie dłonie. - Wiem. 168 00:17:10,863 --> 00:17:13,282 Fisk, włożyłem w to dwa lata mojego życia. 169 00:17:13,365 --> 00:17:16,076 Jestem po uszy w długach. Mam kredyt hipoteczny. 170 00:17:16,160 --> 00:17:19,371 Przepraszam, Peter. Chciałbym, żeby było inaczej. 171 00:17:22,875 --> 00:17:24,877 To piękne miejsce. 172 00:17:25,711 --> 00:17:27,379 Znajdziesz kupca. 173 00:17:28,005 --> 00:17:29,298 I wiesz co? 174 00:17:29,798 --> 00:17:33,802 Skoczmy razem na polowanie. Ustrzelimy sobie dużego jelenia. 175 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Jasne. 176 00:17:49,193 --> 00:17:53,113 Pani Miller z czwórki 0,05 risperidonu dwa razy dziennie. 177 00:17:53,197 --> 00:17:56,116 Zobaczmy, jak siódemka radzi sobie z arypiprazolem. 178 00:18:05,000 --> 00:18:06,085 Pomóc w czymś? 179 00:18:08,712 --> 00:18:11,924 Szukam dziewczyny. Przyjęto ją kilka dni temu. 180 00:18:12,883 --> 00:18:15,886 Ma małe rozcięcie na plecach. 181 00:18:15,969 --> 00:18:18,972 Policja z Remmingham ją przywiozła. Kim pan jest? 182 00:18:19,056 --> 00:18:20,641 Szeryf hrabstwa Amon. 183 00:18:21,767 --> 00:18:23,310 Jeśli nie ma pan nakazu, 184 00:18:23,393 --> 00:18:26,855 informacji udzielamy tylko krewnym i opiekunom prawnym. 185 00:18:27,689 --> 00:18:30,484 - Czekają na ciebie w siódemce. - Już idę. 186 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 Dziękuję pani bardzo. 187 00:19:06,228 --> 00:19:07,229 Hej. 188 00:19:07,312 --> 00:19:09,565 Cześć. W lodówce jest pizza. 189 00:19:10,065 --> 00:19:11,692 Nie jestem głodny. 190 00:19:13,235 --> 00:19:14,236 Coż… 191 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 Może chociaż spragniony? 192 00:19:20,617 --> 00:19:23,704 - Co to? - Zamówiłam je. Świetne, prawda? 193 00:19:23,787 --> 00:19:25,622 Możesz je podarować klientom. 194 00:19:26,582 --> 00:19:29,126 Dzięki, kochanie. Super pomysł. 195 00:19:29,209 --> 00:19:32,212 Naprawdę. Słuchaj… 196 00:19:32,296 --> 00:19:36,758 Zanim cokolwiek powiesz, wiem, że nie było łatwo pójść na swoje. 197 00:19:38,218 --> 00:19:40,721 Bardzo ciężko pracowałeś nad Windemere. 198 00:19:40,804 --> 00:19:47,019 Ale mimo to byłeś najlepszym ojcem i mężem, jakiego można chcieć. 199 00:19:48,979 --> 00:19:51,481 Kocham cię i jestem z ciebie dumna. 200 00:19:54,943 --> 00:19:58,655 Wypijmy za Mathis Development. 201 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 Chciałeś coś powiedzieć? 202 00:20:07,831 --> 00:20:10,334 Nie, nic. Dziękuję. 203 00:20:22,095 --> 00:20:23,388 Hej, Jules. 204 00:20:23,472 --> 00:20:24,640 Co? 205 00:20:24,723 --> 00:20:29,061 Chciałam tylko sprawdzić, co u ciebie, jak ci dziś poszło w szkole. 206 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Niesamowicie. 207 00:20:30,812 --> 00:20:33,774 Mam setkę nowych przyjaciół i wszyscy mnie kochają. 208 00:20:33,857 --> 00:20:37,486 Uważaj na to, czego używasz do mierzenia swojej wartości. 209 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 Boże… 210 00:20:39,905 --> 00:20:42,324 Nie jestem teraz na sesji terapeutycznej. 211 00:20:56,296 --> 00:20:57,881 Liceum jest do bani. 212 00:20:58,840 --> 00:21:01,593 Dla mnie było, dopóki nie poznałam taty. 213 00:21:01,677 --> 00:21:03,303 Nigdy się nie dopasuję. 214 00:21:03,971 --> 00:21:05,222 Wiesz co? 215 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 Wydaje się, że inni już to wszystko ogarnęli, 216 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 ale oni pewnie jadą na tym samym wózku. 217 00:21:11,770 --> 00:21:17,192 Po prostu nie poddawaj się, próbuj nowych rzeczy, miej otwarty umysł. 218 00:21:19,945 --> 00:21:21,697 Znajdziesz swoje miejsce. 219 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 Chodź tu. 220 00:21:36,003 --> 00:21:38,588 SZPITAL REMMINGHAM 221 00:21:38,672 --> 00:21:41,967 DATA UR.: NIEZNANA WIEK: NIELETNIA 222 00:21:44,261 --> 00:21:46,763 Nie mogą wysłać jej do Cleveland. 223 00:21:46,847 --> 00:21:48,932 - Nie przetrwa tam. - Allendale jest pełny. 224 00:21:49,016 --> 00:21:50,392 Inne placówki też. 225 00:21:50,475 --> 00:21:53,270 Wciąż jest słaba. Nie może zostać tu dłużej? 226 00:21:53,353 --> 00:21:56,440 Jest tu od trzech dni. Jej rodzice się nie pojawiają. 227 00:21:56,523 --> 00:21:58,817 Nie spełnia dalszych kryteriów. 228 00:21:58,900 --> 00:22:00,444 Rozmawiaj z administracją, 229 00:22:00,527 --> 00:22:04,031 ale nie ma pieniędzy na jej pobyt, więc nic nie wskórasz. 230 00:22:04,114 --> 00:22:05,824 Nie ja ustalam zasady. 231 00:22:05,907 --> 00:22:07,409 A co z rodziną zastępczą? 232 00:22:07,492 --> 00:22:08,577 Nie ma miejsc. 233 00:22:08,660 --> 00:22:11,121 Nawet w tymczasowych rodzinach. 234 00:22:11,621 --> 00:22:15,292 Jedyną osobą z listy, do której nie zadzwoniłam, jesteś ty. 235 00:22:16,918 --> 00:22:19,296 Hrabstwa po prostu na to nie stać. 236 00:22:40,400 --> 00:22:42,319 Mistrzyni przy pracy. 237 00:22:43,111 --> 00:22:44,654 Cześć, Sebastian. 238 00:22:44,738 --> 00:22:45,947 Jak minęło lato? 239 00:22:46,031 --> 00:22:49,159 Średnio. Pracowałam w recepcji w ośrodku rekreacyjnym. 240 00:22:49,242 --> 00:22:50,369 A u ciebie? 241 00:22:50,452 --> 00:22:51,995 Obóz dziennikarski. 242 00:22:52,913 --> 00:22:55,791 Gratuluję posady redaktora naczelnego The Regal. 243 00:22:55,874 --> 00:22:59,086 Dzięki. Widziałem twoją wiosenną wystawę w bibliotece. 244 00:22:59,711 --> 00:23:01,922 Lubię badać kontekst, 245 00:23:02,005 --> 00:23:05,384 na przykład różnicę między tym, co dzieje się z daną osobą 246 00:23:05,467 --> 00:23:07,052 a sytuacją i… 247 00:23:08,512 --> 00:23:10,514 Nie wiem. Może to głupie. 248 00:23:11,848 --> 00:23:15,060 Chciałabyś robić kolumnę ze zdjęciami w The Regal? 249 00:23:16,561 --> 00:23:19,231 Pewnie. Brzmi ciekawie. 250 00:23:19,314 --> 00:23:21,733 Przyjdź jutro do biura. Podrzuć mi coś. 251 00:23:21,817 --> 00:23:24,194 Dobra. To jesteśmy umówieni. 252 00:23:24,778 --> 00:23:27,155 Przepraszam. Nie jesteśmy. 253 00:23:28,365 --> 00:23:30,617 - Do zobaczenia. - Tak. 254 00:23:34,079 --> 00:23:35,497 Naprawdę chcę ci pomóc, 255 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 ale potrzebuję do tego twojej pomocy. 256 00:23:38,583 --> 00:23:41,336 Możesz mi powiedzieć coś o tym, skąd jesteś? 257 00:23:44,297 --> 00:23:47,008 Miasto? Ulicę? 258 00:23:50,387 --> 00:23:51,888 A twoi rodzice? 259 00:23:53,223 --> 00:23:55,434 Żyją? 260 00:24:01,815 --> 00:24:03,650 Szukał cię tu mężczyzna. 261 00:24:05,444 --> 00:24:07,237 Powiedział, że jest szeryfem. 262 00:24:10,073 --> 00:24:11,783 Czy on cię zranił? 263 00:24:21,710 --> 00:24:23,044 Ostatnia sprawa. 264 00:24:24,129 --> 00:24:28,758 Wiedz, że cokolwiek ci się przydarzyło, nie jest twoją winą. 265 00:24:40,562 --> 00:24:42,189 Oby wszystko się ułożyło. 266 00:24:50,572 --> 00:24:52,115 Mae. 267 00:24:54,576 --> 00:24:55,660 Tak mam na imię. 268 00:24:58,538 --> 00:24:59,539 Witaj, Mae. 269 00:25:21,436 --> 00:25:24,773 Muszę dostać rolę w tej rewii muzycznej. 270 00:25:24,856 --> 00:25:28,068 Melissa Green opowiada, że nie musi iść na przesłuchanie, 271 00:25:28,151 --> 00:25:32,239 bo latem brała lekcje śpiewu u reżysera, pana Polosa. 272 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 Może to prawda? 273 00:25:33,865 --> 00:25:36,451 Widziałam, jak się wymyka z sali przesłuchań. Kłamie. 274 00:25:36,535 --> 00:25:37,536 Dani. 275 00:25:39,204 --> 00:25:41,039 Mama zawsze zamyka drzwi. 276 00:26:00,100 --> 00:26:01,101 Mamo? 277 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 Mamo? 278 00:26:24,833 --> 00:26:27,210 - Chodź, zjemy coś. - Jesteście w domu. 279 00:26:28,712 --> 00:26:29,754 Drzwi były otwarte. 280 00:26:29,838 --> 00:26:32,007 Wybaczcie. Nie chciałam was wystraszyć. 281 00:26:32,549 --> 00:26:34,801 Usiądziemy na chwilę? 282 00:26:34,884 --> 00:26:36,428 Dziwnie się zachowujesz. 283 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 Muszę z wami o czymś porozmawiać. 284 00:26:38,597 --> 00:26:41,141 Musimy rozmawiać o naszych uczuciach? 285 00:26:41,224 --> 00:26:43,184 Dobrze jest o nich mówić. 286 00:26:43,268 --> 00:26:44,644 Chce mi się pić. 287 00:26:44,728 --> 00:26:47,647 Jules, zanim wejdziesz… Ju-Ju. Jules. 288 00:26:49,316 --> 00:26:50,442 Cholera jasna. 289 00:26:53,320 --> 00:26:54,613 To jest Mae. 290 00:26:55,113 --> 00:26:58,658 Mae, to Dani, nasza najmłodsza i Jules, nasza średnia córka. 291 00:27:00,660 --> 00:27:02,662 Jules, Dani, usiądźcie. 292 00:27:07,834 --> 00:27:10,378 Mae przyjechała do szpitala kilka dni temu. 293 00:27:10,462 --> 00:27:12,422 Czekamy na rodzinę zastępczą. 294 00:27:12,505 --> 00:27:14,257 Więc zostanie tu na noc. 295 00:27:14,341 --> 00:27:17,302 Też byłam sierotą. Pamiętasz to wielkie tornado? 296 00:27:17,385 --> 00:27:18,970 Dani. Nie denerwuj jej. 297 00:27:20,472 --> 00:27:22,557 Zamieszkasz u mnie? Mam karaoke. 298 00:27:22,641 --> 00:27:26,478 Właściwie myślałam, że Mae mogłaby zamieszkać w pokoju Jules, 299 00:27:26,561 --> 00:27:28,188 a Jules z tobą. 300 00:27:28,271 --> 00:27:30,398 Wtedy Mae miałaby trochę prywatności. 301 00:27:30,482 --> 00:27:31,983 Co ty na to, Mae? 302 00:27:35,654 --> 00:27:37,113 Świetnie. 303 00:27:37,197 --> 00:27:39,741 Dobrze. Przyniosę świeżą pościel i… 304 00:27:40,909 --> 00:27:43,244 Mae, poczekaj. 305 00:27:44,663 --> 00:27:46,539 Nienawidzę krwi. 306 00:27:47,248 --> 00:27:48,249 Nic ci nie jest? 307 00:27:50,335 --> 00:27:51,586 Pora zmienić opatrunek. 308 00:27:51,670 --> 00:27:54,089 Jules, przygotujesz swój pokój dla Mae? 309 00:28:01,971 --> 00:28:03,890 Przywiozłaś ją ze sobą do domu? 310 00:28:03,973 --> 00:28:05,392 To sytuacja awaryjna. 311 00:28:05,475 --> 00:28:07,769 Nagrałam ci się. Nie odsłuchałeś? 312 00:28:07,852 --> 00:28:10,063 - Umknęło mi. - Nie wiedziałam, co robić. 313 00:28:10,146 --> 00:28:12,607 - Chcieli ją wysłać do Cleveland. - Kotku… 314 00:28:12,691 --> 00:28:16,069 Tylko na jedną noc, dopóki nie znajdę domu zastępczego. 315 00:28:16,152 --> 00:28:17,487 Nie mogli jej zostawić? 316 00:28:17,570 --> 00:28:20,824 Nie spełnia kryteriów. Potrzebowali łóżka. 317 00:28:21,491 --> 00:28:22,492 Przechlapane. 318 00:28:22,992 --> 00:28:26,079 Wiem, idealnie nie jest, ale nie mogłam jej zostawić. 319 00:28:26,162 --> 00:28:27,914 Przeżyła wielką traumę. 320 00:28:27,997 --> 00:28:29,165 To tylko chwilowe. 321 00:28:29,999 --> 00:28:32,836 Znajdę jej coś jutro. Tylko… 322 00:28:34,254 --> 00:28:35,630 Chciałam jej pomóc. 323 00:28:37,590 --> 00:28:38,675 Z tobą wszystko OK? 324 00:28:41,052 --> 00:28:43,263 Tak. Wszystko dobrze. 325 00:28:43,346 --> 00:28:45,348 Tylko… Chcę, żeby jej było dobrze. 326 00:28:47,058 --> 00:28:49,227 Kolacja za chwilę będzie gotowa. 327 00:28:49,811 --> 00:28:50,812 Świetnie. 328 00:28:53,356 --> 00:28:54,691 Zaraz wrócę. 329 00:29:00,488 --> 00:29:02,574 Zapisałaś się do klubów? 330 00:29:02,657 --> 00:29:05,785 Wiem, że cię wkurzam, ale musisz to traktować poważnie. 331 00:29:05,869 --> 00:29:08,371 Spoko. Zapisałam się do drużyny siatkówki. 332 00:29:08,455 --> 00:29:10,165 OK, to już coś. 333 00:29:10,874 --> 00:29:12,751 Skąd ten ciężki oddech? 334 00:29:12,834 --> 00:29:15,462 Dziewczyna z pracy mamy mieszka w moim pokoju. 335 00:29:15,545 --> 00:29:17,547 Więc muszę wprowadzić się do Dani. 336 00:29:17,630 --> 00:29:19,841 Jeśli przedawkuję Hamiltona, to jej wina. 337 00:29:19,924 --> 00:29:21,551 Skąd pochodzi ta dziewczyna? 338 00:29:21,634 --> 00:29:22,969 Chyba z hrabstwa Amon. 339 00:29:23,887 --> 00:29:25,013 To dziwne miejsce. 340 00:29:25,096 --> 00:29:28,099 Kuzyn został tam zatrzymany za nieużycie migaczy, 341 00:29:28,183 --> 00:29:30,310 szeryf wsadził go do więzienia. 342 00:29:30,393 --> 00:29:31,603 To dziwne. 343 00:29:40,403 --> 00:29:41,529 Wszystko gra? 344 00:29:42,280 --> 00:29:44,282 - Tak, muszę kończyć. - Pa. 345 00:30:07,263 --> 00:30:09,140 Potrzebujesz czegoś czy… 346 00:30:11,184 --> 00:30:14,395 Przepraszam, że musiałaś się przeprowadzić. 347 00:30:15,772 --> 00:30:16,773 Wporzo. 348 00:30:17,482 --> 00:30:18,483 Sporo? 349 00:30:19,609 --> 00:30:21,402 Nie, nie ma sprawy. 350 00:30:28,493 --> 00:30:29,994 Gustowna sukienka. 351 00:30:32,038 --> 00:30:34,290 Nie chciałam ci schlebiać. 352 00:30:34,374 --> 00:30:37,085 Proszę, nie mów nikomu. 353 00:30:37,919 --> 00:30:41,047 Nie musisz przepraszać. Ludzie lubią komplementy. 354 00:30:44,467 --> 00:30:46,177 Pewnie jesteś lubiana. 355 00:30:47,512 --> 00:30:48,888 Chyba tak. 356 00:30:49,430 --> 00:30:51,558 Ale nie mam zbyt wielu przyjaciół. 357 00:30:53,184 --> 00:30:54,477 Mam jednego. 358 00:30:59,148 --> 00:31:01,526 Mogę pokazać ci pokój, jeśli chcesz. 359 00:31:02,527 --> 00:31:03,528 Wporzo. 360 00:31:05,321 --> 00:31:06,322 Dobrze. 361 00:31:12,245 --> 00:31:13,705 Kolacja! 362 00:31:14,330 --> 00:31:17,959 Jules, Mae, kolacja. 363 00:31:18,042 --> 00:31:21,254 Mamo, nadal nie ogłosili obsady do rewii muzycznej. 364 00:31:21,337 --> 00:31:23,715 To musi być frustrujące, kochanie. 365 00:31:24,632 --> 00:31:26,301 Helen, kolacja. 366 00:31:26,885 --> 00:31:29,929 Helen jest pewnie w domu swojego faceta Teddy'ego, 367 00:31:30,013 --> 00:31:32,390 bo „jego mama niesamowicie gotuje”. 368 00:31:32,473 --> 00:31:35,351 Nie, Jules. Jestem w domu z moją cudowną rodziną. 369 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 Jestem Helen. A ty? 370 00:31:37,520 --> 00:31:41,190 To jest Mae. Zostanie tu, dopóki nie znajdzie domu zastępczego. 371 00:31:41,274 --> 00:31:42,859 Masz takie ładne włosy. 372 00:31:43,526 --> 00:31:44,777 Dziękuję, Mae. 373 00:31:45,361 --> 00:31:46,487 Sama to zrobiłaś? 374 00:31:46,571 --> 00:31:49,198 Twoje ulubione, puree ziemniaczane z cheddarem. 375 00:31:50,658 --> 00:31:52,076 Jedzcie! 376 00:31:55,413 --> 00:31:57,373 To miejsce Jules. 377 00:31:58,041 --> 00:31:59,792 W porządku. 378 00:31:59,876 --> 00:32:02,587 Mam tu dla ciebie miejsce, Ju-Ju. 379 00:32:02,670 --> 00:32:03,713 Proszę bardzo. 380 00:32:04,255 --> 00:32:06,299 - Kto chce kurczaka? - O tak. 381 00:32:06,382 --> 00:32:08,384 - Proszę, Helen. - Dziękuję. 382 00:32:08,468 --> 00:32:10,011 - Super. - Mogę, Helen? 383 00:32:10,094 --> 00:32:13,264 - Tak. Chcesz pierś? - Mae, fasoli? 384 00:32:13,348 --> 00:32:14,849 - Tak. - Możesz ją wziąć? 385 00:32:14,933 --> 00:32:16,684 - Dobrze… - Widelec. 386 00:32:16,768 --> 00:32:18,937 - Proszę bardzo. - Dzięki. 387 00:32:21,189 --> 00:32:22,273 Błogosławieństwo? 388 00:32:25,276 --> 00:32:27,403 Zwykle nie odmawiamy modlitwy. 389 00:32:27,987 --> 00:32:29,572 Ale możesz, jeśli chcesz. 390 00:32:30,490 --> 00:32:31,491 Pewnie. 391 00:32:43,169 --> 00:32:44,796 Błogosław nas, gwiazdo zaranna, 392 00:32:44,879 --> 00:32:48,424 i te dary, które otrzymamy z twojej hojności. 393 00:32:48,508 --> 00:32:52,762 W imię władcy demonów, Pana naszego. Amen. 394 00:32:59,811 --> 00:33:01,562 Nie takich słów się uczyłam… 395 00:33:01,646 --> 00:33:04,607 Wszystko wygląda świetnie. Podasz mi ziemniaki? 396 00:33:04,691 --> 00:33:07,568 - Jules, sałatka… - Zaraz, ty ją całą pożresz. 397 00:33:07,652 --> 00:33:09,070 Bez upokarzania. 398 00:33:09,153 --> 00:33:10,321 To tylko sałatka. 399 00:33:10,405 --> 00:33:12,949 Podaj ją najpierw Mae. Jest naszym gościem. 400 00:33:13,616 --> 00:33:15,576 Bardzo proszę. 401 00:33:16,077 --> 00:33:17,996 - No. - Ale dobre. 402 00:33:18,079 --> 00:33:19,205 Chcesz trochę? 403 00:33:27,505 --> 00:33:28,965 Proszę tu podpisać. 404 00:33:29,048 --> 00:33:31,509 - I data. Świetnie, dziękuję. - Dzięki. 405 00:33:36,055 --> 00:33:37,807 - Dzień dobry. - Witam. 406 00:33:39,392 --> 00:33:41,436 Adele. Fajny fartuch. 407 00:33:42,061 --> 00:33:43,688 Dziękuję uprzejmie. 408 00:33:43,771 --> 00:33:47,108 Przyszedłem zobaczyć dziewczynę z rozcięciami na plecach. 409 00:33:47,191 --> 00:33:48,943 Chciałem spisać jej zeznania. 410 00:33:49,444 --> 00:33:50,653 A ty to kto? 411 00:33:50,737 --> 00:33:54,240 Jestem nowy. Policja Remmingham, detektyw Lopez. 412 00:33:55,575 --> 00:33:57,076 Zajmuję się jej sprawą. 413 00:34:44,707 --> 00:34:47,919 Potrzebujesz pomocy w czymkolwiek? Z opatrunkiem? 414 00:34:50,838 --> 00:34:53,591 Dobrze, będę na dole. 415 00:34:54,634 --> 00:34:56,552 Jeśli czegoś potrzebujesz… 416 00:34:58,429 --> 00:34:59,972 Twoja życzliwość… 417 00:35:03,768 --> 00:35:04,936 to zbyt wiele. 418 00:35:06,270 --> 00:35:07,563 Mae. 419 00:35:10,149 --> 00:35:11,400 Zasługujesz na to. 420 00:35:15,154 --> 00:35:17,907 Znajdziemy ci nowy dom, zanim się obejrzysz. 421 00:35:20,409 --> 00:35:21,536 Dobrej nocy. 422 00:37:07,767 --> 00:37:08,893 Zasługujesz na to. 423 00:39:09,472 --> 00:39:14,477 Napisy: Izabela Tereszczuk-Prusakowska