1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 UNA SERIE NETFLIX 2 00:02:30,525 --> 00:02:32,610 DAL ROMANZO IL DIAVOLO IN OHIO DI DARIA POLATIN 3 00:02:34,195 --> 00:02:36,197 "LA FINE DI UNA DISGRAZIA" 4 00:02:57,886 --> 00:02:59,095 Dott.ssa Mathis. 5 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 Chi l'ha portata? 6 00:03:06,352 --> 00:03:08,813 Ha avuto bisogno di farmaci per calmarsi? 7 00:03:10,690 --> 00:03:12,317 Ok, arrivo subito. 8 00:03:12,400 --> 00:03:14,861 Fammi sapere se scopri qualcosa nel mentre. 9 00:03:15,486 --> 00:03:16,571 Va tutto bene? 10 00:03:16,654 --> 00:03:19,282 Devo andare prima al lavoro. Cavolo, ti avevo detto… 11 00:03:19,365 --> 00:03:20,700 Ci penso io alla colazione. 12 00:03:21,784 --> 00:03:23,286 - Ti spiace? - No. 13 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 Cosa farei senza di te? 14 00:03:27,206 --> 00:03:29,250 Ti faresti le uova da sola. 15 00:03:32,211 --> 00:03:33,796 - Vado. - Ok. 16 00:03:50,313 --> 00:03:51,689 Jules, sei sveglia? 17 00:03:53,650 --> 00:03:56,110 Non vorrei che avessi staccato la sveglia, Ju-Ju. 18 00:03:56,194 --> 00:03:57,237 Sono sveglia. 19 00:03:58,279 --> 00:03:59,280 Ok. 20 00:03:59,364 --> 00:04:01,783 Il futuro è roseo se siete fan dei Brown. 21 00:04:01,866 --> 00:04:04,994 Le prossime tre partite sono contro avversari di divisione, 22 00:04:05,078 --> 00:04:07,372 avranno la possibilità di acquistare vantaggio. 23 00:04:07,455 --> 00:04:08,998 Le partite iniziano domenica… 24 00:04:09,082 --> 00:04:12,085 - Buongiorno, papà. - Ehi, come va la prima settimana? 25 00:04:12,168 --> 00:04:13,461 - Bene. - Sì? 26 00:04:13,544 --> 00:04:16,756 - In realtà, volevo unirmi… - C'è l'etichetta, Clepto. 27 00:04:17,590 --> 00:04:20,218 - Le uova sono pronte, Helen. - Sto uscendo. 28 00:04:21,177 --> 00:04:22,178 Mi accompagni? 29 00:04:22,262 --> 00:04:25,056 Viene a prendermi Teddy per fare domanda all'Ohio State. 30 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 - Ci portiamo avanti. - Davvero? 31 00:04:27,350 --> 00:04:30,186 - Non dovrei? - No, era per capire. 32 00:04:30,270 --> 00:04:32,105 - Buongiorno a tutti. - Buongiorno. 33 00:04:32,188 --> 00:04:34,232 Mamma, mi leggi il saggio per la OSU stasera? 34 00:04:34,315 --> 00:04:37,235 Certo. Forza Buckeye. Grazie. 35 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 Mamma, ascolta il mio provino per il musical. 36 00:04:39,529 --> 00:04:44,367 Ad occhi chiusi vedo che C'è tutto un mondo intorno a me 37 00:04:44,450 --> 00:04:46,953 Dani, devi dare all'infermiera la tua EpiPen di scorta. 38 00:04:47,036 --> 00:04:48,746 Lo so. Mamma, ascolta. 39 00:04:48,830 --> 00:04:51,291 Devo andare al lavoro, ma andrai alla grande. 40 00:04:51,874 --> 00:04:52,875 Ti voglio bene. 41 00:04:54,794 --> 00:04:56,337 Perché mamma lavora sempre? 42 00:04:56,421 --> 00:04:59,007 Perché vuole salvare tutti. 43 00:04:59,090 --> 00:05:02,176 Sii gentile. Vostra madre si prende cura di molte persone. 44 00:05:08,433 --> 00:05:09,684 Come si chiama? 45 00:05:10,351 --> 00:05:12,979 Non ha i documenti. Non ha rilasciato una dichiarazione. 46 00:05:13,604 --> 00:05:16,190 Nessuno è riuscito a farla parlare. 47 00:05:16,274 --> 00:05:17,817 Come ci è arrivata qui? 48 00:05:17,900 --> 00:05:20,153 Un camionista l'ha trovata in Amon County. 49 00:05:21,154 --> 00:05:23,448 La città di contadini? Sono Amish, tipo? 50 00:05:23,531 --> 00:05:26,075 Tipo. Non lo dicono in giro. 51 00:05:30,621 --> 00:05:32,999 Avrà l'età di Jules. 52 00:05:40,798 --> 00:05:42,050 È stata legata. 53 00:05:43,009 --> 00:05:48,014 Le ho dato del tramadolo per il dolore e degli antibiotici per la ferita. 54 00:05:53,895 --> 00:05:54,979 Posso? 55 00:06:02,070 --> 00:06:03,404 Cristo. 56 00:06:03,488 --> 00:06:05,990 L'ha visto qualcun altro al di fuori dell'ospedale? 57 00:06:06,574 --> 00:06:10,328 Non credo, a parte due agenti quando è arrivata qui. 58 00:06:10,411 --> 00:06:13,206 Sembra minorenne. Non deve venirsi a sapere. 59 00:06:15,374 --> 00:06:17,418 Sembra un angelo caduto. 60 00:06:17,502 --> 00:06:20,213 Ci dirà cosa le è successo con i suoi tempi. 61 00:06:25,343 --> 00:06:28,971 Devi integrarti di più. E devi aumentare le attività extracurriculari. 62 00:06:29,764 --> 00:06:32,058 Giurami che ti iscriverai a qualche club alla fiera. 63 00:06:32,141 --> 00:06:34,435 - Non è negoziabile. - Ok, Isaac. 64 00:06:42,360 --> 00:06:44,904 Ancora Sebastian? Non è neanche così carino. 65 00:06:45,863 --> 00:06:46,864 Ok, è carino, 66 00:06:46,948 --> 00:06:50,868 ma, nonostante le tue convinzioni, non è fuori dalla tua portata. 67 00:06:51,452 --> 00:06:54,831 - Dovresti parlargli quest'anno. - Forse lo farò. 68 00:06:54,914 --> 00:06:57,250 Anno nuovo, Jules nuova. Mi piace. 69 00:06:57,834 --> 00:07:00,128 - Ok. Fammi una foto. - Ok. 70 00:07:00,211 --> 00:07:03,464 Voglio documentare queste vibrazioni da futuro avvocato dell'ACLU. 71 00:07:19,981 --> 00:07:21,607 Sei stata brava con i raggi. 72 00:07:21,691 --> 00:07:23,192 La caviglia non è rotta. 73 00:07:24,444 --> 00:07:27,280 Un altro paio di esami e tornerai a letto. 74 00:07:46,591 --> 00:07:50,887 Ed eccoci qua, casa dolce casa, almeno per il momento. 75 00:07:59,979 --> 00:08:02,315 So che l'intervento è andato bene, Omar. 76 00:08:02,398 --> 00:08:05,026 Come ti sta la gamba qui? 77 00:08:05,109 --> 00:08:08,029 - Quella non è la mia gamba. - Dott.ssa Mathis, può venire? 78 00:08:08,112 --> 00:08:10,615 Volevamo solo farle un prelievo per le analisi. 79 00:08:10,698 --> 00:08:12,992 No! 80 00:08:13,075 --> 00:08:15,953 Non legatela. Ci penso io. 81 00:08:16,746 --> 00:08:18,498 Andate. 82 00:08:21,167 --> 00:08:24,504 Adele, il prelievo lo facciamo dopo. Tu da sola. 83 00:08:24,587 --> 00:08:25,588 Ok. 84 00:08:31,511 --> 00:08:32,720 Anch'io odio gli aghi. 85 00:08:34,722 --> 00:08:37,850 Sono la psichiatra dell'ospedale, la dott.ssa Mathis. 86 00:08:39,268 --> 00:08:40,937 Ma puoi chiamarmi Suzanne. 87 00:08:57,870 --> 00:08:59,664 Sono successe molte cose, eh? 88 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 Come ti senti? 89 00:09:10,049 --> 00:09:11,217 Provi dolore? 90 00:09:19,141 --> 00:09:21,352 Va bene se non hai voglia di parlare. 91 00:10:19,577 --> 00:10:23,414 È tipo… Come l'hai chiamato prima? Quel flipper… 92 00:10:23,497 --> 00:10:24,498 Ehi. 93 00:10:26,083 --> 00:10:27,460 Posso sedermi qui? 94 00:10:30,338 --> 00:10:31,631 Sta arrivando Brett. 95 00:10:40,056 --> 00:10:41,766 Che imbarazzo. 96 00:10:41,849 --> 00:10:44,226 Smettila di rubarmi le patatine, Teddy. 97 00:11:30,272 --> 00:11:31,440 Ciao. 98 00:11:31,524 --> 00:11:32,525 Scusami. 99 00:11:33,484 --> 00:11:35,111 Ti senti meglio? 100 00:11:37,696 --> 00:11:39,156 Non sei costretta. 101 00:11:39,698 --> 00:11:43,911 Tutti vorrebbero che ci sentissimo meglio, ma, a volte, preferiamo starcene in pace. 102 00:11:51,419 --> 00:11:53,379 Mi dici come ti chiami? 103 00:11:54,380 --> 00:11:56,924 Vuoi che chiamiamo qualcuno? 104 00:12:00,052 --> 00:12:02,054 Ti chiamano Lauren Trauma. 105 00:12:02,972 --> 00:12:05,891 È il nome in codice nella tua cartella. 106 00:12:05,975 --> 00:12:10,646 È per proteggerti. Così solo chi riceve la cartella potrà trovarti. 107 00:12:12,481 --> 00:12:15,025 Ma mi piacerebbe se mi dicessi il tuo nome. 108 00:12:15,109 --> 00:12:17,528 Ci aiuterebbe a portarti in un posto sicuro. 109 00:12:25,619 --> 00:12:26,620 Ok. 110 00:12:27,371 --> 00:12:30,291 Se hai bisogno, le infermiere possono chiamarmi. 111 00:12:37,506 --> 00:12:38,507 Buonanotte. 112 00:12:45,389 --> 00:12:46,390 - Un film. - Sì. 113 00:12:46,474 --> 00:12:47,391 - Una parola. - Sì. 114 00:12:47,475 --> 00:12:49,101 Alligatore. Coccodrillo? 115 00:12:49,185 --> 00:12:50,728 - No. - Mostro spaventoso? 116 00:12:51,270 --> 00:12:53,063 Nuotare… Lo squalo! 117 00:12:53,147 --> 00:12:54,064 Sì! 118 00:12:54,148 --> 00:12:55,483 - Sì. - Era facile. 119 00:12:55,566 --> 00:12:57,318 - Ben fatto, papà. - Bravo. 120 00:12:58,194 --> 00:12:59,612 Voglio giocare con papà. 121 00:12:59,695 --> 00:13:00,613 - Sì. - Spacco. 122 00:13:00,696 --> 00:13:03,199 - Era facile. - Facile? O sono bravo io? 123 00:13:03,282 --> 00:13:04,700 Sì, così credi tu. 124 00:13:04,783 --> 00:13:05,784 Criceto. 125 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 Porcellino d'India. 126 00:13:08,370 --> 00:13:09,663 Tempo. 127 00:13:10,331 --> 00:13:12,791 Sicura non sia un messaggio dei tuoi mille amici? 128 00:13:13,459 --> 00:13:14,877 Jules, tiri frecciatine? 129 00:13:14,960 --> 00:13:16,879 - Io? - Ok, che avete? 130 00:13:16,962 --> 00:13:19,215 Non lo so. Non ho fatto nulla. 131 00:13:19,298 --> 00:13:20,925 Sì, appunto. 132 00:13:21,717 --> 00:13:24,178 Jules. Ok. 133 00:13:24,261 --> 00:13:25,262 Ehi, tesoro. 134 00:13:38,567 --> 00:13:39,902 Jules? 135 00:15:06,322 --> 00:15:07,489 No. 136 00:15:29,970 --> 00:15:32,848 Sì. Sì, attendo. 137 00:15:32,932 --> 00:15:33,933 Buongiorno. 138 00:15:35,142 --> 00:15:37,937 - Perché sei così elegante? - Ho una riunione. 139 00:15:38,020 --> 00:15:40,147 - Stai bene. - Sei agitato? 140 00:15:40,814 --> 00:15:42,191 No. Sto bene. 141 00:15:42,858 --> 00:15:43,984 - Auguri. - Grazie. 142 00:15:45,319 --> 00:15:46,570 A stasera. 143 00:15:48,113 --> 00:15:50,240 Era agitatissimo. 144 00:15:50,741 --> 00:15:54,203 Intanto, gli Steeler hanno giocato una bella partita… 145 00:16:13,472 --> 00:16:14,890 Eccoti qua. 146 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 L'uomo di punta. 147 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 - Come stai? - Bene. Tu, Fisk? 148 00:16:18,978 --> 00:16:20,771 - Che piacere. - Altrettanto. 149 00:16:20,854 --> 00:16:22,523 Jenny sta bene? I ragazzi? 150 00:16:22,606 --> 00:16:24,942 È la prima settimana di scuola. Sai com'è. 151 00:16:25,025 --> 00:16:27,111 - Cavolo, il tempo vola. - Sì. 152 00:16:27,194 --> 00:16:29,655 Sembra ieri che ci tuffavamo nel Mirror Lake. 153 00:16:31,782 --> 00:16:35,828 I pomelli di porcellana sono arrivati e devi vedere l'alzata. 154 00:16:35,911 --> 00:16:38,956 - Non pensavo ci sarebbe stata bene… - Ehi, Pete. 155 00:16:39,039 --> 00:16:42,835 Mi dispiace farti questo, ma devo ritirare l'offerta. 156 00:16:44,753 --> 00:16:46,755 Senti, se ti serve altro tempo… 157 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 No, abbiamo trovato un'altra casa. 158 00:16:49,717 --> 00:16:54,471 Non si avvicina neanche al tuo lavoro, ma non posso rinunciare all'affare. 159 00:17:00,102 --> 00:17:04,231 Ho messo il marmo di Carrara che voleva Jenny e i migliori infissi… 160 00:17:04,314 --> 00:17:05,816 - È… - Ti ringrazio. 161 00:17:05,899 --> 00:17:08,527 Avevi detto che mi avresti fatto un'offerta col tuo agente. 162 00:17:08,610 --> 00:17:10,779 - C'era un accordo verbale. - Lo so. 163 00:17:10,863 --> 00:17:13,282 Fisk, sono due anni che ci lavoro. 164 00:17:13,365 --> 00:17:16,076 Sono pieno di debiti fino al collo. Ho un mutuo. 165 00:17:16,160 --> 00:17:19,371 Mi dispiace, Peter. Vorrei che fosse andata diversamente. 166 00:17:22,875 --> 00:17:24,877 Ma questa villa è stupenda. 167 00:17:25,711 --> 00:17:27,379 La venderai, tranquillo. 168 00:17:28,005 --> 00:17:29,298 E poi, senti, 169 00:17:29,798 --> 00:17:33,802 andiamo a caccia questa stagione, ok? Uccideremo qualche cervo. 170 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Contaci. 171 00:17:49,193 --> 00:17:53,113 Dai alla sig.na Miller della quattro 0,05 di risperidone due volte al giorno. 172 00:17:53,197 --> 00:17:56,116 E controlla come se la cava la sette con l'aripiprazolo. 173 00:18:05,000 --> 00:18:06,085 Posso aiutarla? 174 00:18:08,712 --> 00:18:11,924 Cerco una ragazza. È stata ricoverata qualche sera fa. 175 00:18:12,883 --> 00:18:15,886 Ha un piccolo taglio sulla schiena. 176 00:18:15,969 --> 00:18:18,972 L'ha portata qui la polizia di Remmingham. Lei chi è? 177 00:18:19,056 --> 00:18:20,641 Lo sceriffo di Amon County. 178 00:18:21,767 --> 00:18:23,310 Se non ha un mandato, 179 00:18:23,393 --> 00:18:26,855 possiamo fornire informazioni solo a tutori legali o parenti. 180 00:18:27,689 --> 00:18:30,484 - La paziente della sette la aspetta. - Arrivo. 181 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 Grazie dell'aiuto. 182 00:19:06,228 --> 00:19:07,229 Ehi. 183 00:19:07,312 --> 00:19:09,565 Ehi. C'è della pizza in frigo. 184 00:19:10,065 --> 00:19:11,692 Sì, non ho fame. 185 00:19:13,235 --> 00:19:14,236 Beh… 186 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 Spero tu abbia sete. 187 00:19:20,617 --> 00:19:23,704 - Cosa sono? - Le ho fatte fare. Non sono belle? 188 00:19:23,787 --> 00:19:25,622 Puoi darle ai tuoi clienti. 189 00:19:26,582 --> 00:19:29,126 Grazie, tesoro. Sei molto premurosa. 190 00:19:29,209 --> 00:19:32,212 Caspita. Senti… 191 00:19:32,296 --> 00:19:36,758 No, prima che tu dica niente, so che è stata dura metterti in proprio. 192 00:19:38,218 --> 00:19:40,721 Hai lavorato sodo a Windemere. 193 00:19:40,804 --> 00:19:47,019 E, nonostante tutto, sei stato il padre e il marito migliore possibile. 194 00:19:48,979 --> 00:19:51,481 Ti amo e sono fiera di te. 195 00:19:54,943 --> 00:19:58,655 Un brindisi alla Mathis Development. 196 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 Volevi dirmi qualcosa? 197 00:20:07,831 --> 00:20:10,334 No. Grazie. 198 00:20:11,960 --> 00:20:12,961 Figurati. 199 00:20:22,095 --> 00:20:23,388 Ehi, Jules. 200 00:20:23,472 --> 00:20:24,640 Che c'è? 201 00:20:24,723 --> 00:20:29,061 Volevo sapere come stavi, come va a scuola. 202 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Benissimo. 203 00:20:30,812 --> 00:20:33,774 Ho centinaia di nuovi amici e tutti mi adorano. 204 00:20:33,857 --> 00:20:37,486 Jules, devi essere consapevole del metro di misura del tuo valore. 205 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 Oh, mio Dio. 206 00:20:39,905 --> 00:20:42,324 Non voglio fare una seduta ora. 207 00:20:56,296 --> 00:20:57,881 Il liceo fa schifo. 208 00:20:58,840 --> 00:21:01,593 Per me, almeno, era così, finché non ho conosciuto tuo padre. 209 00:21:01,677 --> 00:21:03,303 Non mi integrerò mai. 210 00:21:03,971 --> 00:21:05,222 Ascolta. 211 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 Anche se sembra che gli altri abbiano capito tutto, 212 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 probabilmente sono solo sulla stessa barca. 213 00:21:11,770 --> 00:21:17,192 Devi solo andare avanti, provare nuove cose, avere la mente aperta. 214 00:21:19,945 --> 00:21:21,697 Troverai il tuo posto, Ju-Ju. 215 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 Abbracciami. 216 00:21:36,003 --> 00:21:38,588 OSPEDALE COMMEMORATIVO DI REMMINGHAM 217 00:21:38,672 --> 00:21:41,967 DATA DI NASCITA: SCONOSCIUTA ETÀ: MINORENNE 218 00:21:42,050 --> 00:21:43,343 DOTT. WRIGHT 219 00:21:44,261 --> 00:21:46,096 Non possono trasferirla a Cleveland. 220 00:21:46,179 --> 00:21:48,932 - Non sopravvivrà lì. - L'Allendale è piena. 221 00:21:49,016 --> 00:21:50,392 Come tutte le case-famiglia. 222 00:21:50,475 --> 00:21:53,270 È ancora fragile. Non può restare ancora un po'? 223 00:21:53,353 --> 00:21:56,440 È qui da tre giorni e i genitori non sono venuti. 224 00:21:56,523 --> 00:21:58,817 Non ha i requisiti per restare. 225 00:21:58,900 --> 00:22:00,444 Parla con il direttore, 226 00:22:00,527 --> 00:22:04,031 ma non ci sono i fondi per tenerla qui, non avrai successo. 227 00:22:04,114 --> 00:22:05,824 Non faccio io le regole. 228 00:22:05,907 --> 00:22:07,409 E l'affido familiare? 229 00:22:07,492 --> 00:22:11,121 Nessuno ha posto. Ho contattato i nostri affidatari. 230 00:22:11,621 --> 00:22:15,292 L'unica persona sulla lista che non ho chiamato sei tu. 231 00:22:16,918 --> 00:22:19,296 La Contea non ha i fondi. 232 00:22:40,400 --> 00:22:42,319 La maestra al lavoro. 233 00:22:43,111 --> 00:22:45,947 - Ciao, Sebastian. - Com'è andata l'estate? 234 00:22:46,031 --> 00:22:49,159 Normale. Ho lavorato alla reception del centro ricreativo. 235 00:22:49,242 --> 00:22:51,995 - E tu? - Ho seguito un corso di giornalismo. 236 00:22:52,913 --> 00:22:55,791 Complimenti per essere diventato il caporedattore del The Regal. 237 00:22:55,874 --> 00:22:59,086 Grazie. Ho visto la tua mostra in biblioteca la scorsa primavera. 238 00:22:59,711 --> 00:23:01,922 Mi piace studiare i contesti, 239 00:23:02,005 --> 00:23:05,383 la differenza tra ciò che accade a una persona 240 00:23:05,467 --> 00:23:07,052 e la situazione e… 241 00:23:08,512 --> 00:23:10,514 Non lo so, è stupido. 242 00:23:11,848 --> 00:23:15,060 Ti piacerebbe pubblicare delle foto sul The Regal? 243 00:23:16,561 --> 00:23:19,231 Sì, sarebbe stupendo. 244 00:23:19,314 --> 00:23:21,733 Vieni in ufficio domani. Portami qualcosa. 245 00:23:21,817 --> 00:23:24,194 Ok. È un appuntamento. 246 00:23:24,778 --> 00:23:27,155 Scusa, non lo è, insomma… 247 00:23:28,365 --> 00:23:30,617 - Ci vediamo lì. Sì. - Sì. 248 00:23:34,079 --> 00:23:35,497 Voglio darti una mano, 249 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 ma mi serve il tuo aiuto. 250 00:23:38,583 --> 00:23:41,336 Sai dirmi da dove vieni? 251 00:23:44,297 --> 00:23:47,008 La città? La via? 252 00:23:50,387 --> 00:23:51,888 E i tuoi genitori? 253 00:23:53,223 --> 00:23:55,433 Sono vivi? 254 00:24:01,815 --> 00:24:03,650 Un uomo è venuto a cercarti. 255 00:24:05,443 --> 00:24:07,237 Ha detto di essere lo sceriffo. 256 00:24:10,073 --> 00:24:11,783 Ti ha fatto del male? 257 00:24:21,710 --> 00:24:23,044 Un'ultima cosa. 258 00:24:24,129 --> 00:24:28,758 Voglio che tu sappia che qualsiasi cosa ti sia successa non è colpa tua. 259 00:24:40,562 --> 00:24:42,189 Spero che tu ti rimetta. 260 00:24:50,572 --> 00:24:52,115 Mae. 261 00:24:54,576 --> 00:24:55,660 Il mio nome. 262 00:24:58,538 --> 00:24:59,539 Ciao, Mae. 263 00:25:21,436 --> 00:25:24,773 Ma devo ottenere un ruolo nel musical. 264 00:25:24,856 --> 00:25:28,068 Melissa Green dice in giro che non deve fare il provino 265 00:25:28,151 --> 00:25:32,239 perché ha fatto delle lezioni di canto d'estate con il regista, il sig. Polos. 266 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 Come sai che non è vero? 267 00:25:33,865 --> 00:25:36,451 L'ho vista uscire dalla sala prove. Mente. 268 00:25:36,534 --> 00:25:37,535 Dani. 269 00:25:39,204 --> 00:25:41,039 Mamma non lascia mai la porta aperta. 270 00:26:00,100 --> 00:26:01,101 Mamma? 271 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 Mamma? 272 00:26:24,833 --> 00:26:27,210 - Vieni, mangiamo. - Siete tornate. 273 00:26:28,712 --> 00:26:32,007 - La porta era aperta. - Scusate. Non volevo spaventarvi. 274 00:26:32,549 --> 00:26:34,801 Perché non ci sediamo un attimo? 275 00:26:34,884 --> 00:26:36,428 Sei strana. 276 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 Devo parlarvi di una cosa. 277 00:26:38,596 --> 00:26:41,141 Dobbiamo parlare dei nostri sentimenti? 278 00:26:41,224 --> 00:26:43,184 Fa sempre bene parlarne. 279 00:26:43,268 --> 00:26:44,644 Beh, io ho sete. 280 00:26:44,728 --> 00:26:47,647 Jules, prima che tu vada in… Ju-Ju. Jules. 281 00:26:49,316 --> 00:26:50,442 Porca miseria. 282 00:26:53,320 --> 00:26:54,612 Lei è Mae. 283 00:26:55,113 --> 00:26:58,658 Mae, loro sono Dani, la più piccola, e Jules, la secondogenita. 284 00:27:00,660 --> 00:27:02,662 Jules, Dani, sedetevi. Forza. 285 00:27:07,834 --> 00:27:10,378 Mae è arrivata in ospedale qualche giorno fa. 286 00:27:10,462 --> 00:27:12,422 Aspettiamo che si liberi una casa-famiglia. 287 00:27:12,505 --> 00:27:14,257 Stanotte dormirà da noi. 288 00:27:14,341 --> 00:27:17,302 Anche io sono stata adottata. Ti ricordi tutti quei cicloni? 289 00:27:17,385 --> 00:27:18,970 Dani, non infastidirla. 290 00:27:20,472 --> 00:27:22,557 Vuoi dormire in camera mia? Ho il karaoke. 291 00:27:22,640 --> 00:27:26,478 In realtà, Mae potrebbe dormire in camera di Jules 292 00:27:26,561 --> 00:27:28,188 e Jules con te. 293 00:27:28,271 --> 00:27:30,398 Così Mae avrà un po' di privacy. 294 00:27:30,482 --> 00:27:31,983 Che ne dici, Mae? 295 00:27:35,653 --> 00:27:37,113 Ok, perfetto. 296 00:27:37,197 --> 00:27:39,741 Ok. Ti prendo delle lenzuola pulite e… 297 00:27:40,909 --> 00:27:43,244 Mae, aspetta. 298 00:27:44,662 --> 00:27:46,539 Odio il sangue. 299 00:27:47,248 --> 00:27:48,249 Ti senti bene? 300 00:27:50,335 --> 00:27:54,089 Devo cambiarti le bende. Jules, puoi preparare la stanza per Mae? 301 00:28:01,971 --> 00:28:03,890 L'hai portata a casa con te? 302 00:28:03,973 --> 00:28:05,392 Era un'emergenza. 303 00:28:05,475 --> 00:28:07,769 Ti ho lasciato un messaggio. Non l'hai ascoltato? 304 00:28:07,852 --> 00:28:10,063 - Non l'ho visto. - Non sapevo che fare. 305 00:28:10,146 --> 00:28:12,607 - Volevano mandarla a Cleveland. - Tesoro… 306 00:28:12,690 --> 00:28:16,069 Le serve solo un tetto per stanotte, le troverò una casa-famiglia. 307 00:28:16,152 --> 00:28:17,487 Non potevano tenerla lì? 308 00:28:17,570 --> 00:28:20,824 No, non risponde ai criteri. Gli serviva il letto. 309 00:28:21,491 --> 00:28:22,492 Peccato. 310 00:28:22,992 --> 00:28:26,079 So che non è l'ideale, ma non potevo abbandonarla. 311 00:28:26,162 --> 00:28:29,165 Ha subito già abbastanza traumi. È temporaneo. 312 00:28:29,999 --> 00:28:32,836 Domani le trovo un'altra sistemazione. 313 00:28:34,254 --> 00:28:35,630 Volevo solo aiutarla. 314 00:28:37,590 --> 00:28:38,675 Tu stai bene? 315 00:28:41,052 --> 00:28:43,263 Sì, sto bene. 316 00:28:43,346 --> 00:28:45,348 Voglio solo che lei stia bene. 317 00:28:47,058 --> 00:28:49,227 La cena sarà pronta tra poco. 318 00:28:49,811 --> 00:28:50,812 Va bene. 319 00:28:53,356 --> 00:28:54,691 - Vado sul retro. - Ok. 320 00:29:00,488 --> 00:29:02,574 Ti sei iscritta a qualche club alla fiera? 321 00:29:02,657 --> 00:29:05,785 So che ti rompo le scatole, ma prendila sul serio. 322 00:29:05,869 --> 00:29:08,371 Tranquillo. Mi sono iscritta alla squadra di pallavolo. 323 00:29:08,455 --> 00:29:10,165 Ok, è già qualcosa. 324 00:29:10,874 --> 00:29:12,751 Perché sospiri? 325 00:29:12,834 --> 00:29:15,462 Una paziente di mia madre dorme in camera mia. 326 00:29:15,545 --> 00:29:17,547 Quindi devo dormire con Dani. 327 00:29:17,630 --> 00:29:19,841 Se muoio di overdose da Hamilton, è colpa sua. 328 00:29:19,924 --> 00:29:21,551 Di dov'è la ragazza? 329 00:29:21,634 --> 00:29:22,969 Di Amon County. 330 00:29:23,887 --> 00:29:25,013 Quel posto è strano. 331 00:29:25,096 --> 00:29:28,099 Hanno fermato mio cugino lì perché non aveva usato le frecce 332 00:29:28,183 --> 00:29:30,310 e lo sceriffo l'ha sbattuto dentro. 333 00:29:30,393 --> 00:29:31,603 Assurdo. 334 00:29:40,403 --> 00:29:41,529 Tutto bene? 335 00:29:42,280 --> 00:29:44,282 - Sì, devo andare. - Ciao. 336 00:30:07,263 --> 00:30:09,140 Ti serve qualcosa o… 337 00:30:11,184 --> 00:30:14,395 Scusa se hai dovuto cambiare stanza. 338 00:30:15,772 --> 00:30:16,773 Ci sta. 339 00:30:17,482 --> 00:30:18,483 Ci sta dove? 340 00:30:19,609 --> 00:30:21,402 No, nel senso che va bene. 341 00:30:28,493 --> 00:30:29,994 Il tuo vestito è stupendo. 342 00:30:32,038 --> 00:30:34,290 Non volevo lusingarti. 343 00:30:34,374 --> 00:30:37,085 Ti prego, non dirlo. 344 00:30:37,919 --> 00:30:41,047 Non devi scusarti. Alla gente piacciono i complimenti. 345 00:30:44,467 --> 00:30:46,177 Alla gente piacerai molto. 346 00:30:47,512 --> 00:30:48,888 Può darsi. 347 00:30:49,430 --> 00:30:51,558 Ma non ho molti amici. 348 00:30:53,184 --> 00:30:54,477 Uno. Ne ho uno. 349 00:30:59,148 --> 00:31:01,526 Posso mostrarti camera mia, se vuoi. 350 00:31:02,527 --> 00:31:03,528 Ci sta. 351 00:31:05,321 --> 00:31:06,322 Ok. 352 00:31:12,245 --> 00:31:13,705 La cena è pronta! 353 00:31:14,330 --> 00:31:17,959 Jules, Mae, la cena. 354 00:31:18,042 --> 00:31:21,254 Mamma, non hanno ancora pubblicato il cast del musical. 355 00:31:21,337 --> 00:31:23,715 Dev'essere frustrante, tesoro. 356 00:31:24,632 --> 00:31:26,301 Helen, si mangia! 357 00:31:26,885 --> 00:31:29,929 Helen ci sta ignorando, sarà a casa del suo bel ragazzo Teddy 358 00:31:30,013 --> 00:31:32,390 perché "sua madre cucina divinamente". 359 00:31:32,473 --> 00:31:35,351 No, Jules, sono a casa con la mia bella famiglia. 360 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 Sono Helen. Tu chi sei? 361 00:31:37,520 --> 00:31:41,190 Lei è Mae. Resterà con noi finché non troverà una casa-famiglia. 362 00:31:41,274 --> 00:31:42,859 Hai dei bellissimi capelli. 363 00:31:43,526 --> 00:31:44,777 Grazie, Mae. 364 00:31:45,361 --> 00:31:46,487 Hai cucinato tutto tu? 365 00:31:46,571 --> 00:31:49,198 Sì, il tuo preferito, purè con formaggio. 366 00:31:50,658 --> 00:31:52,076 Servitevi pure! 367 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 Ok. 368 00:31:55,413 --> 00:31:57,373 Quello è il posto di Jules. 369 00:31:58,041 --> 00:31:59,792 Tranquilla. 370 00:31:59,876 --> 00:32:02,587 Siediti accanto a me, Ju-Ju. Qui. 371 00:32:02,670 --> 00:32:03,713 Ecco. 372 00:32:04,255 --> 00:32:06,299 - Chi vuole il pollo? - Sì. 373 00:32:06,382 --> 00:32:08,384 - Tieni, Helen. - Grazie. 374 00:32:08,468 --> 00:32:10,011 - Ok. - Me ne dai un po', Helen? 375 00:32:10,094 --> 00:32:13,264 - Sì. Vuoi il petto, Dani? - Vuoi dei fagioli, Mae? 376 00:32:13,348 --> 00:32:14,849 - Ok. - Lo prendi tu? 377 00:32:14,933 --> 00:32:16,684 - Ok, faccio… - La forchetta. 378 00:32:16,768 --> 00:32:18,937 - Se lo vuoi. Tieni. - Grazie. 379 00:32:21,189 --> 00:32:22,273 La preghiera? 380 00:32:25,276 --> 00:32:27,403 Di solito non rendiamo grazie. 381 00:32:27,987 --> 00:32:29,572 Ma tu puoi farlo, se vuoi. 382 00:32:30,490 --> 00:32:31,491 Sì. 383 00:32:43,169 --> 00:32:44,796 Benedici noi, Stella del mattino, 384 00:32:44,879 --> 00:32:48,424 e questi tuoi doni che stiamo per ricevere per tua grazia. 385 00:32:48,508 --> 00:32:52,762 Per nostro Signore, principe dei demoni. Amen. 386 00:32:59,811 --> 00:33:01,562 Io non la sapevo così… 387 00:33:01,646 --> 00:33:04,607 Va bene uguale. Mi passi il purè, Dani? 388 00:33:04,691 --> 00:33:07,568 - Jules, l'insalata… - Non l'ho presa. La trangugerai. 389 00:33:07,652 --> 00:33:09,070 Non si prende in giro il cibo. 390 00:33:09,153 --> 00:33:10,321 È un'insalata. 391 00:33:10,405 --> 00:33:12,949 Prima datela a Mae. È nostra ospite. 392 00:33:13,616 --> 00:33:15,576 Ecco qua. 393 00:33:16,077 --> 00:33:17,996 - Sì. - Sono buonissimi. 394 00:33:18,079 --> 00:33:19,205 Li vuoi? 395 00:33:27,505 --> 00:33:28,965 Può firmare qui? 396 00:33:29,048 --> 00:33:31,509 - E la data. Perfetto. Grazie. - Grazie. 397 00:33:36,055 --> 00:33:37,807 - Salve. - Salve. 398 00:33:39,392 --> 00:33:41,436 Adele. Bel camice. 399 00:33:42,061 --> 00:33:43,688 La ringrazio. 400 00:33:43,771 --> 00:33:47,108 Sono qui per vedere la ragazza con i tagli sulla schiena. 401 00:33:47,191 --> 00:33:48,943 Vorrei una dichiarazione. 402 00:33:49,444 --> 00:33:50,653 Lei è? 403 00:33:50,737 --> 00:33:54,240 Quello nuovo. Sono il Detective Lopez della polizia di Remmingham. 404 00:33:55,575 --> 00:33:57,076 Seguo il suo caso. 405 00:34:44,707 --> 00:34:47,919 Hai bisogno di aiuto con qualcosa? Con la fasciatura? 406 00:34:50,838 --> 00:34:53,591 Ok. Mi trovi in fondo al corridoio. 407 00:34:54,634 --> 00:34:56,552 Se hai bisogno… 408 00:34:58,429 --> 00:34:59,972 La sua gentilezza è… 409 00:35:03,768 --> 00:35:04,936 …fin troppa. 410 00:35:06,270 --> 00:35:07,563 Mae. 411 00:35:10,149 --> 00:35:11,400 Te la meriti. 412 00:35:15,154 --> 00:35:17,907 Ti troveremo presto una nuova casa. 413 00:35:20,409 --> 00:35:21,536 Ok, buonanotte. 414 00:37:07,767 --> 00:37:08,893 Te la meriti. 415 00:39:09,472 --> 00:39:14,477 Sottotitoli: Irene Sacchi