1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
UNA SERIE NETFLIX
2
00:02:30,525 --> 00:02:32,610
DAL ROMANZO IL DIAVOLO IN OHIO
DI DARIA POLATIN
3
00:02:34,195 --> 00:02:36,197
"LA FINE DI UNA DISGRAZIA"
4
00:02:57,886 --> 00:02:59,095
Dott.ssa Mathis.
5
00:03:04,225 --> 00:03:05,518
Chi l'ha portata?
6
00:03:06,352 --> 00:03:08,813
Ha avuto bisogno di farmaci per calmarsi?
7
00:03:10,690 --> 00:03:12,317
Ok, arrivo subito.
8
00:03:12,400 --> 00:03:14,861
Fammi sapere
se scopri qualcosa nel mentre.
9
00:03:15,486 --> 00:03:16,571
Va tutto bene?
10
00:03:16,654 --> 00:03:19,282
Devo andare prima al lavoro.
Cavolo, ti avevo detto…
11
00:03:19,365 --> 00:03:20,700
Ci penso io alla colazione.
12
00:03:21,784 --> 00:03:23,286
- Ti spiace?
- No.
13
00:03:25,079 --> 00:03:26,581
Cosa farei senza di te?
14
00:03:27,206 --> 00:03:29,250
Ti faresti le uova da sola.
15
00:03:32,211 --> 00:03:33,796
- Vado.
- Ok.
16
00:03:50,313 --> 00:03:51,689
Jules, sei sveglia?
17
00:03:53,650 --> 00:03:56,110
Non vorrei
che avessi staccato la sveglia, Ju-Ju.
18
00:03:56,194 --> 00:03:57,237
Sono sveglia.
19
00:03:58,279 --> 00:03:59,280
Ok.
20
00:03:59,364 --> 00:04:01,783
Il futuro è roseo se siete fan dei Brown.
21
00:04:01,866 --> 00:04:04,994
Le prossime tre partite
sono contro avversari di divisione,
22
00:04:05,078 --> 00:04:07,372
avranno la possibilità
di acquistare vantaggio.
23
00:04:07,455 --> 00:04:08,998
Le partite iniziano domenica…
24
00:04:09,082 --> 00:04:12,085
- Buongiorno, papà.
- Ehi, come va la prima settimana?
25
00:04:12,168 --> 00:04:13,461
- Bene.
- Sì?
26
00:04:13,544 --> 00:04:16,756
- In realtà, volevo unirmi…
- C'è l'etichetta, Clepto.
27
00:04:17,590 --> 00:04:20,218
- Le uova sono pronte, Helen.
- Sto uscendo.
28
00:04:21,177 --> 00:04:22,178
Mi accompagni?
29
00:04:22,262 --> 00:04:25,056
Viene a prendermi Teddy
per fare domanda all'Ohio State.
30
00:04:25,139 --> 00:04:27,267
- Ci portiamo avanti.
- Davvero?
31
00:04:27,350 --> 00:04:30,186
- Non dovrei?
- No, era per capire.
32
00:04:30,270 --> 00:04:32,105
- Buongiorno a tutti.
- Buongiorno.
33
00:04:32,188 --> 00:04:34,232
Mamma, mi leggi
il saggio per la OSU stasera?
34
00:04:34,315 --> 00:04:37,235
Certo. Forza Buckeye. Grazie.
35
00:04:37,318 --> 00:04:39,445
Mamma, ascolta il mio provino
per il musical.
36
00:04:39,529 --> 00:04:44,367
Ad occhi chiusi vedo che
C'è tutto un mondo intorno a me
37
00:04:44,450 --> 00:04:46,953
Dani, devi dare all'infermiera
la tua EpiPen di scorta.
38
00:04:47,036 --> 00:04:48,746
Lo so. Mamma, ascolta.
39
00:04:48,830 --> 00:04:51,291
Devo andare al lavoro,
ma andrai alla grande.
40
00:04:51,874 --> 00:04:52,875
Ti voglio bene.
41
00:04:54,794 --> 00:04:56,337
Perché mamma lavora sempre?
42
00:04:56,421 --> 00:04:59,007
Perché vuole salvare tutti.
43
00:04:59,090 --> 00:05:02,176
Sii gentile. Vostra madre
si prende cura di molte persone.
44
00:05:08,433 --> 00:05:09,684
Come si chiama?
45
00:05:10,351 --> 00:05:12,979
Non ha i documenti.
Non ha rilasciato una dichiarazione.
46
00:05:13,604 --> 00:05:16,190
Nessuno è riuscito a farla parlare.
47
00:05:16,274 --> 00:05:17,817
Come ci è arrivata qui?
48
00:05:17,900 --> 00:05:20,153
Un camionista l'ha trovata in Amon County.
49
00:05:21,154 --> 00:05:23,448
La città di contadini? Sono Amish, tipo?
50
00:05:23,531 --> 00:05:26,075
Tipo. Non lo dicono in giro.
51
00:05:30,621 --> 00:05:32,999
Avrà l'età di Jules.
52
00:05:40,798 --> 00:05:42,050
È stata legata.
53
00:05:43,009 --> 00:05:48,014
Le ho dato del tramadolo per il dolore
e degli antibiotici per la ferita.
54
00:05:53,895 --> 00:05:54,979
Posso?
55
00:06:02,070 --> 00:06:03,404
Cristo.
56
00:06:03,488 --> 00:06:05,990
L'ha visto qualcun altro
al di fuori dell'ospedale?
57
00:06:06,574 --> 00:06:10,328
Non credo, a parte due agenti
quando è arrivata qui.
58
00:06:10,411 --> 00:06:13,206
Sembra minorenne.
Non deve venirsi a sapere.
59
00:06:15,374 --> 00:06:17,418
Sembra un angelo caduto.
60
00:06:17,502 --> 00:06:20,213
Ci dirà cosa le è successo
con i suoi tempi.
61
00:06:25,343 --> 00:06:28,971
Devi integrarti di più. E devi aumentare
le attività extracurriculari.
62
00:06:29,764 --> 00:06:32,058
Giurami che ti iscriverai a qualche club
alla fiera.
63
00:06:32,141 --> 00:06:34,435
- Non è negoziabile.
- Ok, Isaac.
64
00:06:42,360 --> 00:06:44,904
Ancora Sebastian?
Non è neanche così carino.
65
00:06:45,863 --> 00:06:46,864
Ok, è carino,
66
00:06:46,948 --> 00:06:50,868
ma, nonostante le tue convinzioni,
non è fuori dalla tua portata.
67
00:06:51,452 --> 00:06:54,831
- Dovresti parlargli quest'anno.
- Forse lo farò.
68
00:06:54,914 --> 00:06:57,250
Anno nuovo, Jules nuova. Mi piace.
69
00:06:57,834 --> 00:07:00,128
- Ok. Fammi una foto.
- Ok.
70
00:07:00,211 --> 00:07:03,464
Voglio documentare queste vibrazioni
da futuro avvocato dell'ACLU.
71
00:07:19,981 --> 00:07:21,607
Sei stata brava con i raggi.
72
00:07:21,691 --> 00:07:23,192
La caviglia non è rotta.
73
00:07:24,444 --> 00:07:27,280
Un altro paio di esami e tornerai a letto.
74
00:07:46,591 --> 00:07:50,887
Ed eccoci qua, casa dolce casa,
almeno per il momento.
75
00:07:59,979 --> 00:08:02,315
So che l'intervento è andato bene, Omar.
76
00:08:02,398 --> 00:08:05,026
Come ti sta la gamba qui?
77
00:08:05,109 --> 00:08:08,029
- Quella non è la mia gamba.
- Dott.ssa Mathis, può venire?
78
00:08:08,112 --> 00:08:10,615
Volevamo solo farle un prelievo
per le analisi.
79
00:08:10,698 --> 00:08:12,992
No!
80
00:08:13,075 --> 00:08:15,953
Non legatela. Ci penso io.
81
00:08:16,746 --> 00:08:18,498
Andate.
82
00:08:21,167 --> 00:08:24,504
Adele, il prelievo lo facciamo dopo.
Tu da sola.
83
00:08:24,587 --> 00:08:25,588
Ok.
84
00:08:31,511 --> 00:08:32,720
Anch'io odio gli aghi.
85
00:08:34,722 --> 00:08:37,850
Sono la psichiatra dell'ospedale,
la dott.ssa Mathis.
86
00:08:39,268 --> 00:08:40,937
Ma puoi chiamarmi Suzanne.
87
00:08:57,870 --> 00:08:59,664
Sono successe molte cose, eh?
88
00:09:05,628 --> 00:09:06,837
Come ti senti?
89
00:09:10,049 --> 00:09:11,217
Provi dolore?
90
00:09:19,141 --> 00:09:21,352
Va bene se non hai voglia di parlare.
91
00:10:19,577 --> 00:10:23,414
È tipo…
Come l'hai chiamato prima? Quel flipper…
92
00:10:23,497 --> 00:10:24,498
Ehi.
93
00:10:26,083 --> 00:10:27,460
Posso sedermi qui?
94
00:10:30,338 --> 00:10:31,631
Sta arrivando Brett.
95
00:10:40,056 --> 00:10:41,766
Che imbarazzo.
96
00:10:41,849 --> 00:10:44,226
Smettila di rubarmi le patatine, Teddy.
97
00:11:30,272 --> 00:11:31,440
Ciao.
98
00:11:31,524 --> 00:11:32,525
Scusami.
99
00:11:33,484 --> 00:11:35,111
Ti senti meglio?
100
00:11:37,696 --> 00:11:39,156
Non sei costretta.
101
00:11:39,698 --> 00:11:43,911
Tutti vorrebbero che ci sentissimo meglio,
ma, a volte, preferiamo starcene in pace.
102
00:11:51,419 --> 00:11:53,379
Mi dici come ti chiami?
103
00:11:54,380 --> 00:11:56,924
Vuoi che chiamiamo qualcuno?
104
00:12:00,052 --> 00:12:02,054
Ti chiamano Lauren Trauma.
105
00:12:02,972 --> 00:12:05,891
È il nome in codice nella tua cartella.
106
00:12:05,975 --> 00:12:10,646
È per proteggerti. Così solo chi riceve
la cartella potrà trovarti.
107
00:12:12,481 --> 00:12:15,025
Ma mi piacerebbe
se mi dicessi il tuo nome.
108
00:12:15,109 --> 00:12:17,528
Ci aiuterebbe a portarti
in un posto sicuro.
109
00:12:25,619 --> 00:12:26,620
Ok.
110
00:12:27,371 --> 00:12:30,291
Se hai bisogno,
le infermiere possono chiamarmi.
111
00:12:37,506 --> 00:12:38,507
Buonanotte.
112
00:12:45,389 --> 00:12:46,390
- Un film.
- Sì.
113
00:12:46,474 --> 00:12:47,391
- Una parola.
- Sì.
114
00:12:47,475 --> 00:12:49,101
Alligatore. Coccodrillo?
115
00:12:49,185 --> 00:12:50,728
- No.
- Mostro spaventoso?
116
00:12:51,270 --> 00:12:53,063
Nuotare… Lo squalo!
117
00:12:53,147 --> 00:12:54,064
Sì!
118
00:12:54,148 --> 00:12:55,483
- Sì.
- Era facile.
119
00:12:55,566 --> 00:12:57,318
- Ben fatto, papà.
- Bravo.
120
00:12:58,194 --> 00:12:59,612
Voglio giocare con papà.
121
00:12:59,695 --> 00:13:00,613
- Sì.
- Spacco.
122
00:13:00,696 --> 00:13:03,199
- Era facile.
- Facile? O sono bravo io?
123
00:13:03,282 --> 00:13:04,700
Sì, così credi tu.
124
00:13:04,783 --> 00:13:05,784
Criceto.
125
00:13:06,285 --> 00:13:07,286
Porcellino d'India.
126
00:13:08,370 --> 00:13:09,663
Tempo.
127
00:13:10,331 --> 00:13:12,791
Sicura non sia un messaggio
dei tuoi mille amici?
128
00:13:13,459 --> 00:13:14,877
Jules, tiri frecciatine?
129
00:13:14,960 --> 00:13:16,879
- Io?
- Ok, che avete?
130
00:13:16,962 --> 00:13:19,215
Non lo so. Non ho fatto nulla.
131
00:13:19,298 --> 00:13:20,925
Sì, appunto.
132
00:13:21,717 --> 00:13:24,178
Jules. Ok.
133
00:13:24,261 --> 00:13:25,262
Ehi, tesoro.
134
00:13:38,567 --> 00:13:39,902
Jules?
135
00:15:06,322 --> 00:15:07,489
No.
136
00:15:29,970 --> 00:15:32,848
Sì. Sì, attendo.
137
00:15:32,932 --> 00:15:33,933
Buongiorno.
138
00:15:35,142 --> 00:15:37,937
- Perché sei così elegante?
- Ho una riunione.
139
00:15:38,020 --> 00:15:40,147
- Stai bene.
- Sei agitato?
140
00:15:40,814 --> 00:15:42,191
No. Sto bene.
141
00:15:42,858 --> 00:15:43,984
- Auguri.
- Grazie.
142
00:15:45,319 --> 00:15:46,570
A stasera.
143
00:15:48,113 --> 00:15:50,240
Era agitatissimo.
144
00:15:50,741 --> 00:15:54,203
Intanto, gli Steeler hanno giocato
una bella partita…
145
00:16:13,472 --> 00:16:14,890
Eccoti qua.
146
00:16:14,974 --> 00:16:16,392
L'uomo di punta.
147
00:16:17,393 --> 00:16:18,894
- Come stai?
- Bene. Tu, Fisk?
148
00:16:18,978 --> 00:16:20,771
- Che piacere.
- Altrettanto.
149
00:16:20,854 --> 00:16:22,523
Jenny sta bene? I ragazzi?
150
00:16:22,606 --> 00:16:24,942
È la prima settimana di scuola. Sai com'è.
151
00:16:25,025 --> 00:16:27,111
- Cavolo, il tempo vola.
- Sì.
152
00:16:27,194 --> 00:16:29,655
Sembra ieri che ci tuffavamo
nel Mirror Lake.
153
00:16:31,782 --> 00:16:35,828
I pomelli di porcellana sono arrivati
e devi vedere l'alzata.
154
00:16:35,911 --> 00:16:38,956
- Non pensavo ci sarebbe stata bene…
- Ehi, Pete.
155
00:16:39,039 --> 00:16:42,835
Mi dispiace farti questo,
ma devo ritirare l'offerta.
156
00:16:44,753 --> 00:16:46,755
Senti, se ti serve altro tempo…
157
00:16:46,839 --> 00:16:48,841
No, abbiamo trovato un'altra casa.
158
00:16:49,717 --> 00:16:54,471
Non si avvicina neanche al tuo lavoro,
ma non posso rinunciare all'affare.
159
00:17:00,102 --> 00:17:04,231
Ho messo il marmo di Carrara
che voleva Jenny e i migliori infissi…
160
00:17:04,314 --> 00:17:05,816
- È…
- Ti ringrazio.
161
00:17:05,899 --> 00:17:08,527
Avevi detto che mi avresti fatto
un'offerta col tuo agente.
162
00:17:08,610 --> 00:17:10,779
- C'era un accordo verbale.
- Lo so.
163
00:17:10,863 --> 00:17:13,282
Fisk, sono due anni che ci lavoro.
164
00:17:13,365 --> 00:17:16,076
Sono pieno di debiti fino al collo.
Ho un mutuo.
165
00:17:16,160 --> 00:17:19,371
Mi dispiace, Peter.
Vorrei che fosse andata diversamente.
166
00:17:22,875 --> 00:17:24,877
Ma questa villa è stupenda.
167
00:17:25,711 --> 00:17:27,379
La venderai, tranquillo.
168
00:17:28,005 --> 00:17:29,298
E poi, senti,
169
00:17:29,798 --> 00:17:33,802
andiamo a caccia questa stagione, ok?
Uccideremo qualche cervo.
170
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Contaci.
171
00:17:49,193 --> 00:17:53,113
Dai alla sig.na Miller della quattro
0,05 di risperidone due volte al giorno.
172
00:17:53,197 --> 00:17:56,116
E controlla come se la cava
la sette con l'aripiprazolo.
173
00:18:05,000 --> 00:18:06,085
Posso aiutarla?
174
00:18:08,712 --> 00:18:11,924
Cerco una ragazza.
È stata ricoverata qualche sera fa.
175
00:18:12,883 --> 00:18:15,886
Ha un piccolo taglio sulla schiena.
176
00:18:15,969 --> 00:18:18,972
L'ha portata qui
la polizia di Remmingham. Lei chi è?
177
00:18:19,056 --> 00:18:20,641
Lo sceriffo di Amon County.
178
00:18:21,767 --> 00:18:23,310
Se non ha un mandato,
179
00:18:23,393 --> 00:18:26,855
possiamo fornire informazioni
solo a tutori legali o parenti.
180
00:18:27,689 --> 00:18:30,484
- La paziente della sette la aspetta.
- Arrivo.
181
00:18:33,153 --> 00:18:34,613
Grazie dell'aiuto.
182
00:19:06,228 --> 00:19:07,229
Ehi.
183
00:19:07,312 --> 00:19:09,565
Ehi. C'è della pizza in frigo.
184
00:19:10,065 --> 00:19:11,692
Sì, non ho fame.
185
00:19:13,235 --> 00:19:14,236
Beh…
186
00:19:16,155 --> 00:19:17,990
Spero tu abbia sete.
187
00:19:20,617 --> 00:19:23,704
- Cosa sono?
- Le ho fatte fare. Non sono belle?
188
00:19:23,787 --> 00:19:25,622
Puoi darle ai tuoi clienti.
189
00:19:26,582 --> 00:19:29,126
Grazie, tesoro. Sei molto premurosa.
190
00:19:29,209 --> 00:19:32,212
Caspita. Senti…
191
00:19:32,296 --> 00:19:36,758
No, prima che tu dica niente, so
che è stata dura metterti in proprio.
192
00:19:38,218 --> 00:19:40,721
Hai lavorato sodo a Windemere.
193
00:19:40,804 --> 00:19:47,019
E, nonostante tutto, sei stato
il padre e il marito migliore possibile.
194
00:19:48,979 --> 00:19:51,481
Ti amo e sono fiera di te.
195
00:19:54,943 --> 00:19:58,655
Un brindisi alla Mathis Development.
196
00:20:01,867 --> 00:20:03,702
Volevi dirmi qualcosa?
197
00:20:07,831 --> 00:20:10,334
No. Grazie.
198
00:20:11,960 --> 00:20:12,961
Figurati.
199
00:20:22,095 --> 00:20:23,388
Ehi, Jules.
200
00:20:23,472 --> 00:20:24,640
Che c'è?
201
00:20:24,723 --> 00:20:29,061
Volevo sapere come stavi,
come va a scuola.
202
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
Benissimo.
203
00:20:30,812 --> 00:20:33,774
Ho centinaia di nuovi amici
e tutti mi adorano.
204
00:20:33,857 --> 00:20:37,486
Jules, devi essere consapevole
del metro di misura del tuo valore.
205
00:20:37,569 --> 00:20:39,154
Oh, mio Dio.
206
00:20:39,905 --> 00:20:42,324
Non voglio fare una seduta ora.
207
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
Il liceo fa schifo.
208
00:20:58,840 --> 00:21:01,593
Per me, almeno, era così,
finché non ho conosciuto tuo padre.
209
00:21:01,677 --> 00:21:03,303
Non mi integrerò mai.
210
00:21:03,971 --> 00:21:05,222
Ascolta.
211
00:21:05,305 --> 00:21:08,183
Anche se sembra
che gli altri abbiano capito tutto,
212
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
probabilmente sono solo
sulla stessa barca.
213
00:21:11,770 --> 00:21:17,192
Devi solo andare avanti,
provare nuove cose, avere la mente aperta.
214
00:21:19,945 --> 00:21:21,697
Troverai il tuo posto, Ju-Ju.
215
00:21:25,033 --> 00:21:26,368
Abbracciami.
216
00:21:36,003 --> 00:21:38,588
OSPEDALE COMMEMORATIVO DI REMMINGHAM
217
00:21:38,672 --> 00:21:41,967
DATA DI NASCITA: SCONOSCIUTA
ETÀ: MINORENNE
218
00:21:42,050 --> 00:21:43,343
DOTT. WRIGHT
219
00:21:44,261 --> 00:21:46,096
Non possono trasferirla a Cleveland.
220
00:21:46,179 --> 00:21:48,932
- Non sopravvivrà lì.
- L'Allendale è piena.
221
00:21:49,016 --> 00:21:50,392
Come tutte le case-famiglia.
222
00:21:50,475 --> 00:21:53,270
È ancora fragile.
Non può restare ancora un po'?
223
00:21:53,353 --> 00:21:56,440
È qui da tre giorni
e i genitori non sono venuti.
224
00:21:56,523 --> 00:21:58,817
Non ha i requisiti per restare.
225
00:21:58,900 --> 00:22:00,444
Parla con il direttore,
226
00:22:00,527 --> 00:22:04,031
ma non ci sono i fondi per tenerla qui,
non avrai successo.
227
00:22:04,114 --> 00:22:05,824
Non faccio io le regole.
228
00:22:05,907 --> 00:22:07,409
E l'affido familiare?
229
00:22:07,492 --> 00:22:11,121
Nessuno ha posto.
Ho contattato i nostri affidatari.
230
00:22:11,621 --> 00:22:15,292
L'unica persona sulla lista
che non ho chiamato sei tu.
231
00:22:16,918 --> 00:22:19,296
La Contea non ha i fondi.
232
00:22:40,400 --> 00:22:42,319
La maestra al lavoro.
233
00:22:43,111 --> 00:22:45,947
- Ciao, Sebastian.
- Com'è andata l'estate?
234
00:22:46,031 --> 00:22:49,159
Normale. Ho lavorato
alla reception del centro ricreativo.
235
00:22:49,242 --> 00:22:51,995
- E tu?
- Ho seguito un corso di giornalismo.
236
00:22:52,913 --> 00:22:55,791
Complimenti per essere diventato
il caporedattore del The Regal.
237
00:22:55,874 --> 00:22:59,086
Grazie. Ho visto la tua mostra
in biblioteca la scorsa primavera.
238
00:22:59,711 --> 00:23:01,922
Mi piace studiare i contesti,
239
00:23:02,005 --> 00:23:05,383
la differenza tra ciò
che accade a una persona
240
00:23:05,467 --> 00:23:07,052
e la situazione e…
241
00:23:08,512 --> 00:23:10,514
Non lo so, è stupido.
242
00:23:11,848 --> 00:23:15,060
Ti piacerebbe pubblicare delle foto
sul The Regal?
243
00:23:16,561 --> 00:23:19,231
Sì, sarebbe stupendo.
244
00:23:19,314 --> 00:23:21,733
Vieni in ufficio domani. Portami qualcosa.
245
00:23:21,817 --> 00:23:24,194
Ok. È un appuntamento.
246
00:23:24,778 --> 00:23:27,155
Scusa, non lo è, insomma…
247
00:23:28,365 --> 00:23:30,617
- Ci vediamo lì. Sì.
- Sì.
248
00:23:34,079 --> 00:23:35,497
Voglio darti una mano,
249
00:23:35,580 --> 00:23:37,707
ma mi serve il tuo aiuto.
250
00:23:38,583 --> 00:23:41,336
Sai dirmi da dove vieni?
251
00:23:44,297 --> 00:23:47,008
La città? La via?
252
00:23:50,387 --> 00:23:51,888
E i tuoi genitori?
253
00:23:53,223 --> 00:23:55,433
Sono vivi?
254
00:24:01,815 --> 00:24:03,650
Un uomo è venuto a cercarti.
255
00:24:05,443 --> 00:24:07,237
Ha detto di essere lo sceriffo.
256
00:24:10,073 --> 00:24:11,783
Ti ha fatto del male?
257
00:24:21,710 --> 00:24:23,044
Un'ultima cosa.
258
00:24:24,129 --> 00:24:28,758
Voglio che tu sappia che qualsiasi cosa
ti sia successa non è colpa tua.
259
00:24:40,562 --> 00:24:42,189
Spero che tu ti rimetta.
260
00:24:50,572 --> 00:24:52,115
Mae.
261
00:24:54,576 --> 00:24:55,660
Il mio nome.
262
00:24:58,538 --> 00:24:59,539
Ciao, Mae.
263
00:25:21,436 --> 00:25:24,773
Ma devo ottenere un ruolo nel musical.
264
00:25:24,856 --> 00:25:28,068
Melissa Green dice in giro
che non deve fare il provino
265
00:25:28,151 --> 00:25:32,239
perché ha fatto delle lezioni di canto
d'estate con il regista, il sig. Polos.
266
00:25:32,322 --> 00:25:33,782
Come sai che non è vero?
267
00:25:33,865 --> 00:25:36,451
L'ho vista uscire dalla sala prove. Mente.
268
00:25:36,534 --> 00:25:37,535
Dani.
269
00:25:39,204 --> 00:25:41,039
Mamma non lascia mai la porta aperta.
270
00:26:00,100 --> 00:26:01,101
Mamma?
271
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
Mamma?
272
00:26:24,833 --> 00:26:27,210
- Vieni, mangiamo.
- Siete tornate.
273
00:26:28,712 --> 00:26:32,007
- La porta era aperta.
- Scusate. Non volevo spaventarvi.
274
00:26:32,549 --> 00:26:34,801
Perché non ci sediamo un attimo?
275
00:26:34,884 --> 00:26:36,428
Sei strana.
276
00:26:36,511 --> 00:26:38,513
Devo parlarvi di una cosa.
277
00:26:38,596 --> 00:26:41,141
Dobbiamo parlare dei nostri sentimenti?
278
00:26:41,224 --> 00:26:43,184
Fa sempre bene parlarne.
279
00:26:43,268 --> 00:26:44,644
Beh, io ho sete.
280
00:26:44,728 --> 00:26:47,647
Jules, prima che tu vada in…
Ju-Ju. Jules.
281
00:26:49,316 --> 00:26:50,442
Porca miseria.
282
00:26:53,320 --> 00:26:54,612
Lei è Mae.
283
00:26:55,113 --> 00:26:58,658
Mae, loro sono Dani, la più piccola,
e Jules, la secondogenita.
284
00:27:00,660 --> 00:27:02,662
Jules, Dani, sedetevi. Forza.
285
00:27:07,834 --> 00:27:10,378
Mae è arrivata in ospedale
qualche giorno fa.
286
00:27:10,462 --> 00:27:12,422
Aspettiamo che si liberi
una casa-famiglia.
287
00:27:12,505 --> 00:27:14,257
Stanotte dormirà da noi.
288
00:27:14,341 --> 00:27:17,302
Anche io sono stata adottata.
Ti ricordi tutti quei cicloni?
289
00:27:17,385 --> 00:27:18,970
Dani, non infastidirla.
290
00:27:20,472 --> 00:27:22,557
Vuoi dormire in camera mia?
Ho il karaoke.
291
00:27:22,640 --> 00:27:26,478
In realtà, Mae potrebbe dormire
in camera di Jules
292
00:27:26,561 --> 00:27:28,188
e Jules con te.
293
00:27:28,271 --> 00:27:30,398
Così Mae avrà un po' di privacy.
294
00:27:30,482 --> 00:27:31,983
Che ne dici, Mae?
295
00:27:35,653 --> 00:27:37,113
Ok, perfetto.
296
00:27:37,197 --> 00:27:39,741
Ok. Ti prendo delle lenzuola pulite e…
297
00:27:40,909 --> 00:27:43,244
Mae, aspetta.
298
00:27:44,662 --> 00:27:46,539
Odio il sangue.
299
00:27:47,248 --> 00:27:48,249
Ti senti bene?
300
00:27:50,335 --> 00:27:54,089
Devo cambiarti le bende.
Jules, puoi preparare la stanza per Mae?
301
00:28:01,971 --> 00:28:03,890
L'hai portata a casa con te?
302
00:28:03,973 --> 00:28:05,392
Era un'emergenza.
303
00:28:05,475 --> 00:28:07,769
Ti ho lasciato un messaggio.
Non l'hai ascoltato?
304
00:28:07,852 --> 00:28:10,063
- Non l'ho visto.
- Non sapevo che fare.
305
00:28:10,146 --> 00:28:12,607
- Volevano mandarla a Cleveland.
- Tesoro…
306
00:28:12,690 --> 00:28:16,069
Le serve solo un tetto per stanotte,
le troverò una casa-famiglia.
307
00:28:16,152 --> 00:28:17,487
Non potevano tenerla lì?
308
00:28:17,570 --> 00:28:20,824
No, non risponde ai criteri.
Gli serviva il letto.
309
00:28:21,491 --> 00:28:22,492
Peccato.
310
00:28:22,992 --> 00:28:26,079
So che non è l'ideale,
ma non potevo abbandonarla.
311
00:28:26,162 --> 00:28:29,165
Ha subito già abbastanza traumi.
È temporaneo.
312
00:28:29,999 --> 00:28:32,836
Domani le trovo un'altra sistemazione.
313
00:28:34,254 --> 00:28:35,630
Volevo solo aiutarla.
314
00:28:37,590 --> 00:28:38,675
Tu stai bene?
315
00:28:41,052 --> 00:28:43,263
Sì, sto bene.
316
00:28:43,346 --> 00:28:45,348
Voglio solo che lei stia bene.
317
00:28:47,058 --> 00:28:49,227
La cena sarà pronta tra poco.
318
00:28:49,811 --> 00:28:50,812
Va bene.
319
00:28:53,356 --> 00:28:54,691
- Vado sul retro.
- Ok.
320
00:29:00,488 --> 00:29:02,574
Ti sei iscritta a qualche club alla fiera?
321
00:29:02,657 --> 00:29:05,785
So che ti rompo le scatole,
ma prendila sul serio.
322
00:29:05,869 --> 00:29:08,371
Tranquillo. Mi sono iscritta
alla squadra di pallavolo.
323
00:29:08,455 --> 00:29:10,165
Ok, è già qualcosa.
324
00:29:10,874 --> 00:29:12,751
Perché sospiri?
325
00:29:12,834 --> 00:29:15,462
Una paziente di mia madre
dorme in camera mia.
326
00:29:15,545 --> 00:29:17,547
Quindi devo dormire con Dani.
327
00:29:17,630 --> 00:29:19,841
Se muoio di overdose da Hamilton,
è colpa sua.
328
00:29:19,924 --> 00:29:21,551
Di dov'è la ragazza?
329
00:29:21,634 --> 00:29:22,969
Di Amon County.
330
00:29:23,887 --> 00:29:25,013
Quel posto è strano.
331
00:29:25,096 --> 00:29:28,099
Hanno fermato mio cugino lì
perché non aveva usato le frecce
332
00:29:28,183 --> 00:29:30,310
e lo sceriffo l'ha sbattuto dentro.
333
00:29:30,393 --> 00:29:31,603
Assurdo.
334
00:29:40,403 --> 00:29:41,529
Tutto bene?
335
00:29:42,280 --> 00:29:44,282
- Sì, devo andare.
- Ciao.
336
00:30:07,263 --> 00:30:09,140
Ti serve qualcosa o…
337
00:30:11,184 --> 00:30:14,395
Scusa se hai dovuto cambiare stanza.
338
00:30:15,772 --> 00:30:16,773
Ci sta.
339
00:30:17,482 --> 00:30:18,483
Ci sta dove?
340
00:30:19,609 --> 00:30:21,402
No, nel senso che va bene.
341
00:30:28,493 --> 00:30:29,994
Il tuo vestito è stupendo.
342
00:30:32,038 --> 00:30:34,290
Non volevo lusingarti.
343
00:30:34,374 --> 00:30:37,085
Ti prego, non dirlo.
344
00:30:37,919 --> 00:30:41,047
Non devi scusarti.
Alla gente piacciono i complimenti.
345
00:30:44,467 --> 00:30:46,177
Alla gente piacerai molto.
346
00:30:47,512 --> 00:30:48,888
Può darsi.
347
00:30:49,430 --> 00:30:51,558
Ma non ho molti amici.
348
00:30:53,184 --> 00:30:54,477
Uno. Ne ho uno.
349
00:30:59,148 --> 00:31:01,526
Posso mostrarti camera mia, se vuoi.
350
00:31:02,527 --> 00:31:03,528
Ci sta.
351
00:31:05,321 --> 00:31:06,322
Ok.
352
00:31:12,245 --> 00:31:13,705
La cena è pronta!
353
00:31:14,330 --> 00:31:17,959
Jules, Mae, la cena.
354
00:31:18,042 --> 00:31:21,254
Mamma, non hanno ancora pubblicato
il cast del musical.
355
00:31:21,337 --> 00:31:23,715
Dev'essere frustrante, tesoro.
356
00:31:24,632 --> 00:31:26,301
Helen, si mangia!
357
00:31:26,885 --> 00:31:29,929
Helen ci sta ignorando, sarà
a casa del suo bel ragazzo Teddy
358
00:31:30,013 --> 00:31:32,390
perché "sua madre cucina divinamente".
359
00:31:32,473 --> 00:31:35,351
No, Jules, sono a casa
con la mia bella famiglia.
360
00:31:36,060 --> 00:31:37,437
Sono Helen. Tu chi sei?
361
00:31:37,520 --> 00:31:41,190
Lei è Mae. Resterà con noi
finché non troverà una casa-famiglia.
362
00:31:41,274 --> 00:31:42,859
Hai dei bellissimi capelli.
363
00:31:43,526 --> 00:31:44,777
Grazie, Mae.
364
00:31:45,361 --> 00:31:46,487
Hai cucinato tutto tu?
365
00:31:46,571 --> 00:31:49,198
Sì, il tuo preferito, purè con formaggio.
366
00:31:50,658 --> 00:31:52,076
Servitevi pure!
367
00:31:52,160 --> 00:31:53,161
Ok.
368
00:31:55,413 --> 00:31:57,373
Quello è il posto di Jules.
369
00:31:58,041 --> 00:31:59,792
Tranquilla.
370
00:31:59,876 --> 00:32:02,587
Siediti accanto a me, Ju-Ju. Qui.
371
00:32:02,670 --> 00:32:03,713
Ecco.
372
00:32:04,255 --> 00:32:06,299
- Chi vuole il pollo?
- Sì.
373
00:32:06,382 --> 00:32:08,384
- Tieni, Helen.
- Grazie.
374
00:32:08,468 --> 00:32:10,011
- Ok.
- Me ne dai un po', Helen?
375
00:32:10,094 --> 00:32:13,264
- Sì. Vuoi il petto, Dani?
- Vuoi dei fagioli, Mae?
376
00:32:13,348 --> 00:32:14,849
- Ok.
- Lo prendi tu?
377
00:32:14,933 --> 00:32:16,684
- Ok, faccio…
- La forchetta.
378
00:32:16,768 --> 00:32:18,937
- Se lo vuoi. Tieni.
- Grazie.
379
00:32:21,189 --> 00:32:22,273
La preghiera?
380
00:32:25,276 --> 00:32:27,403
Di solito non rendiamo grazie.
381
00:32:27,987 --> 00:32:29,572
Ma tu puoi farlo, se vuoi.
382
00:32:30,490 --> 00:32:31,491
Sì.
383
00:32:43,169 --> 00:32:44,796
Benedici noi, Stella del mattino,
384
00:32:44,879 --> 00:32:48,424
e questi tuoi doni
che stiamo per ricevere per tua grazia.
385
00:32:48,508 --> 00:32:52,762
Per nostro Signore,
principe dei demoni. Amen.
386
00:32:59,811 --> 00:33:01,562
Io non la sapevo così…
387
00:33:01,646 --> 00:33:04,607
Va bene uguale. Mi passi il purè, Dani?
388
00:33:04,691 --> 00:33:07,568
- Jules, l'insalata…
- Non l'ho presa. La trangugerai.
389
00:33:07,652 --> 00:33:09,070
Non si prende in giro il cibo.
390
00:33:09,153 --> 00:33:10,321
È un'insalata.
391
00:33:10,405 --> 00:33:12,949
Prima datela a Mae. È nostra ospite.
392
00:33:13,616 --> 00:33:15,576
Ecco qua.
393
00:33:16,077 --> 00:33:17,996
- Sì.
- Sono buonissimi.
394
00:33:18,079 --> 00:33:19,205
Li vuoi?
395
00:33:27,505 --> 00:33:28,965
Può firmare qui?
396
00:33:29,048 --> 00:33:31,509
- E la data. Perfetto. Grazie.
- Grazie.
397
00:33:36,055 --> 00:33:37,807
- Salve.
- Salve.
398
00:33:39,392 --> 00:33:41,436
Adele. Bel camice.
399
00:33:42,061 --> 00:33:43,688
La ringrazio.
400
00:33:43,771 --> 00:33:47,108
Sono qui per vedere
la ragazza con i tagli sulla schiena.
401
00:33:47,191 --> 00:33:48,943
Vorrei una dichiarazione.
402
00:33:49,444 --> 00:33:50,653
Lei è?
403
00:33:50,737 --> 00:33:54,240
Quello nuovo. Sono il Detective Lopez
della polizia di Remmingham.
404
00:33:55,575 --> 00:33:57,076
Seguo il suo caso.
405
00:34:44,707 --> 00:34:47,919
Hai bisogno di aiuto con qualcosa?
Con la fasciatura?
406
00:34:50,838 --> 00:34:53,591
Ok. Mi trovi in fondo al corridoio.
407
00:34:54,634 --> 00:34:56,552
Se hai bisogno…
408
00:34:58,429 --> 00:34:59,972
La sua gentilezza è…
409
00:35:03,768 --> 00:35:04,936
…fin troppa.
410
00:35:06,270 --> 00:35:07,563
Mae.
411
00:35:10,149 --> 00:35:11,400
Te la meriti.
412
00:35:15,154 --> 00:35:17,907
Ti troveremo presto una nuova casa.
413
00:35:20,409 --> 00:35:21,536
Ok, buonanotte.
414
00:37:07,767 --> 00:37:08,893
Te la meriti.
415
00:39:09,472 --> 00:39:14,477
Sottotitoli: Irene Sacchi