1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
A NETFLIX SOROZATA
2
00:02:30,525 --> 00:02:32,610
DARIA POLATIN DEVIL IN OHIO
CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN
3
00:02:34,195 --> 00:02:36,197
„MEGTÖRT ZUHANÁS”
4
00:02:57,886 --> 00:02:59,095
Dr. Mathis.
5
00:03:04,225 --> 00:03:05,518
Ki vitte be a lányt?
6
00:03:06,352 --> 00:03:08,813
Szüksége volt nyugtatóra?
7
00:03:10,690 --> 00:03:12,317
Rendben, máris indulok.
8
00:03:12,400 --> 00:03:14,861
Szólj, ha megtudsz valamit!
9
00:03:15,486 --> 00:03:16,571
Minden rendben?
10
00:03:16,654 --> 00:03:19,282
Korán be kell mennem.
A fenébe! Azt mondtam…
11
00:03:19,365 --> 00:03:20,700
Csinálok én reggelit.
12
00:03:21,784 --> 00:03:23,286
- Nem baj?
- Nem.
13
00:03:25,079 --> 00:03:26,581
Mi lenne velem nélküled?
14
00:03:27,206 --> 00:03:29,250
Süthetnéd magadnak a tojást.
15
00:03:32,211 --> 00:03:33,796
- Megyek.
- Jól van.
16
00:03:50,313 --> 00:03:51,689
Jules! Fent vagy?
17
00:03:53,650 --> 00:03:56,110
Ugye nem alszol el megint, Ju-Ju?
18
00:03:56,194 --> 00:03:57,237
Nem.
19
00:03:58,279 --> 00:03:59,280
Jól van.
20
00:03:59,364 --> 00:04:01,783
A Browns-rajongók bizakodhatnak.
21
00:04:01,866 --> 00:04:04,994
A csapat következő három meccse
csoportmérkőzés lesz,
22
00:04:05,078 --> 00:04:07,372
és így a csapat bizonyíthat.
23
00:04:07,455 --> 00:04:08,998
Vasárnap kezdődik…
24
00:04:09,082 --> 00:04:10,208
Jó reggelt, apa!
25
00:04:10,291 --> 00:04:12,085
Szia! Milyen az első heted?
26
00:04:12,168 --> 00:04:13,461
- Elmegy.
- Igen?
27
00:04:13,544 --> 00:04:15,588
Arra gondoltam, hogy csatlakozom…
28
00:04:15,672 --> 00:04:16,756
Még rajta a címke.
29
00:04:17,590 --> 00:04:20,218
- Kész a tojás, Helen!
- Rögtön indulok.
30
00:04:21,177 --> 00:04:22,178
Elviszel?
31
00:04:22,262 --> 00:04:25,056
Teddy jön értem,
átbeszéljük az egyetemi felvételit.
32
00:04:25,139 --> 00:04:27,267
- Korán jelentkezem.
- Tényleg?
33
00:04:27,350 --> 00:04:30,186
- Nem kéne?
- De, csak ez új hír.
34
00:04:30,270 --> 00:04:32,105
- Jó reggelt!
- Szia!
35
00:04:32,188 --> 00:04:34,232
Anya! Este átolvasod az esszémet?
36
00:04:34,315 --> 00:04:37,235
Persze! Szupi lesz az egyetem. Köszi.
37
00:04:37,318 --> 00:04:39,445
Anya! Ezt éneklem a meghallgatáson.
38
00:04:44,450 --> 00:04:46,953
Dani, add oda az ápolónőnek az EpiPent!
39
00:04:47,036 --> 00:04:48,746
Jól van. Anya, ezt hallgasd!
40
00:04:48,830 --> 00:04:51,291
Rohanok, de tudom, hogy szuper leszel.
41
00:04:51,874 --> 00:04:52,875
Szeretlek!
42
00:04:54,794 --> 00:04:56,337
Anya miért dolgozik folyton?
43
00:04:56,421 --> 00:04:59,007
Mert mindenkit meg akar menteni.
44
00:04:59,090 --> 00:05:02,176
Ne légy undok! Anyukátok sokakkal törődik.
45
00:05:08,433 --> 00:05:09,684
Hogy hívják?
46
00:05:10,351 --> 00:05:12,979
Nem volt nála személyi.
Vallomást sem tett.
47
00:05:13,604 --> 00:05:16,190
Az éjjel
egy szót sem tudtak kihúzni belőle.
48
00:05:16,274 --> 00:05:17,817
Hogy került ide?
49
00:05:17,900 --> 00:05:20,153
Egy kamionos talált rá Amon megyében.
50
00:05:21,154 --> 00:05:23,448
Vidéki város? Amish lehet, vagy hasonló?
51
00:05:23,531 --> 00:05:26,075
Vagy hasonló. Azok maguknak való népek.
52
00:05:30,621 --> 00:05:32,999
Egyidős lehet Julesszal.
53
00:05:40,798 --> 00:05:42,050
Le volt kötözve.
54
00:05:43,009 --> 00:05:48,014
Fájdalomcsillapítót kapott,
meg antibiotikumot a sebei miatt.
55
00:05:53,895 --> 00:05:54,979
Szabad?
56
00:06:02,070 --> 00:06:03,404
Jézusom!
57
00:06:03,488 --> 00:06:05,990
Az orvosokon kívül más is látta ezt?
58
00:06:06,574 --> 00:06:10,328
Nem hinném.
Csak pár rendőr, miután behozták.
59
00:06:10,411 --> 00:06:13,206
Szerintem kiskorú. Ez nem szivároghat ki.
60
00:06:15,374 --> 00:06:17,418
Olyan, mint egy bukott angyal.
61
00:06:17,502 --> 00:06:20,213
Majd ha készen áll rá,
elárulja, mi történt.
62
00:06:25,343 --> 00:06:27,053
Jobban be kell illeszkedned.
63
00:06:27,136 --> 00:06:28,971
Szakkörökre is járnod kell.
64
00:06:29,764 --> 00:06:32,058
Ígérd meg, hogy keresel magadnak egyet!
65
00:06:32,141 --> 00:06:34,435
- Nincs ellenvetés!
- Jól van, Isaac!
66
00:06:42,360 --> 00:06:44,904
Már megint Sebastian?
Nem is annyira helyes.
67
00:06:45,863 --> 00:06:46,864
De, helyes.
68
00:06:46,948 --> 00:06:50,868
Hiába hiszed, hogy labdába sem rúgsz nála,
ez nem így van.
69
00:06:51,452 --> 00:06:54,831
- Idén megszólíthatnád.
- Talán megszólítom.
70
00:06:54,914 --> 00:06:57,250
Új év, új Jules. Ez a beszéd!
71
00:06:57,834 --> 00:07:00,128
- Oké. Fotózz le!
- Jól van.
72
00:07:00,211 --> 00:07:03,464
Meg kell örökíteni a jövő ügyvédjét!
73
00:07:19,981 --> 00:07:21,607
Ügyes voltál a röntgenben.
74
00:07:21,691 --> 00:07:23,192
A bokádnak kutya baja.
75
00:07:24,444 --> 00:07:27,280
Még pár vizsgálat, és visszafekhetsz.
76
00:07:46,591 --> 00:07:50,887
Itt is vagyunk. Otthon, édes otthon.
Legalábbis egyelőre.
77
00:07:59,979 --> 00:08:02,315
Jól sikerült a műtét, Omar.
78
00:08:02,398 --> 00:08:05,026
Itt nem fáj a lábad?
79
00:08:05,109 --> 00:08:06,402
Az nem a lábam.
80
00:08:06,486 --> 00:08:08,029
Dr. Mathis! Kérem, jöjjön!
81
00:08:08,112 --> 00:08:10,615
Egy szimpla vérvételnek indult…
82
00:08:10,698 --> 00:08:12,992
Ne!
83
00:08:13,075 --> 00:08:15,953
Nem kell lekötözni! Bízzák rám!
84
00:08:16,746 --> 00:08:18,498
Menjenek!
85
00:08:21,167 --> 00:08:24,504
Adele, a vérvétel ráér.
Egyedül te csinálod majd.
86
00:08:24,587 --> 00:08:25,588
Rendben.
87
00:08:31,511 --> 00:08:32,720
Én is utálom a tűket.
88
00:08:34,722 --> 00:08:37,850
A fekvőbetegekért
felelős pszichiáter vagyok, dr. Mathis.
89
00:08:39,268 --> 00:08:40,937
Hívj csak Suzanne-nek!
90
00:08:57,870 --> 00:08:59,664
Sok mindenen mész keresztül, igaz?
91
00:09:05,628 --> 00:09:06,837
Hogy érzed magad?
92
00:09:10,049 --> 00:09:11,217
Fáj valamid?
93
00:09:19,141 --> 00:09:21,352
Nem baj, ha nem akarsz beszélni.
94
00:10:19,577 --> 00:10:23,414
Te… minek hívod? A flipperes dolgot…
95
00:10:23,497 --> 00:10:24,498
Sziasztok!
96
00:10:26,083 --> 00:10:27,460
Leülhetek ide?
97
00:10:30,338 --> 00:10:31,631
Brett mindjárt jön.
98
00:10:40,056 --> 00:10:41,766
Ez annyira ciki.
99
00:10:41,849 --> 00:10:44,226
Ne lopkodd a krumplim, Teddy!
100
00:11:30,272 --> 00:11:31,440
Szia!
101
00:11:31,524 --> 00:11:32,525
Bocsánat.
102
00:11:33,484 --> 00:11:35,111
Jobban érzed magad?
103
00:11:37,696 --> 00:11:39,156
Nem baj, ha nem.
104
00:11:39,698 --> 00:11:43,911
Mindenki azt akarja, hogy jobban legyünk,
de néha csak lenni akarunk.
105
00:11:51,419 --> 00:11:53,379
Elárulod a neved?
106
00:11:54,380 --> 00:11:56,924
Értesíthetjük valakidet?
107
00:12:00,052 --> 00:12:02,054
Itt Lauren Trauma a neved.
108
00:12:02,972 --> 00:12:05,891
Ez a kódneved a kórlapodon.
109
00:12:05,975 --> 00:12:10,646
A te érdekedben. Így csak azok
találhatnak meg, akiknek elmondjuk.
110
00:12:12,481 --> 00:12:15,025
Remélem, nekem elárulod a neved,
111
00:12:15,109 --> 00:12:17,528
hogy áthelyezhessünk máshová.
112
00:12:25,619 --> 00:12:26,620
Jól van.
113
00:12:27,371 --> 00:12:30,291
Ha kell valami, a nővér szólhat nekem.
114
00:12:37,506 --> 00:12:38,507
Jó éjt!
115
00:12:45,389 --> 00:12:46,390
- Film?
- Igen.
116
00:12:46,474 --> 00:12:47,391
Egy szó.
117
00:12:47,475 --> 00:12:49,101
Aligátor? Krokodil?
118
00:12:49,185 --> 00:12:50,728
- Nem.
- Szörnyeteg.
119
00:12:51,270 --> 00:12:53,063
Úszás… A Cápa!
120
00:12:53,147 --> 00:12:54,064
Igen!
121
00:12:54,148 --> 00:12:55,483
- Igen!
- Ez könnyű volt.
122
00:12:55,566 --> 00:12:57,318
- Szép volt, apa!
- Ügyes vagy!
123
00:12:58,194 --> 00:12:59,612
Legközelebb én leszek apával.
124
00:12:59,695 --> 00:13:00,613
Jól nyomtuk.
125
00:13:00,696 --> 00:13:03,199
- Túl könnyű volt.
- Vagy túl jó vagyok.
126
00:13:03,282 --> 00:13:04,700
Persze, hidd csak azt!
127
00:13:04,783 --> 00:13:05,784
Hörcsög?
128
00:13:06,285 --> 00:13:07,286
Tengerimalac?
129
00:13:08,370 --> 00:13:09,663
Vége!
130
00:13:10,331 --> 00:13:12,791
Biztos nem az ezernyi barátod egyike írt?
131
00:13:13,459 --> 00:13:14,877
Jules! Miért oltasz le?
132
00:13:14,960 --> 00:13:16,879
- Én?
- Mi ez az egész?
133
00:13:16,962 --> 00:13:19,215
Nem tudom. Semmit sem tettem.
134
00:13:19,298 --> 00:13:20,925
Igen, pontosan.
135
00:13:21,717 --> 00:13:24,178
Jules! Hát, jó.
136
00:13:24,261 --> 00:13:25,262
Kicsim!
137
00:13:38,567 --> 00:13:39,902
Jules?
138
00:15:06,322 --> 00:15:07,489
Nem.
139
00:15:10,618 --> 00:15:11,619
Nem.
140
00:15:14,163 --> 00:15:15,372
Nem.
141
00:15:18,959 --> 00:15:19,960
Nem.
142
00:15:29,970 --> 00:15:32,848
Igen, rendben. Tartom.
143
00:15:32,932 --> 00:15:33,933
Jó reggelt!
144
00:15:35,142 --> 00:15:37,937
- Apa, miért öltöztél ki?
- Megbeszélésem lesz.
145
00:15:38,020 --> 00:15:40,147
- Jól festesz.
- Ideges vagy?
146
00:15:40,814 --> 00:15:42,191
Nem. Jól vagyok.
147
00:15:42,858 --> 00:15:43,984
- Sok sikert!
- Kösz.
148
00:15:45,319 --> 00:15:46,570
Este találkozunk!
149
00:15:48,113 --> 00:15:50,240
Totál ideges volt.
150
00:15:50,741 --> 00:15:54,203
Eközben a Steelers
egy csodás játékkal bekerült…
151
00:16:13,472 --> 00:16:14,890
Hát megjött.
152
00:16:14,974 --> 00:16:16,392
A nap hőse.
153
00:16:17,393 --> 00:16:18,894
- Szia!
- Hogy vagy, Fisk?
154
00:16:18,978 --> 00:16:20,771
- Szia, haver!
- Szia!
155
00:16:20,854 --> 00:16:22,523
Jenny és a lányok jól vannak?
156
00:16:22,606 --> 00:16:24,942
Elkezdődött a suli. Tudod, hogy megy ez.
157
00:16:25,025 --> 00:16:27,111
- Öcsém, repül az idő.
- Igen.
158
00:16:27,194 --> 00:16:29,655
Mintha csak tegnap
jártunk volna egyetemre.
159
00:16:31,782 --> 00:16:35,828
A porcelánkilincsek már bent vannak,
és várj, amíg meglátod a csempét!
160
00:16:35,911 --> 00:16:38,956
- Azt hittem, nem jön össze…
- Hé, Pete!
161
00:16:39,039 --> 00:16:42,835
Sajnálom,
de vissza kell vonnom az ajánlatot.
162
00:16:44,753 --> 00:16:46,755
Ha még gondolkozni akarsz rajta…
163
00:16:46,839 --> 00:16:48,841
Nem. Találtunk másik házat.
164
00:16:49,717 --> 00:16:54,471
Közel sem ilyen jó,
de muszáj volt lecsapnom rá.
165
00:17:00,102 --> 00:17:04,231
Berakattam a carrarai márványburkolatot,
amit Jenny akart, és…
166
00:17:04,314 --> 00:17:05,816
- Ez…
- Nagyra értékelem.
167
00:17:05,899 --> 00:17:08,527
Azt mondtam,
az ügynököd elkészíti a szerződést.
168
00:17:08,610 --> 00:17:10,779
- Kezet ráztunk.
- Tudom.
169
00:17:10,863 --> 00:17:13,282
Fisk, két évet áldoztam erre az életemből.
170
00:17:13,365 --> 00:17:16,076
Nyakig ülök az adósságban.
Fizetnem kell a hitelt.
171
00:17:16,160 --> 00:17:19,371
Sajnálom, Peter! Bár ne így alakult volna!
172
00:17:22,875 --> 00:17:24,877
De ez a hely gyönyörű.
173
00:17:25,711 --> 00:17:27,379
El tudod adni, igaz?
174
00:17:28,005 --> 00:17:29,298
Figyelj! Tudod, mit?
175
00:17:29,798 --> 00:17:33,802
Elmegyünk majd vadászni.
Lövünk pár kapitális bikát.
176
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Az biztos.
177
00:17:49,193 --> 00:17:53,113
Ms. Miller naponta kétszer kapjon
50 mikrogramm riszperidont.
178
00:17:53,197 --> 00:17:56,116
Meglátjuk, hogy reagál az aripiprazolra.
179
00:18:05,000 --> 00:18:06,085
Segíthetek?
180
00:18:08,712 --> 00:18:11,924
Egy lányt keresek. Pár napja hozták be.
181
00:18:12,883 --> 00:18:15,886
Vágás van a hátán.
182
00:18:15,969 --> 00:18:18,972
A remminghami rendőrök hozták be. Ki maga?
183
00:18:19,056 --> 00:18:20,641
Az Amon megyei seriff.
184
00:18:21,767 --> 00:18:23,310
Bírósági végzés nélkül
185
00:18:23,393 --> 00:18:26,855
csak a hozzátartozóknak
adhatunk tájékoztatást.
186
00:18:27,689 --> 00:18:30,484
- Várják a hetesben.
- Máris megyek.
187
00:18:33,153 --> 00:18:34,613
Köszönöm a segítséget.
188
00:19:06,228 --> 00:19:07,229
Szia!
189
00:19:07,312 --> 00:19:09,565
Szia! A hűtőben van pizza.
190
00:19:10,065 --> 00:19:11,692
Kösz, de nem vagyok éhes.
191
00:19:13,235 --> 00:19:14,236
Hát…
192
00:19:16,155 --> 00:19:17,990
Remélem, szomjas azért igen.
193
00:19:20,617 --> 00:19:23,704
- Mi ez?
- Én csináltattam. Hát nem szuper?
194
00:19:23,787 --> 00:19:25,622
Adhatsz az ügyfeleidnek.
195
00:19:26,582 --> 00:19:29,126
Kösz, drágám! Ez nagyon kedves tőled.
196
00:19:29,209 --> 00:19:32,212
Hűha! Figyelj…
197
00:19:32,296 --> 00:19:36,758
Előbb hadd mondjak valamit! Tudom,
hogy nem volt könnyű egyedül kimenni oda.
198
00:19:38,218 --> 00:19:40,721
Keményen dolgoztál Windemere-ben.
199
00:19:40,804 --> 00:19:47,019
Te vagy a legjobb apa és férj,
akit bárki is kívánhatna.
200
00:19:48,979 --> 00:19:51,481
Szeretlek, és büszke vagyok rád.
201
00:19:54,943 --> 00:19:58,655
Igyunk a Mathis Ingatlanfejlesztésre!
202
00:20:01,867 --> 00:20:03,702
Nem mondasz semmit?
203
00:20:07,831 --> 00:20:10,334
Nem. Köszi.
204
00:20:11,960 --> 00:20:12,961
Oké.
205
00:20:22,095 --> 00:20:23,388
Hé, Jules!
206
00:20:23,472 --> 00:20:24,640
Mi van?
207
00:20:24,723 --> 00:20:29,061
Csak azt akarom kérdezni,
hogy mennek a dolgok a suliban.
208
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
Minden csodás.
209
00:20:30,812 --> 00:20:33,774
Lett száz új barátom, és mindenki imád.
210
00:20:33,857 --> 00:20:37,486
Jules! Tudnunk kell,
mivel mérjük a saját értékünket.
211
00:20:37,569 --> 00:20:39,154
Atyaég!
212
00:20:39,905 --> 00:20:42,324
Most nem akarok terápiás foglalkozást.
213
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
A gimi szívás.
214
00:20:58,840 --> 00:21:01,593
Vagyis nekem az volt,
míg meg nem ismertem apádat.
215
00:21:01,677 --> 00:21:03,303
Sosem fogok beilleszkedni.
216
00:21:03,971 --> 00:21:05,222
Figyelj!
217
00:21:05,305 --> 00:21:08,183
Talán úgy tűnik,
hogy mások tudják, mit akarnak,
218
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
de ők is ugyanígy éreznek.
219
00:21:11,770 --> 00:21:17,192
Csak ki kell próbálnod új dolgokat,
nyitottnak kell lenned.
220
00:21:19,945 --> 00:21:21,697
Megtalálod a helyed, Ju-Ju.
221
00:21:25,033 --> 00:21:26,368
Gyere ide!
222
00:21:36,003 --> 00:21:38,588
REMMINGHAMI KÓRHÁZ
223
00:21:38,672 --> 00:21:43,343
SZÜL. ID: ISMERETLEN
KOR: KISKORÚ
224
00:21:44,261 --> 00:21:46,763
Nem vihetik át Clevelandbe! Ott senki sem
225
00:21:46,847 --> 00:21:48,932
- figyel rá.
- Az Allendale tele van.
226
00:21:49,016 --> 00:21:50,392
Ahogy az otthonok is.
227
00:21:50,475 --> 00:21:53,270
De olyan törékeny.
Nem maradhat még egy kicsit?
228
00:21:53,353 --> 00:21:56,440
Három napja itt van.
A szülei nem keresték.
229
00:21:56,523 --> 00:21:58,817
Nincs olyan ok, amivel itt tarthatnánk.
230
00:21:58,900 --> 00:22:00,444
Beszélhetsz az igazgatóval,
231
00:22:00,527 --> 00:22:04,031
de senki sem fizet a lány után,
szóval nem fogja megengedni.
232
00:22:04,114 --> 00:22:05,824
Nem én hozom a szabályokat.
233
00:22:05,907 --> 00:22:07,409
Mi van a nevelőszülőkkel?
234
00:22:07,492 --> 00:22:08,577
Mind tele van.
235
00:22:08,660 --> 00:22:11,121
Már a sürgősségi befogadókkal is
beszéltem.
236
00:22:11,621 --> 00:22:15,292
Csak téged nem hívtalak arról a listáról.
237
00:22:16,918 --> 00:22:19,296
A megyének szűkösek a forrásai.
238
00:22:40,400 --> 00:22:42,319
Dolgozik a mester.
239
00:22:43,111 --> 00:22:44,654
Szia, Sebastian!
240
00:22:44,738 --> 00:22:45,947
Milyen volt a nyarad?
241
00:22:46,031 --> 00:22:49,159
Elment. Recepciós voltam
a közösségi házban.
242
00:22:49,242 --> 00:22:50,368
Neked?
243
00:22:50,452 --> 00:22:51,995
Újságíró táborban voltam.
244
00:22:52,913 --> 00:22:55,791
Gratulálok,
hogy a The Regal főszerkesztője lettél!
245
00:22:55,874 --> 00:22:59,086
Köszi. Tavaly láttam a kiállításod
a könyvtárban.
246
00:22:59,711 --> 00:23:01,922
Szeretem felfedezni az összefüggéseket.
247
00:23:02,005 --> 00:23:05,383
Például, hogy mi történik
egy adott emberrel
248
00:23:05,467 --> 00:23:07,052
egy adott szituációban…
249
00:23:08,512 --> 00:23:10,514
Nem is tudom. Talán ez hülyeség.
250
00:23:11,848 --> 00:23:15,060
Nem szeretnél fotórovatot a The Regalban?
251
00:23:16,561 --> 00:23:19,231
De. Szuperül hangzik.
252
00:23:19,314 --> 00:23:21,733
Holnap ugorj be az irodába! Megbeszéljük.
253
00:23:21,817 --> 00:23:24,194
Oké. Áll a randi.
254
00:23:24,778 --> 00:23:27,155
Bocsi. Mármint, nem randi.
255
00:23:28,365 --> 00:23:30,617
- Holnap találkozunk.
- Oké.
256
00:23:34,079 --> 00:23:35,497
Szeretnék segíteni,
257
00:23:35,580 --> 00:23:37,707
de ehhez együtt kell működnöd velem!
258
00:23:38,583 --> 00:23:41,336
Meg tudod mondani, hol laksz?
259
00:23:44,297 --> 00:23:47,008
Melyik városban? Melyik utcában?
260
00:23:50,387 --> 00:23:51,888
Mi a helyzet a szüleiddel?
261
00:23:53,223 --> 00:23:55,433
Élnek?
262
00:24:01,815 --> 00:24:03,650
Egy férfi keresett téged.
263
00:24:05,443 --> 00:24:07,237
Azt mondta, ő a seriff.
264
00:24:10,073 --> 00:24:11,783
Bántott?
265
00:24:21,710 --> 00:24:23,044
Még valami.
266
00:24:24,129 --> 00:24:28,758
Szeretném, ha tudnád,
bármi is történt, az nem a te hibád.
267
00:24:40,562 --> 00:24:42,189
Remélem, minden jóra fordul.
268
00:24:50,572 --> 00:24:52,115
Mae.
269
00:24:54,576 --> 00:24:55,660
Így hívnak.
270
00:24:58,538 --> 00:24:59,539
Szia, Mae!
271
00:25:09,424 --> 00:25:11,426
MATHIS INGATLANFEJLESZTÉS
PETER MATHIS
272
00:25:21,436 --> 00:25:24,773
Muszáj szerepet kapnom a zenés műsorban!
273
00:25:24,856 --> 00:25:28,068
Melissa Green azt terjeszti,
hogy neki meghallgatás sem kell,
274
00:25:28,151 --> 00:25:32,239
mert nyáron énekórára járt a rendezőhöz,
Mr. Poloshoz.
275
00:25:32,322 --> 00:25:33,782
Honnan tudod, hogy kamuzik?
276
00:25:33,865 --> 00:25:36,451
Láttam kiosonni a meghallgatásról.
Hazudik.
277
00:25:36,534 --> 00:25:37,535
Dani!
278
00:25:39,204 --> 00:25:41,039
Anya mindig becsukja az ajtót.
279
00:26:00,100 --> 00:26:01,101
Anya?
280
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
Anya?
281
00:26:24,833 --> 00:26:27,210
- Gyere, együnk valamit!
- Megjöttetek.
282
00:26:28,712 --> 00:26:29,754
Nyitva volt az ajtó.
283
00:26:29,838 --> 00:26:32,007
Bocs. Nem akartalak megijeszteni.
284
00:26:32,549 --> 00:26:34,801
Üljünk le egy percre!
285
00:26:34,884 --> 00:26:36,428
Furán viselkedsz.
286
00:26:36,511 --> 00:26:38,513
Beszélni akarok veletek valamiről.
287
00:26:38,596 --> 00:26:41,141
Az érzéseinkről kell beszélnünk?
288
00:26:41,224 --> 00:26:43,184
Azokról mindig jó beszélni.
289
00:26:43,268 --> 00:26:44,644
Én szomjas vagyok.
290
00:26:44,728 --> 00:26:47,647
Jules! Mielőtt bemész… Ju-Ju! Jules!
291
00:26:49,316 --> 00:26:50,442
Azt a rohadt!
292
00:26:53,320 --> 00:26:54,612
Ő Mae.
293
00:26:55,113 --> 00:26:58,658
Mae, ő a legkisebb lányom, Dani,
és a középső gyerek, Jules.
294
00:27:00,660 --> 00:27:02,662
Jules, Dani, üljetek le! Rajta!
295
00:27:07,834 --> 00:27:10,378
Maet pár napja hozták be a kórházba.
296
00:27:10,462 --> 00:27:12,422
Nevelőotthoni helyre várunk.
297
00:27:12,505 --> 00:27:14,257
Ma éjszaka itt alszik.
298
00:27:14,341 --> 00:27:17,302
Én árva voltam.
Emlékszel a hatalmas tornádóra?
299
00:27:17,385 --> 00:27:18,970
Dani! Ne idegesítsd!
300
00:27:20,472 --> 00:27:22,557
Alszol a szobámban? Van karaokem.
301
00:27:22,640 --> 00:27:26,478
Én arra gondoltam,
hogy Mae aludhatna Julesnál,
302
00:27:26,561 --> 00:27:28,188
Jules pedig nálunk.
303
00:27:28,271 --> 00:27:30,398
Így Mae nyugodtan pihenhetne.
304
00:27:30,482 --> 00:27:31,983
Mit szólsz hozzá, Mae?
305
00:27:35,653 --> 00:27:37,113
Rendben, szuper.
306
00:27:37,197 --> 00:27:39,741
Húzok fel tiszta ágyneműt, és…
307
00:27:40,909 --> 00:27:43,244
Mae, várj csak!
308
00:27:44,662 --> 00:27:46,539
Nem bírom a vért.
309
00:27:47,248 --> 00:27:48,249
Jól vagy?
310
00:27:50,335 --> 00:27:51,586
Ideje kötést cserélni.
311
00:27:51,669 --> 00:27:54,089
Jules, előkészítenéd a szobád Maenek?
312
00:28:01,971 --> 00:28:03,890
Hazahoztad magaddal?
313
00:28:03,973 --> 00:28:05,392
Vészhelyzet volt.
314
00:28:05,475 --> 00:28:07,769
Hagytam neked üzenetet. Nem kaptad meg?
315
00:28:07,852 --> 00:28:10,063
- Nem láttam.
- Nem tudtam, mit tegyek.
316
00:28:10,146 --> 00:28:12,607
- Clevelandbe akarták vinni.
- Szívem…
317
00:28:12,690 --> 00:28:16,069
Csak ma éjjel lesz itt,
keresek neki nevelőotthont.
318
00:28:16,152 --> 00:28:17,487
A kórházban nem maradhatott?
319
00:28:17,570 --> 00:28:20,824
Nem, nem volt okuk bent tartani.
Kellet az ágy.
320
00:28:21,491 --> 00:28:22,492
Ez gáz.
321
00:28:22,992 --> 00:28:26,079
Tudom, ez így nem ideális,
de nem hagyhattam magára.
322
00:28:26,162 --> 00:28:27,914
Nagy megrázkódtatás érte.
323
00:28:27,997 --> 00:28:29,165
Ez csak ideiglenes.
324
00:28:29,999 --> 00:28:32,836
Holnap találok neki helyet. Csak…
325
00:28:34,254 --> 00:28:35,630
Segíteni akartam neki.
326
00:28:37,590 --> 00:28:38,675
Jól vagy?
327
00:28:41,052 --> 00:28:43,263
Persze. Jól.
328
00:28:43,346 --> 00:28:45,348
Csak… szeretném, ha rendbe jönne.
329
00:28:47,058 --> 00:28:49,227
Nemsokára kész a vacsora.
330
00:28:49,811 --> 00:28:50,812
Jól van.
331
00:28:53,356 --> 00:28:54,691
- Hátul leszek.
- Oké.
332
00:29:00,488 --> 00:29:02,574
Találtál magadnak szakkört?
333
00:29:02,657 --> 00:29:05,785
Tudom, az agyadra megyek,
de ezt komolyan kell venned!
334
00:29:05,869 --> 00:29:08,371
Nem gáz. Jelentkeztem a röpicsapatba.
335
00:29:08,455 --> 00:29:10,165
Oké. Ez is haladás.
336
00:29:10,874 --> 00:29:12,751
Miért lihegsz ennyire?
337
00:29:12,834 --> 00:29:15,462
Egy lány a kórházból elfoglalta a szobám.
338
00:29:15,545 --> 00:29:17,547
Úgyhogy Daninél alszom.
339
00:29:17,630 --> 00:29:19,841
Ha bedilizek a Hamiltontól, őt okold!
340
00:29:19,924 --> 00:29:21,551
Hová valósi a csaj?
341
00:29:21,634 --> 00:29:22,969
Talán Amon megyei.
342
00:29:23,887 --> 00:29:25,013
Az fura egy hely.
343
00:29:25,096 --> 00:29:28,099
Az uncsitesóm megállították,
mert nem irányjelzőzött,
344
00:29:28,183 --> 00:29:30,310
és a seriff rács mögé dugta.
345
00:29:30,393 --> 00:29:31,603
Ez fura.
346
00:29:40,403 --> 00:29:41,529
Minden oké?
347
00:29:42,280 --> 00:29:44,282
- Igen, lépnem kell.
- Szia!
348
00:30:07,263 --> 00:30:09,140
Segíthetek valamiben, vagy…
349
00:30:11,184 --> 00:30:14,395
Bocs, hogy át kell költöznöd miattam.
350
00:30:15,772 --> 00:30:16,773
Nem gáz.
351
00:30:17,482 --> 00:30:18,483
Büdös?
352
00:30:19,609 --> 00:30:21,402
Nem. Úgy értem, nem baj.
353
00:30:28,493 --> 00:30:29,994
Elragadó a ruhád.
354
00:30:32,038 --> 00:30:34,290
Nem akartam hízelegni.
355
00:30:34,374 --> 00:30:37,085
Kérlek, ne mondd el senkinek!
356
00:30:37,919 --> 00:30:41,047
Ne kérj bocsánatot!
Mindenki szereti a bókokat.
357
00:30:44,467 --> 00:30:46,177
Téged biztos mindenki kedvel.
358
00:30:47,512 --> 00:30:48,888
Azt hiszem, igen.
359
00:30:49,430 --> 00:30:51,558
Nincs sok barátom.
360
00:30:53,184 --> 00:30:54,477
Egy van. Egy barátom.
361
00:30:59,148 --> 00:31:01,526
Körbevezetlek a szobámban, ha szeretnéd.
362
00:31:02,527 --> 00:31:03,528
Szuper.
363
00:31:05,321 --> 00:31:06,322
Oké.
364
00:31:12,245 --> 00:31:13,705
Kész a vacsora!
365
00:31:14,330 --> 00:31:17,959
Jules, Mae! Vacsora!
366
00:31:18,042 --> 00:31:21,254
Anya! Még nem rakták ki
a válogató eredményét.
367
00:31:21,337 --> 00:31:23,715
Ez aztán frusztráló lehet, kicsim.
368
00:31:24,632 --> 00:31:26,301
Helen, vacsora!
369
00:31:26,885 --> 00:31:29,929
Helen biztos a barátjánál, Teddynél van,
370
00:31:30,013 --> 00:31:32,390
mert „Teddy anyukája csodás szakács”.
371
00:31:32,473 --> 00:31:35,351
Tévedsz. Itthon vagyok
a csodás családommal.
372
00:31:36,060 --> 00:31:37,437
Helen vagyok. Hogy hívnak?
373
00:31:37,520 --> 00:31:41,190
Ő Mae. Nálunk lakik,
amíg találunk neki nevelőotthont.
374
00:31:41,274 --> 00:31:42,859
Nagyon szép a hajad.
375
00:31:43,526 --> 00:31:44,777
Köszi, Mae!
376
00:31:45,361 --> 00:31:46,487
Ezt mind te főzted?
377
00:31:46,571 --> 00:31:49,198
Igen. A kedvenced van, sajtos krumplipüré.
378
00:31:50,658 --> 00:31:52,076
Lássatok hozzá!
379
00:31:52,160 --> 00:31:53,161
Oké.
380
00:31:55,413 --> 00:31:57,373
Az Jules helye.
381
00:31:58,041 --> 00:31:59,792
Semmi baj.
382
00:31:59,876 --> 00:32:02,587
Ülj ide, Ju-Ju. Gyere!
383
00:32:02,670 --> 00:32:03,713
Így ni!
384
00:32:04,255 --> 00:32:06,299
- Ki kér csirkét?
- Ez az!
385
00:32:06,382 --> 00:32:08,384
- Tessék, Helen!
- Köszi.
386
00:32:08,468 --> 00:32:10,011
- Oké.
- Helen, kaphatok?
387
00:32:10,094 --> 00:32:13,264
- Igen. Mellet kérsz?
- Kérsz babot, Mae?
388
00:32:13,348 --> 00:32:14,849
- Oké.
- Fogod?
389
00:32:14,933 --> 00:32:16,684
- Fogom.
- Villa!
390
00:32:16,768 --> 00:32:18,937
- Ilyet is egyél. Tessék.
- Köszi!
391
00:32:21,189 --> 00:32:22,273
Az áldás?
392
00:32:25,276 --> 00:32:27,403
Nem szoktunk áldást mondani.
393
00:32:27,987 --> 00:32:29,572
De mondj, ha szeretnél!
394
00:32:30,490 --> 00:32:31,491
Persze.
395
00:32:43,169 --> 00:32:44,796
Áldj meg minket, hajnal fia,
396
00:32:44,879 --> 00:32:48,424
és ezt az ételt is,
amelyet a te kegyedből magunkhoz veszünk.
397
00:32:48,508 --> 00:32:52,762
Köszönjük, démonok vezére, mi urunk! Ámen.
398
00:32:59,811 --> 00:33:01,562
Én ezt nem így ismerem.
399
00:33:01,646 --> 00:33:04,607
Minden nagyon guszta.
Dani, ide adnád a krumplit?
400
00:33:04,691 --> 00:33:07,568
- Jules, salátát…
- Nem vettem. Úgyis te eszed meg mind.
401
00:33:07,652 --> 00:33:09,070
A kaján nem veszekszünk!
402
00:33:09,153 --> 00:33:10,321
Ez saláta.
403
00:33:10,405 --> 00:33:12,949
Hadd vegyen először Mae! Ő a vendég.
404
00:33:13,616 --> 00:33:15,576
Tessék!
405
00:33:16,077 --> 00:33:17,996
- Így.
- Nagyon finom.
406
00:33:18,079 --> 00:33:19,205
Kérsz ebből?
407
00:33:27,505 --> 00:33:28,965
Aláírná?
408
00:33:29,048 --> 00:33:31,509
- Dátumot is. Köszönöm.
- Köszönöm.
409
00:33:36,055 --> 00:33:37,807
- Jó estét!
- Jó estét!
410
00:33:39,392 --> 00:33:41,436
Adele. Csinos nővérruha.
411
00:33:42,061 --> 00:33:43,688
Hát, köszönöm.
412
00:33:43,771 --> 00:33:47,108
Nézze, a lányhoz jöttem,
akinek vágások vannak a hátán.
413
00:33:47,191 --> 00:33:48,943
Kell a vallomása.
414
00:33:49,444 --> 00:33:50,653
Ki maga?
415
00:33:50,737 --> 00:33:54,240
Az új rendőr a remminghami őrsről.
Lopez nyomozó.
416
00:33:55,575 --> 00:33:57,076
Én dolgozom az ügyön.
417
00:34:44,707 --> 00:34:47,919
Segítsek valamiben?
Mondjuk kötést cserélni?
418
00:34:50,838 --> 00:34:53,591
Rendben. Lent leszek.
419
00:34:54,634 --> 00:34:56,552
Ha szükséged van valamire…
420
00:34:58,429 --> 00:34:59,972
A kedvessége…
421
00:35:03,768 --> 00:35:04,936
túl sok nekem.
422
00:35:06,270 --> 00:35:07,563
Mae!
423
00:35:10,149 --> 00:35:11,400
Megérdemled.
424
00:35:15,154 --> 00:35:17,907
Seperc alatt találunk neked új otthont.
425
00:35:20,409 --> 00:35:21,536
Jó éjt!
426
00:37:07,767 --> 00:37:08,893
Megérdemled.
427
00:39:09,472 --> 00:39:14,477
A feliratot fordította: Bóka Máté