1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 A NETFLIX SOROZATA 2 00:02:30,525 --> 00:02:32,610 DARIA POLATIN DEVIL IN OHIO CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 3 00:02:34,195 --> 00:02:36,197 „MEGTÖRT ZUHANÁS” 4 00:02:57,886 --> 00:02:59,095 Dr. Mathis. 5 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 Ki vitte be a lányt? 6 00:03:06,352 --> 00:03:08,813 Szüksége volt nyugtatóra? 7 00:03:10,690 --> 00:03:12,317 Rendben, máris indulok. 8 00:03:12,400 --> 00:03:14,861 Szólj, ha megtudsz valamit! 9 00:03:15,486 --> 00:03:16,571 Minden rendben? 10 00:03:16,654 --> 00:03:19,282 Korán be kell mennem. A fenébe! Azt mondtam… 11 00:03:19,365 --> 00:03:20,700 Csinálok én reggelit. 12 00:03:21,784 --> 00:03:23,286 - Nem baj? - Nem. 13 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 Mi lenne velem nélküled? 14 00:03:27,206 --> 00:03:29,250 Süthetnéd magadnak a tojást. 15 00:03:32,211 --> 00:03:33,796 - Megyek. - Jól van. 16 00:03:50,313 --> 00:03:51,689 Jules! Fent vagy? 17 00:03:53,650 --> 00:03:56,110 Ugye nem alszol el megint, Ju-Ju? 18 00:03:56,194 --> 00:03:57,237 Nem. 19 00:03:58,279 --> 00:03:59,280 Jól van. 20 00:03:59,364 --> 00:04:01,783 A Browns-rajongók bizakodhatnak. 21 00:04:01,866 --> 00:04:04,994 A csapat következő három meccse csoportmérkőzés lesz, 22 00:04:05,078 --> 00:04:07,372 és így a csapat bizonyíthat. 23 00:04:07,455 --> 00:04:08,998 Vasárnap kezdődik… 24 00:04:09,082 --> 00:04:10,208 Jó reggelt, apa! 25 00:04:10,291 --> 00:04:12,085 Szia! Milyen az első heted? 26 00:04:12,168 --> 00:04:13,461 - Elmegy. - Igen? 27 00:04:13,544 --> 00:04:15,588 Arra gondoltam, hogy csatlakozom… 28 00:04:15,672 --> 00:04:16,756 Még rajta a címke. 29 00:04:17,590 --> 00:04:20,218 - Kész a tojás, Helen! - Rögtön indulok. 30 00:04:21,177 --> 00:04:22,178 Elviszel? 31 00:04:22,262 --> 00:04:25,056 Teddy jön értem, átbeszéljük az egyetemi felvételit. 32 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 - Korán jelentkezem. - Tényleg? 33 00:04:27,350 --> 00:04:30,186 - Nem kéne? - De, csak ez új hír. 34 00:04:30,270 --> 00:04:32,105 - Jó reggelt! - Szia! 35 00:04:32,188 --> 00:04:34,232 Anya! Este átolvasod az esszémet? 36 00:04:34,315 --> 00:04:37,235 Persze! Szupi lesz az egyetem. Köszi. 37 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 Anya! Ezt éneklem a meghallgatáson. 38 00:04:44,450 --> 00:04:46,953 Dani, add oda az ápolónőnek az EpiPent! 39 00:04:47,036 --> 00:04:48,746 Jól van. Anya, ezt hallgasd! 40 00:04:48,830 --> 00:04:51,291 Rohanok, de tudom, hogy szuper leszel. 41 00:04:51,874 --> 00:04:52,875 Szeretlek! 42 00:04:54,794 --> 00:04:56,337 Anya miért dolgozik folyton? 43 00:04:56,421 --> 00:04:59,007 Mert mindenkit meg akar menteni. 44 00:04:59,090 --> 00:05:02,176 Ne légy undok! Anyukátok sokakkal törődik. 45 00:05:08,433 --> 00:05:09,684 Hogy hívják? 46 00:05:10,351 --> 00:05:12,979 Nem volt nála személyi. Vallomást sem tett. 47 00:05:13,604 --> 00:05:16,190 Az éjjel egy szót sem tudtak kihúzni belőle. 48 00:05:16,274 --> 00:05:17,817 Hogy került ide? 49 00:05:17,900 --> 00:05:20,153 Egy kamionos talált rá Amon megyében. 50 00:05:21,154 --> 00:05:23,448 Vidéki város? Amish lehet, vagy hasonló? 51 00:05:23,531 --> 00:05:26,075 Vagy hasonló. Azok maguknak való népek. 52 00:05:30,621 --> 00:05:32,999 Egyidős lehet Julesszal. 53 00:05:40,798 --> 00:05:42,050 Le volt kötözve. 54 00:05:43,009 --> 00:05:48,014 Fájdalomcsillapítót kapott, meg antibiotikumot a sebei miatt. 55 00:05:53,895 --> 00:05:54,979 Szabad? 56 00:06:02,070 --> 00:06:03,404 Jézusom! 57 00:06:03,488 --> 00:06:05,990 Az orvosokon kívül más is látta ezt? 58 00:06:06,574 --> 00:06:10,328 Nem hinném. Csak pár rendőr, miután behozták. 59 00:06:10,411 --> 00:06:13,206 Szerintem kiskorú. Ez nem szivároghat ki. 60 00:06:15,374 --> 00:06:17,418 Olyan, mint egy bukott angyal. 61 00:06:17,502 --> 00:06:20,213 Majd ha készen áll rá, elárulja, mi történt. 62 00:06:25,343 --> 00:06:27,053 Jobban be kell illeszkedned. 63 00:06:27,136 --> 00:06:28,971 Szakkörökre is járnod kell. 64 00:06:29,764 --> 00:06:32,058 Ígérd meg, hogy keresel magadnak egyet! 65 00:06:32,141 --> 00:06:34,435 - Nincs ellenvetés! - Jól van, Isaac! 66 00:06:42,360 --> 00:06:44,904 Már megint Sebastian? Nem is annyira helyes. 67 00:06:45,863 --> 00:06:46,864 De, helyes. 68 00:06:46,948 --> 00:06:50,868 Hiába hiszed, hogy labdába sem rúgsz nála, ez nem így van. 69 00:06:51,452 --> 00:06:54,831 - Idén megszólíthatnád. - Talán megszólítom. 70 00:06:54,914 --> 00:06:57,250 Új év, új Jules. Ez a beszéd! 71 00:06:57,834 --> 00:07:00,128 - Oké. Fotózz le! - Jól van. 72 00:07:00,211 --> 00:07:03,464 Meg kell örökíteni a jövő ügyvédjét! 73 00:07:19,981 --> 00:07:21,607 Ügyes voltál a röntgenben. 74 00:07:21,691 --> 00:07:23,192 A bokádnak kutya baja. 75 00:07:24,444 --> 00:07:27,280 Még pár vizsgálat, és visszafekhetsz. 76 00:07:46,591 --> 00:07:50,887 Itt is vagyunk. Otthon, édes otthon. Legalábbis egyelőre. 77 00:07:59,979 --> 00:08:02,315 Jól sikerült a műtét, Omar. 78 00:08:02,398 --> 00:08:05,026 Itt nem fáj a lábad? 79 00:08:05,109 --> 00:08:06,402 Az nem a lábam. 80 00:08:06,486 --> 00:08:08,029 Dr. Mathis! Kérem, jöjjön! 81 00:08:08,112 --> 00:08:10,615 Egy szimpla vérvételnek indult… 82 00:08:10,698 --> 00:08:12,992 Ne! 83 00:08:13,075 --> 00:08:15,953 Nem kell lekötözni! Bízzák rám! 84 00:08:16,746 --> 00:08:18,498 Menjenek! 85 00:08:21,167 --> 00:08:24,504 Adele, a vérvétel ráér. Egyedül te csinálod majd. 86 00:08:24,587 --> 00:08:25,588 Rendben. 87 00:08:31,511 --> 00:08:32,720 Én is utálom a tűket. 88 00:08:34,722 --> 00:08:37,850 A fekvőbetegekért felelős pszichiáter vagyok, dr. Mathis. 89 00:08:39,268 --> 00:08:40,937 Hívj csak Suzanne-nek! 90 00:08:57,870 --> 00:08:59,664 Sok mindenen mész keresztül, igaz? 91 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 Hogy érzed magad? 92 00:09:10,049 --> 00:09:11,217 Fáj valamid? 93 00:09:19,141 --> 00:09:21,352 Nem baj, ha nem akarsz beszélni. 94 00:10:19,577 --> 00:10:23,414 Te… minek hívod? A flipperes dolgot… 95 00:10:23,497 --> 00:10:24,498 Sziasztok! 96 00:10:26,083 --> 00:10:27,460 Leülhetek ide? 97 00:10:30,338 --> 00:10:31,631 Brett mindjárt jön. 98 00:10:40,056 --> 00:10:41,766 Ez annyira ciki. 99 00:10:41,849 --> 00:10:44,226 Ne lopkodd a krumplim, Teddy! 100 00:11:30,272 --> 00:11:31,440 Szia! 101 00:11:31,524 --> 00:11:32,525 Bocsánat. 102 00:11:33,484 --> 00:11:35,111 Jobban érzed magad? 103 00:11:37,696 --> 00:11:39,156 Nem baj, ha nem. 104 00:11:39,698 --> 00:11:43,911 Mindenki azt akarja, hogy jobban legyünk, de néha csak lenni akarunk. 105 00:11:51,419 --> 00:11:53,379 Elárulod a neved? 106 00:11:54,380 --> 00:11:56,924 Értesíthetjük valakidet? 107 00:12:00,052 --> 00:12:02,054 Itt Lauren Trauma a neved. 108 00:12:02,972 --> 00:12:05,891 Ez a kódneved a kórlapodon. 109 00:12:05,975 --> 00:12:10,646 A te érdekedben. Így csak azok találhatnak meg, akiknek elmondjuk. 110 00:12:12,481 --> 00:12:15,025 Remélem, nekem elárulod a neved, 111 00:12:15,109 --> 00:12:17,528 hogy áthelyezhessünk máshová. 112 00:12:25,619 --> 00:12:26,620 Jól van. 113 00:12:27,371 --> 00:12:30,291 Ha kell valami, a nővér szólhat nekem. 114 00:12:37,506 --> 00:12:38,507 Jó éjt! 115 00:12:45,389 --> 00:12:46,390 - Film? - Igen. 116 00:12:46,474 --> 00:12:47,391 Egy szó. 117 00:12:47,475 --> 00:12:49,101 Aligátor? Krokodil? 118 00:12:49,185 --> 00:12:50,728 - Nem. - Szörnyeteg. 119 00:12:51,270 --> 00:12:53,063 Úszás… A Cápa! 120 00:12:53,147 --> 00:12:54,064 Igen! 121 00:12:54,148 --> 00:12:55,483 - Igen! - Ez könnyű volt. 122 00:12:55,566 --> 00:12:57,318 - Szép volt, apa! - Ügyes vagy! 123 00:12:58,194 --> 00:12:59,612 Legközelebb én leszek apával. 124 00:12:59,695 --> 00:13:00,613 Jól nyomtuk. 125 00:13:00,696 --> 00:13:03,199 - Túl könnyű volt. - Vagy túl jó vagyok. 126 00:13:03,282 --> 00:13:04,700 Persze, hidd csak azt! 127 00:13:04,783 --> 00:13:05,784 Hörcsög? 128 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 Tengerimalac? 129 00:13:08,370 --> 00:13:09,663 Vége! 130 00:13:10,331 --> 00:13:12,791 Biztos nem az ezernyi barátod egyike írt? 131 00:13:13,459 --> 00:13:14,877 Jules! Miért oltasz le? 132 00:13:14,960 --> 00:13:16,879 - Én? - Mi ez az egész? 133 00:13:16,962 --> 00:13:19,215 Nem tudom. Semmit sem tettem. 134 00:13:19,298 --> 00:13:20,925 Igen, pontosan. 135 00:13:21,717 --> 00:13:24,178 Jules! Hát, jó. 136 00:13:24,261 --> 00:13:25,262 Kicsim! 137 00:13:38,567 --> 00:13:39,902 Jules? 138 00:15:06,322 --> 00:15:07,489 Nem. 139 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 Nem. 140 00:15:14,163 --> 00:15:15,372 Nem. 141 00:15:18,959 --> 00:15:19,960 Nem. 142 00:15:29,970 --> 00:15:32,848 Igen, rendben. Tartom. 143 00:15:32,932 --> 00:15:33,933 Jó reggelt! 144 00:15:35,142 --> 00:15:37,937 - Apa, miért öltöztél ki? - Megbeszélésem lesz. 145 00:15:38,020 --> 00:15:40,147 - Jól festesz. - Ideges vagy? 146 00:15:40,814 --> 00:15:42,191 Nem. Jól vagyok. 147 00:15:42,858 --> 00:15:43,984 - Sok sikert! - Kösz. 148 00:15:45,319 --> 00:15:46,570 Este találkozunk! 149 00:15:48,113 --> 00:15:50,240 Totál ideges volt. 150 00:15:50,741 --> 00:15:54,203 Eközben a Steelers egy csodás játékkal bekerült… 151 00:16:13,472 --> 00:16:14,890 Hát megjött. 152 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 A nap hőse. 153 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 - Szia! - Hogy vagy, Fisk? 154 00:16:18,978 --> 00:16:20,771 - Szia, haver! - Szia! 155 00:16:20,854 --> 00:16:22,523 Jenny és a lányok jól vannak? 156 00:16:22,606 --> 00:16:24,942 Elkezdődött a suli. Tudod, hogy megy ez. 157 00:16:25,025 --> 00:16:27,111 - Öcsém, repül az idő. - Igen. 158 00:16:27,194 --> 00:16:29,655 Mintha csak tegnap jártunk volna egyetemre. 159 00:16:31,782 --> 00:16:35,828 A porcelánkilincsek már bent vannak, és várj, amíg meglátod a csempét! 160 00:16:35,911 --> 00:16:38,956 - Azt hittem, nem jön össze… - Hé, Pete! 161 00:16:39,039 --> 00:16:42,835 Sajnálom, de vissza kell vonnom az ajánlatot. 162 00:16:44,753 --> 00:16:46,755 Ha még gondolkozni akarsz rajta… 163 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Nem. Találtunk másik házat. 164 00:16:49,717 --> 00:16:54,471 Közel sem ilyen jó, de muszáj volt lecsapnom rá. 165 00:17:00,102 --> 00:17:04,231 Berakattam a carrarai márványburkolatot, amit Jenny akart, és… 166 00:17:04,314 --> 00:17:05,816 - Ez… - Nagyra értékelem. 167 00:17:05,899 --> 00:17:08,527 Azt mondtam, az ügynököd elkészíti a szerződést. 168 00:17:08,610 --> 00:17:10,779 - Kezet ráztunk. - Tudom. 169 00:17:10,863 --> 00:17:13,282 Fisk, két évet áldoztam erre az életemből. 170 00:17:13,365 --> 00:17:16,076 Nyakig ülök az adósságban. Fizetnem kell a hitelt. 171 00:17:16,160 --> 00:17:19,371 Sajnálom, Peter! Bár ne így alakult volna! 172 00:17:22,875 --> 00:17:24,877 De ez a hely gyönyörű. 173 00:17:25,711 --> 00:17:27,379 El tudod adni, igaz? 174 00:17:28,005 --> 00:17:29,298 Figyelj! Tudod, mit? 175 00:17:29,798 --> 00:17:33,802 Elmegyünk majd vadászni. Lövünk pár kapitális bikát. 176 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Az biztos. 177 00:17:49,193 --> 00:17:53,113 Ms. Miller naponta kétszer kapjon 50 mikrogramm riszperidont. 178 00:17:53,197 --> 00:17:56,116 Meglátjuk, hogy reagál az aripiprazolra. 179 00:18:05,000 --> 00:18:06,085 Segíthetek? 180 00:18:08,712 --> 00:18:11,924 Egy lányt keresek. Pár napja hozták be. 181 00:18:12,883 --> 00:18:15,886 Vágás van a hátán. 182 00:18:15,969 --> 00:18:18,972 A remminghami rendőrök hozták be. Ki maga? 183 00:18:19,056 --> 00:18:20,641 Az Amon megyei seriff. 184 00:18:21,767 --> 00:18:23,310 Bírósági végzés nélkül 185 00:18:23,393 --> 00:18:26,855 csak a hozzátartozóknak adhatunk tájékoztatást. 186 00:18:27,689 --> 00:18:30,484 - Várják a hetesben. - Máris megyek. 187 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 Köszönöm a segítséget. 188 00:19:06,228 --> 00:19:07,229 Szia! 189 00:19:07,312 --> 00:19:09,565 Szia! A hűtőben van pizza. 190 00:19:10,065 --> 00:19:11,692 Kösz, de nem vagyok éhes. 191 00:19:13,235 --> 00:19:14,236 Hát… 192 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 Remélem, szomjas azért igen. 193 00:19:20,617 --> 00:19:23,704 - Mi ez? - Én csináltattam. Hát nem szuper? 194 00:19:23,787 --> 00:19:25,622 Adhatsz az ügyfeleidnek. 195 00:19:26,582 --> 00:19:29,126 Kösz, drágám! Ez nagyon kedves tőled. 196 00:19:29,209 --> 00:19:32,212 Hűha! Figyelj… 197 00:19:32,296 --> 00:19:36,758 Előbb hadd mondjak valamit! Tudom, hogy nem volt könnyű egyedül kimenni oda. 198 00:19:38,218 --> 00:19:40,721 Keményen dolgoztál Windemere-ben. 199 00:19:40,804 --> 00:19:47,019 Te vagy a legjobb apa és férj, akit bárki is kívánhatna. 200 00:19:48,979 --> 00:19:51,481 Szeretlek, és büszke vagyok rád. 201 00:19:54,943 --> 00:19:58,655 Igyunk a Mathis Ingatlanfejlesztésre! 202 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 Nem mondasz semmit? 203 00:20:07,831 --> 00:20:10,334 Nem. Köszi. 204 00:20:11,960 --> 00:20:12,961 Oké. 205 00:20:22,095 --> 00:20:23,388 Hé, Jules! 206 00:20:23,472 --> 00:20:24,640 Mi van? 207 00:20:24,723 --> 00:20:29,061 Csak azt akarom kérdezni, hogy mennek a dolgok a suliban. 208 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Minden csodás. 209 00:20:30,812 --> 00:20:33,774 Lett száz új barátom, és mindenki imád. 210 00:20:33,857 --> 00:20:37,486 Jules! Tudnunk kell, mivel mérjük a saját értékünket. 211 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 Atyaég! 212 00:20:39,905 --> 00:20:42,324 Most nem akarok terápiás foglalkozást. 213 00:20:56,296 --> 00:20:57,881 A gimi szívás. 214 00:20:58,840 --> 00:21:01,593 Vagyis nekem az volt, míg meg nem ismertem apádat. 215 00:21:01,677 --> 00:21:03,303 Sosem fogok beilleszkedni. 216 00:21:03,971 --> 00:21:05,222 Figyelj! 217 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 Talán úgy tűnik, hogy mások tudják, mit akarnak, 218 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 de ők is ugyanígy éreznek. 219 00:21:11,770 --> 00:21:17,192 Csak ki kell próbálnod új dolgokat, nyitottnak kell lenned. 220 00:21:19,945 --> 00:21:21,697 Megtalálod a helyed, Ju-Ju. 221 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 Gyere ide! 222 00:21:36,003 --> 00:21:38,588 REMMINGHAMI KÓRHÁZ 223 00:21:38,672 --> 00:21:43,343 SZÜL. ID: ISMERETLEN KOR: KISKORÚ 224 00:21:44,261 --> 00:21:46,763 Nem vihetik át Clevelandbe! Ott senki sem 225 00:21:46,847 --> 00:21:48,932 - figyel rá. - Az Allendale tele van. 226 00:21:49,016 --> 00:21:50,392 Ahogy az otthonok is. 227 00:21:50,475 --> 00:21:53,270 De olyan törékeny. Nem maradhat még egy kicsit? 228 00:21:53,353 --> 00:21:56,440 Három napja itt van. A szülei nem keresték. 229 00:21:56,523 --> 00:21:58,817 Nincs olyan ok, amivel itt tarthatnánk. 230 00:21:58,900 --> 00:22:00,444 Beszélhetsz az igazgatóval, 231 00:22:00,527 --> 00:22:04,031 de senki sem fizet a lány után, szóval nem fogja megengedni. 232 00:22:04,114 --> 00:22:05,824 Nem én hozom a szabályokat. 233 00:22:05,907 --> 00:22:07,409 Mi van a nevelőszülőkkel? 234 00:22:07,492 --> 00:22:08,577 Mind tele van. 235 00:22:08,660 --> 00:22:11,121 Már a sürgősségi befogadókkal is beszéltem. 236 00:22:11,621 --> 00:22:15,292 Csak téged nem hívtalak arról a listáról. 237 00:22:16,918 --> 00:22:19,296 A megyének szűkösek a forrásai. 238 00:22:40,400 --> 00:22:42,319 Dolgozik a mester. 239 00:22:43,111 --> 00:22:44,654 Szia, Sebastian! 240 00:22:44,738 --> 00:22:45,947 Milyen volt a nyarad? 241 00:22:46,031 --> 00:22:49,159 Elment. Recepciós voltam a közösségi házban. 242 00:22:49,242 --> 00:22:50,368 Neked? 243 00:22:50,452 --> 00:22:51,995 Újságíró táborban voltam. 244 00:22:52,913 --> 00:22:55,791 Gratulálok, hogy a The Regal főszerkesztője lettél! 245 00:22:55,874 --> 00:22:59,086 Köszi. Tavaly láttam a kiállításod a könyvtárban. 246 00:22:59,711 --> 00:23:01,922 Szeretem felfedezni az összefüggéseket. 247 00:23:02,005 --> 00:23:05,383 Például, hogy mi történik egy adott emberrel 248 00:23:05,467 --> 00:23:07,052 egy adott szituációban… 249 00:23:08,512 --> 00:23:10,514 Nem is tudom. Talán ez hülyeség. 250 00:23:11,848 --> 00:23:15,060 Nem szeretnél fotórovatot a The Regalban? 251 00:23:16,561 --> 00:23:19,231 De. Szuperül hangzik. 252 00:23:19,314 --> 00:23:21,733 Holnap ugorj be az irodába! Megbeszéljük. 253 00:23:21,817 --> 00:23:24,194 Oké. Áll a randi. 254 00:23:24,778 --> 00:23:27,155 Bocsi. Mármint, nem randi. 255 00:23:28,365 --> 00:23:30,617 - Holnap találkozunk. - Oké. 256 00:23:34,079 --> 00:23:35,497 Szeretnék segíteni, 257 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 de ehhez együtt kell működnöd velem! 258 00:23:38,583 --> 00:23:41,336 Meg tudod mondani, hol laksz? 259 00:23:44,297 --> 00:23:47,008 Melyik városban? Melyik utcában? 260 00:23:50,387 --> 00:23:51,888 Mi a helyzet a szüleiddel? 261 00:23:53,223 --> 00:23:55,433 Élnek? 262 00:24:01,815 --> 00:24:03,650 Egy férfi keresett téged. 263 00:24:05,443 --> 00:24:07,237 Azt mondta, ő a seriff. 264 00:24:10,073 --> 00:24:11,783 Bántott? 265 00:24:21,710 --> 00:24:23,044 Még valami. 266 00:24:24,129 --> 00:24:28,758 Szeretném, ha tudnád, bármi is történt, az nem a te hibád. 267 00:24:40,562 --> 00:24:42,189 Remélem, minden jóra fordul. 268 00:24:50,572 --> 00:24:52,115 Mae. 269 00:24:54,576 --> 00:24:55,660 Így hívnak. 270 00:24:58,538 --> 00:24:59,539 Szia, Mae! 271 00:25:09,424 --> 00:25:11,426 MATHIS INGATLANFEJLESZTÉS PETER MATHIS 272 00:25:21,436 --> 00:25:24,773 Muszáj szerepet kapnom a zenés műsorban! 273 00:25:24,856 --> 00:25:28,068 Melissa Green azt terjeszti, hogy neki meghallgatás sem kell, 274 00:25:28,151 --> 00:25:32,239 mert nyáron énekórára járt a rendezőhöz, Mr. Poloshoz. 275 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 Honnan tudod, hogy kamuzik? 276 00:25:33,865 --> 00:25:36,451 Láttam kiosonni a meghallgatásról. Hazudik. 277 00:25:36,534 --> 00:25:37,535 Dani! 278 00:25:39,204 --> 00:25:41,039 Anya mindig becsukja az ajtót. 279 00:26:00,100 --> 00:26:01,101 Anya? 280 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 Anya? 281 00:26:24,833 --> 00:26:27,210 - Gyere, együnk valamit! - Megjöttetek. 282 00:26:28,712 --> 00:26:29,754 Nyitva volt az ajtó. 283 00:26:29,838 --> 00:26:32,007 Bocs. Nem akartalak megijeszteni. 284 00:26:32,549 --> 00:26:34,801 Üljünk le egy percre! 285 00:26:34,884 --> 00:26:36,428 Furán viselkedsz. 286 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 Beszélni akarok veletek valamiről. 287 00:26:38,596 --> 00:26:41,141 Az érzéseinkről kell beszélnünk? 288 00:26:41,224 --> 00:26:43,184 Azokról mindig jó beszélni. 289 00:26:43,268 --> 00:26:44,644 Én szomjas vagyok. 290 00:26:44,728 --> 00:26:47,647 Jules! Mielőtt bemész… Ju-Ju! Jules! 291 00:26:49,316 --> 00:26:50,442 Azt a rohadt! 292 00:26:53,320 --> 00:26:54,612 Ő Mae. 293 00:26:55,113 --> 00:26:58,658 Mae, ő a legkisebb lányom, Dani, és a középső gyerek, Jules. 294 00:27:00,660 --> 00:27:02,662 Jules, Dani, üljetek le! Rajta! 295 00:27:07,834 --> 00:27:10,378 Maet pár napja hozták be a kórházba. 296 00:27:10,462 --> 00:27:12,422 Nevelőotthoni helyre várunk. 297 00:27:12,505 --> 00:27:14,257 Ma éjszaka itt alszik. 298 00:27:14,341 --> 00:27:17,302 Én árva voltam. Emlékszel a hatalmas tornádóra? 299 00:27:17,385 --> 00:27:18,970 Dani! Ne idegesítsd! 300 00:27:20,472 --> 00:27:22,557 Alszol a szobámban? Van karaokem. 301 00:27:22,640 --> 00:27:26,478 Én arra gondoltam, hogy Mae aludhatna Julesnál, 302 00:27:26,561 --> 00:27:28,188 Jules pedig nálunk. 303 00:27:28,271 --> 00:27:30,398 Így Mae nyugodtan pihenhetne. 304 00:27:30,482 --> 00:27:31,983 Mit szólsz hozzá, Mae? 305 00:27:35,653 --> 00:27:37,113 Rendben, szuper. 306 00:27:37,197 --> 00:27:39,741 Húzok fel tiszta ágyneműt, és… 307 00:27:40,909 --> 00:27:43,244 Mae, várj csak! 308 00:27:44,662 --> 00:27:46,539 Nem bírom a vért. 309 00:27:47,248 --> 00:27:48,249 Jól vagy? 310 00:27:50,335 --> 00:27:51,586 Ideje kötést cserélni. 311 00:27:51,669 --> 00:27:54,089 Jules, előkészítenéd a szobád Maenek? 312 00:28:01,971 --> 00:28:03,890 Hazahoztad magaddal? 313 00:28:03,973 --> 00:28:05,392 Vészhelyzet volt. 314 00:28:05,475 --> 00:28:07,769 Hagytam neked üzenetet. Nem kaptad meg? 315 00:28:07,852 --> 00:28:10,063 - Nem láttam. - Nem tudtam, mit tegyek. 316 00:28:10,146 --> 00:28:12,607 - Clevelandbe akarták vinni. - Szívem… 317 00:28:12,690 --> 00:28:16,069 Csak ma éjjel lesz itt, keresek neki nevelőotthont. 318 00:28:16,152 --> 00:28:17,487 A kórházban nem maradhatott? 319 00:28:17,570 --> 00:28:20,824 Nem, nem volt okuk bent tartani. Kellet az ágy. 320 00:28:21,491 --> 00:28:22,492 Ez gáz. 321 00:28:22,992 --> 00:28:26,079 Tudom, ez így nem ideális, de nem hagyhattam magára. 322 00:28:26,162 --> 00:28:27,914 Nagy megrázkódtatás érte. 323 00:28:27,997 --> 00:28:29,165 Ez csak ideiglenes. 324 00:28:29,999 --> 00:28:32,836 Holnap találok neki helyet. Csak… 325 00:28:34,254 --> 00:28:35,630 Segíteni akartam neki. 326 00:28:37,590 --> 00:28:38,675 Jól vagy? 327 00:28:41,052 --> 00:28:43,263 Persze. Jól. 328 00:28:43,346 --> 00:28:45,348 Csak… szeretném, ha rendbe jönne. 329 00:28:47,058 --> 00:28:49,227 Nemsokára kész a vacsora. 330 00:28:49,811 --> 00:28:50,812 Jól van. 331 00:28:53,356 --> 00:28:54,691 - Hátul leszek. - Oké. 332 00:29:00,488 --> 00:29:02,574 Találtál magadnak szakkört? 333 00:29:02,657 --> 00:29:05,785 Tudom, az agyadra megyek, de ezt komolyan kell venned! 334 00:29:05,869 --> 00:29:08,371 Nem gáz. Jelentkeztem a röpicsapatba. 335 00:29:08,455 --> 00:29:10,165 Oké. Ez is haladás. 336 00:29:10,874 --> 00:29:12,751 Miért lihegsz ennyire? 337 00:29:12,834 --> 00:29:15,462 Egy lány a kórházból elfoglalta a szobám. 338 00:29:15,545 --> 00:29:17,547 Úgyhogy Daninél alszom. 339 00:29:17,630 --> 00:29:19,841 Ha bedilizek a Hamiltontól, őt okold! 340 00:29:19,924 --> 00:29:21,551 Hová valósi a csaj? 341 00:29:21,634 --> 00:29:22,969 Talán Amon megyei. 342 00:29:23,887 --> 00:29:25,013 Az fura egy hely. 343 00:29:25,096 --> 00:29:28,099 Az uncsitesóm megállították, mert nem irányjelzőzött, 344 00:29:28,183 --> 00:29:30,310 és a seriff rács mögé dugta. 345 00:29:30,393 --> 00:29:31,603 Ez fura. 346 00:29:40,403 --> 00:29:41,529 Minden oké? 347 00:29:42,280 --> 00:29:44,282 - Igen, lépnem kell. - Szia! 348 00:30:07,263 --> 00:30:09,140 Segíthetek valamiben, vagy… 349 00:30:11,184 --> 00:30:14,395 Bocs, hogy át kell költöznöd miattam. 350 00:30:15,772 --> 00:30:16,773 Nem gáz. 351 00:30:17,482 --> 00:30:18,483 Büdös? 352 00:30:19,609 --> 00:30:21,402 Nem. Úgy értem, nem baj. 353 00:30:28,493 --> 00:30:29,994 Elragadó a ruhád. 354 00:30:32,038 --> 00:30:34,290 Nem akartam hízelegni. 355 00:30:34,374 --> 00:30:37,085 Kérlek, ne mondd el senkinek! 356 00:30:37,919 --> 00:30:41,047 Ne kérj bocsánatot! Mindenki szereti a bókokat. 357 00:30:44,467 --> 00:30:46,177 Téged biztos mindenki kedvel. 358 00:30:47,512 --> 00:30:48,888 Azt hiszem, igen. 359 00:30:49,430 --> 00:30:51,558 Nincs sok barátom. 360 00:30:53,184 --> 00:30:54,477 Egy van. Egy barátom. 361 00:30:59,148 --> 00:31:01,526 Körbevezetlek a szobámban, ha szeretnéd. 362 00:31:02,527 --> 00:31:03,528 Szuper. 363 00:31:05,321 --> 00:31:06,322 Oké. 364 00:31:12,245 --> 00:31:13,705 Kész a vacsora! 365 00:31:14,330 --> 00:31:17,959 Jules, Mae! Vacsora! 366 00:31:18,042 --> 00:31:21,254 Anya! Még nem rakták ki a válogató eredményét. 367 00:31:21,337 --> 00:31:23,715 Ez aztán frusztráló lehet, kicsim. 368 00:31:24,632 --> 00:31:26,301 Helen, vacsora! 369 00:31:26,885 --> 00:31:29,929 Helen biztos a barátjánál, Teddynél van, 370 00:31:30,013 --> 00:31:32,390 mert „Teddy anyukája csodás szakács”. 371 00:31:32,473 --> 00:31:35,351 Tévedsz. Itthon vagyok a csodás családommal. 372 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 Helen vagyok. Hogy hívnak? 373 00:31:37,520 --> 00:31:41,190 Ő Mae. Nálunk lakik, amíg találunk neki nevelőotthont. 374 00:31:41,274 --> 00:31:42,859 Nagyon szép a hajad. 375 00:31:43,526 --> 00:31:44,777 Köszi, Mae! 376 00:31:45,361 --> 00:31:46,487 Ezt mind te főzted? 377 00:31:46,571 --> 00:31:49,198 Igen. A kedvenced van, sajtos krumplipüré. 378 00:31:50,658 --> 00:31:52,076 Lássatok hozzá! 379 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 Oké. 380 00:31:55,413 --> 00:31:57,373 Az Jules helye. 381 00:31:58,041 --> 00:31:59,792 Semmi baj. 382 00:31:59,876 --> 00:32:02,587 Ülj ide, Ju-Ju. Gyere! 383 00:32:02,670 --> 00:32:03,713 Így ni! 384 00:32:04,255 --> 00:32:06,299 - Ki kér csirkét? - Ez az! 385 00:32:06,382 --> 00:32:08,384 - Tessék, Helen! - Köszi. 386 00:32:08,468 --> 00:32:10,011 - Oké. - Helen, kaphatok? 387 00:32:10,094 --> 00:32:13,264 - Igen. Mellet kérsz? - Kérsz babot, Mae? 388 00:32:13,348 --> 00:32:14,849 - Oké. - Fogod? 389 00:32:14,933 --> 00:32:16,684 - Fogom. - Villa! 390 00:32:16,768 --> 00:32:18,937 - Ilyet is egyél. Tessék. - Köszi! 391 00:32:21,189 --> 00:32:22,273 Az áldás? 392 00:32:25,276 --> 00:32:27,403 Nem szoktunk áldást mondani. 393 00:32:27,987 --> 00:32:29,572 De mondj, ha szeretnél! 394 00:32:30,490 --> 00:32:31,491 Persze. 395 00:32:43,169 --> 00:32:44,796 Áldj meg minket, hajnal fia, 396 00:32:44,879 --> 00:32:48,424 és ezt az ételt is, amelyet a te kegyedből magunkhoz veszünk. 397 00:32:48,508 --> 00:32:52,762 Köszönjük, démonok vezére, mi urunk! Ámen. 398 00:32:59,811 --> 00:33:01,562 Én ezt nem így ismerem. 399 00:33:01,646 --> 00:33:04,607 Minden nagyon guszta. Dani, ide adnád a krumplit? 400 00:33:04,691 --> 00:33:07,568 - Jules, salátát… - Nem vettem. Úgyis te eszed meg mind. 401 00:33:07,652 --> 00:33:09,070 A kaján nem veszekszünk! 402 00:33:09,153 --> 00:33:10,321 Ez saláta. 403 00:33:10,405 --> 00:33:12,949 Hadd vegyen először Mae! Ő a vendég. 404 00:33:13,616 --> 00:33:15,576 Tessék! 405 00:33:16,077 --> 00:33:17,996 - Így. - Nagyon finom. 406 00:33:18,079 --> 00:33:19,205 Kérsz ebből? 407 00:33:27,505 --> 00:33:28,965 Aláírná? 408 00:33:29,048 --> 00:33:31,509 - Dátumot is. Köszönöm. - Köszönöm. 409 00:33:36,055 --> 00:33:37,807 - Jó estét! - Jó estét! 410 00:33:39,392 --> 00:33:41,436 Adele. Csinos nővérruha. 411 00:33:42,061 --> 00:33:43,688 Hát, köszönöm. 412 00:33:43,771 --> 00:33:47,108 Nézze, a lányhoz jöttem, akinek vágások vannak a hátán. 413 00:33:47,191 --> 00:33:48,943 Kell a vallomása. 414 00:33:49,444 --> 00:33:50,653 Ki maga? 415 00:33:50,737 --> 00:33:54,240 Az új rendőr a remminghami őrsről. Lopez nyomozó. 416 00:33:55,575 --> 00:33:57,076 Én dolgozom az ügyön. 417 00:34:44,707 --> 00:34:47,919 Segítsek valamiben? Mondjuk kötést cserélni? 418 00:34:50,838 --> 00:34:53,591 Rendben. Lent leszek. 419 00:34:54,634 --> 00:34:56,552 Ha szükséged van valamire… 420 00:34:58,429 --> 00:34:59,972 A kedvessége… 421 00:35:03,768 --> 00:35:04,936 túl sok nekem. 422 00:35:06,270 --> 00:35:07,563 Mae! 423 00:35:10,149 --> 00:35:11,400 Megérdemled. 424 00:35:15,154 --> 00:35:17,907 Seperc alatt találunk neked új otthont. 425 00:35:20,409 --> 00:35:21,536 Jó éjt! 426 00:37:07,767 --> 00:37:08,893 Megérdemled. 427 00:39:09,472 --> 00:39:14,477 A feliratot fordította: Bóka Máté