1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:02:30,525 --> 00:02:32,610 BASADA EN LA NOVELA DE DARIA POLATIN 3 00:02:34,195 --> 00:02:36,197 UNA HUIDA INTERRUMPIDA 4 00:02:57,886 --> 00:02:59,095 Soy la doctora Mathis. 5 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 ¿Quién la ingresó? 6 00:03:06,352 --> 00:03:08,813 ¿Hizo falta medicación para calmarla? 7 00:03:10,690 --> 00:03:12,317 Vale, ahora mismo voy. 8 00:03:12,400 --> 00:03:14,861 Avisadme si descubrís algo mientras. 9 00:03:15,486 --> 00:03:16,571 ¿Va todo bien? 10 00:03:16,654 --> 00:03:19,282 Tengo que ir antes. Vaya, dije que me encargaría… 11 00:03:19,365 --> 00:03:20,700 Ya hago yo el desayuno. 12 00:03:21,784 --> 00:03:23,286 - ¿No te importa? - No. 13 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 ¿Qué haría yo sin ti? 14 00:03:27,206 --> 00:03:29,250 Hacerte tú el desayuno, para empezar. 15 00:03:32,211 --> 00:03:33,796 - Me voy. - Vale. 16 00:03:50,313 --> 00:03:51,689 Jules, ¿estás despierta? 17 00:03:53,650 --> 00:03:56,110 No te duermas, que te ha sonado la alarma. 18 00:03:56,194 --> 00:03:57,237 Que no. 19 00:03:58,279 --> 00:03:59,280 Vale. 20 00:03:59,364 --> 00:04:01,783 Pinta bien para los fans de los Browns. 21 00:04:01,866 --> 00:04:04,994 Sus próximos tres contrincantes serán de su división, 22 00:04:05,078 --> 00:04:07,372 lo que les podría permitir ganar terreno. 23 00:04:07,455 --> 00:04:08,998 Este domingo empieza… 24 00:04:09,082 --> 00:04:10,208 Buenos días, papá. 25 00:04:10,291 --> 00:04:12,085 Hola, ¿qué tal la primera semana? 26 00:04:12,168 --> 00:04:13,461 - Bien. - ¿Sí? 27 00:04:13,544 --> 00:04:15,588 Estaba pensando apuntarme a… 28 00:04:15,672 --> 00:04:16,756 La etiqueta, ladrona. 29 00:04:17,590 --> 00:04:20,218 - Ya casi están los huevos, Helen. - Me voy ya. 30 00:04:21,177 --> 00:04:22,178 ¿Me llevas? 31 00:04:22,262 --> 00:04:25,056 Voy con Teddy a preparar la solicitud de la uni. 32 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 - Para intentar que nos cojan ya. - ¿Sí? 33 00:04:27,350 --> 00:04:30,186 - ¿Crees que no debería? - No, solo por ponerme al día. 34 00:04:30,270 --> 00:04:32,105 - Buenos días. - Buenos días. 35 00:04:32,188 --> 00:04:34,232 Revísame hoy el ensayo para la uni. 36 00:04:34,315 --> 00:04:37,235 Hecho. Vivan los Bucks de Ohio State. Gracias. 37 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 Escucha mi audición para la actuación. 38 00:04:44,450 --> 00:04:46,953 Acuérdate de dar la epinefrina en el cole. 39 00:04:47,036 --> 00:04:48,746 Ya lo sé. Escucha esta parte. 40 00:04:48,830 --> 00:04:51,291 Tengo que irme al trabajo, pero mucha mierda. 41 00:04:51,874 --> 00:04:52,875 Te quiero. 42 00:04:54,794 --> 00:04:56,337 ¿Por qué trabaja todo el rato? 43 00:04:56,421 --> 00:04:59,007 Porque quiere salvar a todo el mundo. 44 00:04:59,090 --> 00:05:02,176 Oye, no seas mala, tu madre se encarga de mucha gente. 45 00:05:08,433 --> 00:05:09,684 ¿Cómo se llama? 46 00:05:10,351 --> 00:05:12,979 Está sin identificar. No ha declarado. 47 00:05:13,604 --> 00:05:16,190 El turno de noche no ha conseguido que hable. 48 00:05:16,274 --> 00:05:17,817 ¿Cómo llegó aquí? 49 00:05:17,900 --> 00:05:20,153 La encontró un camionero en el condado de Amon. 50 00:05:21,154 --> 00:05:23,448 ¿En zona de granjas? ¿Será amish o algo así? 51 00:05:23,531 --> 00:05:26,075 O algo así. Ya sabes que son reservados. 52 00:05:30,621 --> 00:05:32,999 Debe tener la edad de Jules. 53 00:05:40,798 --> 00:05:42,050 La tenían atada. 54 00:05:43,009 --> 00:05:48,014 Le hemos puesto tramadol para el dolor y antibióticos para la herida. 55 00:05:53,895 --> 00:05:54,979 ¿Puedo verla? 56 00:06:02,070 --> 00:06:03,404 Qué horror. 57 00:06:03,488 --> 00:06:05,990 ¿Lo ha visto alguien de fuera del hospital? 58 00:06:06,574 --> 00:06:10,328 No creo, solo los agentes que la vieron cuando llegó. 59 00:06:10,411 --> 00:06:13,206 Parece menor. Tiene que mantenerse en secreto. 60 00:06:15,374 --> 00:06:17,418 Parece un ángel caído. 61 00:06:17,502 --> 00:06:20,213 Nos contará lo que pasó cuando esté preparada. 62 00:06:25,343 --> 00:06:27,053 Tienes que integrarte más. 63 00:06:27,136 --> 00:06:28,971 Y que hacer más extraescolares. 64 00:06:29,764 --> 00:06:32,058 Prométeme que te apuntarás a algo. 65 00:06:32,141 --> 00:06:34,435 - No es negociable. - Vale, Isaac. 66 00:06:42,360 --> 00:06:44,904 ¿Otra vez Sebastian? Si no es ni guapo. 67 00:06:45,863 --> 00:06:46,864 Vale, sí es guapo. 68 00:06:46,948 --> 00:06:50,868 Pero, a pesar de lo que tú crees, no está fuera de tu alcance. 69 00:06:51,452 --> 00:06:54,831 - Deberías hablarle este año. - Quizá lo haga. 70 00:06:54,914 --> 00:06:57,250 Año nuevo, Jules nueva. Me gusta. 71 00:06:57,834 --> 00:07:00,128 - Venga, hazme una foto. - Vale. 72 00:07:00,211 --> 00:07:03,464 Documenta mi look de futuro abogado de Derechos Civiles. 73 00:07:19,981 --> 00:07:21,607 Lo has hecho muy bien. 74 00:07:21,691 --> 00:07:23,192 Tienes el tobillo bien. 75 00:07:24,444 --> 00:07:27,280 Un par de pruebas más y podrás seguir durmiendo. 76 00:07:46,591 --> 00:07:50,887 Ya hemos llegado, hogar dulce hogar, al menos por ahora. 77 00:07:59,979 --> 00:08:02,315 Me han dicho que la cirugía ha ido bien. 78 00:08:02,398 --> 00:08:05,026 ¿Qué tal la pierna? 79 00:08:05,109 --> 00:08:06,402 Eso no es la pierna. 80 00:08:06,486 --> 00:08:08,029 Doctora, la necesitamos. 81 00:08:08,112 --> 00:08:10,615 Solo íbamos a hacerle un análisis. 82 00:08:10,698 --> 00:08:12,992 ¡No! 83 00:08:13,075 --> 00:08:15,953 No la atéis. Yo me encargo. 84 00:08:16,746 --> 00:08:18,498 Marchaos. 85 00:08:21,167 --> 00:08:24,504 Adele, luego haces los análisis. Tú sola. 86 00:08:24,587 --> 00:08:25,588 Vale. 87 00:08:31,511 --> 00:08:32,720 Yo también odio las agujas. 88 00:08:34,722 --> 00:08:37,850 Soy la psiquiatra de ingresados, la doctora Mathis. 89 00:08:39,268 --> 00:08:40,937 Pero puedes llamarme Suzanne. 90 00:08:57,870 --> 00:08:59,664 Han pasado muchas cosas, ¿verdad? 91 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 ¿Cómo estás? 92 00:09:10,049 --> 00:09:11,217 ¿Te duele? 93 00:09:19,141 --> 00:09:21,352 No pasa nada si no quieres hablar. 94 00:10:19,577 --> 00:10:23,414 Es como… ¿Cómo se llama? Lo del pinball. 95 00:10:23,497 --> 00:10:24,498 Hola. 96 00:10:26,083 --> 00:10:27,460 ¿Puedo sentarme aquí? 97 00:10:30,338 --> 00:10:31,631 Creo que va a venir Beth. 98 00:10:40,056 --> 00:10:41,766 Qué vergüenza. 99 00:10:41,849 --> 00:10:44,226 Deja de robarme patatas, Teddy. 100 00:11:30,272 --> 00:11:31,440 Hola. 101 00:11:31,524 --> 00:11:32,525 Perdona. 102 00:11:33,484 --> 00:11:35,111 ¿Te encuentras mejor? 103 00:11:37,696 --> 00:11:39,156 No pasa nada si no. 104 00:11:39,698 --> 00:11:43,911 La gente quiere que estés mejor, pero a veces con estar ya nos llega. 105 00:11:51,419 --> 00:11:53,379 ¿Me dices cómo te llamas? 106 00:11:54,380 --> 00:11:56,924 ¿Hay alguien a quien quieras que llamemos? 107 00:12:00,052 --> 00:12:02,054 Te van a llamar Lauren Trauma. 108 00:12:02,972 --> 00:12:05,891 Es el nombre en clave para tu historial. 109 00:12:05,975 --> 00:12:10,646 Para protegerte y que solo te pueda encontrar quien lo sepa. 110 00:12:12,481 --> 00:12:15,025 Pero me gustaría que me dijeras cómo te llamas, 111 00:12:15,109 --> 00:12:17,528 nos ayudaría a llevarte a un lugar seguro. 112 00:12:25,619 --> 00:12:26,620 Vale. 113 00:12:27,371 --> 00:12:30,291 Si necesitas algo, las enfermeras pueden llamarme. 114 00:12:37,506 --> 00:12:38,507 Buenas noches. 115 00:12:45,389 --> 00:12:47,391 - Película. Una palabra. - Una palabra. 116 00:12:47,475 --> 00:12:49,101 - Caimán. - Cocodrilo. 117 00:12:49,185 --> 00:12:50,728 - No. - Monstruo aterrador. 118 00:12:51,270 --> 00:12:53,063 Nadar. ¡Tiburón! 119 00:12:53,147 --> 00:12:54,064 Sí. 120 00:12:54,148 --> 00:12:55,483 - Sí. - Qué fácil. 121 00:12:55,566 --> 00:12:57,318 - Muy buena, papá. - Muy bien. 122 00:12:58,194 --> 00:12:59,612 La próxima voy con papá. 123 00:12:59,695 --> 00:13:00,613 Se nos da genial. 124 00:13:00,696 --> 00:13:03,199 - Era demasiado fácil. - O soy muy bueno. 125 00:13:03,282 --> 00:13:04,700 Eso te crees tú. 126 00:13:04,783 --> 00:13:07,286 Hámster. Conejillo de Indias. 127 00:13:08,370 --> 00:13:09,663 Tiempo. 128 00:13:10,331 --> 00:13:12,791 ¿Un mensaje de uno de todos tus amigos? 129 00:13:13,459 --> 00:13:14,877 Cómo te pasas, ¿no? 130 00:13:14,960 --> 00:13:16,879 - ¿Yo? - ¿Qué pasa aquí? 131 00:13:16,962 --> 00:13:19,215 No sé. Yo no he hecho nada. 132 00:13:19,298 --> 00:13:20,925 Efectivamente. 133 00:13:21,717 --> 00:13:24,178 Jules. A ver. 134 00:13:24,261 --> 00:13:25,262 Cariño. 135 00:13:38,567 --> 00:13:39,902 ¿Jules? 136 00:15:06,322 --> 00:15:07,489 No. 137 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 No. 138 00:15:14,163 --> 00:15:15,372 No. 139 00:15:18,959 --> 00:15:19,960 No. 140 00:15:29,970 --> 00:15:32,848 Sí. Espero. 141 00:15:32,932 --> 00:15:33,933 Buenos días. 142 00:15:35,142 --> 00:15:37,937 - Qué elegante. - Tengo una reunión. 143 00:15:38,020 --> 00:15:40,147 - Qué guapo. - ¿Estás nervioso? 144 00:15:40,814 --> 00:15:42,191 No. Estoy bien. 145 00:15:42,858 --> 00:15:43,984 - Suerte. - Gracias. 146 00:15:45,319 --> 00:15:46,570 Hasta esta noche. 147 00:15:48,113 --> 00:15:50,240 Está nervioso. 148 00:15:50,741 --> 00:15:54,203 Mientras, los Steelers hicieron un partidazo… 149 00:16:13,472 --> 00:16:14,890 Hombre. 150 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 El rey de Roma. 151 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal, Fisk? 152 00:16:18,978 --> 00:16:20,771 - Me alegro de verte. - Y yo a ti. 153 00:16:20,854 --> 00:16:22,523 ¿Qué tal Jenny? ¿Y los niños? 154 00:16:22,606 --> 00:16:24,942 Primera semana de clase, ya sabes. 155 00:16:25,025 --> 00:16:27,111 - El tiempo vuela, ¿verdad? - Sí. 156 00:16:27,194 --> 00:16:29,655 Ayer mismo estábamos tirándonos al lago de la uni. 157 00:16:31,782 --> 00:16:35,828 Ya están los pomos de porcelana y verás los azulejos de la cocina. 158 00:16:35,911 --> 00:16:38,956 - Pensé que no quedaría bien, pero… - Oye, Pete. 159 00:16:39,039 --> 00:16:42,835 Lo siento, pero tengo que retirar la oferta. 160 00:16:44,753 --> 00:16:46,755 A ver, si necesitas más tiempo… 161 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 No, hemos encontrado otra casa. 162 00:16:49,717 --> 00:16:54,471 No está al nivel de lo que has hecho aquí, pero no puedo dejarla escapar. 163 00:17:00,102 --> 00:17:04,231 He puesto el mármol de Carrara que quería Jenny y los mejores pasamanos. 164 00:17:04,314 --> 00:17:05,816 - Es… - Y te lo agradezco. 165 00:17:05,899 --> 00:17:08,527 Ibas a hablar para hacerme una oferta. 166 00:17:08,610 --> 00:17:10,779 - Teníamos un contrato verbal. - Ya. 167 00:17:10,863 --> 00:17:13,282 Fisk, he dedicado dos años a esto. 168 00:17:13,365 --> 00:17:16,076 Estoy hasta el cuello de deudas, tengo una hipoteca. 169 00:17:16,160 --> 00:17:19,371 Lo siento, Peter. Ojalá hubiera sido de otra manera. 170 00:17:22,875 --> 00:17:24,877 Pero esta casa es preciosa. 171 00:17:25,711 --> 00:17:27,379 La conseguirás vender, ¿no? 172 00:17:28,005 --> 00:17:29,298 Y, oye, 173 00:17:29,798 --> 00:17:33,802 a ver si vamos de caza este año y cazamos un buen ciervo. 174 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Sí, claro. 175 00:17:49,193 --> 00:17:53,113 A Miller, en la cuatro, 0,5 de risperidona dos veces al día. 176 00:17:53,197 --> 00:17:56,116 Y a ver qué tal la siete con aripiprazol. 177 00:18:05,000 --> 00:18:06,085 ¿Quería algo? 178 00:18:08,712 --> 00:18:11,924 Ingresaron a una chica hace un par de noches. 179 00:18:12,883 --> 00:18:15,886 Tiene una heridita en la espalda. 180 00:18:15,969 --> 00:18:18,972 La trajo la policía local. ¿Usted quién es? 181 00:18:19,056 --> 00:18:20,641 El sheriff del condado de Amon. 182 00:18:21,767 --> 00:18:23,310 Si no tiene una orden judicial, 183 00:18:23,393 --> 00:18:26,855 solo podemos informar a sus tutores legales o familiares. 184 00:18:27,689 --> 00:18:30,484 - La esperan en la siete. - Ahora mismo voy. 185 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 Gracias por su atención. 186 00:19:06,228 --> 00:19:07,229 Hola. 187 00:19:07,312 --> 00:19:09,565 Hola. Hay pizza en la nevera. 188 00:19:10,065 --> 00:19:11,692 No tengo hambre. 189 00:19:13,235 --> 00:19:14,236 Pues… 190 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 Espero que tengas sed. 191 00:19:20,617 --> 00:19:23,704 - ¿Y eso? - Las he encargado. ¿No te gustan? 192 00:19:23,787 --> 00:19:25,622 Se las puedes dar a tus clientes. 193 00:19:26,582 --> 00:19:29,126 Gracias, cariño, es todo un detalle. 194 00:19:29,209 --> 00:19:32,212 Qué pasada. Oye… 195 00:19:32,296 --> 00:19:36,758 Antes de que digas nada, sé que no ha sido fácil tener tu negocio. 196 00:19:38,218 --> 00:19:40,721 Has trabajado muchísimo en Windemere. 197 00:19:40,804 --> 00:19:47,019 Y todo el tiempo has sido el mejor padre y marido del mundo. 198 00:19:48,979 --> 00:19:51,481 Te quiero y estoy muy orgullosa. 199 00:19:54,943 --> 00:19:58,655 Por Mathis Development. 200 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 ¿Qué ibas a decir? 201 00:20:07,831 --> 00:20:10,334 Nada. Gracias. 202 00:20:11,960 --> 00:20:12,961 De nada. 203 00:20:22,095 --> 00:20:23,388 Hola, Jules. 204 00:20:23,472 --> 00:20:24,640 ¿Qué? 205 00:20:24,723 --> 00:20:29,061 Vengo a ver cómo estás y qué tal el instituto. 206 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Genial. 207 00:20:30,812 --> 00:20:33,774 Tengo muchísimos amigos y todo el mundo me adora. 208 00:20:33,857 --> 00:20:37,486 Hay que ser consciente de cómo medimos nuestro valor. 209 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 De verdad. 210 00:20:39,905 --> 00:20:42,324 No quiero hacer terapia ahora mismo. 211 00:20:56,296 --> 00:20:57,881 El instituto es un asco. 212 00:20:58,840 --> 00:21:01,593 Para mí lo fue, hasta que conocí a tu padre. 213 00:21:01,677 --> 00:21:03,303 No voy a encajar jamás. 214 00:21:03,971 --> 00:21:05,222 ¿Sabes qué? 215 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 Aunque otra gente parezca tener las cosas claras, 216 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 es probable que estén como tú. 217 00:21:11,770 --> 00:21:17,192 Sigue adelante, prueba cosas nuevas, ten la mente abierta. 218 00:21:19,945 --> 00:21:21,697 Encontrarás tu lugar. 219 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 Dame un abrazo. 220 00:21:36,003 --> 00:21:38,588 HOSPITAL REMMINGHAM 221 00:21:38,672 --> 00:21:41,967 FECHA DE NACIMIENTO: DESCONOCIDA EDAD: MENOR 222 00:21:44,261 --> 00:21:46,096 No pueden mandarla a Cleveland. 223 00:21:46,179 --> 00:21:48,932 - No aguantará. - Allendale está lleno. 224 00:21:49,016 --> 00:21:53,270 - Y las casas de acogida también. - Sigue muy débil. ¿No puede quedarse? 225 00:21:53,353 --> 00:21:56,440 Lleva aquí tres días. Sus padres no han aparecido. 226 00:21:56,523 --> 00:21:58,817 No cumple los criterios. 227 00:21:58,900 --> 00:22:00,444 Habla con administración, 228 00:22:00,527 --> 00:22:04,031 pero no paga por estar aquí, no te harán ni caso. 229 00:22:04,114 --> 00:22:05,824 Yo no hago las normas. 230 00:22:05,907 --> 00:22:07,409 ¿Y una familia de acogida? 231 00:22:07,492 --> 00:22:08,577 Nadie tiene hueco. 232 00:22:08,660 --> 00:22:11,121 Y he buscado acogidas de emergencia. 233 00:22:11,621 --> 00:22:15,292 La única persona a la que no he llamado es a ti. 234 00:22:16,918 --> 00:22:19,296 El condado no tiene recursos suficientes. 235 00:22:40,400 --> 00:22:42,319 La experta en su elemento. 236 00:22:43,111 --> 00:22:44,654 Hola, Sebastian. 237 00:22:44,738 --> 00:22:45,947 ¿Qué tal el verano? 238 00:22:46,031 --> 00:22:49,159 Normal. He estado de recepcionista en el centro comercial. 239 00:22:49,242 --> 00:22:51,995 - ¿Y tú? - En un campamento de periodismo. 240 00:22:52,913 --> 00:22:55,791 Enhorabuena, editor jefe del periódico del instituto. 241 00:22:55,874 --> 00:22:59,086 Gracias. Vi tu exposición en la biblioteca en primavera. 242 00:22:59,711 --> 00:23:01,922 Me gusta explorar el contexto, 243 00:23:02,005 --> 00:23:05,383 la diferencia entre qué le pasa a una persona 244 00:23:05,467 --> 00:23:07,052 y la situación y… 245 00:23:08,512 --> 00:23:10,514 No sé. Igual es una tontería. 246 00:23:11,848 --> 00:23:15,060 Oye, ¿te apetece publicar tus fotos en el periódico? 247 00:23:16,561 --> 00:23:19,231 Sí. Suena genial. 248 00:23:19,314 --> 00:23:21,733 Pásate mañana. Tráete alguna idea. 249 00:23:21,817 --> 00:23:24,194 Vale. Tenemos una cita. 250 00:23:24,778 --> 00:23:27,155 Perdón. No en sentido de cita. 251 00:23:28,365 --> 00:23:30,617 - Allí te veo. Sí. - Sí. 252 00:23:34,079 --> 00:23:35,497 Quiero ayudarte, 253 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 pero para eso tienes que ayudarme tú. 254 00:23:38,583 --> 00:23:41,336 ¿Puedes contarme de dónde eres? 255 00:23:44,297 --> 00:23:47,008 ¿De qué ciudad? ¿De qué calle? 256 00:23:50,387 --> 00:23:51,888 ¿Algo de tus padres? 257 00:23:53,223 --> 00:23:55,433 ¿Están vivos? 258 00:24:01,815 --> 00:24:03,650 Ha venido un hombre buscándote. 259 00:24:05,443 --> 00:24:07,237 Me ha dicho que era sheriff. 260 00:24:10,073 --> 00:24:11,783 ¿Te hizo daño? 261 00:24:21,710 --> 00:24:23,044 Una última cosa. 262 00:24:24,129 --> 00:24:28,758 Quiero que sepas que lo que sea que te ha pasado, no es culpa tuya. 263 00:24:40,562 --> 00:24:42,189 Espero que te vaya bien. 264 00:24:50,572 --> 00:24:52,115 Mae. 265 00:24:54,576 --> 00:24:55,660 Es mi nombre. 266 00:24:58,538 --> 00:24:59,539 Hola, Mae. 267 00:25:21,436 --> 00:25:24,773 Tengo que conseguir un papel en la actuación. 268 00:25:24,856 --> 00:25:28,068 Melissa Green dice que no tiene que hacer la audición 269 00:25:28,151 --> 00:25:32,239 porque hizo clases de canto en verano con el director, el Sr. Polos. 270 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 ¿Y no es verdad? 271 00:25:33,865 --> 00:25:36,451 La vi salir de la audición. Es mentira. 272 00:25:36,534 --> 00:25:37,535 Dani. 273 00:25:39,204 --> 00:25:41,039 Mamá nunca deja la puerta abierta. 274 00:26:00,100 --> 00:26:01,101 ¿Mamá? 275 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 ¿Mamá? 276 00:26:24,833 --> 00:26:27,210 - Vamos a comer algo. - Ya estáis aquí. 277 00:26:28,712 --> 00:26:32,007 - La puerta estaba abierta. - Disculpad el susto. 278 00:26:32,549 --> 00:26:34,801 ¿Nos sentamos un momento? 279 00:26:34,884 --> 00:26:36,428 Estás rara. 280 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 Tengo que contaros una cosa. 281 00:26:38,596 --> 00:26:41,141 ¿Tenemos que hablar de cómo nos sentimos? 282 00:26:41,224 --> 00:26:44,644 - Siempre está bien decir cómo estás. - Estoy sedienta. 283 00:26:44,728 --> 00:26:47,647 Jules, antes de que te vayas. Ju-Ju. 284 00:26:49,316 --> 00:26:50,442 La hostia. 285 00:26:53,320 --> 00:26:54,612 Esta es Mae. 286 00:26:55,113 --> 00:26:58,658 Mae, esta es Dani, mi hija pequeña, y Jules, la mediana. 287 00:27:00,660 --> 00:27:02,662 Jules, Dani, sentaos. Venga. 288 00:27:07,834 --> 00:27:10,378 Mae llegó al hospital hace unos días. 289 00:27:10,462 --> 00:27:14,257 Estamos esperando a que puedan acogerla, así que se quedará esta noche. 290 00:27:14,341 --> 00:27:17,302 Yo estuve en acogida. ¿Te acuerdas de la oleada de tornados? 291 00:27:17,385 --> 00:27:18,970 Dani, no la molestes. 292 00:27:20,472 --> 00:27:22,557 ¿Duermes conmigo? Tengo un karaoke. 293 00:27:22,640 --> 00:27:26,478 Estaba pensando que Mae se quedara en el cuarto de Jules 294 00:27:26,561 --> 00:27:28,188 y Jules se quedara contigo. 295 00:27:28,271 --> 00:27:30,398 Así Mae tendrá algo de privacidad. 296 00:27:30,482 --> 00:27:31,983 ¿Qué te parece, Mae? 297 00:27:35,653 --> 00:27:37,113 Vale, bien. 298 00:27:37,197 --> 00:27:39,741 Vamos a cambiar las sábanas y… 299 00:27:40,909 --> 00:27:43,244 Mae, espera un momento. 300 00:27:44,662 --> 00:27:46,539 Odio la sangre. 301 00:27:47,248 --> 00:27:48,249 ¿Estás bien? 302 00:27:50,335 --> 00:27:54,089 Vamos a cambiarte las vendas. ¿Puedes prepararle la habitación? 303 00:28:01,971 --> 00:28:03,890 ¿Te la has traído a casa? 304 00:28:03,973 --> 00:28:07,769 Era una emergencia. Te he dejado un mensaje. ¿No lo has oído? 305 00:28:07,852 --> 00:28:10,063 - No. - No se me ha ocurrido otra cosa. 306 00:28:10,146 --> 00:28:12,607 - La iban a mandar a Cleveland. - Cariño. 307 00:28:12,690 --> 00:28:16,069 Solo será una noche, hasta que le encuentre una casa. 308 00:28:16,152 --> 00:28:17,487 ¿No podían dejarla allí? 309 00:28:17,570 --> 00:28:20,824 No, no cumplía los criterios y necesitaban la cama. 310 00:28:21,491 --> 00:28:22,492 Qué mal. 311 00:28:22,992 --> 00:28:26,079 Oye, sé que no es ideal, pero no podía abandonarla. 312 00:28:26,162 --> 00:28:27,914 Lo ha pasado muy mal. 313 00:28:27,997 --> 00:28:29,165 Es temporal. 314 00:28:29,999 --> 00:28:32,836 Le encontraré otro sitio mañana. 315 00:28:34,254 --> 00:28:35,630 Quería ayudarla. 316 00:28:37,590 --> 00:28:38,675 ¿Estás bien? 317 00:28:41,052 --> 00:28:43,263 Sí, estoy bien. 318 00:28:43,346 --> 00:28:45,348 Solo quiero que esté bien. 319 00:28:47,058 --> 00:28:49,227 La cena tardará un poco. 320 00:28:49,811 --> 00:28:50,812 Vale. 321 00:28:53,356 --> 00:28:54,691 - Estaré detrás. - Vale. 322 00:29:00,488 --> 00:29:02,574 ¿Te has apuntado a algún club? 323 00:29:02,657 --> 00:29:05,785 Sé que soy un plasta, pero tienes que tomártelo en serio. 324 00:29:05,869 --> 00:29:08,371 No pasa nada, me he apuntado a voleibol. 325 00:29:08,455 --> 00:29:10,165 Bien, eso es un progreso. 326 00:29:10,874 --> 00:29:12,751 ¿Por qué estás ahogada? 327 00:29:12,834 --> 00:29:15,462 Una paciente de mi madre se queda en mi cuarto. 328 00:29:15,545 --> 00:29:19,841 Tengo que mudarme al de Dani. Voy a morir de sobredosis de Hamilton. 329 00:29:19,924 --> 00:29:22,969 - ¿De dónde es? - Del condado de Amon, creo. 330 00:29:23,887 --> 00:29:28,099 Ese sitio es rarísimo. A mi primo lo pararon por no poner el intermitente 331 00:29:28,183 --> 00:29:30,310 y el sheriff lo metió en el calabozo. 332 00:29:30,393 --> 00:29:31,603 Qué raro. 333 00:29:40,403 --> 00:29:41,529 ¿Estás bien? 334 00:29:42,280 --> 00:29:44,282 - Sí, te cuelgo. - Adiós. 335 00:30:07,263 --> 00:30:09,140 ¿Necesitas algo? 336 00:30:11,184 --> 00:30:14,395 Perdona por quitarte tu cuarto. 337 00:30:15,772 --> 00:30:16,773 Sin más. 338 00:30:17,482 --> 00:30:18,483 ¿Sin más? 339 00:30:19,609 --> 00:30:21,402 Quiero decir que no pasa nada. 340 00:30:28,493 --> 00:30:29,994 Me encanta tu vestido. 341 00:30:32,038 --> 00:30:34,290 No pretendía adularte, 342 00:30:34,374 --> 00:30:37,085 por favor, no digas nada. 343 00:30:37,919 --> 00:30:41,047 No te disculpes, los cumplidos son agradables. 344 00:30:44,467 --> 00:30:46,177 Seguro que caes bien. 345 00:30:47,512 --> 00:30:48,888 Supongo. 346 00:30:49,430 --> 00:30:51,558 No tengo muchos amigos. 347 00:30:53,184 --> 00:30:54,477 Tengo uno nada más. 348 00:30:59,148 --> 00:31:01,526 Te enseño el cuarto, si quieres. 349 00:31:02,527 --> 00:31:03,528 Vale. 350 00:31:05,321 --> 00:31:06,322 Bien. 351 00:31:12,245 --> 00:31:13,705 A cenar. 352 00:31:14,330 --> 00:31:17,959 Jules, Mae, a cenar. 353 00:31:18,042 --> 00:31:21,254 Mamá, aún no han sacado el casting para la actuación. 354 00:31:21,337 --> 00:31:23,715 Qué frustrante, cielo. 355 00:31:24,632 --> 00:31:26,301 Helen, a cenar. 356 00:31:26,885 --> 00:31:29,929 Estará evitándonos en casa de su novio el pijo 357 00:31:30,013 --> 00:31:32,390 porque: "La madre de Teddy cocina fenomenal". 358 00:31:32,473 --> 00:31:35,351 Pues no, Jules. Estoy con mi querida familia. 359 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 Soy Helen. ¿Y tú? 360 00:31:37,520 --> 00:31:41,190 Mae. Se quedará hasta que encuentre una casa de acogida. 361 00:31:41,274 --> 00:31:42,859 Qué pelo tan bonito. 362 00:31:43,526 --> 00:31:44,777 Gracias, Mae. 363 00:31:45,361 --> 00:31:46,487 ¿Has hecho todo esto? 364 00:31:46,571 --> 00:31:49,198 Tu favorito incluido, puré de patatas con queso. 365 00:31:50,658 --> 00:31:52,076 A comer. 366 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 Vale. 367 00:31:55,413 --> 00:31:57,373 Ahí va Jules. 368 00:31:58,041 --> 00:31:59,792 No pasa nada. 369 00:31:59,876 --> 00:32:02,587 Tienes una silla aquí, Ju-Ju. 370 00:32:02,670 --> 00:32:03,713 Ya está. 371 00:32:04,255 --> 00:32:06,299 - ¿Quién quiere pollo? - Yo. 372 00:32:06,382 --> 00:32:08,384 - Toma, Helen. - Gracias. 373 00:32:08,468 --> 00:32:10,011 - Bien. - ¿Me das un poco? 374 00:32:10,094 --> 00:32:13,264 - Sí. ¿Quieres pechuga, Dani? - ¿Quieres judías, Mae? 375 00:32:13,348 --> 00:32:14,849 - Vale. - ¿Lo coges? 376 00:32:14,933 --> 00:32:16,684 - Vale, voy a… - El tenedor. 377 00:32:16,768 --> 00:32:18,937 - Por si quieres un poco. Toma. - Gracias. 378 00:32:21,189 --> 00:32:22,273 ¿No bendecís la mesa? 379 00:32:25,276 --> 00:32:29,572 - No solemos. - Pero puedes bendecirla tú, si quieres. 380 00:32:30,490 --> 00:32:31,491 Claro. 381 00:32:43,169 --> 00:32:48,424 Bendícenos, estrella del alba, y bendice los frutos de tu botín. 382 00:32:48,508 --> 00:32:52,762 Comandante de los demonios, nuestro Señor. Amén. 383 00:32:59,811 --> 00:33:01,562 Yo no me lo sabía así. 384 00:33:01,646 --> 00:33:04,607 Que buena pinta tiene todo. ¿Me pasas el puré de patatas? 385 00:33:04,691 --> 00:33:07,568 - Pasa la ensalada. - Primero yo, que te la quedas toda. 386 00:33:07,652 --> 00:33:10,321 - Cada quién come lo que quiere. - Es ensalada. 387 00:33:10,405 --> 00:33:12,949 Que se eche Mae antes, que es la invitada. 388 00:33:13,616 --> 00:33:15,576 Ahí, un poco más. 389 00:33:16,077 --> 00:33:17,996 - Sí. - Qué rico. 390 00:33:18,079 --> 00:33:19,205 ¿Te lo paso? 391 00:33:27,505 --> 00:33:28,965 Firme aquí. 392 00:33:29,048 --> 00:33:31,509 - Y la fecha. Listo, gracias. - Gracias. 393 00:33:36,055 --> 00:33:37,807 - Hola. - Hola. 394 00:33:39,392 --> 00:33:41,436 Adele, bonito pijama. 395 00:33:42,061 --> 00:33:43,688 Gracias. 396 00:33:43,771 --> 00:33:47,108 Oye, vengo a ver a la chica de los cortes en la espalda. 397 00:33:47,191 --> 00:33:48,943 Quería que declarara. 398 00:33:49,444 --> 00:33:50,653 ¿Y usted es? 399 00:33:50,737 --> 00:33:54,240 Soy nuevo. El inspector López de la policía de Remmingham. 400 00:33:55,575 --> 00:33:57,076 Me han asignado su caso. 401 00:34:44,707 --> 00:34:47,919 ¿Necesitas ayuda? Con las vendas. 402 00:34:50,838 --> 00:34:53,591 Vale, pues estaré al fondo del pasillo. 403 00:34:54,634 --> 00:34:56,552 Si necesitas algo… 404 00:34:58,429 --> 00:34:59,972 Tanta amabilidad… 405 00:35:03,768 --> 00:35:04,936 me abruma. 406 00:35:06,270 --> 00:35:07,563 Mae. 407 00:35:10,149 --> 00:35:11,400 Te lo mereces. 408 00:35:15,154 --> 00:35:17,907 Te encontraremos un nuevo hogar rápidamente. 409 00:35:20,409 --> 00:35:21,536 Buenas noches. 410 00:37:07,767 --> 00:37:08,893 Te lo mereces. 411 00:39:09,472 --> 00:39:14,477 Traducción: Herminia Páez Prado