1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:02:30,525 --> 00:02:32,610
BASADA EN LA NOVELA DE DARIA POLATIN
3
00:02:34,195 --> 00:02:36,197
UNA HUIDA INTERRUMPIDA
4
00:02:57,886 --> 00:02:59,095
Soy la doctora Mathis.
5
00:03:04,225 --> 00:03:05,518
¿Quién la ingresó?
6
00:03:06,352 --> 00:03:08,813
¿Hizo falta medicación para calmarla?
7
00:03:10,690 --> 00:03:12,317
Vale, ahora mismo voy.
8
00:03:12,400 --> 00:03:14,861
Avisadme si descubrís algo mientras.
9
00:03:15,486 --> 00:03:16,571
¿Va todo bien?
10
00:03:16,654 --> 00:03:19,282
Tengo que ir antes.
Vaya, dije que me encargaría…
11
00:03:19,365 --> 00:03:20,700
Ya hago yo el desayuno.
12
00:03:21,784 --> 00:03:23,286
- ¿No te importa?
- No.
13
00:03:25,079 --> 00:03:26,581
¿Qué haría yo sin ti?
14
00:03:27,206 --> 00:03:29,250
Hacerte tú el desayuno, para empezar.
15
00:03:32,211 --> 00:03:33,796
- Me voy.
- Vale.
16
00:03:50,313 --> 00:03:51,689
Jules, ¿estás despierta?
17
00:03:53,650 --> 00:03:56,110
No te duermas, que te ha sonado la alarma.
18
00:03:56,194 --> 00:03:57,237
Que no.
19
00:03:58,279 --> 00:03:59,280
Vale.
20
00:03:59,364 --> 00:04:01,783
Pinta bien para los fans de los Browns.
21
00:04:01,866 --> 00:04:04,994
Sus próximos tres contrincantes
serán de su división,
22
00:04:05,078 --> 00:04:07,372
lo que les podría permitir ganar terreno.
23
00:04:07,455 --> 00:04:08,998
Este domingo empieza…
24
00:04:09,082 --> 00:04:10,208
Buenos días, papá.
25
00:04:10,291 --> 00:04:12,085
Hola, ¿qué tal la primera semana?
26
00:04:12,168 --> 00:04:13,461
- Bien.
- ¿Sí?
27
00:04:13,544 --> 00:04:15,588
Estaba pensando apuntarme a…
28
00:04:15,672 --> 00:04:16,756
La etiqueta, ladrona.
29
00:04:17,590 --> 00:04:20,218
- Ya casi están los huevos, Helen.
- Me voy ya.
30
00:04:21,177 --> 00:04:22,178
¿Me llevas?
31
00:04:22,262 --> 00:04:25,056
Voy con Teddy a preparar
la solicitud de la uni.
32
00:04:25,139 --> 00:04:27,267
- Para intentar que nos cojan ya.
- ¿Sí?
33
00:04:27,350 --> 00:04:30,186
- ¿Crees que no debería?
- No, solo por ponerme al día.
34
00:04:30,270 --> 00:04:32,105
- Buenos días.
- Buenos días.
35
00:04:32,188 --> 00:04:34,232
Revísame hoy el ensayo para la uni.
36
00:04:34,315 --> 00:04:37,235
Hecho. Vivan los Bucks
de Ohio State. Gracias.
37
00:04:37,318 --> 00:04:39,445
Escucha mi audición para la actuación.
38
00:04:44,450 --> 00:04:46,953
Acuérdate de dar la epinefrina
en el cole.
39
00:04:47,036 --> 00:04:48,746
Ya lo sé. Escucha esta parte.
40
00:04:48,830 --> 00:04:51,291
Tengo que irme al trabajo,
pero mucha mierda.
41
00:04:51,874 --> 00:04:52,875
Te quiero.
42
00:04:54,794 --> 00:04:56,337
¿Por qué trabaja todo el rato?
43
00:04:56,421 --> 00:04:59,007
Porque quiere salvar a todo el mundo.
44
00:04:59,090 --> 00:05:02,176
Oye, no seas mala,
tu madre se encarga de mucha gente.
45
00:05:08,433 --> 00:05:09,684
¿Cómo se llama?
46
00:05:10,351 --> 00:05:12,979
Está sin identificar. No ha declarado.
47
00:05:13,604 --> 00:05:16,190
El turno de noche
no ha conseguido que hable.
48
00:05:16,274 --> 00:05:17,817
¿Cómo llegó aquí?
49
00:05:17,900 --> 00:05:20,153
La encontró un camionero
en el condado de Amon.
50
00:05:21,154 --> 00:05:23,448
¿En zona de granjas?
¿Será amish o algo así?
51
00:05:23,531 --> 00:05:26,075
O algo así. Ya sabes que son reservados.
52
00:05:30,621 --> 00:05:32,999
Debe tener la edad de Jules.
53
00:05:40,798 --> 00:05:42,050
La tenían atada.
54
00:05:43,009 --> 00:05:48,014
Le hemos puesto tramadol para el dolor
y antibióticos para la herida.
55
00:05:53,895 --> 00:05:54,979
¿Puedo verla?
56
00:06:02,070 --> 00:06:03,404
Qué horror.
57
00:06:03,488 --> 00:06:05,990
¿Lo ha visto alguien
de fuera del hospital?
58
00:06:06,574 --> 00:06:10,328
No creo, solo los agentes
que la vieron cuando llegó.
59
00:06:10,411 --> 00:06:13,206
Parece menor.
Tiene que mantenerse en secreto.
60
00:06:15,374 --> 00:06:17,418
Parece un ángel caído.
61
00:06:17,502 --> 00:06:20,213
Nos contará lo que pasó
cuando esté preparada.
62
00:06:25,343 --> 00:06:27,053
Tienes que integrarte más.
63
00:06:27,136 --> 00:06:28,971
Y que hacer más extraescolares.
64
00:06:29,764 --> 00:06:32,058
Prométeme que te apuntarás a algo.
65
00:06:32,141 --> 00:06:34,435
- No es negociable.
- Vale, Isaac.
66
00:06:42,360 --> 00:06:44,904
¿Otra vez Sebastian? Si no es ni guapo.
67
00:06:45,863 --> 00:06:46,864
Vale, sí es guapo.
68
00:06:46,948 --> 00:06:50,868
Pero, a pesar de lo que tú crees,
no está fuera de tu alcance.
69
00:06:51,452 --> 00:06:54,831
- Deberías hablarle este año.
- Quizá lo haga.
70
00:06:54,914 --> 00:06:57,250
Año nuevo, Jules nueva. Me gusta.
71
00:06:57,834 --> 00:07:00,128
- Venga, hazme una foto.
- Vale.
72
00:07:00,211 --> 00:07:03,464
Documenta mi look
de futuro abogado de Derechos Civiles.
73
00:07:19,981 --> 00:07:21,607
Lo has hecho muy bien.
74
00:07:21,691 --> 00:07:23,192
Tienes el tobillo bien.
75
00:07:24,444 --> 00:07:27,280
Un par de pruebas más
y podrás seguir durmiendo.
76
00:07:46,591 --> 00:07:50,887
Ya hemos llegado, hogar dulce hogar,
al menos por ahora.
77
00:07:59,979 --> 00:08:02,315
Me han dicho que la cirugía ha ido bien.
78
00:08:02,398 --> 00:08:05,026
¿Qué tal la pierna?
79
00:08:05,109 --> 00:08:06,402
Eso no es la pierna.
80
00:08:06,486 --> 00:08:08,029
Doctora, la necesitamos.
81
00:08:08,112 --> 00:08:10,615
Solo íbamos a hacerle un análisis.
82
00:08:10,698 --> 00:08:12,992
¡No!
83
00:08:13,075 --> 00:08:15,953
No la atéis. Yo me encargo.
84
00:08:16,746 --> 00:08:18,498
Marchaos.
85
00:08:21,167 --> 00:08:24,504
Adele, luego haces los análisis. Tú sola.
86
00:08:24,587 --> 00:08:25,588
Vale.
87
00:08:31,511 --> 00:08:32,720
Yo también odio las agujas.
88
00:08:34,722 --> 00:08:37,850
Soy la psiquiatra de ingresados,
la doctora Mathis.
89
00:08:39,268 --> 00:08:40,937
Pero puedes llamarme Suzanne.
90
00:08:57,870 --> 00:08:59,664
Han pasado muchas cosas, ¿verdad?
91
00:09:05,628 --> 00:09:06,837
¿Cómo estás?
92
00:09:10,049 --> 00:09:11,217
¿Te duele?
93
00:09:19,141 --> 00:09:21,352
No pasa nada si no quieres hablar.
94
00:10:19,577 --> 00:10:23,414
Es como… ¿Cómo se llama? Lo del pinball.
95
00:10:23,497 --> 00:10:24,498
Hola.
96
00:10:26,083 --> 00:10:27,460
¿Puedo sentarme aquí?
97
00:10:30,338 --> 00:10:31,631
Creo que va a venir Beth.
98
00:10:40,056 --> 00:10:41,766
Qué vergüenza.
99
00:10:41,849 --> 00:10:44,226
Deja de robarme patatas, Teddy.
100
00:11:30,272 --> 00:11:31,440
Hola.
101
00:11:31,524 --> 00:11:32,525
Perdona.
102
00:11:33,484 --> 00:11:35,111
¿Te encuentras mejor?
103
00:11:37,696 --> 00:11:39,156
No pasa nada si no.
104
00:11:39,698 --> 00:11:43,911
La gente quiere que estés mejor,
pero a veces con estar ya nos llega.
105
00:11:51,419 --> 00:11:53,379
¿Me dices cómo te llamas?
106
00:11:54,380 --> 00:11:56,924
¿Hay alguien a quien quieras que llamemos?
107
00:12:00,052 --> 00:12:02,054
Te van a llamar Lauren Trauma.
108
00:12:02,972 --> 00:12:05,891
Es el nombre en clave para tu historial.
109
00:12:05,975 --> 00:12:10,646
Para protegerte y que solo
te pueda encontrar quien lo sepa.
110
00:12:12,481 --> 00:12:15,025
Pero me gustaría
que me dijeras cómo te llamas,
111
00:12:15,109 --> 00:12:17,528
nos ayudaría a llevarte a un lugar seguro.
112
00:12:25,619 --> 00:12:26,620
Vale.
113
00:12:27,371 --> 00:12:30,291
Si necesitas algo,
las enfermeras pueden llamarme.
114
00:12:37,506 --> 00:12:38,507
Buenas noches.
115
00:12:45,389 --> 00:12:47,391
- Película. Una palabra.
- Una palabra.
116
00:12:47,475 --> 00:12:49,101
- Caimán.
- Cocodrilo.
117
00:12:49,185 --> 00:12:50,728
- No.
- Monstruo aterrador.
118
00:12:51,270 --> 00:12:53,063
Nadar. ¡Tiburón!
119
00:12:53,147 --> 00:12:54,064
Sí.
120
00:12:54,148 --> 00:12:55,483
- Sí.
- Qué fácil.
121
00:12:55,566 --> 00:12:57,318
- Muy buena, papá.
- Muy bien.
122
00:12:58,194 --> 00:12:59,612
La próxima voy con papá.
123
00:12:59,695 --> 00:13:00,613
Se nos da genial.
124
00:13:00,696 --> 00:13:03,199
- Era demasiado fácil.
- O soy muy bueno.
125
00:13:03,282 --> 00:13:04,700
Eso te crees tú.
126
00:13:04,783 --> 00:13:07,286
Hámster. Conejillo de Indias.
127
00:13:08,370 --> 00:13:09,663
Tiempo.
128
00:13:10,331 --> 00:13:12,791
¿Un mensaje de uno de todos tus amigos?
129
00:13:13,459 --> 00:13:14,877
Cómo te pasas, ¿no?
130
00:13:14,960 --> 00:13:16,879
- ¿Yo?
- ¿Qué pasa aquí?
131
00:13:16,962 --> 00:13:19,215
No sé. Yo no he hecho nada.
132
00:13:19,298 --> 00:13:20,925
Efectivamente.
133
00:13:21,717 --> 00:13:24,178
Jules. A ver.
134
00:13:24,261 --> 00:13:25,262
Cariño.
135
00:13:38,567 --> 00:13:39,902
¿Jules?
136
00:15:06,322 --> 00:15:07,489
No.
137
00:15:10,618 --> 00:15:11,619
No.
138
00:15:14,163 --> 00:15:15,372
No.
139
00:15:18,959 --> 00:15:19,960
No.
140
00:15:29,970 --> 00:15:32,848
Sí. Espero.
141
00:15:32,932 --> 00:15:33,933
Buenos días.
142
00:15:35,142 --> 00:15:37,937
- Qué elegante.
- Tengo una reunión.
143
00:15:38,020 --> 00:15:40,147
- Qué guapo.
- ¿Estás nervioso?
144
00:15:40,814 --> 00:15:42,191
No. Estoy bien.
145
00:15:42,858 --> 00:15:43,984
- Suerte.
- Gracias.
146
00:15:45,319 --> 00:15:46,570
Hasta esta noche.
147
00:15:48,113 --> 00:15:50,240
Está nervioso.
148
00:15:50,741 --> 00:15:54,203
Mientras, los Steelers
hicieron un partidazo…
149
00:16:13,472 --> 00:16:14,890
Hombre.
150
00:16:14,974 --> 00:16:16,392
El rey de Roma.
151
00:16:17,393 --> 00:16:18,894
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal, Fisk?
152
00:16:18,978 --> 00:16:20,771
- Me alegro de verte.
- Y yo a ti.
153
00:16:20,854 --> 00:16:22,523
¿Qué tal Jenny? ¿Y los niños?
154
00:16:22,606 --> 00:16:24,942
Primera semana de clase, ya sabes.
155
00:16:25,025 --> 00:16:27,111
- El tiempo vuela, ¿verdad?
- Sí.
156
00:16:27,194 --> 00:16:29,655
Ayer mismo estábamos
tirándonos al lago de la uni.
157
00:16:31,782 --> 00:16:35,828
Ya están los pomos de porcelana
y verás los azulejos de la cocina.
158
00:16:35,911 --> 00:16:38,956
- Pensé que no quedaría bien, pero…
- Oye, Pete.
159
00:16:39,039 --> 00:16:42,835
Lo siento,
pero tengo que retirar la oferta.
160
00:16:44,753 --> 00:16:46,755
A ver, si necesitas más tiempo…
161
00:16:46,839 --> 00:16:48,841
No, hemos encontrado otra casa.
162
00:16:49,717 --> 00:16:54,471
No está al nivel de lo que has hecho aquí,
pero no puedo dejarla escapar.
163
00:17:00,102 --> 00:17:04,231
He puesto el mármol de Carrara
que quería Jenny y los mejores pasamanos.
164
00:17:04,314 --> 00:17:05,816
- Es…
- Y te lo agradezco.
165
00:17:05,899 --> 00:17:08,527
Ibas a hablar para hacerme una oferta.
166
00:17:08,610 --> 00:17:10,779
- Teníamos un contrato verbal.
- Ya.
167
00:17:10,863 --> 00:17:13,282
Fisk, he dedicado dos años a esto.
168
00:17:13,365 --> 00:17:16,076
Estoy hasta el cuello de deudas,
tengo una hipoteca.
169
00:17:16,160 --> 00:17:19,371
Lo siento, Peter.
Ojalá hubiera sido de otra manera.
170
00:17:22,875 --> 00:17:24,877
Pero esta casa es preciosa.
171
00:17:25,711 --> 00:17:27,379
La conseguirás vender, ¿no?
172
00:17:28,005 --> 00:17:29,298
Y, oye,
173
00:17:29,798 --> 00:17:33,802
a ver si vamos de caza este año
y cazamos un buen ciervo.
174
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Sí, claro.
175
00:17:49,193 --> 00:17:53,113
A Miller, en la cuatro,
0,5 de risperidona dos veces al día.
176
00:17:53,197 --> 00:17:56,116
Y a ver qué tal la siete con aripiprazol.
177
00:18:05,000 --> 00:18:06,085
¿Quería algo?
178
00:18:08,712 --> 00:18:11,924
Ingresaron a una chica
hace un par de noches.
179
00:18:12,883 --> 00:18:15,886
Tiene una heridita en la espalda.
180
00:18:15,969 --> 00:18:18,972
La trajo la policía local.
¿Usted quién es?
181
00:18:19,056 --> 00:18:20,641
El sheriff del condado de Amon.
182
00:18:21,767 --> 00:18:23,310
Si no tiene una orden judicial,
183
00:18:23,393 --> 00:18:26,855
solo podemos informar
a sus tutores legales o familiares.
184
00:18:27,689 --> 00:18:30,484
- La esperan en la siete.
- Ahora mismo voy.
185
00:18:33,153 --> 00:18:34,613
Gracias por su atención.
186
00:19:06,228 --> 00:19:07,229
Hola.
187
00:19:07,312 --> 00:19:09,565
Hola. Hay pizza en la nevera.
188
00:19:10,065 --> 00:19:11,692
No tengo hambre.
189
00:19:13,235 --> 00:19:14,236
Pues…
190
00:19:16,155 --> 00:19:17,990
Espero que tengas sed.
191
00:19:20,617 --> 00:19:23,704
- ¿Y eso?
- Las he encargado. ¿No te gustan?
192
00:19:23,787 --> 00:19:25,622
Se las puedes dar a tus clientes.
193
00:19:26,582 --> 00:19:29,126
Gracias, cariño, es todo un detalle.
194
00:19:29,209 --> 00:19:32,212
Qué pasada. Oye…
195
00:19:32,296 --> 00:19:36,758
Antes de que digas nada,
sé que no ha sido fácil tener tu negocio.
196
00:19:38,218 --> 00:19:40,721
Has trabajado muchísimo en Windemere.
197
00:19:40,804 --> 00:19:47,019
Y todo el tiempo has sido
el mejor padre y marido del mundo.
198
00:19:48,979 --> 00:19:51,481
Te quiero y estoy muy orgullosa.
199
00:19:54,943 --> 00:19:58,655
Por Mathis Development.
200
00:20:01,867 --> 00:20:03,702
¿Qué ibas a decir?
201
00:20:07,831 --> 00:20:10,334
Nada. Gracias.
202
00:20:11,960 --> 00:20:12,961
De nada.
203
00:20:22,095 --> 00:20:23,388
Hola, Jules.
204
00:20:23,472 --> 00:20:24,640
¿Qué?
205
00:20:24,723 --> 00:20:29,061
Vengo a ver cómo estás
y qué tal el instituto.
206
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
Genial.
207
00:20:30,812 --> 00:20:33,774
Tengo muchísimos amigos
y todo el mundo me adora.
208
00:20:33,857 --> 00:20:37,486
Hay que ser consciente
de cómo medimos nuestro valor.
209
00:20:37,569 --> 00:20:39,154
De verdad.
210
00:20:39,905 --> 00:20:42,324
No quiero hacer terapia ahora mismo.
211
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
El instituto es un asco.
212
00:20:58,840 --> 00:21:01,593
Para mí lo fue,
hasta que conocí a tu padre.
213
00:21:01,677 --> 00:21:03,303
No voy a encajar jamás.
214
00:21:03,971 --> 00:21:05,222
¿Sabes qué?
215
00:21:05,305 --> 00:21:08,183
Aunque otra gente
parezca tener las cosas claras,
216
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
es probable que estén como tú.
217
00:21:11,770 --> 00:21:17,192
Sigue adelante, prueba cosas nuevas,
ten la mente abierta.
218
00:21:19,945 --> 00:21:21,697
Encontrarás tu lugar.
219
00:21:25,033 --> 00:21:26,368
Dame un abrazo.
220
00:21:36,003 --> 00:21:38,588
HOSPITAL REMMINGHAM
221
00:21:38,672 --> 00:21:41,967
FECHA DE NACIMIENTO: DESCONOCIDA
EDAD: MENOR
222
00:21:44,261 --> 00:21:46,096
No pueden mandarla a Cleveland.
223
00:21:46,179 --> 00:21:48,932
- No aguantará.
- Allendale está lleno.
224
00:21:49,016 --> 00:21:53,270
- Y las casas de acogida también.
- Sigue muy débil. ¿No puede quedarse?
225
00:21:53,353 --> 00:21:56,440
Lleva aquí tres días.
Sus padres no han aparecido.
226
00:21:56,523 --> 00:21:58,817
No cumple los criterios.
227
00:21:58,900 --> 00:22:00,444
Habla con administración,
228
00:22:00,527 --> 00:22:04,031
pero no paga por estar aquí,
no te harán ni caso.
229
00:22:04,114 --> 00:22:05,824
Yo no hago las normas.
230
00:22:05,907 --> 00:22:07,409
¿Y una familia de acogida?
231
00:22:07,492 --> 00:22:08,577
Nadie tiene hueco.
232
00:22:08,660 --> 00:22:11,121
Y he buscado acogidas de emergencia.
233
00:22:11,621 --> 00:22:15,292
La única persona
a la que no he llamado es a ti.
234
00:22:16,918 --> 00:22:19,296
El condado no tiene recursos suficientes.
235
00:22:40,400 --> 00:22:42,319
La experta en su elemento.
236
00:22:43,111 --> 00:22:44,654
Hola, Sebastian.
237
00:22:44,738 --> 00:22:45,947
¿Qué tal el verano?
238
00:22:46,031 --> 00:22:49,159
Normal. He estado de recepcionista
en el centro comercial.
239
00:22:49,242 --> 00:22:51,995
- ¿Y tú?
- En un campamento de periodismo.
240
00:22:52,913 --> 00:22:55,791
Enhorabuena,
editor jefe del periódico del instituto.
241
00:22:55,874 --> 00:22:59,086
Gracias. Vi tu exposición
en la biblioteca en primavera.
242
00:22:59,711 --> 00:23:01,922
Me gusta explorar el contexto,
243
00:23:02,005 --> 00:23:05,383
la diferencia
entre qué le pasa a una persona
244
00:23:05,467 --> 00:23:07,052
y la situación y…
245
00:23:08,512 --> 00:23:10,514
No sé. Igual es una tontería.
246
00:23:11,848 --> 00:23:15,060
Oye, ¿te apetece publicar
tus fotos en el periódico?
247
00:23:16,561 --> 00:23:19,231
Sí. Suena genial.
248
00:23:19,314 --> 00:23:21,733
Pásate mañana. Tráete alguna idea.
249
00:23:21,817 --> 00:23:24,194
Vale. Tenemos una cita.
250
00:23:24,778 --> 00:23:27,155
Perdón. No en sentido de cita.
251
00:23:28,365 --> 00:23:30,617
- Allí te veo. Sí.
- Sí.
252
00:23:34,079 --> 00:23:35,497
Quiero ayudarte,
253
00:23:35,580 --> 00:23:37,707
pero para eso tienes que ayudarme tú.
254
00:23:38,583 --> 00:23:41,336
¿Puedes contarme de dónde eres?
255
00:23:44,297 --> 00:23:47,008
¿De qué ciudad? ¿De qué calle?
256
00:23:50,387 --> 00:23:51,888
¿Algo de tus padres?
257
00:23:53,223 --> 00:23:55,433
¿Están vivos?
258
00:24:01,815 --> 00:24:03,650
Ha venido un hombre buscándote.
259
00:24:05,443 --> 00:24:07,237
Me ha dicho que era sheriff.
260
00:24:10,073 --> 00:24:11,783
¿Te hizo daño?
261
00:24:21,710 --> 00:24:23,044
Una última cosa.
262
00:24:24,129 --> 00:24:28,758
Quiero que sepas que lo que sea
que te ha pasado, no es culpa tuya.
263
00:24:40,562 --> 00:24:42,189
Espero que te vaya bien.
264
00:24:50,572 --> 00:24:52,115
Mae.
265
00:24:54,576 --> 00:24:55,660
Es mi nombre.
266
00:24:58,538 --> 00:24:59,539
Hola, Mae.
267
00:25:21,436 --> 00:25:24,773
Tengo que conseguir
un papel en la actuación.
268
00:25:24,856 --> 00:25:28,068
Melissa Green dice
que no tiene que hacer la audición
269
00:25:28,151 --> 00:25:32,239
porque hizo clases de canto en verano
con el director, el Sr. Polos.
270
00:25:32,322 --> 00:25:33,782
¿Y no es verdad?
271
00:25:33,865 --> 00:25:36,451
La vi salir de la audición. Es mentira.
272
00:25:36,534 --> 00:25:37,535
Dani.
273
00:25:39,204 --> 00:25:41,039
Mamá nunca deja la puerta abierta.
274
00:26:00,100 --> 00:26:01,101
¿Mamá?
275
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
¿Mamá?
276
00:26:24,833 --> 00:26:27,210
- Vamos a comer algo.
- Ya estáis aquí.
277
00:26:28,712 --> 00:26:32,007
- La puerta estaba abierta.
- Disculpad el susto.
278
00:26:32,549 --> 00:26:34,801
¿Nos sentamos un momento?
279
00:26:34,884 --> 00:26:36,428
Estás rara.
280
00:26:36,511 --> 00:26:38,513
Tengo que contaros una cosa.
281
00:26:38,596 --> 00:26:41,141
¿Tenemos que hablar de cómo nos sentimos?
282
00:26:41,224 --> 00:26:44,644
- Siempre está bien decir cómo estás.
- Estoy sedienta.
283
00:26:44,728 --> 00:26:47,647
Jules, antes de que te vayas. Ju-Ju.
284
00:26:49,316 --> 00:26:50,442
La hostia.
285
00:26:53,320 --> 00:26:54,612
Esta es Mae.
286
00:26:55,113 --> 00:26:58,658
Mae, esta es Dani, mi hija pequeña,
y Jules, la mediana.
287
00:27:00,660 --> 00:27:02,662
Jules, Dani, sentaos. Venga.
288
00:27:07,834 --> 00:27:10,378
Mae llegó al hospital hace unos días.
289
00:27:10,462 --> 00:27:14,257
Estamos esperando a que puedan acogerla,
así que se quedará esta noche.
290
00:27:14,341 --> 00:27:17,302
Yo estuve en acogida.
¿Te acuerdas de la oleada de tornados?
291
00:27:17,385 --> 00:27:18,970
Dani, no la molestes.
292
00:27:20,472 --> 00:27:22,557
¿Duermes conmigo? Tengo un karaoke.
293
00:27:22,640 --> 00:27:26,478
Estaba pensando que Mae
se quedara en el cuarto de Jules
294
00:27:26,561 --> 00:27:28,188
y Jules se quedara contigo.
295
00:27:28,271 --> 00:27:30,398
Así Mae tendrá algo de privacidad.
296
00:27:30,482 --> 00:27:31,983
¿Qué te parece, Mae?
297
00:27:35,653 --> 00:27:37,113
Vale, bien.
298
00:27:37,197 --> 00:27:39,741
Vamos a cambiar las sábanas y…
299
00:27:40,909 --> 00:27:43,244
Mae, espera un momento.
300
00:27:44,662 --> 00:27:46,539
Odio la sangre.
301
00:27:47,248 --> 00:27:48,249
¿Estás bien?
302
00:27:50,335 --> 00:27:54,089
Vamos a cambiarte las vendas.
¿Puedes prepararle la habitación?
303
00:28:01,971 --> 00:28:03,890
¿Te la has traído a casa?
304
00:28:03,973 --> 00:28:07,769
Era una emergencia.
Te he dejado un mensaje. ¿No lo has oído?
305
00:28:07,852 --> 00:28:10,063
- No.
- No se me ha ocurrido otra cosa.
306
00:28:10,146 --> 00:28:12,607
- La iban a mandar a Cleveland.
- Cariño.
307
00:28:12,690 --> 00:28:16,069
Solo será una noche,
hasta que le encuentre una casa.
308
00:28:16,152 --> 00:28:17,487
¿No podían dejarla allí?
309
00:28:17,570 --> 00:28:20,824
No, no cumplía los criterios
y necesitaban la cama.
310
00:28:21,491 --> 00:28:22,492
Qué mal.
311
00:28:22,992 --> 00:28:26,079
Oye, sé que no es ideal,
pero no podía abandonarla.
312
00:28:26,162 --> 00:28:27,914
Lo ha pasado muy mal.
313
00:28:27,997 --> 00:28:29,165
Es temporal.
314
00:28:29,999 --> 00:28:32,836
Le encontraré otro sitio mañana.
315
00:28:34,254 --> 00:28:35,630
Quería ayudarla.
316
00:28:37,590 --> 00:28:38,675
¿Estás bien?
317
00:28:41,052 --> 00:28:43,263
Sí, estoy bien.
318
00:28:43,346 --> 00:28:45,348
Solo quiero que esté bien.
319
00:28:47,058 --> 00:28:49,227
La cena tardará un poco.
320
00:28:49,811 --> 00:28:50,812
Vale.
321
00:28:53,356 --> 00:28:54,691
- Estaré detrás.
- Vale.
322
00:29:00,488 --> 00:29:02,574
¿Te has apuntado a algún club?
323
00:29:02,657 --> 00:29:05,785
Sé que soy un plasta,
pero tienes que tomártelo en serio.
324
00:29:05,869 --> 00:29:08,371
No pasa nada, me he apuntado a voleibol.
325
00:29:08,455 --> 00:29:10,165
Bien, eso es un progreso.
326
00:29:10,874 --> 00:29:12,751
¿Por qué estás ahogada?
327
00:29:12,834 --> 00:29:15,462
Una paciente de mi madre
se queda en mi cuarto.
328
00:29:15,545 --> 00:29:19,841
Tengo que mudarme al de Dani.
Voy a morir de sobredosis de Hamilton.
329
00:29:19,924 --> 00:29:22,969
- ¿De dónde es?
- Del condado de Amon, creo.
330
00:29:23,887 --> 00:29:28,099
Ese sitio es rarísimo. A mi primo
lo pararon por no poner el intermitente
331
00:29:28,183 --> 00:29:30,310
y el sheriff lo metió en el calabozo.
332
00:29:30,393 --> 00:29:31,603
Qué raro.
333
00:29:40,403 --> 00:29:41,529
¿Estás bien?
334
00:29:42,280 --> 00:29:44,282
- Sí, te cuelgo.
- Adiós.
335
00:30:07,263 --> 00:30:09,140
¿Necesitas algo?
336
00:30:11,184 --> 00:30:14,395
Perdona por quitarte tu cuarto.
337
00:30:15,772 --> 00:30:16,773
Sin más.
338
00:30:17,482 --> 00:30:18,483
¿Sin más?
339
00:30:19,609 --> 00:30:21,402
Quiero decir que no pasa nada.
340
00:30:28,493 --> 00:30:29,994
Me encanta tu vestido.
341
00:30:32,038 --> 00:30:34,290
No pretendía adularte,
342
00:30:34,374 --> 00:30:37,085
por favor, no digas nada.
343
00:30:37,919 --> 00:30:41,047
No te disculpes,
los cumplidos son agradables.
344
00:30:44,467 --> 00:30:46,177
Seguro que caes bien.
345
00:30:47,512 --> 00:30:48,888
Supongo.
346
00:30:49,430 --> 00:30:51,558
No tengo muchos amigos.
347
00:30:53,184 --> 00:30:54,477
Tengo uno nada más.
348
00:30:59,148 --> 00:31:01,526
Te enseño el cuarto, si quieres.
349
00:31:02,527 --> 00:31:03,528
Vale.
350
00:31:05,321 --> 00:31:06,322
Bien.
351
00:31:12,245 --> 00:31:13,705
A cenar.
352
00:31:14,330 --> 00:31:17,959
Jules, Mae, a cenar.
353
00:31:18,042 --> 00:31:21,254
Mamá, aún no han sacado
el casting para la actuación.
354
00:31:21,337 --> 00:31:23,715
Qué frustrante, cielo.
355
00:31:24,632 --> 00:31:26,301
Helen, a cenar.
356
00:31:26,885 --> 00:31:29,929
Estará evitándonos
en casa de su novio el pijo
357
00:31:30,013 --> 00:31:32,390
porque: "La madre de Teddy
cocina fenomenal".
358
00:31:32,473 --> 00:31:35,351
Pues no, Jules.
Estoy con mi querida familia.
359
00:31:36,060 --> 00:31:37,437
Soy Helen. ¿Y tú?
360
00:31:37,520 --> 00:31:41,190
Mae. Se quedará hasta que encuentre
una casa de acogida.
361
00:31:41,274 --> 00:31:42,859
Qué pelo tan bonito.
362
00:31:43,526 --> 00:31:44,777
Gracias, Mae.
363
00:31:45,361 --> 00:31:46,487
¿Has hecho todo esto?
364
00:31:46,571 --> 00:31:49,198
Tu favorito incluido,
puré de patatas con queso.
365
00:31:50,658 --> 00:31:52,076
A comer.
366
00:31:52,160 --> 00:31:53,161
Vale.
367
00:31:55,413 --> 00:31:57,373
Ahí va Jules.
368
00:31:58,041 --> 00:31:59,792
No pasa nada.
369
00:31:59,876 --> 00:32:02,587
Tienes una silla aquí, Ju-Ju.
370
00:32:02,670 --> 00:32:03,713
Ya está.
371
00:32:04,255 --> 00:32:06,299
- ¿Quién quiere pollo?
- Yo.
372
00:32:06,382 --> 00:32:08,384
- Toma, Helen.
- Gracias.
373
00:32:08,468 --> 00:32:10,011
- Bien.
- ¿Me das un poco?
374
00:32:10,094 --> 00:32:13,264
- Sí. ¿Quieres pechuga, Dani?
- ¿Quieres judías, Mae?
375
00:32:13,348 --> 00:32:14,849
- Vale.
- ¿Lo coges?
376
00:32:14,933 --> 00:32:16,684
- Vale, voy a…
- El tenedor.
377
00:32:16,768 --> 00:32:18,937
- Por si quieres un poco. Toma.
- Gracias.
378
00:32:21,189 --> 00:32:22,273
¿No bendecís la mesa?
379
00:32:25,276 --> 00:32:29,572
- No solemos.
- Pero puedes bendecirla tú, si quieres.
380
00:32:30,490 --> 00:32:31,491
Claro.
381
00:32:43,169 --> 00:32:48,424
Bendícenos, estrella del alba,
y bendice los frutos de tu botín.
382
00:32:48,508 --> 00:32:52,762
Comandante de los demonios,
nuestro Señor. Amén.
383
00:32:59,811 --> 00:33:01,562
Yo no me lo sabía así.
384
00:33:01,646 --> 00:33:04,607
Que buena pinta tiene todo.
¿Me pasas el puré de patatas?
385
00:33:04,691 --> 00:33:07,568
- Pasa la ensalada.
- Primero yo, que te la quedas toda.
386
00:33:07,652 --> 00:33:10,321
- Cada quién come lo que quiere.
- Es ensalada.
387
00:33:10,405 --> 00:33:12,949
Que se eche Mae antes, que es la invitada.
388
00:33:13,616 --> 00:33:15,576
Ahí, un poco más.
389
00:33:16,077 --> 00:33:17,996
- Sí.
- Qué rico.
390
00:33:18,079 --> 00:33:19,205
¿Te lo paso?
391
00:33:27,505 --> 00:33:28,965
Firme aquí.
392
00:33:29,048 --> 00:33:31,509
- Y la fecha. Listo, gracias.
- Gracias.
393
00:33:36,055 --> 00:33:37,807
- Hola.
- Hola.
394
00:33:39,392 --> 00:33:41,436
Adele, bonito pijama.
395
00:33:42,061 --> 00:33:43,688
Gracias.
396
00:33:43,771 --> 00:33:47,108
Oye, vengo a ver a la chica
de los cortes en la espalda.
397
00:33:47,191 --> 00:33:48,943
Quería que declarara.
398
00:33:49,444 --> 00:33:50,653
¿Y usted es?
399
00:33:50,737 --> 00:33:54,240
Soy nuevo. El inspector López
de la policía de Remmingham.
400
00:33:55,575 --> 00:33:57,076
Me han asignado su caso.
401
00:34:44,707 --> 00:34:47,919
¿Necesitas ayuda? Con las vendas.
402
00:34:50,838 --> 00:34:53,591
Vale, pues estaré al fondo del pasillo.
403
00:34:54,634 --> 00:34:56,552
Si necesitas algo…
404
00:34:58,429 --> 00:34:59,972
Tanta amabilidad…
405
00:35:03,768 --> 00:35:04,936
me abruma.
406
00:35:06,270 --> 00:35:07,563
Mae.
407
00:35:10,149 --> 00:35:11,400
Te lo mereces.
408
00:35:15,154 --> 00:35:17,907
Te encontraremos
un nuevo hogar rápidamente.
409
00:35:20,409 --> 00:35:21,536
Buenas noches.
410
00:37:07,767 --> 00:37:08,893
Te lo mereces.
411
00:39:09,472 --> 00:39:14,477
Traducción: Herminia Páez Prado