1 00:00:06,132 --> 00:00:08,134 前回までは... 2 00:00:08,259 --> 00:00:09,135 親になる 3 00:00:09,260 --> 00:00:09,844 そうね 4 00:00:09,969 --> 00:00:10,636 赤ちゃん 5 00:00:10,761 --> 00:00:11,721 そうよ 6 00:00:11,846 --> 00:00:12,471 赤ちゃん 7 00:00:14,181 --> 00:00:14,932 それに... 8 00:00:15,433 --> 00:00:17,643 邪魔な姉も消えた 9 00:00:20,980 --> 00:00:24,066 祈りは老女殺しの償いよね? 10 00:00:24,191 --> 00:00:25,818 あんたが言ったとおり― 11 00:00:26,193 --> 00:00:29,405 幻だったの 幻覚を見ただけ 12 00:00:30,281 --> 00:00:33,576 出産センターは全米展開 パパッと素早くね 13 00:00:33,784 --> 00:00:35,119 何の研究を? 14 00:00:35,411 --> 00:00:36,162 すべてよ 15 00:00:36,287 --> 00:00:37,496 実験台に 16 00:00:37,913 --> 00:00:39,498 予約を入れて 17 00:00:39,790 --> 00:00:44,420 ビヴァリーがあなたを求めて 私が誘ったの 18 00:00:44,920 --> 00:00:45,880 ジェネヴィーヴ 19 00:00:48,674 --> 00:00:49,633 無理よ 20 00:01:31,842 --> 00:01:33,052 ビヴァリー 21 00:01:40,434 --> 00:01:44,230 17ヵ月間 俺は1文字も 書けてない 22 00:01:45,439 --> 00:01:46,649 1文字もだ 23 00:01:48,234 --> 00:01:50,110 誇張じゃない 24 00:01:51,862 --> 00:01:55,115 何も書くことができなかった 25 00:01:56,367 --> 00:01:57,993 不安に駆られ― 26 00:01:58,786 --> 00:02:01,288 絶望に似た感覚だった 27 00:02:02,164 --> 00:02:04,708 無気力で 反抗的で― 28 00:02:05,668 --> 00:02:08,796 世界と人々への愛を なくしてた 29 00:02:09,588 --> 00:02:10,840 とりわけ― 30 00:02:12,299 --> 00:02:13,050 自分に 31 00:02:14,385 --> 00:02:15,845 あの時まで 32 00:02:17,346 --> 00:02:21,934 戦慄の絆 33 00:02:21,934 --> 00:02:22,852 戦慄の絆 仕事よ 34 00:02:22,852 --> 00:02:22,977 戦慄の絆 35 00:02:23,102 --> 00:02:24,019 レベッカ 36 00:02:24,144 --> 00:02:25,145 本題に 37 00:02:25,271 --> 00:02:27,022 スーザンも元気か? 38 00:02:27,147 --> 00:02:31,318 挨拶はいいわ サイラス 紹介記事を書いて 39 00:02:31,443 --> 00:02:32,361 遠慮する 40 00:02:32,486 --> 00:02:35,239 “マントル姉妹 奇妙な産婦人科医” 41 00:02:35,364 --> 00:02:36,115 いい題だ 42 00:02:36,240 --> 00:02:39,451 アラバマ州に 出産センターを開くの 43 00:02:39,577 --> 00:02:43,831 2人に同行して 提灯ちょうちん記事を書いて 44 00:02:43,956 --> 00:02:44,540 断る 45 00:02:44,665 --> 00:02:47,334 これは依頼じゃないし― 46 00:02:47,543 --> 00:02:49,336 断る余裕もないはず 47 00:02:50,796 --> 00:02:51,714 どうも 48 00:03:06,437 --> 00:03:07,605 大丈夫? 49 00:03:09,523 --> 00:03:10,274 本当に? 50 00:03:10,399 --> 00:03:12,151 ええ 平気よ 51 00:03:14,028 --> 00:03:15,321 奇跡だわ 52 00:03:17,072 --> 00:03:19,950 君は奇跡を信じるのか? 53 00:03:24,997 --> 00:03:28,083 森の中へ歩いていきましょう 54 00:03:29,543 --> 00:03:32,755 足の下から音が聞こえます 55 00:03:33,339 --> 00:03:38,928 落ち葉や枯れた枝や 豊かな土壌を感じましょう 56 00:03:39,470 --> 00:03:41,722 それでは 見上げて 57 00:03:42,765 --> 00:03:46,560 緑の葉や鳥たちや 青い空が― 58 00:03:46,810 --> 00:03:48,520 木々の向こうに 59 00:03:50,898 --> 00:03:53,025 お腹に手を当てて 60 00:03:54,151 --> 00:03:56,487 深く息を吸いましょう 61 00:04:02,284 --> 00:04:03,410 吐き切って 62 00:04:05,245 --> 00:04:07,122 開ひらけた場所へ 63 00:04:07,873 --> 00:04:10,125 滝の音を聞きましょう 64 00:04:13,045 --> 00:04:15,506 ほら 見えてきますよ 65 00:04:16,924 --> 00:04:19,259 肩に陽光を感じて 66 00:04:19,843 --> 00:04:21,261 背中や― 67 00:04:21,720 --> 00:04:23,055 お腹にも 68 00:04:23,639 --> 00:04:25,599 光が差します 69 00:04:26,767 --> 00:04:29,019 光が差してきます 70 00:04:32,356 --> 00:04:33,440 大丈夫? 71 00:04:34,441 --> 00:04:35,776 荷造りは完了 72 00:04:36,402 --> 00:04:38,779 よかった ありがとう 73 00:04:38,988 --> 00:04:40,364 楽しい時を 74 00:04:53,377 --> 00:04:54,545 大丈夫? 75 00:04:57,214 --> 00:04:58,549 ワクワクする? 76 00:05:05,597 --> 00:05:07,182 愛してる エリオット 77 00:05:09,601 --> 00:05:10,978 可愛い妹 78 00:05:21,780 --> 00:05:22,614 これって... 79 00:05:22,740 --> 00:05:23,741 完璧ね 80 00:05:23,866 --> 00:05:24,992 最悪よ 81 00:05:25,117 --> 00:05:26,076 そうだ 82 00:05:27,036 --> 00:05:28,746 地獄へ行こう 83 00:05:31,749 --> 00:05:33,876 エリオットは薬物依存を? 84 00:05:34,001 --> 00:05:35,044 まさか 85 00:05:35,753 --> 00:05:37,254 克服してない? 86 00:05:37,379 --> 00:05:38,881 その表現よして 87 00:05:39,006 --> 00:05:40,591 依存してるね 88 00:05:42,217 --> 00:05:43,302 治療を? 89 00:05:43,427 --> 00:05:44,261 いいえ 90 00:05:44,386 --> 00:05:45,429 支援者は? 91 00:05:45,554 --> 00:05:46,346 支援団体は? 92 00:05:46,472 --> 00:05:47,973 妹がいる 93 00:05:50,392 --> 00:05:51,351 それで... 94 00:05:51,894 --> 00:05:54,271 他に支援する人は? 95 00:05:54,396 --> 00:05:57,983 部外者は この関係を 理解できない 96 00:05:58,776 --> 00:06:01,570 他人は不要 ずっとね 97 00:06:01,695 --> 00:06:04,364 酒とクスリで不健康に 98 00:06:04,490 --> 00:06:05,824 大変だった 99 00:06:06,617 --> 00:06:07,451 そうか 100 00:06:08,368 --> 00:06:10,871 幻覚を見て 沈んでた 101 00:06:10,996 --> 00:06:14,124 今はセンターで すっかり大忙し 102 00:06:14,541 --> 00:06:15,250 ラボね 103 00:06:15,375 --> 00:06:17,294 すべてを手にした 104 00:06:17,419 --> 00:06:19,296 2人の親になる 105 00:06:20,172 --> 00:06:21,131 2人って? 106 00:06:21,256 --> 00:06:22,925 双子を産むの 107 00:06:23,342 --> 00:06:24,802 2人で育てる 108 00:06:24,927 --> 00:06:26,595 親1号と2号よ 109 00:06:26,720 --> 00:06:27,387 そうか 110 00:06:27,513 --> 00:06:28,931 双子なのよ 111 00:06:29,056 --> 00:06:29,932 分かった 112 00:06:30,057 --> 00:06:32,976 私たちが望んでたものよ 113 00:06:33,102 --> 00:06:35,521 精神的に負担では? 114 00:06:36,230 --> 00:06:38,398 それはない 全然 115 00:06:38,524 --> 00:06:39,525 葛藤は? 116 00:06:42,569 --> 00:06:47,699 レベッカの自家用機で 分院の開設式へ向かってる 117 00:06:48,075 --> 00:06:51,954 初めて行く州の 見知らぬ町だ 118 00:06:52,412 --> 00:06:54,873 本院開設から3ヵ月足らず 119 00:06:56,375 --> 00:06:59,086 それも望んでたことか? 120 00:07:02,256 --> 00:07:03,048 そうよ 121 00:07:05,884 --> 00:07:07,553 ずっと望んでた? 122 00:07:09,054 --> 00:07:10,222 そうよ 123 00:07:15,853 --> 00:07:17,187 飛行機は? 124 00:07:17,312 --> 00:07:21,066 レベッカの贈り物なの ステキでしょ? 125 00:07:21,942 --> 00:07:25,571 モントゴメリーへようこそ 殺し合う準備は? 126 00:07:25,696 --> 00:07:26,864 任せろ 127 00:07:27,072 --> 00:07:28,740 軽く首は絞めた 128 00:07:29,241 --> 00:07:30,617 平気? ビヴァリー 129 00:07:30,742 --> 00:07:31,910 大丈夫よ 130 00:07:32,035 --> 00:07:35,372 部屋は支度したから 自由に休んで 131 00:07:35,497 --> 00:07:36,874 昨夜 夢を見た 132 00:07:37,249 --> 00:07:39,042 飛行機が落ちて― 133 00:07:39,168 --> 00:07:43,463 草原で燃えてるのに 誰も気づかないの 134 00:07:43,589 --> 00:07:45,007 すごい話だ 135 00:07:46,300 --> 00:07:48,802 姉妹に優しくね サイラス 136 00:07:49,094 --> 00:07:50,512 提灯記事よ 137 00:07:50,637 --> 00:07:52,181 分かってる 138 00:07:52,306 --> 00:07:55,559 辛らつな記事はダメ 褒め称えて 139 00:07:56,310 --> 00:08:00,564 父が2人に会いたがってるわ 医師なのよ 140 00:08:00,772 --> 00:08:01,356 ほんと? 141 00:08:01,481 --> 00:08:02,816 それは初耳 142 00:08:03,609 --> 00:08:06,486 話したわよ ちゃんとね 143 00:08:11,700 --> 00:08:12,784 パパ 144 00:08:13,660 --> 00:08:15,120 マントル姉妹よ 145 00:08:16,163 --> 00:08:20,083 お二人さん 父のマリオン・ジェームズよ 146 00:08:21,210 --> 00:08:22,127 どうも 147 00:08:22,252 --> 00:08:23,629 よろしく 148 00:08:24,213 --> 00:08:26,882 あとは私の姉妹と祖母 149 00:08:27,007 --> 00:08:28,383 元気かい? 150 00:08:28,967 --> 00:08:31,887 こちらはサイラス・ジョーダン 有名よ 151 00:08:32,387 --> 00:08:33,597 知らんな 152 00:08:34,056 --> 00:08:35,474 知ってるはず 153 00:08:35,807 --> 00:08:41,104 ピュリツァー賞を獲ったわ 今は2人の記事を執筆中 154 00:08:41,396 --> 00:08:43,148 しっかり褒めろ 155 00:08:44,733 --> 00:08:46,235 いい客人でしょ? 156 00:08:47,319 --> 00:08:48,320 ああ 157 00:08:49,112 --> 00:08:50,656 じつに立派だ 158 00:09:04,878 --> 00:09:06,296 気分は? フローレンス 159 00:09:07,464 --> 00:09:09,216 すごくいいわ 160 00:09:09,591 --> 00:09:11,093 どうも 先生 161 00:09:11,635 --> 00:09:13,095 ウキウキよ 162 00:09:13,262 --> 00:09:14,846 不満はない? 163 00:09:16,682 --> 00:09:19,017 私は恵まれてるもの 164 00:09:19,142 --> 00:09:23,355 それに もう終わるわ あと一晩の辛抱よ 165 00:09:24,481 --> 00:09:26,483 母体の検査は? 166 00:09:29,111 --> 00:09:30,487 必要ないかと 167 00:09:30,988 --> 00:09:35,450 書類も読み 準備は万全 フローレンス次第です 168 00:09:35,575 --> 00:09:36,910 気分はいい 169 00:09:37,035 --> 00:09:39,454 さぞ充実したケアを 170 00:09:39,579 --> 00:09:40,831 受けさせた 171 00:09:40,956 --> 00:09:42,165 そうね 172 00:09:42,708 --> 00:09:44,960 パパは よく診てくれた 173 00:09:47,004 --> 00:09:48,714 それじゃあ... 174 00:09:49,965 --> 00:09:52,843 診察は必要ないでしょう 175 00:09:52,968 --> 00:09:56,722 明朝 四つ子を 取り上げてもらう 176 00:09:57,431 --> 00:10:00,976 新センター初の患者だ 人数を調べるか? 177 00:10:01,810 --> 00:10:03,145 お腹の子は― 178 00:10:03,520 --> 00:10:07,274 四つ子なので 1人は奥に隠れてます 179 00:10:07,399 --> 00:10:09,067 君らの患者だ 180 00:10:09,609 --> 00:10:12,529 初産だし 不安がってる 181 00:10:12,779 --> 00:10:13,572 ですが... 182 00:10:13,697 --> 00:10:15,699 先生たち お願い 183 00:10:21,079 --> 00:10:21,997 いいわ 184 00:10:23,790 --> 00:10:25,250 別の部屋へ? 185 00:10:25,375 --> 00:10:28,754 内診をしろとは言ってない 186 00:10:28,920 --> 00:10:29,921 触診さ 187 00:10:33,050 --> 00:10:35,385 本人は気にならない? 188 00:10:35,510 --> 00:10:39,056 全然 平気よ みんな家族だもの 189 00:11:10,420 --> 00:11:12,214 さあ いくわよ 190 00:11:13,006 --> 00:11:14,132 1人目... 191 00:11:18,261 --> 00:11:19,638 2人目... 192 00:11:20,305 --> 00:11:21,431 3人目... 193 00:11:26,978 --> 00:11:27,646 4人目 194 00:11:32,943 --> 00:11:34,111 アラバマか 195 00:11:35,904 --> 00:11:37,197 行ったことは? 196 00:11:37,322 --> 00:11:38,031 ない 197 00:11:38,990 --> 00:11:41,368 マントル・パーカーの センターが― 198 00:11:41,743 --> 00:11:42,828 アラバマに 199 00:11:43,787 --> 00:11:44,871 なぜだ? 200 00:11:45,205 --> 00:11:46,706 スーザンの地元よ 201 00:11:49,334 --> 00:11:51,753 そんなことが理由? 202 00:11:51,878 --> 00:11:56,341 アラバマ州は妊産婦死亡が 全米で6番目に高い 203 00:11:56,758 --> 00:12:00,971 拡大させるなら そういう土地がいい 204 00:12:01,638 --> 00:12:04,516 君らは 白い勝ち馬に乗って― 205 00:12:04,975 --> 00:12:08,311 南部の貧しい黒人を救うのか 206 00:12:08,770 --> 00:12:10,313 現実も知らずに 207 00:12:11,064 --> 00:12:12,691 そんなことない 208 00:12:12,816 --> 00:12:15,569 いや 貧しい黒人の前で― 209 00:12:15,694 --> 00:12:19,322 裕福な白人の子を 取り上げるんだ 210 00:12:21,074 --> 00:12:22,868 それは誤解だわ 211 00:12:24,077 --> 00:12:24,911 そうか 212 00:12:26,872 --> 00:12:28,331 じゃあ 何を? 213 00:12:34,921 --> 00:12:35,922 いいわ 214 00:13:03,533 --> 00:13:06,536 2人の一族に双子はいる? 215 00:13:07,037 --> 00:13:08,788 私たちだけよ 216 00:13:09,331 --> 00:13:10,624 贈り物だ 217 00:13:11,208 --> 00:13:13,960 こちらの一族に双子は? 218 00:13:14,628 --> 00:13:18,089 大昔からよ 私もマリオンも双子 219 00:13:18,215 --> 00:13:18,924 ああ 220 00:13:19,049 --> 00:13:20,926 彼の片割れは死んだ 221 00:13:21,051 --> 00:13:24,554 生まれてすぐよ マリオンは太ってた 222 00:13:24,846 --> 00:13:26,806 お腹の中で食べた? 223 00:13:27,390 --> 00:13:28,350 どうかな 224 00:13:28,475 --> 00:13:33,605 私は死んだ子を焼却炉へ そんな時代だったのよ 225 00:13:33,730 --> 00:13:35,941 バアバ 食事中よ 226 00:13:36,066 --> 00:13:39,611 出産は壮絶なの あなたにできる? 227 00:13:40,278 --> 00:13:42,864 お腹を切ってもらうの 228 00:13:42,989 --> 00:13:46,076 マントル姉妹がいれば大丈夫 229 00:13:46,201 --> 00:13:47,410 そうなの? 230 00:13:47,953 --> 00:13:50,872 エリオット あの子の話を 231 00:13:51,164 --> 00:13:52,624 24週で生まれて― 232 00:13:53,083 --> 00:13:54,000 育ってる 233 00:13:55,001 --> 00:13:55,835 本当か? 234 00:13:56,127 --> 00:13:57,462 健康な上に― 235 00:13:57,921 --> 00:14:01,925 成長してるわ 誰も信じなかったけどね? 236 00:14:02,467 --> 00:14:04,219 ああ すばらしい 237 00:14:05,345 --> 00:14:06,846 それは見事だ 238 00:14:07,097 --> 00:14:10,725 君らが取り上げた中で 一番の早産? 239 00:14:10,850 --> 00:14:11,685 そうです 240 00:14:12,894 --> 00:14:15,188 もっと早くても可能? 241 00:14:15,313 --> 00:14:16,189 ええ 242 00:14:17,649 --> 00:14:19,317 言い切れません 243 00:14:20,902 --> 00:14:23,321 育てる環境次第よ 244 00:14:23,446 --> 00:14:24,573 そうだな 245 00:14:24,990 --> 00:14:29,536 中絶を巡る議論に つながる話題ですね 246 00:14:31,580 --> 00:14:34,374 早く子宮を出ても 助かるなら― 247 00:14:34,541 --> 00:14:38,420 中絶反対運動の議論が より激化する 248 00:14:40,297 --> 00:14:44,884 16~18週の赤ちゃんを 救えるとなれば― 249 00:14:45,260 --> 00:14:48,430 堕胎する権利を失うかも 250 00:14:48,555 --> 00:14:51,850 それこそ 食事にふさわしくない 251 00:14:51,975 --> 00:14:53,727 興味深いよ 母さん 252 00:14:53,852 --> 00:14:55,186 同感よ 253 00:14:55,770 --> 00:14:59,774 君は可能だと思うかね? 14~15週の― 254 00:14:59,899 --> 00:15:02,485 早産の子を救うことが 255 00:15:04,112 --> 00:15:04,988 無理です 256 00:15:06,323 --> 00:15:09,784 話題の母親は4~5回 流産を? 257 00:15:10,493 --> 00:15:11,745 そうよ 258 00:15:11,870 --> 00:15:13,830 君は不妊の研究も? 259 00:15:14,623 --> 00:15:15,498 いいえ 260 00:15:18,627 --> 00:15:19,336 君か 261 00:15:20,337 --> 00:15:21,838 興味深い分野だ 262 00:15:21,963 --> 00:15:23,715 いえ その母親は― 263 00:15:23,840 --> 00:15:28,887 よそで治療を受け 医学的サポートはしてません 264 00:15:29,721 --> 00:15:32,098 君が治療したのかな 265 00:15:33,350 --> 00:15:38,021 初期段階の生命については 未知の部分が多い 266 00:15:38,146 --> 00:15:40,690 ええ そのとおりだわ 267 00:15:40,940 --> 00:15:44,110 フローレンスは 何度か流産した 268 00:15:44,235 --> 00:15:46,154 でも 気にしてない 269 00:15:46,279 --> 00:15:47,447 強い子だ 270 00:15:48,365 --> 00:15:49,282 ええ 271 00:15:49,449 --> 00:15:50,659 幸運よ 272 00:15:50,992 --> 00:15:53,495 一絨毛膜性いちじゅうもうまくせいの四つ子だ 273 00:15:53,995 --> 00:15:55,163 つまり? 274 00:15:55,288 --> 00:15:57,123 胎盤を共有してる 275 00:15:57,832 --> 00:15:59,876 リスクが高いのでは? 276 00:16:00,794 --> 00:16:01,503 かもな 277 00:16:01,628 --> 00:16:03,588 彼女は... 失礼 278 00:16:03,713 --> 00:16:05,799 君は病院へ行くべきでは? 279 00:16:05,924 --> 00:16:07,217 必要ないわ 280 00:16:07,717 --> 00:16:09,386 妊娠は病気じゃない 281 00:16:10,970 --> 00:16:13,014 またか ビヴァリー 282 00:16:13,848 --> 00:16:15,725 褒めろと言ったはず 283 00:16:15,850 --> 00:16:19,771 俺は今のセリフを 4回 聞いたんだ 284 00:16:20,230 --> 00:16:23,650 名ゼリフだわ 駄文ノートに書けば 285 00:16:23,775 --> 00:16:24,693 スーザン 286 00:16:24,943 --> 00:16:25,944 失礼 287 00:16:26,152 --> 00:16:29,114 ずっと ここに? ジェームズさん 288 00:16:29,239 --> 00:16:31,324 何世紀にもわたってね 289 00:16:32,409 --> 00:16:35,412 独りの子育てで ご苦労を 290 00:16:35,537 --> 00:16:37,205 独りじゃないわ 291 00:16:38,081 --> 00:16:42,961 失礼 奥様を亡くされ つらい経験をされたかと 292 00:16:44,045 --> 00:16:45,380 母が死んだ? 293 00:16:49,384 --> 00:16:52,137 ごめんなさい 私は てっきり... 294 00:16:53,596 --> 00:16:56,641 死んでない 出てったのよ 295 00:16:59,102 --> 00:17:01,354 死んだも同然だわ 296 00:17:07,902 --> 00:17:09,904 私は ただの家庭医さ 297 00:17:10,447 --> 00:17:15,118 必要とあらば 何でも診たよ 往診してね 298 00:17:16,536 --> 00:17:20,540 一家の主人や女主人 子供 教師 客人... 299 00:17:20,665 --> 00:17:23,710 何でもやって 誰でも診た 300 00:17:25,044 --> 00:17:27,255 女性を診る医師として― 301 00:17:27,756 --> 00:17:31,092 女性の健康が 専門分野になった 302 00:17:31,301 --> 00:17:32,927 導かれたんだ 303 00:17:33,762 --> 00:17:35,680 女の園にいるからな 304 00:17:38,725 --> 00:17:41,895 誰も重視しない分野だった 305 00:17:42,645 --> 00:17:44,063 女性の健康はね 306 00:17:44,314 --> 00:17:46,566 ゼロから築き上げ― 307 00:17:47,108 --> 00:17:48,735 第一人者になった 308 00:17:49,694 --> 00:17:50,820 女性の体は― 309 00:17:51,946 --> 00:17:55,950 完全に未知の領域で 未開の地だった 310 00:17:56,367 --> 00:18:00,455 新たな境界と限界を知り 手応えを得た 311 00:18:00,663 --> 00:18:04,751 未知の場所へ行くことは すばらしい 312 00:18:06,127 --> 00:18:07,587 始まりに立ち合い― 313 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 ページを開く 314 00:18:10,089 --> 00:18:11,466 未来を築ける 315 00:18:12,509 --> 00:18:16,221 ここを診察室とし 小さな病院にした 316 00:18:16,930 --> 00:18:18,765 必要だったんだ 317 00:18:19,098 --> 00:18:21,851 存在しない器具は自家製さ 318 00:18:22,393 --> 00:18:23,937 外性器や― 319 00:18:24,896 --> 00:18:28,149 新たな苦痛や病気に 名前を付けた 320 00:18:28,274 --> 00:18:29,818 子宮頸部異形成いけいせい 321 00:18:30,276 --> 00:18:32,403 子宮内膜増殖症 322 00:18:32,862 --> 00:18:36,533 骨盤臓器脱ぞうきだつ 機能性子宮出血 323 00:18:37,158 --> 00:18:39,786 分娩 妊娠 324 00:18:40,245 --> 00:18:42,705 分娩 妊娠 325 00:18:42,956 --> 00:18:45,166 分娩 妊娠 326 00:18:46,084 --> 00:18:51,923 だが 君らが練習台にした 患者の数には及ばんよ 327 00:18:52,382 --> 00:18:54,926 代用品での練習も... 328 00:19:01,474 --> 00:19:04,853 患者を練習台になど しません 329 00:19:05,144 --> 00:19:08,940 するのが当然だ 実践で進歩する 330 00:19:09,524 --> 00:19:12,777 切開し縫合するたび 上達するだろ? 331 00:19:13,486 --> 00:19:18,783 ある患者で失敗して学び 次に生かしたことは? 332 00:19:19,450 --> 00:19:22,745 君は技術を 向上させるため― 333 00:19:23,621 --> 00:19:26,791 目の前にある人体を使い― 334 00:19:27,000 --> 00:19:30,003 練習する機会を得たことは? 335 00:19:30,587 --> 00:19:32,714 そうは考えてません 336 00:19:36,467 --> 00:19:37,552 姉は違う 337 00:19:40,763 --> 00:19:43,182 想像できないだろうが― 338 00:19:43,516 --> 00:19:45,685 否定はできないんだ 339 00:19:49,314 --> 00:19:52,942 始まりを考えてる どう始まったかを 340 00:19:53,693 --> 00:19:58,448 誰かの偉業のおかげさ 医者や患者たちのね 341 00:19:59,407 --> 00:20:02,952 ある女性が 1840年~50年代に― 342 00:20:03,536 --> 00:20:04,954 17歳で妊娠した 343 00:20:05,079 --> 00:20:07,790 重度のくる病患者だ 344 00:20:08,708 --> 00:20:11,753 栄養状態が悪く ビタミンDが欠乏 345 00:20:11,920 --> 00:20:14,797 骨盤は ひどく変形していた 346 00:20:15,298 --> 00:20:18,092 数日間 苦しんだが― 347 00:20:18,551 --> 00:20:20,637 出産は無理だった 348 00:20:21,304 --> 00:20:25,350 医師を呼んだのが遅く 赤ん坊は死亡 349 00:20:26,017 --> 00:20:28,269 彼女は治療を受けた 350 00:20:28,686 --> 00:20:31,314 会陰えいん裂傷と膣ろうで― 351 00:20:31,439 --> 00:20:33,942 ひどい苦痛を味わった 352 00:20:34,609 --> 00:20:38,613 もちろん 当時は珍しいことじゃない 353 00:20:39,238 --> 00:20:42,700 女性は苦痛に耐え続けてきた 354 00:20:43,409 --> 00:20:46,162 だが 薬や治療法はない 355 00:20:47,455 --> 00:20:53,127 誰も 解決策や改善策を 考えようとしなかったんだ 356 00:20:53,461 --> 00:20:57,298 そこで 彼女と医師は 協力し合った 357 00:20:58,675 --> 00:21:03,262 2人は30種もの 異なる手術を試したんだ 358 00:21:03,388 --> 00:21:04,764 麻酔なしで 359 00:21:05,056 --> 00:21:09,644 傷を治そうと手術を続け 彼女は治った 360 00:21:10,603 --> 00:21:15,149 大変な練習と努力が 医師には必要だった 361 00:21:15,775 --> 00:21:18,361 だが 2人はやり遂げた 362 00:21:19,112 --> 00:21:21,239 功績が引き継がれ― 363 00:21:21,364 --> 00:21:26,244 ある医師から別の医師へ渡り 私の手にも届いた 364 00:21:27,954 --> 00:21:29,080 君の手にも 365 00:21:33,126 --> 00:21:35,795 何だか... 野蛮な話ね 366 00:21:36,546 --> 00:21:37,880 過去の話よ 367 00:21:38,965 --> 00:21:41,300 もう起こらないわ 368 00:21:42,760 --> 00:21:46,764 そうだが 我々は 過去とは切り離せん 369 00:21:50,435 --> 00:21:54,856 川に下りて 祈りを捧げた 370 00:21:54,981 --> 00:21:58,609 古き良き方法を学びながら 371 00:21:58,735 --> 00:22:03,698 輝く冠を戴いただくのは誰か 善なる主よ 372 00:22:03,823 --> 00:22:06,284 道を示したまえ 373 00:22:07,076 --> 00:22:10,747 姉妹たちよ 下りて行こう 374 00:22:10,872 --> 00:22:14,667 さあ 共に下りて行こう 375 00:22:14,792 --> 00:22:18,296 姉妹たちよ 下りて行こう 376 00:22:18,796 --> 00:22:22,008 川で祈りを捧げよう 377 00:22:22,258 --> 00:22:23,634 君は何をした? 378 00:22:24,594 --> 00:22:28,389 不妊女性が 突然 妊娠するなんて 379 00:22:30,767 --> 00:22:31,934 神の御業みわざ? 380 00:22:32,643 --> 00:22:34,062 君は神か? 381 00:22:36,064 --> 00:22:39,025 不毛の土壌に どう創った 382 00:22:47,575 --> 00:22:49,827 様々な組み合わせよ 383 00:22:50,495 --> 00:22:51,788 例えば? 384 00:22:59,253 --> 00:23:00,505 何があった? 385 00:23:00,630 --> 00:23:02,965 私... 破水したの 386 00:23:03,091 --> 00:23:03,966 2時間前だ 387 00:23:04,092 --> 00:23:05,468 分かった 388 00:23:05,927 --> 00:23:08,262 じゃあ 呼吸して 389 00:23:08,638 --> 00:23:11,849 超早産なの 24週のね 390 00:23:11,974 --> 00:23:12,767 エリオット... 391 00:23:12,892 --> 00:23:14,852 レンカ 私と呼吸して 392 00:23:14,977 --> 00:23:16,771 手伝ってくれる? 393 00:23:16,896 --> 00:23:19,524 僕は産科医じゃない 394 00:23:20,066 --> 00:23:22,902 すぐに戻るわ 待ってて 395 00:23:23,361 --> 00:23:24,195 手伝って 396 00:23:24,320 --> 00:23:26,697 医師が大勢いるだろ 397 00:23:26,823 --> 00:23:27,865 無理よ 398 00:23:28,825 --> 00:23:29,867 ビヴァリーを 399 00:23:29,992 --> 00:23:30,868 無理なの 400 00:23:32,870 --> 00:23:36,874 違法でリスクの高い受精卵を 移植して― 401 00:23:36,999 --> 00:23:40,211 どんな影響が出るか読めない 402 00:23:41,546 --> 00:23:43,923 原因不明の流産が続いてて 403 00:23:44,048 --> 00:23:48,302 移植前に しばらく 彼女の胎芽を育てたの 404 00:23:48,928 --> 00:23:50,346 期間は? 405 00:23:53,015 --> 00:23:53,808 4週よ 406 00:23:55,893 --> 00:23:58,187 4週の胎芽を子宮に? 407 00:23:58,312 --> 00:24:00,481 2時間前に破水を 408 00:24:01,190 --> 00:24:02,483 助けてよ 409 00:24:04,068 --> 00:24:06,279 お願い 彼女を助けて 410 00:24:09,657 --> 00:24:12,827 呼吸して しっかり呼吸して 411 00:24:12,952 --> 00:24:13,828 そうよ 412 00:24:14,370 --> 00:24:15,413 呼吸して 413 00:24:15,538 --> 00:24:17,832 やあ 僕はトムだ 414 00:24:18,124 --> 00:24:21,669 その調子だ じき 赤ちゃんに会える 415 00:24:21,794 --> 00:24:25,590 川で祈りを捧げた 416 00:24:25,756 --> 00:24:26,799 秘密か? 417 00:24:28,634 --> 00:24:29,635 かもね 418 00:24:31,679 --> 00:24:34,557 すごい手を使ったんだな 419 00:24:37,185 --> 00:24:38,352 そうかも 420 00:24:38,477 --> 00:24:42,190 姉妹たちよ 下りて行こう 421 00:24:42,315 --> 00:24:45,943 さあ 共に下りて行こう 422 00:24:46,194 --> 00:24:50,406 姉妹たちよ 下りて行こう 423 00:24:50,698 --> 00:24:54,368 川で祈りを捧げよう 424 00:24:56,037 --> 00:25:00,750 川で祈りを捧げた 425 00:25:02,293 --> 00:25:04,170 何なの ビヴァリー 426 00:25:04,837 --> 00:25:06,505 今 ナプキンを 427 00:25:06,839 --> 00:25:07,757 大丈夫? 428 00:25:08,591 --> 00:25:10,259 立ち会ったか? 429 00:25:10,760 --> 00:25:12,136 エリオットがね 430 00:25:13,679 --> 00:25:15,973 そいつは珍しいな 431 00:25:16,724 --> 00:25:17,934 やってくれた 432 00:25:18,309 --> 00:25:20,019 この子は育つ? 433 00:25:21,229 --> 00:25:23,773 本当に信じられない 434 00:25:24,440 --> 00:25:25,691 自発呼吸で― 435 00:25:26,567 --> 00:25:28,611 黄疸おうだんも出てない 436 00:25:28,945 --> 00:25:30,363 奇跡だわ 437 00:25:31,447 --> 00:25:36,160 気管内チューブや 人工呼吸器も用意したのに... 438 00:25:37,578 --> 00:25:38,955 必要なかった 439 00:25:39,497 --> 00:25:41,707 それは すごいな 440 00:25:44,252 --> 00:25:46,921 君の子は順調かい? 441 00:25:52,969 --> 00:25:55,429 1つ聞いていいか? 442 00:25:57,848 --> 00:25:59,183 ジェネヴィーヴとは? 443 00:26:05,439 --> 00:26:07,108 弁護士と連絡を 444 00:26:08,818 --> 00:26:14,490 子供の面会の件なども 順調に交渉が進んでるわ 445 00:26:16,951 --> 00:26:21,080 2週間で海外ロケだから 会いたくないって 446 00:26:23,749 --> 00:26:24,959 君は― 447 00:26:25,626 --> 00:26:26,961 会いたい? 448 00:26:31,007 --> 00:26:33,009 深く愛してたろ 449 00:26:34,844 --> 00:26:36,304 そう見える 450 00:26:42,727 --> 00:26:44,228 気を悪くしたなら... 451 00:26:44,353 --> 00:26:45,771 彼女は いない 452 00:26:48,983 --> 00:26:51,193 幻だったと思ってる 453 00:27:11,380 --> 00:27:13,007 すごく悲しい 454 00:27:14,717 --> 00:27:16,302 すごく悲しい 455 00:27:18,012 --> 00:27:20,348 なんて悲しいの 456 00:27:27,938 --> 00:27:29,774 今日は悲しい 457 00:27:30,483 --> 00:27:32,568 きっと明日も 458 00:27:38,532 --> 00:27:39,533 ビヴァリー? 459 00:27:43,079 --> 00:27:44,080 ねえ 460 00:27:46,207 --> 00:27:47,708 かわいい妹 461 00:27:50,378 --> 00:27:51,670 どうしたの? 462 00:27:58,719 --> 00:27:59,970 返事して 463 00:28:05,893 --> 00:28:07,269 大丈夫よ 464 00:28:10,064 --> 00:28:11,315 どうしたの? 465 00:28:12,441 --> 00:28:13,776 分からない 466 00:28:15,152 --> 00:28:18,239 具合が悪いの エリオット 467 00:28:24,453 --> 00:28:27,373 さっきのは ただの冗談よ 468 00:28:28,082 --> 00:28:29,875 作り話だからね 469 00:28:46,934 --> 00:28:48,018 ビヴァリー 470 00:28:49,478 --> 00:28:50,521 ハイ 471 00:29:14,128 --> 00:29:15,254 しまった 472 00:29:16,380 --> 00:29:17,840 見つかった 473 00:29:22,553 --> 00:29:25,181 母は悲しそうだった 474 00:29:28,100 --> 00:29:29,560 いつもね 475 00:29:29,768 --> 00:29:33,314 説明しなくていいわ 関係ないもの 476 00:29:35,024 --> 00:29:36,650 酒に溺れてたの 477 00:29:39,278 --> 00:29:44,283 時々 学校に来ては 酔って醜態をさらした 478 00:29:46,076 --> 00:29:48,162 恥ずかしかった 479 00:29:50,998 --> 00:29:52,208 憎んでたわ 480 00:29:54,376 --> 00:29:56,795 母は泣き叫んで― 481 00:29:57,379 --> 00:29:59,715 私たちを どなった 482 00:30:01,926 --> 00:30:05,971 私たちを産んだ時に 死にたかったと 483 00:30:07,848 --> 00:30:10,226 死産がよかったとも 484 00:30:11,352 --> 00:30:14,480 だから 母の話をする時は― 485 00:30:18,567 --> 00:30:21,654 母が望んだとおりに “死んだ”と 486 00:30:26,283 --> 00:30:30,704 それでも子供を産み続けた なぜかしらね 487 00:30:33,332 --> 00:30:35,543 前は こう思ってた 488 00:30:36,919 --> 00:30:40,464 お産で事態が好転するよう 望んでたと 489 00:30:44,009 --> 00:30:46,011 そんなわけないの 490 00:30:46,637 --> 00:30:48,013 望んでなかった 491 00:30:49,098 --> 00:30:50,391 父は違う 492 00:30:51,016 --> 00:30:53,352 子供を欲しがったの 493 00:30:54,895 --> 00:30:56,772 いい父親よね? 494 00:31:01,527 --> 00:31:03,320 ゆっくり休んで 495 00:31:11,412 --> 00:31:14,331 あなたは いい母親になる 496 00:31:38,856 --> 00:31:40,190 赤ん坊は― 497 00:31:41,275 --> 00:31:43,027 忌々いまいましい― 498 00:31:43,152 --> 00:31:44,903 寄生動物だよ 499 00:31:48,949 --> 00:31:50,117 子供いる? 500 00:31:51,035 --> 00:31:53,162 聞くのは失礼だぞ 501 00:31:53,829 --> 00:31:54,913 女性にはね 502 00:31:56,749 --> 00:31:57,958 君は欲しい? 503 00:31:58,083 --> 00:32:00,210 もうすぐ生まれる 504 00:32:00,961 --> 00:32:01,587 何? 505 00:32:01,712 --> 00:32:02,588 妹の子だ 506 00:32:02,713 --> 00:32:03,839 2人の子よ 507 00:32:03,964 --> 00:32:08,969 先日 ジェネヴィーヴの インタビュー記事を読んだ 508 00:32:09,178 --> 00:32:12,640 彼女は“憧れ”について 語ってた 509 00:32:14,099 --> 00:32:17,561 “2人で痛みを 共有することだ”と 510 00:32:19,229 --> 00:32:20,272 経験は? 511 00:32:20,397 --> 00:32:20,981 ない 512 00:32:21,106 --> 00:32:21,940 分かる? 513 00:32:22,066 --> 00:32:22,650 いいえ 514 00:32:22,775 --> 00:32:24,276 母性は感じる? 515 00:32:24,401 --> 00:32:24,985 いいえ 516 00:32:25,110 --> 00:32:26,779 赤ん坊に情じょうは? 517 00:32:26,904 --> 00:32:27,780 ないわ 518 00:32:28,197 --> 00:32:29,573 科学のゲームか 519 00:32:29,698 --> 00:32:30,824 そうよ 520 00:32:32,826 --> 00:32:34,953 ということは― 521 00:32:35,079 --> 00:32:36,246 こうか? 522 00:32:36,497 --> 00:32:38,415 “赤ん坊 家庭” 523 00:32:38,707 --> 00:32:41,960 “バカな犬 何も変わらない” 524 00:33:02,981 --> 00:33:05,984 俺は 娘2人と息子1人だ 525 00:33:09,571 --> 00:33:10,864 どうだった? 526 00:33:12,574 --> 00:33:16,120 妊娠中は とても うまくいってた 527 00:33:19,039 --> 00:33:21,291 未来に希望が持てた 528 00:33:30,217 --> 00:33:32,594 もう その辺でよせ 529 00:33:37,224 --> 00:33:38,434 これが最後 530 00:33:39,893 --> 00:33:41,520 それがいい 531 00:33:42,563 --> 00:33:44,523 うまくいくかな 532 00:33:46,650 --> 00:33:47,860 酒飲みね 533 00:33:50,154 --> 00:33:51,739 そのとおり 534 00:33:52,573 --> 00:33:55,868 1杯目を飲みつつ 3杯目を考える 535 00:33:58,078 --> 00:33:59,204 そうだ 536 00:33:59,705 --> 00:34:01,498 やめる気ないの? 537 00:34:01,832 --> 00:34:05,294 俺は失うものが少ないんだ 538 00:34:05,419 --> 00:34:07,796 子供がいるでしょ 539 00:34:08,964 --> 00:34:10,883 時すでに遅しだ 540 00:34:15,345 --> 00:34:18,515 でも 君は母親になるだろ 541 00:34:19,516 --> 00:34:20,893 ママになる 542 00:34:22,186 --> 00:34:25,314 すばらしい旅の始まりだ 543 00:34:25,564 --> 00:34:27,441 治療の経験は? 544 00:34:28,066 --> 00:34:29,234 断酒会? 545 00:34:29,985 --> 00:34:31,361 参加した 546 00:34:31,820 --> 00:34:32,738 効果は? 547 00:34:32,863 --> 00:34:34,114 あったよ 548 00:34:35,199 --> 00:34:38,035 その気になれば やめられるが― 549 00:34:39,912 --> 00:34:40,996 気分じゃない 550 00:34:47,044 --> 00:34:49,588 心の傷など抱えてない 551 00:34:50,214 --> 00:34:52,549 酒が好きなだけさ 552 00:34:56,553 --> 00:34:57,805 ところで― 553 00:34:58,972 --> 00:35:00,599 どんな幻覚を? 554 00:35:04,478 --> 00:35:07,523 アグネスという 宿なしの老女よ 555 00:35:07,898 --> 00:35:09,107 そうか 556 00:35:09,983 --> 00:35:15,405 強烈な夢よ バルコニーから 彼女を突き落としたの 557 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 それは... 558 00:35:16,657 --> 00:35:17,491 落ちた 559 00:35:17,741 --> 00:35:18,700 問題だ 560 00:35:18,826 --> 00:35:19,910 そうなの 561 00:35:20,035 --> 00:35:22,371 よく幻覚を見る? 562 00:35:22,621 --> 00:35:23,872 見ないわ 563 00:35:27,167 --> 00:35:28,210 なぜ聞くの? 564 00:35:31,213 --> 00:35:31,797 仕事だ 565 00:35:31,922 --> 00:35:35,050 質問なんて 仕事じゃないでしょ 566 00:35:35,425 --> 00:35:39,847 クソ雑誌に笑顔の双子 書く価値のないネタ 567 00:35:39,972 --> 00:35:41,139 作家でしょ? 568 00:35:41,265 --> 00:35:42,182 数冊だ 569 00:35:42,307 --> 00:35:43,600 いい出来よ 570 00:35:44,935 --> 00:35:48,647 ピュリツァー賞を獲った 作家だわ 571 00:35:50,983 --> 00:35:53,652 学生と寝た教授だよ 572 00:35:55,946 --> 00:35:57,364 今は汚名だけ 573 00:35:57,573 --> 00:36:00,659 じゃあ 誰と寝りゃいいの 574 00:36:00,784 --> 00:36:01,827 問題発言だ 575 00:36:01,952 --> 00:36:03,996 患者も学生もダメ 576 00:36:04,121 --> 00:36:05,622 君は患者と? 577 00:36:05,747 --> 00:36:07,541 寝ないほうが失礼 578 00:36:10,168 --> 00:36:11,587 あの女優とも? 579 00:36:13,338 --> 00:36:15,591 妹のほうだけかな 580 00:36:20,721 --> 00:36:23,140 そうか だろうな 581 00:36:24,850 --> 00:36:26,852 ラボで何を? 582 00:36:31,189 --> 00:36:33,191 どう妊娠させた? 583 00:36:36,945 --> 00:36:39,489 赤ん坊に なぜ奇跡が? 584 00:36:44,828 --> 00:36:47,122 フランケンシュタイン 並みに― 585 00:36:48,248 --> 00:36:49,958 ヤバいことを? 586 00:39:13,101 --> 00:39:14,269 ウソ! 587 00:39:14,561 --> 00:39:16,229 ごめんなさい 私... 588 00:39:20,859 --> 00:39:23,320 若い女が連れて来られた 589 00:39:24,529 --> 00:39:26,198 彼女は17歳で― 590 00:39:26,907 --> 00:39:28,617 奴隷だった 591 00:39:29,201 --> 00:39:31,995 重度のくる病を患っていた 592 00:39:32,913 --> 00:39:36,500 妊娠し お産で3日間 苦しんだ 593 00:39:37,626 --> 00:39:42,172 骨盤が ひどく変形しており 出産は不可能 594 00:39:43,256 --> 00:39:44,925 死産だった 595 00:39:50,555 --> 00:39:53,058 死産で赤ん坊を失った― 596 00:39:53,183 --> 00:39:56,353 17歳の若い奴隷の女は― 597 00:39:56,478 --> 00:40:02,275 栄養とビタミンDの不足で 重度のくる病を患っていた 598 00:40:02,526 --> 00:40:06,154 彼女は男のもとへ 連れて来られた 599 00:40:06,279 --> 00:40:11,284 分娩時に負った会陰裂傷と 膣ろうの苦痛に耐えて 600 00:40:12,410 --> 00:40:16,456 当時 奴隷の女には 珍しいことじゃない 601 00:40:17,707 --> 00:40:21,336 彼女は17歳で 奴隷だった 602 00:40:21,503 --> 00:40:25,632 重度のくる病を患い 骨盤が変形していた 603 00:40:25,757 --> 00:40:30,220 17歳で 奴隷の彼女は 死産で赤ん坊を失い― 604 00:40:30,345 --> 00:40:35,976 ある男による手術を30回 5年にわたって受けた 605 00:40:36,101 --> 00:40:38,395 すべて 麻酔は不使用 606 00:40:38,854 --> 00:40:42,482 すでに麻酔は 入手できた頃なのに 607 00:40:43,191 --> 00:40:48,280 分かるのはアナーチャの名だけ 17歳の奴隷だった 608 00:40:48,488 --> 00:40:51,324 死産で赤ん坊を失い― 609 00:40:51,449 --> 00:40:54,744 麻酔なしで 30回の手術を受けた 610 00:40:54,870 --> 00:40:58,498 骨盤は変形し 重度のくる病に苦しんだ 611 00:40:58,623 --> 00:41:00,709 彼女は17歳の奴隷 612 00:41:00,834 --> 00:41:03,628 白人男による記録しかない 613 00:41:03,753 --> 00:41:08,842 ある白人男が17歳の彼女を 拷問にかけ― 614 00:41:08,967 --> 00:41:14,556 “現代産婦人科の父”として 実験を繰り返したのだ 615 00:41:14,806 --> 00:41:17,851 彼は高い評価を受け― 616 00:41:17,976 --> 00:41:23,064 診察時の体位や医療器具にも その名が入れられた 617 00:41:23,190 --> 00:41:25,692 彼が記した情報しか― 618 00:41:25,817 --> 00:41:29,779 17歳の彼女のことを 知る術すべはない 619 00:41:30,030 --> 00:41:33,408 重度のくる病を患った奴隷女 620 00:41:33,533 --> 00:41:38,747 骨盤が ひどく変形し 死産で赤ん坊を失った 621 00:41:39,122 --> 00:41:41,666 本当の彼女は分からない 622 00:41:42,125 --> 00:41:45,962 死んだ子を抱いた時の 彼女の思いや― 623 00:41:46,087 --> 00:41:49,633 実際に我が子を 抱けたのかさえも 624 00:41:49,758 --> 00:41:55,597 最も恐れたことは何なのか 私たちは推測するだけ 625 00:41:55,931 --> 00:41:58,558 耐え忍んだ傷からだ 626 00:41:58,683 --> 00:42:00,685 彼女を知ることはない 627 00:42:01,228 --> 00:42:05,065 彼女が どう動いて 何を食べたか 628 00:42:05,440 --> 00:42:08,276 何を愛し 何に悲しんだか 629 00:42:08,401 --> 00:42:11,738 彼女自身が体に何を感じたか 630 00:42:11,863 --> 00:42:16,785 私たちは彼女を知らず 分かるはずもない 631 00:42:18,203 --> 00:42:20,080 その傷は負えず― 632 00:42:20,580 --> 00:42:24,292 彼女が願った希望も持てない 633 00:42:25,210 --> 00:42:29,130 彼女は道具や 不都合を隠す葉じゃない 634 00:42:29,381 --> 00:42:33,677 あなたの自己投影や 美化する対象でもない 635 00:42:33,843 --> 00:42:38,390 何をしようと あなたのものには 決して― 636 00:42:38,515 --> 00:42:39,641 ならない 637 00:43:21,433 --> 00:43:22,892 追わないで 638 00:43:24,602 --> 00:43:28,273 あちらの世界は 喜びに満ちてる 639 00:43:29,733 --> 00:43:31,484 でも 来てはダメ 640 00:44:03,641 --> 00:44:04,726 ビヴァリー 641 00:44:08,521 --> 00:44:09,314 何事? 642 00:44:09,481 --> 00:44:10,690 私は... 643 00:44:11,524 --> 00:44:12,942 大丈夫よ 644 00:44:13,735 --> 00:44:15,028 私のじゃない 645 00:44:15,487 --> 00:44:18,656 これは私の血じゃないの 646 00:44:30,418 --> 00:44:31,669 さよなら 647 00:45:00,073 --> 00:45:02,534 一体 何が起きたの? 648 00:45:02,867 --> 00:45:07,247 どうなってるのよ あの人たちは何を? 649 00:45:11,584 --> 00:45:15,797 老女らしい 裏手の雨どいで発見された 650 00:45:17,006 --> 00:45:20,510 飛び降りようとして ぶつかったかな 651 00:45:24,597 --> 00:45:26,349 かなり前らしい 652 00:45:26,933 --> 00:45:27,851 最悪 653 00:45:39,112 --> 00:45:40,738 さあ 始まるわ 654 00:45:44,367 --> 00:45:46,744 エリオット いいかな? 655 00:45:50,999 --> 00:45:52,750 フローレンス次第 656 00:45:52,876 --> 00:45:54,919 喜んで頼むわ 657 00:46:17,400 --> 00:46:19,194 気分は? フローレンス 658 00:46:19,527 --> 00:46:20,820 ドキドキよ 659 00:46:20,987 --> 00:46:22,447 吸引して 660 00:46:22,864 --> 00:46:24,699 じき 1人目よ 661 00:46:24,824 --> 00:46:26,075 すごいわ 662 00:46:26,493 --> 00:46:27,785 誇らしいよ 663 00:46:27,911 --> 00:46:28,953 感謝してる 664 00:46:29,078 --> 00:46:31,831 4人を続けて取り上げる 665 00:46:31,998 --> 00:46:32,707 ええ 666 00:46:32,832 --> 00:46:36,544 あっという間に 4人になるわよ 667 00:46:37,170 --> 00:46:38,588 興奮する 668 00:46:40,840 --> 00:46:41,716 いいぞ 669 00:46:43,092 --> 00:46:47,055 取り出すわ 1人目の頭をつかんだ 670 00:46:47,514 --> 00:46:48,806 すごいわ 671 00:46:49,724 --> 00:46:51,059 準備はいい? 672 00:46:51,184 --> 00:46:52,560 どうなの? 673 00:46:55,230 --> 00:46:59,150 よく頑張ったわね 1人目の女の子よ 674 00:46:59,275 --> 00:47:00,985 この子は無事? 675 00:47:01,110 --> 00:47:03,821 ええ すごく元気 676 00:47:03,947 --> 00:47:04,697 ええ 677 00:47:05,448 --> 00:47:06,741 それじゃ... 678 00:47:07,867 --> 00:47:09,536 次の子に集中を 679 00:47:09,661 --> 00:47:10,453 いくぞ 680 00:47:15,917 --> 00:47:20,129 2人目を取り出すわ 吸引をお願い 681 00:47:23,424 --> 00:47:24,842 出てくるぞ 682 00:47:28,555 --> 00:47:31,766 2人目よ 無事に生まれた 683 00:47:32,934 --> 00:47:34,686 おめでとう ママ 684 00:47:39,482 --> 00:47:41,901 もう1つ聞いても? 685 00:47:42,068 --> 00:47:43,069 どうぞ 686 00:47:43,444 --> 00:47:45,780 なぜ だまし合ってる 687 00:47:46,948 --> 00:47:48,908 いつからなんだ? 688 00:47:49,284 --> 00:47:51,869 3人目よ ほら見て 689 00:47:51,995 --> 00:47:54,372 女優への愛はなかった 690 00:47:54,497 --> 00:47:55,373 うれしい 691 00:47:56,374 --> 00:48:00,086 エリオットのラボの件も 妄想だ 692 00:48:00,962 --> 00:48:01,879 人が重要 693 00:48:02,130 --> 00:48:03,172 4人目よ 694 00:48:03,381 --> 00:48:07,010 周りにいる人々が重要なんだ 695 00:48:07,135 --> 00:48:10,847 エリオットの 実験のためだけじゃない 696 00:48:12,223 --> 00:48:16,269 君ら2人が欲しがってる 赤ん坊のために 697 00:48:16,686 --> 00:48:20,064 ジェネヴィーヴ抜きで 2人は共に― 698 00:48:20,273 --> 00:48:21,941 幸せに暮らす 699 00:48:23,484 --> 00:48:24,944 永遠に 700 00:48:25,069 --> 00:48:26,696 エリオット どけ! 701 00:48:26,821 --> 00:48:28,531 いつまでも 702 00:48:59,228 --> 00:49:02,231 大失敗だったわ でも― 703 00:49:02,607 --> 00:49:05,109 組織内で よかった 704 00:49:06,027 --> 00:49:06,986 何だと? 705 00:49:07,320 --> 00:49:09,947 組織内で済んだのよ 706 00:49:10,073 --> 00:49:15,411 彼女は あなたの娘だけど 資金と名前は私なの 707 00:49:15,536 --> 00:49:18,289 最悪な事態は免れるはず 708 00:49:18,956 --> 00:49:19,999 姉さんは? 709 00:49:21,626 --> 00:49:22,794 外にいる 710 00:49:23,461 --> 00:49:25,713 屋敷から追放された? 711 00:49:25,838 --> 00:49:28,466 私の娘を傷つけた女だ 712 00:49:28,591 --> 00:49:32,303 あなたも女性を 傷つけたじゃないの 713 00:49:32,762 --> 00:49:34,806 SNSで炎上中よ 714 00:49:34,931 --> 00:49:35,890 消火して 715 00:49:36,015 --> 00:49:38,559 もう やってるけど 716 00:49:40,269 --> 00:49:41,729 何が問題なの 717 00:49:41,854 --> 00:49:42,522 スーザン 718 00:49:42,647 --> 00:49:43,815 たかが膀胱ぼうこうよ 719 00:49:43,940 --> 00:49:49,112 誰も膀胱で泣かず トラウマ回顧録も書かれない 720 00:49:49,320 --> 00:49:52,156 もう落ち込むのは やめて 721 00:49:52,281 --> 00:49:56,703 エリオットをレンタカーで さっさと送り帰すの 722 00:49:57,328 --> 00:49:58,121 黙って 723 00:49:58,246 --> 00:49:58,913 スーザン 724 00:49:59,038 --> 00:50:01,624 どならないで マリオン 725 00:50:02,291 --> 00:50:05,294 なぜ彼に女の子の名前を? 726 00:50:05,545 --> 00:50:08,923 サイコ野郎の英才教育とか? 727 00:50:11,509 --> 00:50:14,637 あなたたち姉妹って 飽きないわ 728 00:50:15,596 --> 00:50:17,098 ガッカリよ 729 00:50:19,016 --> 00:50:20,560 彼女は好きだった 730 00:51:01,934 --> 00:51:03,686 説明できないわ 731 00:51:07,148 --> 00:51:08,733 奇跡なのよ 732 00:51:32,465 --> 00:51:33,716 ビヴァリー! 733 00:51:44,018 --> 00:51:45,853 ビヴァリー! 734 00:51:58,366 --> 00:52:02,119 嫌よ! 735 00:52:14,090 --> 00:52:15,132 済んだ? 736 00:52:19,720 --> 00:52:21,013 運転しようか? 737 00:53:18,154 --> 00:53:19,030 ハイ 738 00:53:19,780 --> 00:53:20,781 大丈夫? 739 00:53:21,157 --> 00:53:22,742 あなたが必要 740 00:53:24,035 --> 00:53:25,953 あなたなしじゃダメ 741 00:53:27,038 --> 00:53:28,039 ジェネヴィーヴ 742 00:53:29,332 --> 00:53:30,499 姉と別れた 743 00:53:32,084 --> 00:53:33,210 捨てたわ 744 00:53:35,171 --> 00:53:36,797 もう いない 745 00:53:48,017 --> 00:53:49,685 執筆は中止よ 746 00:53:51,604 --> 00:53:52,772 サイラス? 747 00:53:54,106 --> 00:53:58,361 記事は誰も読まないわ もうネタはない 748 00:53:59,236 --> 00:54:01,572 何ヵ月も書いてない 749 00:54:01,697 --> 00:54:02,657 それでいい 750 00:54:03,366 --> 00:54:06,077 書くべきものがなかった 751 00:54:06,494 --> 00:54:07,286 そう 752 00:54:07,411 --> 00:54:11,540 探るべき真実も意義もない レベッカ 753 00:54:12,416 --> 00:54:16,462 休筆は計画的で 成長のためと思ってた 754 00:54:16,587 --> 00:54:19,590 日記でも読んでる? 歌う気? 755 00:54:19,715 --> 00:54:21,008 作家だってことを忘れ 自分を見失ってた 756 00:54:21,008 --> 00:54:24,095 作家だってことを忘れ 自分を見失ってた “屋上で遺体発見” 757 00:54:24,095 --> 00:54:24,762 “屋上で遺体発見” 758 00:54:24,887 --> 00:54:26,430 それで結構 759 00:54:29,642 --> 00:54:33,562 あのマントル姉妹に 出会うまではね 760 00:57:26,527 --> 00:57:28,529 日本語字幕 金澤 壮子