1 00:00:06,382 --> 00:00:09,176 前情提要 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,512 我可以幫妳把到她 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,180 要嗎? 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,600 –從頭到尾都是妳,對吧? –我只有跟妳在一起 5 00:00:17,268 --> 00:00:19,979 又是該死的流產,真遺憾 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,939 妳會有孩子的 我會解決問題,我保證 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,277 我姐死了,我的雙胞胎姐姐 8 00:00:27,194 --> 00:00:31,031 妳不能擁有妳妹人生的一切,好嗎? 9 00:00:31,031 --> 00:00:35,119 我不想再繼續嘗試懷孕了 不要用那種方式 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,705 –妳妹呢? –她不在 11 00:00:39,623 --> 00:00:42,918 就像一直被除去一樣 妳幾乎不在這裡 12 00:00:42,918 --> 00:00:43,961 閉嘴 13 00:00:46,172 --> 00:00:48,215 媽的!艾格尼絲,妳在哪裡? 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,884 很抱歉我離開了 15 00:01:09,278 --> 00:01:10,863 你會怕嗎? 16 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 妳會嗎? 17 00:01:17,244 --> 00:01:18,454 不會 18 00:01:19,538 --> 00:01:22,041 –這樣或許很蠢 –我知道 19 00:01:23,167 --> 00:01:28,631 我只是真的非常開心 20 00:01:35,513 --> 00:01:37,973 星期一 21 00:01:38,808 --> 00:01:44,647 曼托帕克 22 00:01:45,564 --> 00:01:48,901 –我的天啊 –就是這裡嗎? 23 00:01:49,944 --> 00:01:51,904 看起來就像太空船一樣 24 00:01:58,869 --> 00:02:00,162 哇 25 00:02:00,162 --> 00:02:01,831 天啊 26 00:02:01,831 --> 00:02:03,916 太棒了 27 00:02:04,041 --> 00:02:06,836 –對 –真是太棒了 28 00:02:06,961 --> 00:02:08,963 –對 –非常厲害 29 00:02:09,129 --> 00:02:12,216 到處都寫著“曼托” 30 00:02:12,216 --> 00:02:13,217 對 31 00:02:13,217 --> 00:02:16,470 牆上都有寫,所有東西上面都有寫 32 00:02:16,470 --> 00:02:18,806 對,就叫這個名字 這是我們的名字 33 00:02:18,806 --> 00:02:22,476 這一開始先是我們的名字 34 00:02:22,476 --> 00:02:23,894 曼托帕克 35 00:02:23,894 --> 00:02:27,273 帕克又是誰?他有什麼意圖? 36 00:02:27,398 --> 00:02:30,109 –是投資人,我說過了 –真棒 37 00:02:30,109 --> 00:02:32,862 做得好,兩位,天啊 38 00:02:33,028 --> 00:02:35,948 妳也做得很好,親愛的 39 00:02:37,408 --> 00:02:39,660 妳還好嗎,親愛的? 40 00:02:39,660 --> 00:02:40,995 不好 41 00:02:40,995 --> 00:02:46,917 好吧,那...這個空間太棒了 42 00:02:46,917 --> 00:02:50,045 妳們會怎麼稱呼這種空間? 43 00:02:50,170 --> 00:02:51,589 溫室嗎? 44 00:02:51,589 --> 00:02:52,965 這是中庭,爸 45 00:02:54,425 --> 00:02:55,926 叫他們離開 46 00:02:55,926 --> 00:02:57,219 中庭 47 00:02:57,219 --> 00:02:58,220 小艾? 48 00:02:59,305 --> 00:03:01,015 天啊,怎麼回事? 49 00:03:01,015 --> 00:03:05,561 她沒事,她只是工作太辛苦了 50 00:03:05,686 --> 00:03:08,230 看來妳們兩個都是 51 00:03:08,230 --> 00:03:11,734 但這裡看起來完全不像醫院 52 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 –因為這裡不是醫院 –對,是,好的 53 00:03:15,279 --> 00:03:17,948 孕婦沒有生病 54 00:03:18,699 --> 00:03:21,994 是,這想法很有趣 55 00:03:21,994 --> 00:03:23,829 這不是想法,這是事實 56 00:03:24,538 --> 00:03:28,918 好,我覺得很有意思 57 00:03:31,879 --> 00:03:33,005 我懂 58 00:03:34,298 --> 00:03:37,343 –你們想參觀一下嗎? –沒關係,親愛的 59 00:03:37,760 --> 00:03:40,429 你們不想看寶寶嗎? 60 00:03:40,596 --> 00:03:44,600 –什麼寶寶? –在這裡出生的寶寶 61 00:03:45,935 --> 00:03:49,813 那些產婦離開之後會怎樣? 62 00:03:50,648 --> 00:03:55,235 她們會帶著寶寶回家 63 00:03:56,695 --> 00:03:59,907 是,我想也是 64 00:04:07,748 --> 00:04:09,124 你們好 65 00:04:09,124 --> 00:04:11,877 孿生女 66 00:04:18,467 --> 00:04:19,718 嗨 67 00:04:20,803 --> 00:04:22,680 –妳好 –嗨 68 00:04:22,805 --> 00:04:24,264 –妳好 –嗨 69 00:04:26,183 --> 00:04:27,226 這位是葛瑞塔 70 00:04:27,351 --> 00:04:28,602 –你好,艾倫 –是 71 00:04:28,727 --> 00:04:30,729 –琳達,妳好 –葛瑞塔 72 00:04:31,563 --> 00:04:33,732 要不要來點建築工人茶? 73 00:04:33,983 --> 00:04:36,318 妳人真好,謝謝,好 74 00:04:36,318 --> 00:04:37,987 貝芙莉跟我們提過妳的事 75 00:04:38,696 --> 00:04:41,699 我沒有,那是另一個人 76 00:04:41,991 --> 00:04:44,535 生產中心如何? 77 00:04:44,660 --> 00:04:50,249 對,那間中心非常...對吧,艾倫? 78 00:04:50,374 --> 00:04:51,750 –對 –妳有去看過嗎,葛瑞塔? 79 00:04:51,750 --> 00:04:52,710 有 80 00:04:52,710 --> 00:04:56,338 那妳就知道,真的非常... 81 00:04:56,505 --> 00:04:58,924 –對 –不是醫院 82 00:04:58,924 --> 00:05:01,552 –不是 –我們看到了很多東西,對吧? 83 00:05:01,677 --> 00:05:03,679 很多血、內臟和嬰兒 84 00:05:03,846 --> 00:05:07,141 我們幾乎什麼都沒看到,沒關係 85 00:05:07,266 --> 00:05:09,935 或許我們該吃飯了 86 00:05:10,060 --> 00:05:11,186 還是你們想睡了? 87 00:05:11,186 --> 00:05:13,022 不用,謝謝,貝芙莉 88 00:05:13,022 --> 00:05:15,733 –你們搭飛機來還順利嗎? –他們一直給我們東西 89 00:05:15,733 --> 00:05:16,859 –對吧? –沒錯 90 00:05:16,984 --> 00:05:21,280 我吃了兩個小布丁,都很好吃 91 00:05:21,280 --> 00:05:23,991 –沒錯 –他們一直叫我們去不同地方排隊 92 00:05:23,991 --> 00:05:26,201 –因為我們排錯隊了 –沒錯 93 00:05:26,326 --> 00:05:28,746 還讓我們跟 很聰明的那些商務人士一起坐 94 00:05:28,746 --> 00:05:32,249 對,我們幫你們升級了,很好 95 00:05:32,374 --> 00:05:34,793 我的升級好像沒成功,親愛的 96 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 真幽默 97 00:05:36,795 --> 00:05:39,381 或許你們該去睡了 98 00:05:39,381 --> 00:05:42,259 我們不需要睡覺,謝謝妳,貝芙莉 99 00:05:42,259 --> 00:05:45,596 我們想看妳 我們已經好幾年沒見到妳了 100 00:05:45,763 --> 00:05:47,514 沒有到好幾年 101 00:05:47,639 --> 00:05:51,477 有,已經四年了,對吧,艾倫? 102 00:05:51,477 --> 00:05:54,938 妳講得好像我們幾十年沒見了 好像我們這幾十年來 103 00:05:54,938 --> 00:05:59,610 –都對你們很不孝 –沒有,我不是這個意思 104 00:06:00,986 --> 00:06:03,155 只是妳們太忙了 105 00:06:03,280 --> 00:06:07,409 對,我知道 106 00:06:11,246 --> 00:06:13,040 –嗨 –嗨 107 00:06:18,045 --> 00:06:19,338 這是要送妳的 108 00:06:25,094 --> 00:06:26,637 我是潔娜菲芙 109 00:06:26,762 --> 00:06:29,223 –潔娜菲芙 –潔娜菲芙 110 00:06:30,557 --> 00:06:33,727 –很高興總算能見到你們 –太棒了 111 00:07:27,489 --> 00:07:29,074 貝芙莉說過你很喜歡園藝 112 00:07:29,199 --> 00:07:33,245 –真的嗎? –沒想到貝芙莉竟然提過我們 113 00:07:39,668 --> 00:07:43,547 所以妳不住在這裡嗎,潔娜菲芙? 114 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 媽 115 00:07:44,756 --> 00:07:49,052 對,好,抱歉,是 116 00:07:49,595 --> 00:07:52,431 還沒,但我們正在努力 117 00:07:53,599 --> 00:07:56,018 –我們看過一些房子 –真的嗎? 118 00:07:56,351 --> 00:07:58,395 我們找到了一間在公園坡的房子 119 00:07:58,770 --> 00:08:01,982 地板很美,院子裡還有櫻桃樹 120 00:08:02,149 --> 00:08:05,569 大大超出我們的預算,琳達 但是感覺很對 121 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 對 122 00:08:07,404 --> 00:08:11,617 這...這真是太棒了 123 00:08:44,650 --> 00:08:48,362 請原諒我 124 00:09:12,803 --> 00:09:17,307 –妳爸簡直是現成的祖父 –妳是指他很老嗎? 125 00:09:17,307 --> 00:09:19,935 不是,是他給人濃濃的祖父感 126 00:09:27,526 --> 00:09:30,654 所以我們現在應該假裝睡覺嗎? 127 00:09:30,654 --> 00:09:32,531 她們想要有些獨處時光 128 00:09:39,329 --> 00:09:42,291 –我還不累 –你累了 129 00:09:42,291 --> 00:09:45,043 她一直說我們應該躺下來 130 00:09:45,168 --> 00:09:47,587 她把我們當患者對待了 131 00:09:47,587 --> 00:09:53,593 “壓力襪、臥床休息、非常非常老” 132 00:09:54,886 --> 00:09:56,888 妳看,這是怎麼回事? 133 00:09:57,055 --> 00:09:58,140 我的天啊 134 00:10:00,225 --> 00:10:03,061 –這是誰弄的? –應該是可憐的葛瑞塔 135 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 為什麼? 136 00:10:04,479 --> 00:10:06,023 因為她們付錢請她做這些事 137 00:10:06,189 --> 00:10:07,816 請她用屍袋裝我們的衣服? 138 00:10:07,983 --> 00:10:12,571 看起來就像該死的案發現場一樣 發生了時尚犯罪 139 00:10:12,821 --> 00:10:13,655 別說了,艾倫 140 00:10:13,655 --> 00:10:16,575 別這樣,我們得乖一點 141 00:10:16,700 --> 00:10:19,077 我有點擔心這件褲子 142 00:10:20,579 --> 00:10:21,496 天啊 143 00:10:44,144 --> 00:10:49,941 我希望孩子全都是妳 我希望孩子完全是妳,完全沒有我 144 00:10:51,360 --> 00:10:54,821 –這樣我會很難過 –我會很開心 145 00:10:57,157 --> 00:10:59,201 我好興奮,潔娜菲芙 146 00:11:00,702 --> 00:11:03,163 我正在擴展我們的家庭 147 00:11:03,288 --> 00:11:05,707 我真的充滿了希望 148 00:11:06,750 --> 00:11:09,753 我希望能再專屬於我們久一點 149 00:12:24,786 --> 00:12:28,498 瑞克斯藥房–艾莉特曼托 紐約東78街788號 150 00:12:28,498 --> 00:12:30,500 脈序律2毫克膠囊 氯硝西泮 151 00:12:30,500 --> 00:12:32,586 根據需要口服一粒膠囊 152 00:13:23,803 --> 00:13:24,971 我殺了她 153 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 那不是夢 154 00:13:32,062 --> 00:13:33,355 那不是夢 155 00:13:36,274 --> 00:13:37,651 那不是夢 156 00:13:40,111 --> 00:13:41,571 我不是夢到她 157 00:13:47,536 --> 00:13:49,371 我們在水中 158 00:13:50,413 --> 00:13:53,667 那裡有一艘船 159 00:13:53,667 --> 00:13:57,462 我們整天都在游泳 160 00:13:57,462 --> 00:14:02,384 然後我就找不到她了 或者是她找不到我 161 00:14:03,426 --> 00:14:07,305 從那以後我就處於兩難的局面 162 00:14:08,598 --> 00:14:12,519 想要和不想要合而為一 163 00:14:13,395 --> 00:14:16,731 想要和不想要成為一半 164 00:14:20,235 --> 00:14:24,281 從沒有真正釋懷過 165 00:15:15,290 --> 00:15:17,751 星期二 166 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 幹! 167 00:15:38,438 --> 00:15:39,981 我們要有孩子了,貝芙莉 168 00:15:40,106 --> 00:15:41,024 –我知道 –孩子 169 00:15:41,191 --> 00:15:42,984 –我知道 –孩子 170 00:15:42,984 --> 00:15:46,446 對,孩子... 171 00:15:49,407 --> 00:15:50,909 天殺的孩子 172 00:15:50,909 --> 00:15:52,744 孩子 173 00:15:52,869 --> 00:15:53,787 我愛妳 174 00:15:57,457 --> 00:16:02,879 神觀看世界,見是敗壞了 175 00:16:03,046 --> 00:16:07,967 神就對挪亞說 “凡有血氣的人的末日已經來到我面前 176 00:16:09,094 --> 00:16:13,014 “因為地上滿了他們的暴力 177 00:16:13,014 --> 00:16:17,185 “我要把他們和地球一併毀滅’” 178 00:16:17,310 --> 00:16:18,395 我們一起禱告 179 00:16:34,119 --> 00:16:37,872 賽拉斯喬登 180 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 貝芙莉,發生了什麼事? 181 00:16:57,767 --> 00:17:00,353 是在中庭發生的 182 00:17:00,478 --> 00:17:01,896 是她的第五個孩子 183 00:17:02,689 --> 00:17:05,608 一切都發生得很快 184 00:17:05,734 --> 00:17:07,902 她很棒,很感人 185 00:17:09,237 --> 00:17:12,240 我真的很自豪,因為我會擔心 186 00:17:12,240 --> 00:17:15,702 如果女生在那樣的狀況下生產 可能會覺得太公開了 187 00:17:15,702 --> 00:17:21,040 很受創,或是不如預期 但當下其實很私密 188 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 妳是不是該去換一下衣服? 189 00:17:23,793 --> 00:17:27,213 這只是血而已,女生分娩就是會有血 190 00:17:27,213 --> 00:17:28,757 不代表會使人受創 191 00:17:28,882 --> 00:17:31,968 是,我知道,貝芙莉,謝謝 192 00:17:58,912 --> 00:18:00,079 媽的 193 00:18:13,343 --> 00:18:14,719 –我的天啊 –對 194 00:18:14,719 --> 00:18:16,346 –她好會演 –沒錯 195 00:18:16,471 --> 00:18:18,056 看看她演技多好 196 00:18:20,141 --> 00:18:23,061 –好栩栩如生 –這又是什麼意思? 197 00:18:23,353 --> 00:18:28,066 就是非常真實 198 00:18:29,651 --> 00:18:32,278 她是很特別的女生,貝芙莉 199 00:18:32,445 --> 00:18:35,114 希望妳知道妳有多幸運 200 00:18:37,158 --> 00:18:40,286 –妳很瞭解我 –對,沒錯 201 00:18:44,916 --> 00:18:47,043 你們得把這個關掉 202 00:18:47,168 --> 00:18:49,420 來吧,來跟我們一起看 203 00:18:49,546 --> 00:18:52,173 妳好厲害,親愛的 204 00:18:54,926 --> 00:18:58,304 妳會不會忘記自己是誰? 205 00:18:58,555 --> 00:19:00,473 什麼意思,琳達? 206 00:19:00,598 --> 00:19:03,560 我只是一直都對演員很好奇 207 00:19:03,560 --> 00:19:07,772 你們得踏入別人的人生 208 00:19:08,106 --> 00:19:10,191 –棲息於... –這個詞用得很好 209 00:19:10,316 --> 00:19:13,820 他們的人生,而且妳非常擅長 210 00:19:13,987 --> 00:19:14,863 謝謝 211 00:19:15,113 --> 00:19:21,119 我只擔心我如果試圖變成另一個人 212 00:19:22,161 --> 00:19:24,873 我就會完全失去自我意識 213 00:19:24,998 --> 00:19:27,667 幸好沒人叫妳演戲 214 00:19:28,668 --> 00:19:31,087 妳是我見過最特別的人 215 00:19:31,087 --> 00:19:32,005 天啊 216 00:19:32,005 --> 00:19:34,674 我們可以聊聊真正有趣的東西 而不是潔娜菲芙嗎? 217 00:19:34,674 --> 00:19:36,843 小艾,別這樣 218 00:19:37,135 --> 00:19:38,052 抱歉 219 00:19:40,805 --> 00:19:41,639 什麼? 220 00:20:50,249 --> 00:20:52,794 每次都這樣 221 00:20:52,794 --> 00:20:55,088 我就是太蠢了才以為會不一樣 222 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 –妳不是 –抱歉 223 00:20:57,674 --> 00:21:00,343 –貝芙莉,拜託... –抱歉 224 00:21:00,343 --> 00:21:03,054 寶貝,沒關係 225 00:21:03,054 --> 00:21:05,390 –胎兒死了 –還不確定 226 00:21:05,390 --> 00:21:06,766 對不起 227 00:21:07,725 --> 00:21:08,726 貝芙莉 228 00:21:09,811 --> 00:21:10,895 幾週了? 229 00:21:10,895 --> 00:21:13,189 幹,艾莉 230 00:21:13,314 --> 00:21:15,149 –七週 –艾莉,對不起 231 00:21:15,149 --> 00:21:17,318 星期四就八週了 232 00:21:17,443 --> 00:21:19,529 –好 –艾莉 233 00:21:19,654 --> 00:21:21,072 妳是做試管嬰兒,對吧? 234 00:21:22,532 --> 00:21:24,951 妳是做試管嬰兒,對吧? 妳是做試管嬰兒 235 00:21:25,076 --> 00:21:27,537 –不是 –我們是做人工授精 236 00:21:28,663 --> 00:21:29,914 人工授精? 237 00:21:30,915 --> 00:21:33,918 好,是人工授精 238 00:21:34,752 --> 00:21:35,670 好 239 00:21:39,590 --> 00:21:43,970 以著床出血來說偏晚 但也很正常,有任何痛感嗎? 240 00:21:44,345 --> 00:21:48,683 沒有,完全沒有,我一點感覺都沒有 241 00:21:48,808 --> 00:21:53,813 好,讓我...出血量看起來沒有很多 242 00:21:56,357 --> 00:21:59,569 妳之前流產都遠早於八週,貝芙莉 243 00:21:59,694 --> 00:22:01,070 感覺是不是不一樣? 244 00:22:02,697 --> 00:22:06,951 我不知道,我完全不知道 245 00:22:07,368 --> 00:22:09,662 我什麼都感覺不到,艾莉特 246 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 躺下來 247 00:22:59,087 --> 00:23:00,004 沒事的 248 00:23:04,884 --> 00:23:06,135 沒事的 249 00:23:22,902 --> 00:23:24,195 謝謝 250 00:23:27,865 --> 00:23:29,492 謝謝妳,艾莉特 251 00:23:39,293 --> 00:23:40,253 恭喜 252 00:24:50,907 --> 00:24:53,367 星期三 253 00:25:24,315 --> 00:25:26,442 –所以流血時... –什麼都可以 254 00:25:26,442 --> 00:25:27,777 –血 –是 255 00:25:27,777 --> 00:25:28,778 跟我說明一下 256 00:25:28,778 --> 00:25:29,862 –這... –是 257 00:25:30,655 --> 00:25:31,822 早安,貝芙莉 258 00:25:38,412 --> 00:25:39,288 妳還好嗎? 259 00:25:39,288 --> 00:25:41,457 我他媽好得不得了 260 00:25:44,502 --> 00:25:48,214 她們一直以來都是這樣 不能只要其中一個 261 00:25:48,214 --> 00:25:49,757 妳可以閉嘴嗎? 262 00:25:53,511 --> 00:25:54,637 對不起 263 00:25:57,306 --> 00:25:58,599 對不起 264 00:26:05,523 --> 00:26:06,440 艾莉,對不起 265 00:26:06,440 --> 00:26:08,693 為什麼?妳已經得到了妳想要的一切 266 00:26:08,693 --> 00:26:11,112 我為妳感到開心 267 00:26:11,112 --> 00:26:12,738 妳不開心也沒關係 268 00:26:12,738 --> 00:26:15,408 謝謝妳,妳人真好,但我沒事 269 00:26:15,408 --> 00:26:19,203 –艾莉特,拜託 –拜託什麼,貝芙莉? 270 00:26:47,273 --> 00:26:48,816 現在誰會要你們? 271 00:26:54,196 --> 00:26:57,992 這是我渴望已久的事 272 00:26:57,992 --> 00:27:04,040 雖然我也不知道原因 我的身體一直都想懷孕 273 00:27:04,749 --> 00:27:08,919 我的另一半也很想要有孩子 274 00:27:13,215 --> 00:27:14,925 我昨晚跟艾莉特說了 275 00:27:17,887 --> 00:27:21,891 我在我的腦海裡跟她說話 276 00:27:21,891 --> 00:27:25,603 因為我覺得 我必須跟她說我要生孩子了 277 00:27:26,687 --> 00:27:28,189 然後呢 278 00:27:30,566 --> 00:27:34,320 我就感覺到她非常失望 279 00:27:34,320 --> 00:27:35,821 她很... 280 00:27:37,073 --> 00:27:39,617 她很不開心我讓她失望了 281 00:27:42,661 --> 00:27:44,080 我真的... 282 00:27:45,581 --> 00:27:49,335 我覺得我毀了一切 283 00:27:51,796 --> 00:27:57,134 因為我冒了險 我之前認為這樣的幸福是對的 284 00:28:01,305 --> 00:28:04,266 墜入愛河、生小孩 285 00:28:07,311 --> 00:28:11,482 大膽決定建立自己的人生 286 00:28:11,482 --> 00:28:14,819 成為一個完整的人 287 00:28:21,492 --> 00:28:24,370 但是我好想她 288 00:28:25,955 --> 00:28:27,498 天啊 289 00:28:33,504 --> 00:28:37,800 我有時候總覺得該死的是我 290 00:28:50,688 --> 00:28:52,398 有用了嗎? 291 00:28:59,029 --> 00:29:03,909 我一直希望如果我一直來就會有用 292 00:29:05,828 --> 00:29:10,624 我就會感到被原諒、贖了罪 293 00:29:12,084 --> 00:29:13,836 就是好人會有的感覺 294 00:29:14,545 --> 00:29:16,589 好人會有什麼感覺? 295 00:29:18,924 --> 00:29:19,842 平靜 296 00:29:56,003 --> 00:29:58,380 艾米七歲,艾莉克絲五歲 297 00:30:01,133 --> 00:30:03,636 –她們是很棒的孩子 –我想也是 298 00:30:07,014 --> 00:30:10,142 她們比我適應得好多了 299 00:30:11,560 --> 00:30:12,436 好 300 00:30:13,437 --> 00:30:17,316 她們很討厭我,我從不在她們身邊 301 00:30:17,441 --> 00:30:19,693 我把所有責任都交給我老婆了 302 00:30:19,818 --> 00:30:22,363 我是很糟的老公,我背叛了她 303 00:30:23,113 --> 00:30:27,409 我把我的事業看得比其他事都還重 304 00:30:27,576 --> 00:30:31,789 我現在卻會問起她們的作業 305 00:30:33,874 --> 00:30:37,086 試圖想起會拉大提琴的是哪一個 306 00:30:37,086 --> 00:30:39,547 喜歡芭蕾和陶藝的是哪一個 307 00:30:39,547 --> 00:30:42,174 我幫她們編辮子的能力比她差多了 308 00:30:42,299 --> 00:30:44,468 你的小孩活在18世紀的英格蘭嗎? 309 00:30:48,639 --> 00:30:50,057 很多人都會對妳這樣嗎? 310 00:30:50,432 --> 00:30:51,392 對我怎樣? 311 00:30:52,268 --> 00:30:54,019 對妳敞開心扉 312 00:30:55,813 --> 00:30:58,816 承諾會跟隨妳去任何地方 313 00:31:16,417 --> 00:31:18,877 星期四 314 00:31:35,894 --> 00:31:37,229 嘿 315 00:31:40,274 --> 00:31:44,570 –妳做的蛋太好吃了 –這不是建立關係的機會 316 00:31:47,740 --> 00:31:52,328 我只是想要謝謝妳的款待... 317 00:31:52,328 --> 00:31:56,915 我已經接受了 我們再也不會見面的事實 318 00:31:57,041 --> 00:31:59,627 我覺得你也應該認清這點 319 00:32:10,137 --> 00:32:12,598 星期五 320 00:32:13,724 --> 00:32:17,728 –我很想妳 –這是好事 321 00:32:17,728 --> 00:32:21,398 我只是想給妳一點曼托時間 322 00:32:22,483 --> 00:32:26,820 是,不,我不想要 323 00:32:29,323 --> 00:32:30,908 我想跟妳在一起 324 00:32:30,908 --> 00:32:35,037 去其他地方,不是這裡的地方 我在這裡無法呼吸 325 00:32:35,037 --> 00:32:39,875 我覺得我胸口好像有東西 一直卡在我的喉嚨裡 326 00:32:42,294 --> 00:32:47,341 我想要有櫻桃樹和木地板的那間房子 327 00:32:47,341 --> 00:32:50,177 而妳就在窗邊 328 00:32:53,222 --> 00:32:56,058 妳今天要試鏡 329 00:32:56,183 --> 00:32:57,309 祝妳好運 330 00:32:59,186 --> 00:33:01,021 我愛妳,貝芙莉 331 00:33:06,944 --> 00:33:07,861 不 332 00:33:11,156 --> 00:33:12,074 嘿,琳達 333 00:33:12,408 --> 00:33:13,325 抱歉 334 00:33:14,451 --> 00:33:16,745 需要我幫妳找什麼東西嗎? 335 00:33:16,870 --> 00:33:18,706 不用,我只是... 336 00:33:20,791 --> 00:33:23,961 –我想為明天做蛋糕 –當然 337 00:33:25,587 --> 00:33:28,841 我在她們還小的時候 都會做蛋糕,一人一個 338 00:33:31,927 --> 00:33:35,389 妳可以跟我說妳需要什麼 我會幫妳準備 339 00:33:35,514 --> 00:33:37,099 –謝謝 –好 340 00:33:52,698 --> 00:33:53,532 怎麼了? 341 00:33:54,199 --> 00:33:55,033 沒什麼 342 00:34:03,083 --> 00:34:04,585 教會如何,艾莉特? 343 00:34:04,710 --> 00:34:08,046 很棒,多謝關心,妳如果想殺死孩子 344 00:34:08,046 --> 00:34:11,675 生肉和咖啡因以及偶爾抽菸是不夠的 345 00:34:11,842 --> 00:34:14,928 妳已經靠禱告消除了 妳謀殺老太太的罪惡感 346 00:34:14,928 --> 00:34:18,974 就像妳說的,根本沒發生 沒有屍體出現 347 00:34:18,974 --> 00:34:20,934 那只是我嗑藥出現的幻覺而已 我現在明白了 348 00:34:21,059 --> 00:34:23,020 所以妳不是殺人犯嗎? 349 00:34:23,187 --> 00:34:25,230 不是,我其實並不是殺人犯 350 00:34:25,355 --> 00:34:28,942 太好了 妳之前一度看起來超他媽瘋癲 351 00:34:28,942 --> 00:34:32,821 結果我其實超他媽理智 是不是很棒? 352 00:34:32,988 --> 00:34:34,156 我認識了一個人 353 00:34:34,156 --> 00:34:37,117 是,我們那天晚上都聽到妳認識他了 354 00:34:37,117 --> 00:34:40,788 抱歉,能被好好幹一幹真的很棒 355 00:34:40,954 --> 00:34:43,123 他是政治人物,他很喜歡我 356 00:34:43,123 --> 00:34:46,210 他跟我講話就像他媽在吟詩一樣 357 00:34:46,752 --> 00:34:48,837 聽起來真煩人 358 00:34:49,213 --> 00:34:51,632 要我把衣架塞進去嗎? 359 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 把胎兒勾出來,或是把妳推下樓梯 360 00:34:53,967 --> 00:34:56,428 反正妳的卵巢很爛 一定不會有人起疑 361 00:34:56,428 --> 00:34:59,389 不用了,謝謝妳,艾莉特,妳人真好 362 00:35:00,641 --> 00:35:04,478 所以那個演員完全不瞭解妳嗎? 363 00:35:06,730 --> 00:35:11,068 她不知道妳有多痛苦嗎,妹妹? 364 00:35:16,240 --> 00:35:20,577 我並不痛苦,艾莉特,我很快樂 365 00:35:23,956 --> 00:35:27,376 或許不知快樂為何物的人是妳 366 00:35:39,763 --> 00:35:41,849 我們什麼時候要告訴他們? 367 00:35:41,974 --> 00:35:46,645 妳們明天一定得告訴他們 他們星期天就要走了 368 00:35:46,770 --> 00:35:48,480 這個父母週是不是很棒? 369 00:35:49,231 --> 00:35:51,817 我們應該不用當面告訴他們 370 00:35:51,817 --> 00:35:57,322 天啊,她一定會很興奮 想想她的表情,妳一定要告訴她 371 00:35:57,322 --> 00:35:59,700 爸也會很感動 372 00:36:00,742 --> 00:36:02,995 我們現在還沒辦法辦性別公布派對 373 00:36:03,745 --> 00:36:05,998 不然一定很棒 374 00:36:05,998 --> 00:36:09,126 真他媽該死,兩位 妳們怎麼沒抓好時機呢? 375 00:36:09,251 --> 00:36:11,378 艾莉特,我還沒準備好要告訴她 376 00:36:12,754 --> 00:36:14,840 孩子的爸是誰? 377 00:36:14,840 --> 00:36:17,426 精子是薩米的,如果妳是... 378 00:36:18,552 --> 00:36:20,971 這太他媽的太聰明了 379 00:36:22,431 --> 00:36:26,977 還是人工授精,太聰明了 380 00:36:27,102 --> 00:36:31,356 所以妳是直接把精子放進去嗎? 381 00:36:31,523 --> 00:36:34,484 抱歉,我現在真的好興奮 382 00:36:34,693 --> 00:36:37,154 –妳還有再出血嗎? –艾莉特 383 00:36:37,321 --> 00:36:40,449 –沒有 –那就好,明天就八週了 384 00:36:40,657 --> 00:36:42,367 我們要幫寶寶取什麼名字? 385 00:36:42,492 --> 00:36:45,495 對不起,我還在消化這件事 386 00:36:45,495 --> 00:36:46,496 對不起 387 00:36:46,496 --> 00:36:51,209 妳如果說了20次“對不起” 就會他媽變得毫無意義 388 00:36:51,376 --> 00:36:56,173 這件事沒有“我們”,艾莉特 就只有我們兩個而已 389 00:36:56,173 --> 00:36:57,466 是我們兩個要生小孩 390 00:36:59,593 --> 00:37:02,012 我們找到了一間很喜歡的房子 391 00:37:03,972 --> 00:37:06,850 我們希望妳能偶爾來吃飯 392 00:37:12,189 --> 00:37:13,649 晚安,艾莉特 393 00:38:20,424 --> 00:38:23,010 妳今天試鏡還順利嗎? 394 00:38:27,514 --> 00:38:28,890 對,我上了 395 00:38:29,975 --> 00:38:31,393 我就知道妳一定會上 396 00:38:33,603 --> 00:38:35,188 恭喜妳 397 00:38:37,107 --> 00:38:38,150 謝謝 398 00:39:00,297 --> 00:39:02,466 這可能很傻 399 00:39:05,552 --> 00:39:10,098 我真的非常開心 400 00:39:13,268 --> 00:39:15,687 哈囉... 401 00:39:15,687 --> 00:39:17,773 有人在裡面嗎? 402 00:39:20,442 --> 00:39:22,944 星期六 403 00:39:49,971 --> 00:39:50,972 吹蠟燭 404 00:39:55,102 --> 00:39:56,478 好耶! 405 00:39:56,478 --> 00:39:58,563 妳許了什麼願? 406 00:39:58,980 --> 00:40:03,318 說實話,當時寶寶真的太多了 407 00:40:03,485 --> 00:40:07,572 比大家預期的數量還要多一倍 408 00:40:07,781 --> 00:40:09,908 –對妳來說真糟糕 –先出生的是誰? 409 00:40:09,908 --> 00:40:11,493 我竟然不知道這件事 410 00:40:11,493 --> 00:40:13,328 是小艾先出生的 411 00:40:13,453 --> 00:40:16,915 她一直哭到她妹妹出來陪她才停止 412 00:40:17,749 --> 00:40:22,003 如果小艾的綽號叫小艾 那貝芙莉的綽號叫什麼? 413 00:40:23,380 --> 00:40:25,465 將軍沒有綽號 414 00:40:28,468 --> 00:40:33,223 我剛剛一直在回想 我們上次見面是還在劍橋的事 415 00:40:33,223 --> 00:40:35,142 對,沒錯 416 00:40:35,142 --> 00:40:38,019 尼克,你的競選活動還順利嗎? 417 00:40:38,019 --> 00:40:40,564 是,謝謝,我們很努力跑行程 418 00:40:40,564 --> 00:40:41,898 你們過得好嗎? 419 00:40:41,898 --> 00:40:45,318 你需要親寶寶嗎? 我們有很多寶寶可以借你 420 00:40:45,443 --> 00:40:48,572 –可惜寶寶的投票率並不高 –還不錯 421 00:40:48,697 --> 00:40:51,116 我們主要會親30到44歲 422 00:40:51,241 --> 00:40:53,326 –沒有大學學歷的選民 –你過得如何? 423 00:40:53,326 --> 00:40:54,244 還可以 424 00:40:54,244 --> 00:40:56,746 你們的女兒一直讓我有工作 425 00:40:56,746 --> 00:40:59,624 –我們不會在公開場合討論這個 –去死吧 426 00:40:59,791 --> 00:41:00,834 坐下吧,葛瑞塔 427 00:41:00,834 --> 00:41:02,919 –好不好? –不用了,謝謝 428 00:41:03,044 --> 00:41:06,047 抹醬很好吃,謝謝妳的招待 429 00:41:06,047 --> 00:41:09,176 根本沒人跟我說你會來 430 00:41:09,926 --> 00:41:14,514 我只是想說 你們兩位一定很以她們為榮 431 00:41:15,015 --> 00:41:17,350 –對,一定是,對吧? –那當然了 432 00:41:17,601 --> 00:41:20,353 大家也都是這麼說的 433 00:41:20,353 --> 00:41:21,271 對 434 00:41:21,396 --> 00:41:24,191 你們的女兒很棒 她們的成就也很棒 435 00:41:24,733 --> 00:41:27,152 對,成就 436 00:41:27,152 --> 00:41:28,570 我的孩子... 437 00:41:30,322 --> 00:41:32,157 天啊,我完全無法想像 438 00:41:32,324 --> 00:41:37,287 –我和我老婆之前常說... –你老婆?你有老婆嗎? 439 00:41:37,454 --> 00:41:39,748 她死了,媽 他之前有老婆,但她死了 440 00:41:40,248 --> 00:41:42,250 不,太遺憾了 441 00:41:42,250 --> 00:41:44,169 不,沒關係 442 00:41:44,169 --> 00:41:46,338 你幾個月前接受的《紐約時報》採訪 443 00:41:46,588 --> 00:41:50,217 沒錯,那次的訪問很糟 444 00:41:50,217 --> 00:41:52,969 你是指你提到你的移民政策 445 00:41:52,969 --> 00:41:56,181 還有你有多喜歡死刑的那次嗎? 446 00:41:58,767 --> 00:42:02,437 對,他們會移花接木,湯姆 447 00:42:03,647 --> 00:42:05,732 所以你沒有說“蜂擁而至”嗎? 448 00:42:05,857 --> 00:42:06,775 你是在嫉妒他嗎? 449 00:42:06,775 --> 00:42:09,486 –完全不是 –我們幹過炮 450 00:42:11,655 --> 00:42:13,782 –曼托夫婦... –謝謝你,湯姆 451 00:42:13,782 --> 00:42:15,450 –在大學的時候 –不用,謝謝 452 00:42:15,617 --> 00:42:16,868 非常不好 453 00:42:16,868 --> 00:42:20,247 –沒錯,但我還是很遺憾... –坐下吧,葛瑞塔 454 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 我們也有幹過炮 455 00:42:21,790 --> 00:42:23,583 –妳一直忙個不停 –沒錯 456 00:42:23,583 --> 00:42:24,793 –妳人真好 –非常棒 457 00:42:24,793 --> 00:42:26,002 –拿把椅子來 –不,媽 458 00:42:26,002 --> 00:42:28,338 真的超他媽棒 459 00:42:28,338 --> 00:42:30,840 –我也很開心 –別這麼失禮,我堅持 460 00:42:30,840 --> 00:42:33,301 妳才失禮,這是她的工作 461 00:42:33,301 --> 00:42:35,720 她不想花時間跟妳聊天 462 00:42:35,720 --> 00:42:37,138 –貝芙莉 –抱歉 463 00:42:37,138 --> 00:42:38,807 謝謝妳,琳達,我很好 464 00:42:38,807 --> 00:42:41,476 或許我們應該生一堆該死的小孩 465 00:42:41,476 --> 00:42:42,435 或許吧 466 00:42:42,435 --> 00:42:45,272 你可以好好對我播種 467 00:42:45,939 --> 00:42:48,483 你們來紐約有沒有看表演? 468 00:42:48,608 --> 00:42:51,528 讓一整個家 滿是焦慮又成就卓越的小孩 469 00:42:51,528 --> 00:42:53,154 養出一支該死的軍隊 470 00:42:53,154 --> 00:42:54,489 天啊 471 00:42:54,489 --> 00:42:55,657 –什麼? –小艾 472 00:42:55,657 --> 00:42:58,368 不...什麼? 473 00:42:58,493 --> 00:43:02,038 –艾莉特 –那妳就他媽閉上嘴 474 00:43:02,038 --> 00:43:03,581 –好,艾莉特 –艾莉特 475 00:43:03,581 --> 00:43:05,208 只有妳生小孩才是真的嗎? 476 00:43:05,333 --> 00:43:07,836 只有妳生小孩才是燦爛美好的嗎? 477 00:43:07,836 --> 00:43:10,088 –我不要跟她吵 –拜託 478 00:43:10,213 --> 00:43:15,176 並不是我所做的一切 都是以妳還有該死的妳們為主 479 00:43:15,176 --> 00:43:17,512 –拜託 –妳們都是因為我才會在一起 480 00:43:17,637 --> 00:43:18,596 –艾莉特 –什麼? 481 00:43:18,596 --> 00:43:20,807 –這樣一定會很棒 –這是什麼意思? 482 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 –不好意思,喬瑟夫? –她說的是什麼意思? 483 00:43:23,435 --> 00:43:26,438 一個雙胞胎跟電視明星 一個雙胞胎跟帥氣的政治人物 484 00:43:26,438 --> 00:43:28,106 這都不是壞事,懂嗎? 485 00:43:28,273 --> 00:43:29,816 你什麼時候要走,喬瑟夫? 486 00:43:29,941 --> 00:43:32,027 –說真的,你什麼時候才要滾蛋? –天啊 487 00:43:32,152 --> 00:43:34,237 生產中心已經開幕了,謝謝你 488 00:43:34,362 --> 00:43:36,323 你簡直就是人類界的疱疹 489 00:43:36,323 --> 00:43:37,324 貝芙莉 490 00:43:37,324 --> 00:43:39,409 誰都沒辦法擺脫你 491 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 –我的天啊 –我們要不要來吃點蛋糕? 492 00:43:41,828 --> 00:43:43,621 聽起來很棒,謝謝 493 00:43:43,747 --> 00:43:46,374 妳說的是什麼意思? 我們會在一起都是因為她嗎? 494 00:43:46,374 --> 00:43:48,126 –我做了兩個蛋糕 –恭喜 495 00:43:48,126 --> 00:43:50,795 千載難逢的機會,歷史的一部分 496 00:43:50,795 --> 00:43:51,755 艾莉特 497 00:43:51,755 --> 00:43:53,631 –祝各位好運 –再見,喬瑟夫 498 00:43:53,631 --> 00:43:54,841 我們就別談這個了 499 00:43:54,966 --> 00:43:56,676 –別談什麼? –你們都去死吧 500 00:43:56,676 --> 00:43:58,928 妳最近經歷了很多事,而且... 501 00:43:59,054 --> 00:44:01,598 真他媽夠了,不對 艾莉特狀況很不好 502 00:44:01,598 --> 00:44:03,350 我們都會支持她 503 00:44:03,350 --> 00:44:07,562 直到她繼續過得不好 同時又是個徹底的混蛋 504 00:44:07,562 --> 00:44:11,524 –我其實很好,謝謝妳 –兩個臭婊子 505 00:44:11,524 --> 00:44:14,319 是真的,我很好,我戀愛了 506 00:44:14,444 --> 00:44:17,113 –我很好 –我要走了,婊子 507 00:44:17,113 --> 00:44:19,783 好吧,我之前不太好 對,沒錯,我之前不太好 508 00:44:19,783 --> 00:44:23,536 我之前不太好 我當時覺得自己好像要崩潰了 509 00:44:23,661 --> 00:44:25,955 –沒錯 –然後好像...少煩我 510 00:44:25,955 --> 00:44:29,626 –然後好像就在隔天,是嗎? –艾莉特 511 00:44:29,751 --> 00:44:32,253 妳和妳的青春期五分鐘女友... 512 00:44:32,253 --> 00:44:33,380 妳說什麼? 513 00:44:33,505 --> 00:44:36,674 這又是怎麼回事? 妳有戀父情結嗎? 514 00:44:36,800 --> 00:44:38,885 妳呢?妳通常都喜歡大人 515 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 –妳喜歡大人 –妳夠了 516 00:44:40,637 --> 00:44:43,723 我把我的生命投入這個目標上 投入在妳身上 517 00:44:43,723 --> 00:44:46,976 妳和目標,妳如果要拋棄我 518 00:44:46,976 --> 00:44:49,062 –那我這麼做有什麼意義? –我沒有要拋棄妳 519 00:44:49,062 --> 00:44:50,980 但我感覺被拋棄了! 520 00:44:50,980 --> 00:44:52,273 可以別再談這個了嗎? 521 00:44:52,273 --> 00:44:55,902 我生命中的一切都是為了妳 522 00:44:56,194 --> 00:44:57,904 –我放棄了很多東西 –你還好嗎? 523 00:44:57,904 --> 00:45:00,573 –我不再考量自己的需求 –艾莉特 524 00:45:00,573 --> 00:45:03,827 我變成只想要妳想要的東西了 525 00:45:03,952 --> 00:45:05,912 生產中心、懷孕 526 00:45:05,912 --> 00:45:07,789 –太好了 –天啊 527 00:45:07,997 --> 00:45:09,499 –什麼? –我的天啊 528 00:45:10,834 --> 00:45:12,669 她們要生孩子了 529 00:45:12,794 --> 00:45:17,132 貝芙莉懷孕了,而且跟我完全無關 530 00:45:17,674 --> 00:45:18,675 是真的嗎? 531 00:45:18,967 --> 00:45:20,969 –恭喜兩位 –閉嘴 532 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 妳要當媽了嗎,貝芙莉? 533 00:45:23,054 --> 00:45:25,056 –妳是怎麼辦到的? –妳... 534 00:45:25,056 --> 00:45:27,434 當媽媽跟當婦產科醫師完全不同 535 00:45:27,434 --> 00:45:28,476 妳剛剛是什麼意思? 536 00:45:28,476 --> 00:45:32,063 –我們不是在談當媽媽 –但我知道一些事 537 00:45:32,063 --> 00:45:33,523 妳剛剛是什麼意思,艾莉特? 538 00:45:33,523 --> 00:45:34,524 真是太好了 539 00:45:34,649 --> 00:45:35,859 我也可以參與其中 540 00:45:35,859 --> 00:45:36,818 妳不用 541 00:45:36,818 --> 00:45:37,944 –我可以 –艾莉特 542 00:45:38,069 --> 00:45:39,612 你們沒有參與我的人生 543 00:45:39,737 --> 00:45:41,656 我們只是每隔幾年會讓你們出現 544 00:45:41,656 --> 00:45:44,409 向自己證明我們不是反社會分子 545 00:45:44,534 --> 00:45:49,789 我們有時候會採取一種交付系統 她想要妳,我就弄到妳了 546 00:45:52,333 --> 00:45:55,044 酒吧和接吻的事,沒關係 547 00:45:55,378 --> 00:45:58,506 我們的陰道跟舌頭都一樣 這又有什麼關係? 548 00:45:58,506 --> 00:45:59,507 夠了! 549 00:46:03,094 --> 00:46:07,348 妳們兩個太糟糕了! 550 00:46:12,270 --> 00:46:13,813 潔娜菲芙 551 00:46:29,120 --> 00:46:30,330 潔娜菲芙 552 00:46:34,542 --> 00:46:36,085 不 553 00:46:47,847 --> 00:46:51,226 艾倫,我辦不到 554 00:46:51,351 --> 00:46:55,146 我辦不到,對不起 555 00:46:55,563 --> 00:46:57,023 她們是兩個人 556 00:46:57,148 --> 00:47:00,818 她們永遠都是兩個人,我辦不到 557 00:47:00,818 --> 00:47:06,199 她們不想要我 她們不需要我,我也不想要她們 558 00:47:06,366 --> 00:47:11,871 我辦不到,你又那麼棒 559 00:47:12,038 --> 00:47:14,457 就像中間的魚鉤 560 00:47:14,582 --> 00:47:20,588 在我想下沉的時候把我拉起來 我辦不到 561 00:47:20,755 --> 00:47:24,884 我想回去,回到一開始,我辦不到 562 00:47:24,884 --> 00:47:26,970 –琳達! –我當初根本不該這麼做 563 00:47:26,970 --> 00:47:28,763 我當初根本不該 564 00:47:28,763 --> 00:47:33,268 試著當媽媽 因為我辦不到,我就是辦不到 565 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 艾倫 566 00:47:40,650 --> 00:47:41,901 琳達! 567 00:47:42,860 --> 00:47:45,029 琳達! 568 00:47:45,029 --> 00:47:48,866 我們會想辦法撐過去的,我會幫妳 569 00:47:48,866 --> 00:47:51,869 我會幫妳 570 00:47:56,249 --> 00:47:57,625 我會幫妳 571 00:47:59,544 --> 00:48:02,213 這個關係是單向的,貝芙莉 572 00:48:02,672 --> 00:48:04,674 媽媽對寶寶 573 00:48:06,342 --> 00:48:09,971 沒有回報,沒有任何回報 574 00:48:12,140 --> 00:48:13,766 我當初就辦不到 575 00:48:13,766 --> 00:48:16,436 我大部分的時候都很害怕妳們 576 00:48:16,436 --> 00:48:20,607 我知道妳們想要些什麼,但不是我 577 00:48:21,649 --> 00:48:26,195 我從來都沒辦法 為妳們帶來安慰感、歸屬感 578 00:48:26,195 --> 00:48:29,073 喜悅感 579 00:48:33,202 --> 00:48:35,371 或安全感 580 00:48:39,751 --> 00:48:42,879 我覺得大部分的人 581 00:48:47,467 --> 00:48:51,220 都只能希望自己做得比之前好一點 582 00:48:52,889 --> 00:48:54,015 這樣就夠了 583 00:48:59,854 --> 00:49:00,772 但是呢... 584 00:49:09,530 --> 00:49:11,658 妳會是很糟的媽媽,貝芙莉 585 00:49:12,909 --> 00:49:14,410 我知道 586 00:49:48,277 --> 00:49:51,155 天啊 587 00:49:53,783 --> 00:49:55,785 多大了? 588 00:49:55,785 --> 00:49:58,830 –58天 –幹 589 00:49:58,996 --> 00:50:01,374 –沒錯 –幹,艾莉特! 590 00:50:01,374 --> 00:50:02,583 我知道 591 00:50:02,750 --> 00:50:05,378 –我們要被強制停業了 –不會 592 00:50:05,378 --> 00:50:08,798 妳已經快把胎兒 養到第一個孕期結束了 593 00:50:08,798 --> 00:50:09,716 這是胚胎 594 00:50:09,716 --> 00:50:13,052 少他媽玩文字遊戲,幹! 595 00:50:13,886 --> 00:50:16,347 他媽的,天啊 596 00:50:21,185 --> 00:50:23,020 我的天啊 597 00:50:31,070 --> 00:50:31,904 是我的嗎? 598 00:50:33,239 --> 00:50:35,783 是你的基因,對 599 00:50:36,325 --> 00:50:39,036 –我跟誰的? –貝芙莉 600 00:50:39,162 --> 00:50:40,496 –貝芙莉? –對 601 00:50:40,621 --> 00:50:41,789 –貝芙莉 –對 602 00:50:41,789 --> 00:50:43,499 –貝芙莉 –我知道 603 00:50:48,796 --> 00:50:50,298 妳為什麼要告訴我? 604 00:50:50,465 --> 00:50:53,551 因為我需要你告訴我該怎麼辦 605 00:50:56,763 --> 00:50:57,930 妳為什麼要這麼做? 606 00:51:05,563 --> 00:51:07,315 因為我愛她 607 00:54:53,290 --> 00:54:55,292 字幕翻譯:高健銘 608 00:54:55,292 --> 00:54:57,378 創意監督 謝慧霓