1 00:00:06,966 --> 00:00:09,135 Bisher bei Daisy Jones and The Six... 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,302 Daisy? 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,470 Was zum Teufel tust du? 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,888 Ich muss hier weg. Tut mir leid. 5 00:00:12,888 --> 00:00:13,973 Verschwinde! 6 00:00:16,058 --> 00:00:19,270 Ich hasse es, dass ausgerechnet du mich gerettet hast. 7 00:00:19,270 --> 00:00:21,731 Ich habe das auch erlebt, weißt du noch? 8 00:00:21,856 --> 00:00:22,940 Geht zur Seite. 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,817 Glaubst du, Dinge geschehen aus einem Grund? 10 00:00:24,817 --> 00:00:26,235 Ich will, dass wir wieder werden. 11 00:00:27,403 --> 00:00:28,654 Es tut mir so leid. 12 00:00:28,946 --> 00:00:30,281 Wir kriegen das hin. 13 00:00:30,281 --> 00:00:32,992 Ich höre nicht mit der Band auf, um ein Baby aufzuziehen. 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,288 Daisy. 15 00:00:39,915 --> 00:00:41,000 Kann ich den spielen? 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,676 Wir sollten zusammen sein. 17 00:00:51,093 --> 00:00:52,219 Ich will das auch. 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,013 Aber sie ist meine Frau. 19 00:00:54,013 --> 00:00:55,514 Ich werde sie nie verlassen. 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,391 Reicht das nicht? 21 00:00:57,391 --> 00:00:59,685 Nächster Stopp: Chicago, Illinois. 22 00:02:30,484 --> 00:02:32,903 Am 4. Oktober 1977 traten Daisy Jones The Six 23 00:02:32,903 --> 00:02:35,865 vor einem ausverkauften Haus im Soldier Field in Chicago, Illinois auf. 24 00:02:35,865 --> 00:02:41,245 Ladies und Gentlemen: Daisy Jones The Six! 25 00:03:12,151 --> 00:03:15,070 ES SOLLTE IHR LETZTER AUFTRITT SEIN. 26 00:03:33,047 --> 00:03:37,009 Du bereust mich Und ich werde dich bereuen 27 00:03:40,054 --> 00:03:43,724 Aber deine Gefühle sind mir egal Ich tue es schon 28 00:03:43,724 --> 00:03:46,435 {\an8}Hätte man mir an jenem Morgen gesagt, das wird unsere letzte Show... 29 00:03:46,435 --> 00:03:47,770 {\an8}FRONTGITARRE 30 00:03:47,770 --> 00:03:49,271 {\an8}...hätte ich gelacht. 31 00:03:49,271 --> 00:03:52,942 Mit einer Gabe, mich zu bewegen 32 00:03:54,652 --> 00:03:59,865 Na los, bereu mich doch Aber ich komme dir zuvor 33 00:04:10,292 --> 00:04:15,047 Ich finde es ganz natürlich Hier in meinem Auto 34 00:04:16,298 --> 00:04:19,468 {\an8}Es war... Ich hatte so viel Spaß. 35 00:04:19,468 --> 00:04:21,011 {\an8}SCHLAGZEUG 36 00:04:21,011 --> 00:04:22,304 {\an8}Ich wollte es nicht sehen. 37 00:04:25,099 --> 00:04:29,436 Na los, bereu mich doch Aber ich komme dir zuvor 38 00:04:32,773 --> 00:04:38,445 Na los, bereu mich doch Aber ich werde dich auch bereuen 39 00:04:40,739 --> 00:04:44,034 Na los, bereu mich doch Aber ich werde dich auch bereuen 40 00:04:48,539 --> 00:04:54,294 {\an8}Na los, bereu mich doch Aber ich werde dich auch bereuen 41 00:04:54,294 --> 00:04:57,756 {\an8}FRONTSÄNGERIN / SONGSCHREIBERIN 42 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 {\an8}Es gibt noch vieles, was du nicht weißt. 43 00:05:09,852 --> 00:05:11,353 {\an8}FRONTSÄNGER / SONGSCHREIBER 44 00:05:12,062 --> 00:05:15,149 Guten Abend, Chicago! 45 00:05:17,860 --> 00:05:21,405 Wir sind so froh, heute Abend hier zu sein. 46 00:05:22,364 --> 00:05:27,286 "ROCK 'N' ROLL-SELBSTMORD" 47 00:05:27,286 --> 00:05:29,455 {\an8}11:54 UHR 48 00:05:29,455 --> 00:05:31,665 {\an8}Mami. Schau mal. 49 00:05:31,665 --> 00:05:33,083 {\an8}10 STUNDEN ZUVOR 50 00:05:33,083 --> 00:05:35,711 {\an8}- Schau! - Kannst du sie nehmen? Danke. 51 00:05:38,338 --> 00:05:39,631 Ist alles in Ordnung? 52 00:05:39,631 --> 00:05:41,050 Ich weiß nicht, Billy. Ist es? 53 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Ok. 54 00:05:44,678 --> 00:05:45,763 Danke. 55 00:05:47,431 --> 00:05:48,390 Soundcheck um 16 Uhr. 56 00:05:48,390 --> 00:05:52,102 Ich sah deine Großmutter, Alter. Sie hat sich prächtig amüsiert. Ok? 57 00:05:52,102 --> 00:05:53,270 Kopf hoch. 58 00:05:53,645 --> 00:05:55,939 16 Uhr, Soundcheck. 59 00:05:55,939 --> 00:05:58,067 Was ist mit Ginger Ale? Der soll gut für dich sein. 60 00:05:58,067 --> 00:06:00,652 - Nein. Danke. - Soundcheck um 16 Uhr. 61 00:06:00,652 --> 00:06:03,697 Nicht 16:05 Uhr. Nicht 16:15 Uhr. 16 Uhr. 62 00:06:03,697 --> 00:06:05,074 - Alles klar? - Ja, Sir. 63 00:06:07,868 --> 00:06:12,081 Was glaubst du? Ist heute der Tag, wo du deinen Schlüssel nicht verlierst? 64 00:06:12,081 --> 00:06:16,585 Denk mal darüber nach, wie langweilig dein Leben ohne mich wäre, Rod. 65 00:06:17,878 --> 00:06:19,296 Soundcheck um 15 Uhr. 66 00:06:19,797 --> 00:06:21,632 Ich weiß von der "Daisy Standard Time". 67 00:06:21,632 --> 00:06:23,383 Den Trick habe ich selbst benutzt. 68 00:06:26,136 --> 00:06:28,680 - Du hast es geschafft! - Nein, du hast es geschafft. 69 00:06:28,680 --> 00:06:30,432 Ich hab schon die ganze Woche Auftritte. 70 00:06:31,058 --> 00:06:32,601 Danke, dass du Ja gesagt hast. 71 00:06:32,976 --> 00:06:34,561 Danke, dass du mich gefragt hast. 72 00:06:36,188 --> 00:06:37,439 - Bist du hungrig? - Ja. 73 00:06:37,439 --> 00:06:39,441 - Ziehen wir los. - Auf geht's. 74 00:06:39,441 --> 00:06:41,443 Das wird wie in den alten Zeiten. 75 00:06:42,111 --> 00:06:43,737 Zwei Mädels, die Rock 'n' Roll singen. 76 00:06:44,905 --> 00:06:47,658 Es werden 50.000 Menschen dort draußen sein, Daisy. 77 00:06:47,658 --> 00:06:49,952 Das ist nicht wie in den alten Zeiten. 78 00:06:51,829 --> 00:06:53,997 Was höre ich da über Attic Records? 79 00:06:55,999 --> 00:06:56,834 Tja... 80 00:06:58,961 --> 00:07:00,754 Daraus wird wohl nichts mehr. 81 00:07:00,754 --> 00:07:03,507 - Wieso? Teddy meinte, der Deal geht klar. - Ich habe abgelehnt. 82 00:07:06,552 --> 00:07:08,804 Nach all dem Scheiß, den du in Griechenland gesagt hast? 83 00:07:08,804 --> 00:07:10,389 Ich dachte, das ist es, was du willst. 84 00:07:10,389 --> 00:07:11,473 Ja. 85 00:07:13,267 --> 00:07:15,144 Ich wollte es auch. Es ist nur... 86 00:07:16,603 --> 00:07:19,565 Ich habe nie verstanden, warum mein erstes Album floppte. 87 00:07:20,274 --> 00:07:22,234 Ich dachte, es läge an der Auswahl der Songs, 88 00:07:22,234 --> 00:07:24,611 oder vielleicht wollte ich zu vieles ausprobieren. 89 00:07:25,696 --> 00:07:26,989 Meine Stimme finden. 90 00:07:29,700 --> 00:07:30,742 Aber ich kannte meine Stimme. 91 00:07:32,953 --> 00:07:34,163 Ich kannte sie immer. 92 00:07:35,581 --> 00:07:37,124 Ich hatte nur Angst davor, sie zu benutzen. 93 00:07:38,584 --> 00:07:40,961 Und in New York hörte ich auf, Angst zu haben, 94 00:07:40,961 --> 00:07:43,463 und die Leute flippten aus. 95 00:07:45,716 --> 00:07:47,593 Aber das war es, was Attic ablehnte. 96 00:07:47,593 --> 00:07:50,596 All die anderen Dinge hießen sie gut, aber... 97 00:07:53,307 --> 00:07:55,475 ...sie lehnten das ab, was wirklich wichtig war. 98 00:07:55,475 --> 00:07:57,936 Meine Familie, mein Herz. 99 00:07:59,146 --> 00:08:02,024 Simone Jackson hat Attic Records abgelehnt. 100 00:08:03,317 --> 00:08:04,693 Und du hast es für die Liebe getan. 101 00:08:04,693 --> 00:08:06,528 Du sentimentales Miststück. 102 00:08:07,446 --> 00:08:09,281 Ja, das tat ich. 103 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 Geht es dir gut? 104 00:08:20,209 --> 00:08:21,668 Ich glaube, ich kann das 105 00:08:22,711 --> 00:08:23,629 nicht mehr. 106 00:08:26,673 --> 00:08:27,591 Mit ihm. 107 00:08:33,305 --> 00:08:35,182 Wenn es dich so sehr schmerzt... 108 00:08:37,351 --> 00:08:38,477 ...solltest du es nicht. 109 00:08:54,326 --> 00:08:56,995 Den ganzen Sommer lang war ich ein Engel 110 00:08:57,537 --> 00:09:00,249 Ich schwöre, ich hab nichts Falsches getan 111 00:09:00,916 --> 00:09:03,877 Ich will, dass deine Tränen verschwinden 112 00:09:03,877 --> 00:09:05,420 Komm nach Hause 113 00:09:07,339 --> 00:09:10,342 Cape Cod, Santa Fe 114 00:09:10,759 --> 00:09:13,637 Ein kleines Hausboot in Marina Del Rey 115 00:09:14,179 --> 00:09:16,807 So nah dran, so weit wegzukommen 116 00:09:16,807 --> 00:09:18,517 Komm nach Hause 117 00:09:20,519 --> 00:09:22,229 {\an8}12:55 UHR 118 00:09:22,229 --> 00:09:26,066 {\an8}- Wo kommt das überhaupt her? - Ich sah euch. In der Küche, heute Morgen. 119 00:09:26,817 --> 00:09:29,111 Die Art, wie ihr euch angeschaut habt. 120 00:09:29,111 --> 00:09:31,280 Cammy, wir haben das besprochen. 121 00:09:31,280 --> 00:09:33,490 Du hast es selbst gesagt, das wollen die Leute. 122 00:09:33,490 --> 00:09:35,951 - Wir tun nur so. Das weißt du. - Sag mir die Wahrheit. 123 00:09:37,411 --> 00:09:38,954 Ok? Wir sind beide erwachsen. 124 00:09:38,954 --> 00:09:41,581 - Wir haben beide Dinge getan... - Es ist nichts... 125 00:09:43,834 --> 00:09:45,627 Was heißt das, wir haben beide Dinge getan? 126 00:09:45,627 --> 00:09:48,755 - Du weißt genau, was das heißt. - Nicht wirklich. Was für Dinge? 127 00:09:48,755 --> 00:09:50,465 Wie lange läuft das schon? 128 00:09:50,465 --> 00:09:53,302 Da läuft gar nichts, Herrgott noch mal! 129 00:09:57,723 --> 00:09:58,890 Na schön. 130 00:10:00,267 --> 00:10:01,476 Ich habe sie geküsst. 131 00:10:03,687 --> 00:10:07,733 Einmal, ok? Vor Jahren. Und nur für eine Sekunde. 132 00:10:08,775 --> 00:10:10,569 Aber das war's. Ich schwöre es. 133 00:10:12,195 --> 00:10:14,448 - Es hat nichts bedeutet. - Sag, dass du sie nicht liebst. 134 00:10:17,993 --> 00:10:19,453 Sag, dass du sie nicht liebst. 135 00:10:27,627 --> 00:10:29,504 Du kannst es nicht mal sagen, oder? 136 00:10:33,091 --> 00:10:34,051 Tut mir leid. 137 00:10:38,221 --> 00:10:41,600 - Tut mir leid, ich... - Nein, bleib. 138 00:10:47,105 --> 00:10:48,106 Ich bin hier fertig. 139 00:10:56,782 --> 00:10:59,368 Sie glaubt, wir haben eine Affäre. 140 00:11:00,535 --> 00:11:02,245 Sie denkt, ich liebe dich. 141 00:11:05,540 --> 00:11:06,625 Und was hast du gesagt? 142 00:11:08,502 --> 00:11:10,545 Ich habe ihr die Wahrheit gesagt, Daisy. 143 00:11:13,340 --> 00:11:14,633 Dass nichts passiert ist. 144 00:11:16,343 --> 00:11:17,803 Und nie passieren wird. 145 00:11:21,264 --> 00:11:22,182 Scheiße. 146 00:11:31,358 --> 00:11:32,192 Scheiße! 147 00:11:32,943 --> 00:11:34,736 Wie fühlt ihr euch, Chicago? 148 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 Ich würde euch sagen, wie ich mich fühle, 149 00:11:40,575 --> 00:11:42,786 aber ich sage immer das Falsche. 150 00:11:46,206 --> 00:11:47,374 Das ist "No Words". 151 00:12:15,110 --> 00:12:16,027 Hey. 152 00:12:19,281 --> 00:12:20,198 Geht es dir gut? 153 00:12:21,533 --> 00:12:24,077 Vielleicht solltest du zu einem Arzt. Ok? 154 00:12:25,036 --> 00:12:26,246 Um sicherzugehen. 155 00:12:26,246 --> 00:12:27,372 Graham. 156 00:12:31,585 --> 00:12:32,711 Ich habe mich darum gekümmert. 157 00:12:34,838 --> 00:12:36,006 Wovon sprichst du? 158 00:13:02,407 --> 00:13:07,454 Es gibt keine Worte Für das Lied, das ich hier singen will 159 00:13:09,372 --> 00:13:15,295 Es gibt keine Worte Für das Lied, das ich hier singen will 160 00:13:17,088 --> 00:13:21,134 Mir fehlen einfach die Worte, Babe 161 00:13:21,134 --> 00:13:24,513 Um dir zu sagen, was ich meine 162 00:13:26,556 --> 00:13:29,809 Und ich bin am Ende meines Verstandes 163 00:13:29,809 --> 00:13:34,356 Und versuche, das Richtige zu tun 164 00:14:18,984 --> 00:14:21,945 {\an8}13:31 UHR 165 00:14:23,029 --> 00:14:26,575 Affekte weisen dich in die Schranken 166 00:14:27,075 --> 00:14:32,205 Ein Gemälde lässt dich Mit leeren Augen zurück 167 00:14:34,124 --> 00:14:38,503 Und ich bin derselbe Typ Mensch 168 00:14:55,228 --> 00:14:57,314 Er sagt dir die Wahrheit. 169 00:15:03,278 --> 00:15:05,071 Es läuft nichts zwischen uns. 170 00:15:06,531 --> 00:15:07,949 Zumindest nicht auf die Art. 171 00:15:08,491 --> 00:15:10,994 Auf welche Art dann? 172 00:15:13,121 --> 00:15:14,164 Ich weiß es nicht. 173 00:15:14,497 --> 00:15:17,751 Du bist seine erste Liebe. Du bist die Mutter seines Kindes. 174 00:15:17,751 --> 00:15:19,669 Also ist er aus Pflichtgefühl mit mir zusammen? 175 00:15:19,669 --> 00:15:20,754 So meine ich das nicht. 176 00:15:20,754 --> 00:15:22,505 Doch, genau das meinst du. 177 00:15:22,505 --> 00:15:25,342 Er ist nicht mit mir zusammen, weil er mich liebt, sondern, 178 00:15:25,759 --> 00:15:28,178 weil er Billy Dunne ist, und man das eben so macht? 179 00:15:28,178 --> 00:15:30,639 Du weißt, dass er dich liebt, Camila. 180 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 Er gehört dir. 181 00:15:33,642 --> 00:15:35,769 Er wird immer dir gehören. 182 00:15:36,227 --> 00:15:39,105 Du bist diejenige, die er immer wählen wird. 183 00:15:39,856 --> 00:15:41,149 Und ich... 184 00:15:42,692 --> 00:15:43,735 Du was? 185 00:15:44,611 --> 00:15:46,196 Ich muss einfach damit leben. 186 00:15:49,532 --> 00:15:51,743 Ihr beide seid euch so ähnlich, weißt du das? 187 00:15:52,619 --> 00:15:54,204 Du denkst, ihr seid zwei verlorene Seelen, 188 00:15:54,204 --> 00:15:57,040 die sich ihren Weg durch die Dunkelheit bahnen, aber... 189 00:16:01,461 --> 00:16:02,754 ...ihr verdient einander. 190 00:16:30,657 --> 00:16:31,616 Scheiße! 191 00:16:42,919 --> 00:16:43,795 Scheiße. 192 00:16:49,592 --> 00:16:52,220 Alter, was ist denn hier passiert? 193 00:16:52,220 --> 00:16:53,763 Was willst du, Eddie? 194 00:16:55,432 --> 00:16:58,435 Ich dachte mir, ich sollte es dir wie ein Mann persönlich sagen: 195 00:17:02,355 --> 00:17:03,648 Ich steige aus der Band aus. 196 00:17:06,735 --> 00:17:08,862 Im Ernst. Ich hab genug von dem Scheiß. 197 00:17:08,862 --> 00:17:09,988 Welcher Scheiß? 198 00:17:09,988 --> 00:17:11,698 Du weißt es nicht mal, oder? 199 00:17:13,116 --> 00:17:14,534 Wie schwer das für mich ist. 200 00:17:15,118 --> 00:17:18,163 Von Anfang an, seit den Tagen der Dunne Brothers. 201 00:17:18,496 --> 00:17:20,540 Als ob Warren und ich nicht mal existieren. 202 00:17:20,915 --> 00:17:22,959 Aber hey, ich bin ein Teamplayer. 203 00:17:23,626 --> 00:17:25,879 Ich habe sogar meine Gitarre für dich aufgegeben. 204 00:17:26,629 --> 00:17:29,549 Ich wollte keinen Bass spielen, aber wir brauchten einen Bassisten. 205 00:17:29,549 --> 00:17:32,302 Also spielte ich Bass. Und wofür? 206 00:17:32,302 --> 00:17:35,472 Um beim Master zu hören, dass du meinen Part neu eingespielt hast? 207 00:17:35,472 --> 00:17:37,348 Glaubst du, ich hätte das nicht bemerkt? 208 00:17:38,975 --> 00:17:41,686 Aber der Scheiß in Pittsburgh, das war der absolute Gipfel. 209 00:17:42,687 --> 00:17:44,564 Ich habe einen Moment auf der Bühne, 210 00:17:44,564 --> 00:17:46,691 und du stiehlst ihn mir. 211 00:17:48,443 --> 00:17:50,236 In der Show in unserer Heimatstadt. 212 00:17:52,071 --> 00:17:54,407 Meine Großmutter saß in der Show, 213 00:17:54,699 --> 00:17:56,117 du mieses Stück Scheiße. 214 00:17:57,869 --> 00:17:59,078 Wenn die Tour vorüber ist, 215 00:17:59,662 --> 00:18:01,539 war's das, ich bin draußen. 216 00:18:05,084 --> 00:18:06,377 Weißt du, was ich glaube? 217 00:18:10,423 --> 00:18:12,550 Ich glaube, du bist gerne gekränkt. 218 00:18:15,428 --> 00:18:17,305 Du brauchst das förmlich. 219 00:18:17,305 --> 00:18:20,683 Andernfalls, Eddie, müsstest du den Ansprüchen gerecht werden. 220 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 Und das tust du nicht. 221 00:18:23,353 --> 00:18:24,604 Dafür bist du nicht gut genug. 222 00:18:27,607 --> 00:18:28,733 Wenn du wüsstest. 223 00:18:29,150 --> 00:18:31,110 So? Was weiß ich nicht? 224 00:18:33,822 --> 00:18:35,365 Benutz deine Fantasie. 225 00:18:39,118 --> 00:18:40,620 Ich bring dich um! 226 00:18:48,545 --> 00:18:50,255 Das ist deine Schuld! 227 00:18:50,922 --> 00:18:52,173 Du hast das getan! 228 00:19:11,317 --> 00:19:16,698 Dreh dich um und schau mir in die Augen 229 00:19:17,031 --> 00:19:22,787 Dreh dich um und schau mir in die Augen 230 00:19:22,787 --> 00:19:28,376 Dreh dich um und sag's mir ins Gesicht 231 00:19:36,593 --> 00:19:39,554 {\an8}14:44 UHR 232 00:20:49,457 --> 00:20:50,375 Hallo? 233 00:20:54,337 --> 00:20:55,338 Hallo? 234 00:20:58,591 --> 00:20:59,509 Hi, Mom. 235 00:21:00,677 --> 00:21:01,761 Margaret? 236 00:21:03,429 --> 00:21:04,639 Bist du es wirklich? 237 00:21:07,725 --> 00:21:09,227 Ich bin's wirklich. 238 00:21:11,521 --> 00:21:12,730 Ich hatte gehofft, dass du anrufst. 239 00:21:15,274 --> 00:21:17,360 Hast du meinen Brief erhalten, die Bilder? 240 00:21:21,406 --> 00:21:22,699 Malibu Mondays. 241 00:21:23,449 --> 00:21:27,453 Ich weiß immer noch nicht, wie du jede Woche passende Outfits gefunden hast. 242 00:21:27,453 --> 00:21:29,831 Und immer rote, damit sie zu unseren Haaren passen. 243 00:21:31,165 --> 00:21:32,667 Warum hast du mir die geschickt? 244 00:21:33,751 --> 00:21:35,420 Ich wollte deine Stimme hören. 245 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 Ich habe dich vermisst. 246 00:21:42,510 --> 00:21:43,761 Und da bist du jetzt, 247 00:21:44,595 --> 00:21:47,140 in den Nachrichten und überall in den Zeitschriften. 248 00:21:47,140 --> 00:21:49,809 Du erfindest Geschichten darüber, dass du eine Waise warst? 249 00:21:50,601 --> 00:21:53,146 Du bist keine Waise, du selbstsüchtiges kleines Miststück. 250 00:21:53,730 --> 00:21:54,897 Ich bin deine Mutter. 251 00:21:55,606 --> 00:21:57,191 Wie wär's mit ein wenig Anerkennung? 252 00:22:00,653 --> 00:22:01,487 Weißt du, 253 00:22:03,072 --> 00:22:04,741 Mom, manchmal denke ich... 254 00:22:08,453 --> 00:22:11,956 ...dass es da draußen Millionen von Fremden gibt, 255 00:22:13,041 --> 00:22:14,834 die mich mehr lieben, als du es je tatest. 256 00:22:17,420 --> 00:22:21,883 Vielleicht, aber die kennen dich nicht wirklich, oder? 257 00:22:24,510 --> 00:22:25,470 Mach's gut, Mutter. 258 00:22:26,262 --> 00:22:29,557 Wenn du das nächste Mal meine Stimme hören willst, mach das Scheißradio an. 259 00:22:37,356 --> 00:22:41,027 Wenn du mich enttäuschst Dann tu es sanft 260 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 Wenn du mich enttäuschst 261 00:22:44,322 --> 00:22:47,784 Wenn du mich enttäuschst Dann tu es sanft 262 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 Wenn du mich enttäuschst 263 00:22:51,287 --> 00:22:54,791 Komm nicht und sag Du liebst mich, wenn du gehst 264 00:22:54,791 --> 00:22:56,959 Wenn du mich jetzt verlässt 265 00:22:58,294 --> 00:23:01,631 Wenn du mich enttäuschst Dann tu es sanft 266 00:23:01,631 --> 00:23:04,342 Wenn du mich enttäuschst 267 00:23:06,302 --> 00:23:09,263 {\an8}15:30 UHR 268 00:23:22,193 --> 00:23:24,278 - Ich wollt's dir sagen. - Du warst dir doch nicht sicher. 269 00:23:24,278 --> 00:23:25,947 Nein, ich sagte, ich will das nicht. 270 00:23:27,281 --> 00:23:28,199 Nicht jetzt... 271 00:23:29,951 --> 00:23:30,785 ...nicht jemals. 272 00:23:32,578 --> 00:23:34,205 Du wolltest es nur nicht hören. 273 00:23:34,205 --> 00:23:37,875 Test, eins, zwei, drei. Test. 274 00:23:39,961 --> 00:23:42,004 Noch mal 15 rauf. 275 00:23:42,713 --> 00:23:44,090 Ich hätte mit dir kommen können. 276 00:23:44,632 --> 00:23:45,550 Deine Hand halten können. 277 00:23:46,551 --> 00:23:47,552 Wirklich, Graham? 278 00:23:49,428 --> 00:23:52,348 Glaubst du, das hätte geholfen, mit diesem Gesichtsausdruck gerade? 279 00:23:53,599 --> 00:23:55,518 Glaubst du, das hätte die Sache leichter gemacht? 280 00:23:55,518 --> 00:23:58,688 Tja, Beziehungen sollten nicht leicht sein, Karen. 281 00:23:58,688 --> 00:24:00,314 Ok? Sie sollten ehrlich sein. 282 00:24:09,907 --> 00:24:11,909 Du wirst allein bleiben. Für immer. 283 00:24:13,411 --> 00:24:14,495 Das weißt du, oder? 284 00:24:22,503 --> 00:24:24,505 Das letzte Mal, als ich einen Lick spielte 285 00:24:24,505 --> 00:24:28,092 Hörte ich die Kirchenglocken läuten 286 00:24:28,092 --> 00:24:32,221 Du wärst so spaßig Wie eine Ladehemmung 287 00:24:32,221 --> 00:24:35,892 Noch ein Schuss Am falschen Ort zur falschen Zeit 288 00:24:35,892 --> 00:24:37,643 Es ist schöner, dich zu vermissen 289 00:24:37,643 --> 00:24:39,854 Als bei dir zu sein 290 00:24:39,854 --> 00:24:41,480 Es ist schöner, dich zu küssen 291 00:24:41,480 --> 00:24:43,316 Als bei dir zu sein 292 00:24:43,941 --> 00:24:45,693 Es ist schöner, dich zu vermissen 293 00:24:45,693 --> 00:24:48,154 Als bei dir zu sein 294 00:25:03,586 --> 00:25:05,671 Es ist schöner, dich zu vermissen 295 00:25:05,671 --> 00:25:07,882 Als bei dir zu sein 296 00:25:07,882 --> 00:25:09,634 Es ist schöner, dich zu küssen 297 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 Als bei dir zu sein 298 00:25:11,719 --> 00:25:13,596 Es ist schöner, dich zu vermissen 299 00:25:13,596 --> 00:25:15,848 Als bei dir zu sein 300 00:25:15,848 --> 00:25:21,604 Es ist schöner, dich zu vermissen 301 00:25:28,861 --> 00:25:29,904 {\an8}16:13 UHR 302 00:25:29,904 --> 00:25:32,865 {\an8}Kann ich ihr sonst irgendwie eine Nachricht hinterlassen? 303 00:25:34,533 --> 00:25:36,577 Ja, Zimmer 909. Danke. 304 00:25:37,370 --> 00:25:39,205 Ich bin eben rein! Verpiss dich! 305 00:25:40,498 --> 00:25:41,499 Scheiße. 306 00:25:41,999 --> 00:25:46,045 Cammy... Hey, Cammy. Ich bin's. 307 00:25:46,045 --> 00:25:50,299 Ich weiß nicht, wo du bist. Ich weiß, dass du wütend bist. 308 00:25:52,885 --> 00:25:55,221 Wenn es einen Teil von dir gibt, der das geradebiegen will, 309 00:25:56,222 --> 00:25:57,390 bitte... 310 00:25:59,183 --> 00:26:00,726 ...komm heute Abend zur Show. 311 00:26:01,686 --> 00:26:02,687 Bitte. 312 00:26:07,024 --> 00:26:07,942 Ich liebe dich. 313 00:26:11,362 --> 00:26:12,738 Ich brauche meine Mädchen. 314 00:26:32,508 --> 00:26:33,426 Studio A. 315 00:26:33,426 --> 00:26:35,011 Teddy Price, bitte. 316 00:26:35,011 --> 00:26:37,388 Er ist im Tonstudio. Kann ich etwas ausrichten? 317 00:26:37,847 --> 00:26:39,515 Nein, schon gut. 318 00:26:39,974 --> 00:26:40,933 Bist du das, Billy? 319 00:26:42,768 --> 00:26:45,313 - Ja. Hi, Deb. - Gott. Ich hole ihn. 320 00:26:45,313 --> 00:26:46,439 Nein, ist... 321 00:26:51,944 --> 00:26:53,863 Mein Freund, Billy Dunne. 322 00:26:54,322 --> 00:26:56,490 Hey, Teddy. 323 00:26:56,490 --> 00:26:59,410 Was gibt's, Junge? Hast du nicht gleich einen Auftritt? 324 00:27:00,911 --> 00:27:03,456 Ja, ich wollte nur... 325 00:27:06,417 --> 00:27:08,461 - Billy? - Nein, mir geht's gut. 326 00:27:08,461 --> 00:27:10,921 Ich wollte nur deine Stimme hören. 327 00:27:10,921 --> 00:27:13,841 Ich will nur sichergehen, dass du deine Tabletten nimmst. 328 00:27:13,841 --> 00:27:15,718 Ja, du musst dir keine Sorgen machen. 329 00:27:18,554 --> 00:27:19,638 Gut. 330 00:27:20,306 --> 00:27:21,599 Das ist gut. 331 00:27:23,309 --> 00:27:24,852 Rufst du wirklich deswegen an? 332 00:27:28,397 --> 00:27:29,482 Billy? 333 00:27:29,482 --> 00:27:30,816 Ich liebe dich, Teddy. 334 00:27:30,816 --> 00:27:33,736 - Beeil dich, Arschloch. Mach schon. - Billy? 335 00:27:37,114 --> 00:27:38,157 Mach schon. 336 00:27:40,368 --> 00:27:41,410 Billy Dunne? 337 00:27:42,661 --> 00:27:44,538 Scheiße, ich hab Tickets für heute Abend. 338 00:27:45,247 --> 00:27:46,540 Ich bestell dir 'nen Drink. 339 00:27:47,708 --> 00:27:49,085 Das ist das Mindeste. Ein Drink. 340 00:27:49,085 --> 00:27:52,213 Barkeeper, Jack Daniels für mich und meinen Kumpel Billy Dunne. 341 00:27:52,213 --> 00:27:53,506 Heilige Scheiße! 342 00:27:54,173 --> 00:27:56,050 Ist euch klar, wer das ist? 343 00:28:00,012 --> 00:28:01,514 Ok, Billy. Komm schon. 344 00:28:24,787 --> 00:28:26,330 Daisy, wo zum Teufel bist du? 345 00:28:55,818 --> 00:28:58,654 Hat jemand eine Ahnung, wo sie sein könnten? 346 00:28:59,238 --> 00:29:00,239 Irgendjemand? 347 00:29:01,365 --> 00:29:02,283 Verdammt noch mal. 348 00:29:05,453 --> 00:29:07,580 Sieht Billy nicht ähnlich, den Soundcheck zu verpassen. 349 00:29:09,457 --> 00:29:10,749 Nettes Veilchen. 350 00:29:16,630 --> 00:29:17,548 Eddie. 351 00:29:26,140 --> 00:29:27,516 Was hast du ihm gesagt? 352 00:29:28,017 --> 00:29:29,518 Nichts. Nur... 353 00:29:30,769 --> 00:29:32,688 ...ein paar Takte, die gesagt werden mussten. 354 00:29:33,397 --> 00:29:36,358 Eddie, jetzt sag ich mal was. In Ordnung? 355 00:29:36,358 --> 00:29:39,862 Und du versprichst mir, dass du mich dafür nicht hassen wirst. 356 00:29:41,822 --> 00:29:43,324 Was zum Teufel ist los mit dir? 357 00:29:45,159 --> 00:29:47,119 Und wenn Billy ein Arschloch ist, na und? 358 00:29:47,703 --> 00:29:49,830 Und wenn du nicht im Mittelpunkt stehst, na und? 359 00:29:49,830 --> 00:29:52,625 Du bist gerade in der größten Band der Welt. 360 00:29:52,625 --> 00:29:56,337 Du düst in Jets umher, pennst auf Hundert-Dollar-Scheinen, 361 00:29:56,337 --> 00:29:59,465 und wir spielen Songs, die Millionen von Menschen hören 362 00:29:59,465 --> 00:30:00,966 und verdammt noch mal lieben. 363 00:30:01,550 --> 00:30:03,093 Sie lieben sie, Eddie. 364 00:30:03,719 --> 00:30:05,221 Reicht dir das etwa nicht? 365 00:30:05,221 --> 00:30:07,515 - Warren... - Nein, ich mein's ernst. 366 00:30:07,515 --> 00:30:09,433 So ein Scheiß passiert nicht einfach. 367 00:30:10,142 --> 00:30:11,060 Niemandem. 368 00:30:12,186 --> 00:30:14,647 Wir sind die glücklichsten Wichser auf der Welt. 369 00:30:16,857 --> 00:30:18,734 Warren, bei allem Respekt, 370 00:30:20,277 --> 00:30:23,113 ich sehne mich vielleicht nach ein wenig mehr im Leben als du. 371 00:30:27,284 --> 00:30:29,703 Ja. Verstehe. 372 00:30:31,580 --> 00:30:33,207 Dann sehne dich weiter, Eddie. 373 00:30:35,459 --> 00:30:36,502 Wo gehst du hin? 374 00:30:36,502 --> 00:30:38,295 Ich? Keine Ahnung. 375 00:30:38,963 --> 00:30:40,422 Vielleicht rauche ich 'nen Joint. 376 00:30:40,923 --> 00:30:42,841 Mach 'nen 1000-Dollar-Champagner auf. 377 00:30:43,384 --> 00:30:44,301 Oder weißt du, was? 378 00:30:44,301 --> 00:30:47,137 Vielleicht rufe ich meine Freundin an. Den Filmstar. 379 00:30:49,974 --> 00:30:51,141 Bis heute Abend dann. 380 00:30:55,229 --> 00:30:59,608 Ich weiß nicht, wo du bist. Ich weiß, dass du wütend bist. 381 00:31:00,359 --> 00:31:02,653 Wenn es einen Teil von dir gibt, der das geradebiegen will, 382 00:31:03,529 --> 00:31:04,780 bitte... 383 00:31:05,656 --> 00:31:06,949 ...komm heute Abend zur Show. 384 00:31:08,075 --> 00:31:08,909 Bitte. 385 00:31:11,870 --> 00:31:12,788 Ich liebe dich. 386 00:31:16,083 --> 00:31:17,626 Ich brauche meine Mädchen. 387 00:31:30,055 --> 00:31:32,641 Ihr habt wirklich Glück, Chicago. 388 00:31:33,976 --> 00:31:37,396 Ladies und Gentlemen, einen großen Applaus 389 00:31:37,396 --> 00:31:40,608 für meine Schwester und beste Freundin: 390 00:31:41,609 --> 00:31:42,776 Simone Jackson. 391 00:31:51,118 --> 00:31:52,828 Ernstgemeinte Frage: 392 00:31:53,454 --> 00:31:54,705 Geht's dir heute Abend gut? 393 00:31:57,583 --> 00:31:59,460 Es ging mir nie gut, Rod. 394 00:32:17,144 --> 00:32:20,189 Ich hätte schwören können Dass dies der Weg war 395 00:32:20,189 --> 00:32:23,442 Sag mir noch mal Warum bleiben wir hier? 396 00:32:23,442 --> 00:32:27,780 Auf so einer einsamen, einsamen Straße 397 00:32:30,324 --> 00:32:33,327 Du würdest es nie erraten Ich werd's nie wissen 398 00:32:33,327 --> 00:32:36,705 Aber wir sind auf derselben Seite Und es wird 399 00:32:36,705 --> 00:32:41,293 Eine einsame, einsame, einsame Straße 400 00:32:42,878 --> 00:32:46,048 Wenn ich dir zum Fluss folge 401 00:32:46,048 --> 00:32:49,468 Meinen Blues aufs Meer hinausschicke 402 00:32:49,468 --> 00:32:52,721 Wirst du immer bei mir bleiben? 403 00:32:52,721 --> 00:32:55,557 Wirst du mich in meinen Träumen verfolgen? 404 00:32:56,100 --> 00:32:59,269 Wenn ich alles in den Fluss werfe 405 00:32:59,687 --> 00:33:02,731 Und den Rhythmus übernehmen lasse 406 00:33:02,731 --> 00:33:06,068 Werde ich bei dir bleiben und dich 407 00:33:06,068 --> 00:33:09,655 Niemals gehen lassen 408 00:33:26,797 --> 00:33:29,883 {\an8}20:33 UHR 409 00:33:30,718 --> 00:33:31,635 Hey. 410 00:33:32,219 --> 00:33:34,179 Du willst mich wohl umbringen, was? 411 00:33:35,180 --> 00:33:38,142 Sie ist nicht hier, oder? Camila. Ist sie hier? 412 00:33:38,726 --> 00:33:40,686 Nein. Hier ist sie auch nicht. 413 00:34:07,713 --> 00:34:11,049 - Das musst du sehen. - Ja. Klar doch. 414 00:34:11,049 --> 00:34:14,178 - Ich wollte nach all dem hier zurück. - Das wird eine Erfahrung. 415 00:34:22,853 --> 00:34:26,106 - Daisy... - Na endlich. Alle versammelt. 416 00:34:28,192 --> 00:34:29,526 Du siehst verängstigt aus, Rod. 417 00:34:30,736 --> 00:34:32,112 Solltest du auch. 418 00:34:33,739 --> 00:34:34,823 Ok. 419 00:34:35,491 --> 00:34:37,242 Ok, diesmal ist es ernst, Leute. 420 00:34:47,795 --> 00:34:48,670 Was? 421 00:34:50,422 --> 00:34:51,757 Magst du mein Make-up nicht? 422 00:35:01,975 --> 00:35:03,143 Du trinkst wieder. 423 00:35:17,115 --> 00:35:18,659 Wir müssen uns bald verabschieden. 424 00:35:19,409 --> 00:35:21,620 Aber nicht, ohne ein wenig Anerkennung zu zollen. 425 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 Ich brauche eure Hilfe. 426 00:35:25,290 --> 00:35:26,208 Seid ihr dabei? 427 00:35:29,503 --> 00:35:34,007 Am Schlagzeug: ein Mann, der im Takt bleibt wie eine Rolex, 428 00:35:34,007 --> 00:35:36,468 und einen unschlagbaren Beat spielt: 429 00:35:37,010 --> 00:35:39,179 Mr. Warren Rojas. 430 00:35:44,142 --> 00:35:45,519 Ladies und Gentlemen... 431 00:35:52,109 --> 00:35:55,612 ...die lässigste Dame, die je am Keyboard gesessen hat: 432 00:35:56,321 --> 00:35:58,407 Miss Karen Sirko! 433 00:36:03,662 --> 00:36:08,083 Als Nächstes, einer der besten Männer, die man sich wünschen kann. 434 00:36:08,750 --> 00:36:12,045 Manchmal vergesse ich, wie viel Glück ich habe, ihn als Bruder zu haben: 435 00:36:12,629 --> 00:36:14,256 Graham Dunne! 436 00:36:23,682 --> 00:36:25,058 Am Bass: 437 00:36:25,809 --> 00:36:27,477 Eddie Roundtree. 438 00:36:31,690 --> 00:36:34,902 Na schön, halt, halt. Versuchen wir das noch mal, ja? 439 00:36:35,903 --> 00:36:38,071 Der Meister der tiefen Töne, 440 00:36:39,907 --> 00:36:43,827 das Gesicht, der Mann mit dem Bass in der Hand, 441 00:36:44,578 --> 00:36:46,914 der Groove-Layer, der Vier-Seiten-Slayer: 442 00:36:46,914 --> 00:36:49,499 Eddie Demetrius Roundtree! 443 00:36:53,462 --> 00:36:54,671 Ich liebe dich, Bruder. 444 00:36:55,881 --> 00:36:57,090 Fick dich. 445 00:36:57,591 --> 00:36:58,508 Du bist raus. 446 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 Und zu guter Letzt... 447 00:37:02,763 --> 00:37:04,556 Muss ich es noch sagen? 448 00:37:05,682 --> 00:37:07,309 Ich will es von dir hören. 449 00:37:08,852 --> 00:37:10,646 Daisy Jones, Leute. 450 00:37:13,899 --> 00:37:15,692 Billy Dunne, Leute. 451 00:37:25,577 --> 00:37:28,664 Du fandest mich in Flammen vor 452 00:37:28,664 --> 00:37:31,667 Das ist das Tageslicht der Veränderung 453 00:37:31,667 --> 00:37:34,920 Baby, all das ist vorbei 454 00:37:35,420 --> 00:37:38,382 Du bist meine Morgensonne 455 00:37:38,382 --> 00:37:41,718 Aurora, du bist die Eine 456 00:37:41,718 --> 00:37:45,347 Du bist meine Morgensonne 457 00:37:48,058 --> 00:37:51,228 Als ich fort war 458 00:37:51,228 --> 00:37:54,439 Riefst du mich aus dem Fiebertraum 459 00:37:54,439 --> 00:37:57,818 Meine verrückten Zeiten sind vorbei 460 00:37:57,818 --> 00:38:00,612 Du bist meine Morgensonne 461 00:38:01,196 --> 00:38:04,199 Aurora 462 00:38:04,199 --> 00:38:07,577 Du bist meine Morgensonne 463 00:38:07,577 --> 00:38:10,664 Irgendwie möchte ich Dass das für immer ist 464 00:38:10,664 --> 00:38:13,917 Irgendwie möchte ich Dass das für immer ist 465 00:38:13,917 --> 00:38:17,254 Irgendwie möchte ich Dass das für immer ist 466 00:38:17,254 --> 00:38:19,840 Irgendwie möchte ich Dass das 467 00:38:19,840 --> 00:38:22,718 Aurora, ich bin hier 468 00:38:23,260 --> 00:38:26,638 Ich verschwinde nicht mehr 469 00:38:26,638 --> 00:38:29,766 Wie schnell kannst du kommen? 470 00:38:29,766 --> 00:38:32,519 Du bist meine Morgensonne 471 00:38:32,936 --> 00:38:36,148 Aurora Du bist die Eine 472 00:38:36,148 --> 00:38:39,067 Du bist meine Morgensonne 473 00:38:39,234 --> 00:38:44,406 Aurora, du bist die Eine 474 00:39:15,395 --> 00:39:16,396 Billy. 475 00:39:17,689 --> 00:39:18,815 Was wird das? 476 00:39:20,942 --> 00:39:22,027 Sie hat mich verlassen. 477 00:39:22,527 --> 00:39:23,403 Was? 478 00:39:23,862 --> 00:39:25,030 Sie verlässt mich. 479 00:39:30,368 --> 00:39:31,828 - Billy. - Was? 480 00:39:34,873 --> 00:39:37,000 Ich liebe dich, ok? 481 00:39:37,667 --> 00:39:39,961 Und wenn du die nächsten 20 Jahre aus dem Koffer leben 482 00:39:39,961 --> 00:39:42,380 und in Tourbussen schlafen willst, super. 483 00:39:42,923 --> 00:39:44,341 - Ich auch. - Das willst du nicht. 484 00:39:44,341 --> 00:39:45,801 Doch. 485 00:39:46,218 --> 00:39:48,512 Kinder, keine Kinder. Mir egal. 486 00:39:49,513 --> 00:39:50,430 Ich liebe dich. 487 00:39:56,853 --> 00:39:58,897 Sag, dass du dasselbe fühlst, und alles wird gut. 488 00:40:03,693 --> 00:40:05,195 Es tut mir so leid, Graham. 489 00:40:09,199 --> 00:40:11,034 Billy, was tust du? 490 00:40:12,452 --> 00:40:13,495 Hey. 491 00:40:13,495 --> 00:40:15,914 - Das bist du nicht. - Doch. 492 00:40:16,164 --> 00:40:18,583 Daisy, wir müssen nicht mehr dagegen ankämpfen. 493 00:40:18,583 --> 00:40:20,544 Klar? Du und ich, wir sind gebrochen. 494 00:40:20,544 --> 00:40:22,212 Lass uns zusammen gebrochen sein. 495 00:40:22,963 --> 00:40:24,756 - Lass uns zusammen gebrochen sein. - Ich... 496 00:40:24,756 --> 00:40:26,466 - Lass uns gebrochen sein. - Warte. 497 00:40:26,466 --> 00:40:28,426 - Lass uns zusammen sein. - Stopp! 498 00:40:33,098 --> 00:40:36,059 Ich will nicht gebrochen sein. 499 00:41:02,794 --> 00:41:07,257 "Look At Us Now!" 500 00:41:33,241 --> 00:41:35,327 Ist wer von euch heute Abend verliebt? 501 00:41:40,290 --> 00:41:41,499 Ich war schon verliebt. 502 00:41:45,212 --> 00:41:47,380 Es tut weh, nicht wahr? 503 00:41:56,097 --> 00:41:57,515 Aber das muss es nicht. 504 00:42:00,602 --> 00:42:04,189 Liebe muss nicht Bomben, Tränen 505 00:42:05,273 --> 00:42:06,107 und Blut sein. 506 00:42:07,734 --> 00:42:09,361 Liebe kann Frieden sein. 507 00:42:12,989 --> 00:42:14,658 Sie kann wunderschön sein. 508 00:42:21,206 --> 00:42:24,584 Und wenn man das Glück hat, jemanden zu finden, der einen anhebt, 509 00:42:27,462 --> 00:42:29,172 selbst wenn man es nicht verdient hat, 510 00:42:30,799 --> 00:42:32,300 dort liegt das Licht. 511 00:42:42,560 --> 00:42:44,938 Mein Wunsch für euch heute Abend, Ladies und Gentlemen, ist, 512 00:42:46,064 --> 00:42:49,150 jemanden zu finden, der euch hilft, das Licht zu sehen. 513 00:42:59,202 --> 00:43:00,495 Das ist ein Liebeslied. 514 00:43:21,891 --> 00:43:24,227 Ja 515 00:43:24,227 --> 00:43:26,771 Baby, Baby, Baby, Baby 516 00:43:27,439 --> 00:43:31,151 Weißt du, wer du bist? 517 00:43:34,279 --> 00:43:37,824 Liegt es nicht in deiner Macht? 518 00:43:37,824 --> 00:43:40,910 Sag es mir, sag es mir 519 00:43:40,910 --> 00:43:44,122 Wie haben wir es bis hier geschafft 520 00:43:44,122 --> 00:43:47,334 Haben wir uns vor langer Zeit entfremdet? 521 00:43:47,917 --> 00:43:50,795 Gibt es zu viel Das wir nicht wissen wollen? 522 00:43:51,546 --> 00:43:55,133 Ich wünschte, es wäre einfach Doch das ist es nicht 523 00:43:57,552 --> 00:43:58,470 Los. 524 00:44:01,097 --> 00:44:05,226 Wir können etwas Gutes schlecht machen 525 00:44:07,896 --> 00:44:12,025 Wir können etwas Gutes schlecht machen 526 00:44:19,616 --> 00:44:20,950 Das Beaumont-Hotel. 527 00:44:26,039 --> 00:44:27,332 Wie sind wir hier gelandet? 528 00:44:27,332 --> 00:44:29,084 Wie kommen wir da raus? 529 00:44:29,084 --> 00:44:32,045 Wir waren mal ein toller Anblick 530 00:44:32,045 --> 00:44:35,215 Aber Baby, sieh uns nur an 531 00:44:35,590 --> 00:44:38,760 Aber Baby, sieh uns nur an 532 00:44:38,760 --> 00:44:41,846 Aber Baby, sieh uns nur an 533 00:44:46,393 --> 00:44:48,228 Wie sind wir hier gelandet? 534 00:44:48,228 --> 00:44:51,189 Wie kommen wir da raus? 535 00:44:54,109 --> 00:44:59,114 Was wir hier tun, funktioniert nicht 536 00:45:10,250 --> 00:45:12,293 Wie sind wir hier gelandet? 537 00:45:12,502 --> 00:45:14,629 Camila. Warte. 538 00:45:14,629 --> 00:45:16,798 Wir waren mal ein toller Anblick 539 00:45:16,798 --> 00:45:20,468 Oh, Baby, sieh uns nur an 540 00:45:20,468 --> 00:45:24,389 Baby, sieh uns nur an 541 00:45:24,389 --> 00:45:27,851 Was wir hier tun, funktioniert nicht 542 00:45:27,851 --> 00:45:30,770 Wieso kannst du es nicht zugeben? 543 00:45:31,146 --> 00:45:34,858 Oh, Baby, sieh uns nur an 544 00:45:34,858 --> 00:45:38,278 Baby, sieh uns nur an 545 00:45:40,780 --> 00:45:44,784 Baby, sieh uns nur an 546 00:45:48,079 --> 00:45:52,959 Wir können etwas Gutes schlecht machen 547 00:46:22,071 --> 00:46:23,448 Was zum Teufel ist da passiert? 548 00:46:23,448 --> 00:46:25,074 Wieso ist Billy weg? 549 00:46:25,074 --> 00:46:27,911 Was zum Teufel ist heute Abend los mit allen? 550 00:46:42,550 --> 00:46:45,345 Was könnte sie dir geben, was ich nicht kann? 551 00:46:45,929 --> 00:46:48,515 Wie kann sie dich mehr lieben als ich? 552 00:46:48,515 --> 00:46:50,099 Sie liebt mich nicht mehr als du. 553 00:46:50,099 --> 00:46:51,184 Was ist es dann? 554 00:46:52,393 --> 00:46:53,686 Woran liegt es? 555 00:46:54,687 --> 00:46:56,105 Sie sieht mich einfach. 556 00:46:57,273 --> 00:46:58,525 Alles von mir. 557 00:46:58,816 --> 00:46:59,943 Und ich nicht? 558 00:47:01,069 --> 00:47:02,195 Ich lasse dich nicht. 559 00:47:06,991 --> 00:47:08,284 Das kann ich nicht. 560 00:47:10,453 --> 00:47:14,874 Wenn du wüsstest, wie oft ich darüber nachdenke, mein Leben in Brand zu setzen, 561 00:47:14,874 --> 00:47:15,917 unser Leben... 562 00:47:15,917 --> 00:47:19,003 Ich habe dich geliebt, seit ich 18 Jahre alt war. 563 00:47:20,505 --> 00:47:22,590 Denkst du, ich sehe nicht alle Seiten von dir? 564 00:47:34,978 --> 00:47:36,854 Keiner von uns ist perfekt gewesen. 565 00:47:38,106 --> 00:47:39,816 Ich wollte nie ein perfektes Leben. 566 00:47:41,526 --> 00:47:42,819 Ich wollte nur mein eigenes. 567 00:47:43,820 --> 00:47:44,946 Meinen Mann. 568 00:47:55,248 --> 00:47:56,207 Mami! 569 00:47:57,750 --> 00:47:59,377 Ich erinnere mich an diese Nacht. 570 00:48:00,837 --> 00:48:05,717 Sie trug das lila Kleid mit den Ohrringen von dir. 571 00:48:06,134 --> 00:48:07,635 Und du hast geweint. 572 00:48:08,428 --> 00:48:11,264 Ihr beide. Ich habe euch nie weinen sehen. 573 00:48:11,806 --> 00:48:13,141 Du warst so klein. 574 00:48:16,269 --> 00:48:19,439 Warte mal... Wie kannst du dich daran erinnern? 575 00:48:21,190 --> 00:48:23,443 Ich erinnere mich an mehr, als du glaubst, Dad. 576 00:48:29,741 --> 00:48:30,658 Gute Nacht, Süße. 577 00:48:51,804 --> 00:48:53,014 Ich werde mir Mühe geben. 578 00:48:56,934 --> 00:48:57,935 Versprochen. 579 00:49:23,544 --> 00:49:26,464 Es gibt da diesen Ort in Minnesota. Keiner wird es erfahren. 580 00:49:26,464 --> 00:49:28,800 Teddy wird vorher anrufen und alle Vorbereitungen treffen. 581 00:49:30,551 --> 00:49:31,511 Danke. 582 00:49:41,312 --> 00:49:42,730 Du hast schon mal Familie verlassen. 583 00:49:45,149 --> 00:49:46,234 Du schaffst das. 584 00:49:49,320 --> 00:49:50,238 Ich weiß. 585 00:49:55,785 --> 00:49:58,162 Nur habe ich diese wirklich geliebt. 586 00:50:02,375 --> 00:50:03,418 Ja. 587 00:50:04,961 --> 00:50:07,171 Am nächsten Morgen warteten wir auf den Bus. 588 00:50:07,588 --> 00:50:09,757 Ich weiß noch, wie ich dachte, es wird alles gut. 589 00:50:10,967 --> 00:50:12,385 Wir hatten die Hölle durchgemacht, 590 00:50:13,845 --> 00:50:15,805 aber jetzt waren wir auf der anderen Seite. 591 00:50:15,805 --> 00:50:18,808 Ich überlege, wie ich allen sagen soll, dass Daisy fortgeht. 592 00:50:21,144 --> 00:50:22,562 Und dann sehe ich Eddie. 593 00:51:36,010 --> 00:51:37,637 Die Ironie ist, 594 00:51:37,637 --> 00:51:40,014 dass die Auserwählten nie wissen, dass sie auserwählt sind. 595 00:51:44,852 --> 00:51:46,521 Ich wollte ein Rock 'n' Roll-Star sein, 596 00:51:47,230 --> 00:51:49,232 die Welt bereisen und Musik für Fremde spielen. 597 00:51:49,816 --> 00:51:51,234 {\an8}Und das tat ich. 598 00:51:52,860 --> 00:51:54,195 Das tue ich immer noch. 599 00:51:54,612 --> 00:51:56,030 Ich ging zurück nach Hause. 600 00:51:56,614 --> 00:51:57,698 {\an8}Nach Hazelwood. 601 00:51:58,407 --> 00:52:01,035 Ich verliebte mich, gründete eine Familie. 602 00:52:01,744 --> 00:52:03,704 Ich habe eine Frau und Kinder, 603 00:52:04,664 --> 00:52:05,748 die mir alles bedeuten. 604 00:52:06,541 --> 00:52:08,251 Und das habe ich Karen zu verdanken. 605 00:52:10,461 --> 00:52:13,464 Ich würde mich immer noch nach ihr sehnen, wenn sie an jenem Abend nicht 606 00:52:14,465 --> 00:52:16,133 brutal ehrlich zu mir gewesen wäre. 607 00:52:17,677 --> 00:52:19,679 Ich habe ihm gesagt, was er hören musste. 608 00:52:22,348 --> 00:52:23,808 Aber ich war nicht ehrlich zu ihm. 609 00:52:25,643 --> 00:52:27,019 Ich gründete meine eigene Band. 610 00:52:29,397 --> 00:52:31,732 Wir waren nicht schlecht, aber, nun ja... 611 00:52:33,609 --> 00:52:35,152 Ich habe immer noch Auftritte. 612 00:52:35,945 --> 00:52:37,405 Mein Leben ist in Ordnung. 613 00:52:39,323 --> 00:52:40,366 Absolut in Ordnung. 614 00:52:40,741 --> 00:52:42,743 Ich bin schon seit Jahren Studio-Schlagzeuger. 615 00:52:42,743 --> 00:52:47,540 Ich war auf einigen tollen Alben. Klassiker. 616 00:52:48,291 --> 00:52:50,418 Ich heiratete Lisa '82. 617 00:52:51,043 --> 00:52:52,753 Ich fasse es immer noch nicht, dass sie Ja sagte. 618 00:52:52,879 --> 00:52:56,173 - Eins, zwei... drei! - Bereit? 619 00:52:56,173 --> 00:53:00,720 Niemand bittet mich mehr darum, ihre Titten zu signieren, aber... ist ok. 620 00:53:02,722 --> 00:53:03,973 So ganz stimmt das nicht. 621 00:53:03,973 --> 00:53:06,684 Lisa fragt mich manchmal. Um nett zu sein. 622 00:53:06,684 --> 00:53:08,853 Bernie und ich, wir machten diesen Club auf. 623 00:53:09,020 --> 00:53:10,771 Er gehört uns. 624 00:53:10,771 --> 00:53:14,817 Wir spielen alles. Was immer einen zum Tanzen bringt. 625 00:53:15,651 --> 00:53:18,529 Manchmal gehe ich selber noch auf die Bühne. 626 00:53:19,822 --> 00:53:21,365 Die Leute flippen immer noch aus. 627 00:53:22,450 --> 00:53:24,869 Ich stieg endgültig aus dem Geschäft aus. 628 00:53:24,869 --> 00:53:26,746 Ich war am Boden zerstört, als sie sich auflösten. 629 00:53:26,746 --> 00:53:29,081 Mehr als bei jeder anderen Band. Ich dachte... 630 00:53:31,167 --> 00:53:33,294 ...einen weiteren Schlag würde ich nicht verkraften. 631 00:53:35,004 --> 00:53:38,215 Wenn dein Herz oft genug gebrochen wird, hörst du auf, dich zu verlieben. 632 00:53:41,928 --> 00:53:44,305 Na ja, eigentlich nicht. 633 00:53:49,727 --> 00:53:51,604 Aber das ist eine andere Geschichte. 634 00:53:52,647 --> 00:53:54,899 Teddy starb '83. 635 00:53:56,108 --> 00:54:00,029 Man fand ihn über einen Mischpult gebeugt, nach einer weiteren durchgemachten Nacht. 636 00:54:00,905 --> 00:54:04,492 Er starb bei dem, was er liebte, genau wie er gesagt hatte. 637 00:54:04,492 --> 00:54:07,495 {\an8}Teddy, wie soll sich die Welt an Sie erinnern? 638 00:54:07,495 --> 00:54:09,830 {\an8}Die Welt? Kommen Sie, Merv. 639 00:54:13,417 --> 00:54:14,919 {\an8}Die wird sich nicht an mich erinnern. 640 00:54:17,254 --> 00:54:18,923 {\an8}Aber an die Musik schon. 641 00:54:21,175 --> 00:54:22,385 {\an8}Und... 642 00:54:24,011 --> 00:54:25,471 {\an8}...das reicht mir völlig. 643 00:54:26,263 --> 00:54:29,976 Alles, was ich besitze, und alles, was ich erreicht habe, 644 00:54:31,310 --> 00:54:32,812 meine Musik, 645 00:54:34,230 --> 00:54:35,314 meine Abstinenz... 646 00:54:35,940 --> 00:54:37,149 AUSVERKAUFT! 647 00:54:37,149 --> 00:54:38,401 ...meine Tochter, 648 00:54:40,653 --> 00:54:42,780 ...habe ich, weil ich in jener Nacht fortging. 649 00:54:43,364 --> 00:54:45,408 Warst du seitdem verliebt? 650 00:54:45,408 --> 00:54:46,826 Viele Male. 651 00:54:46,826 --> 00:54:48,911 Über einiges hast du sicher gelesen. 652 00:54:50,121 --> 00:54:51,539 Aber mit Billy war es anders. 653 00:54:53,916 --> 00:54:56,752 Alles, was Daisy brennen ließ, ließ mich brennen. 654 00:54:57,878 --> 00:55:01,298 Alles, was ich an der Welt liebte, liebte er an ihr. 655 00:55:01,716 --> 00:55:04,093 Alles, womit ich zu kämpfen hatte, mit dem kämpfte sie auch. 656 00:55:04,844 --> 00:55:06,095 Wir waren zwei Hälften, 657 00:55:06,095 --> 00:55:08,347 wie sie fast nie bei jemandem vorkommen. 658 00:55:10,766 --> 00:55:13,644 Gleichzeitig waren wir aber auch Wracks. 659 00:55:14,437 --> 00:55:17,023 Zwei Naturgewalten, die heilen mussten. 660 00:55:18,941 --> 00:55:20,860 Und ich glaube nicht, dass wir das getan hätten. 661 00:55:20,860 --> 00:55:23,154 Ich weiß es. 662 00:55:23,738 --> 00:55:24,947 Zumindest nicht damals. 663 00:55:26,157 --> 00:55:27,366 Jules, du weißt all das. 664 00:55:27,825 --> 00:55:28,868 Weißt du. Ich meine... 665 00:55:29,493 --> 00:55:30,745 Bitte, Dad? 666 00:55:33,622 --> 00:55:34,540 Ok. 667 00:55:36,751 --> 00:55:38,044 Ich kam aus dem Entzug, 668 00:55:39,295 --> 00:55:41,589 begann eine Therapie, 669 00:55:43,090 --> 00:55:44,383 besuchte die Selbsthilfe 670 00:55:44,884 --> 00:55:48,554 und ging zum ersten Mal in meinem Leben in mich. 671 00:55:49,680 --> 00:55:50,973 Einfach war es nicht. 672 00:55:52,767 --> 00:55:55,186 Es dauerte Jahre, aber es half. 673 00:55:57,980 --> 00:55:59,607 Und ich gewann deine Mutter zurück. 674 00:56:14,872 --> 00:56:15,956 Und ich... 675 00:56:18,626 --> 00:56:20,086 Ich konnte einiges wiedergutmachen. 676 00:56:22,421 --> 00:56:25,591 Ich verpasste nie eine Schulaufführung oder ein Fußballspiel. 677 00:56:26,801 --> 00:56:30,679 Ich sah, wie du zu dieser tollen Frau herangewachsen bist. 678 00:56:35,810 --> 00:56:37,394 Und als deine Mutter krank wurde... 679 00:56:39,647 --> 00:56:40,481 Ich... 680 00:56:47,613 --> 00:56:48,531 Tut mir leid. 681 00:56:50,491 --> 00:56:52,785 Sie war der Grund, warum ich in die Band kam. 682 00:56:55,454 --> 00:56:56,747 Der Grund, warum ich blieb. 683 00:56:58,332 --> 00:56:59,792 Ich wäre hingegangen. 684 00:57:02,044 --> 00:57:03,045 Zur Beerdigung. 685 00:57:05,798 --> 00:57:07,258 Ich wusste nur nicht, ob... 686 00:57:10,136 --> 00:57:13,597 Sie sah eine Zukunft für mich, die ich selbst nicht sehen konnte. 687 00:57:14,890 --> 00:57:15,933 Und sie hatte recht. 688 00:57:20,896 --> 00:57:21,814 Ich kann's nicht. 689 00:57:24,942 --> 00:57:26,402 Sie war die Liebe meines Lebens. 690 00:57:31,490 --> 00:57:33,659 Ich kann das jetzt sagen und weiß, dass es die Wahrheit ist. 691 00:57:37,913 --> 00:57:39,790 Gib mir so viele Platin-Alben, wie du willst, 692 00:57:41,208 --> 00:57:42,918 den Erfolg, den Ruhm, alles... 693 00:57:46,672 --> 00:57:49,800 ...ich würde es sofort eintauschen für eine einzige Minute mehr mit ihr. 694 00:58:05,107 --> 00:58:08,152 Das Verrückte ist, dass sich überhaupt jemand an The Six erinnert. 695 00:58:11,363 --> 00:58:13,407 {\an8}Als Aurora auf CD erschien, 696 00:58:13,991 --> 00:58:17,703 verkauften wir noch mal wie viele? Zwei Millionen? Drei Millionen? 697 00:58:18,037 --> 00:58:20,289 Neulich habe ich ihn im Auto gehört. 698 00:58:21,207 --> 00:58:23,500 Classic-Rock-Sender. 699 00:58:24,919 --> 00:58:26,337 Fand ich echt verrückt. 700 00:58:26,337 --> 00:58:29,256 Es ist toll, daran zu denken, dass man etwas erreicht hat. 701 00:58:32,343 --> 00:58:33,677 Etwas in der Welt verändert hat. 702 00:58:34,511 --> 00:58:36,055 Würdest du es jemals wieder tun? 703 00:58:36,513 --> 00:58:37,514 Was tun, Schatz? 704 00:58:38,974 --> 00:58:39,934 Du weißt schon. 705 00:58:41,518 --> 00:58:43,771 Ich weiß nicht, wie deine Mutter sich dabei gefühlt hätte. 706 00:58:46,482 --> 00:58:47,399 Ich schon. 707 00:58:56,617 --> 00:58:57,534 Hier, Jules? 708 00:59:05,793 --> 00:59:06,919 Ich sehe grauenhaft aus. 709 00:59:09,797 --> 00:59:10,965 Du siehst wunderschön aus. 710 00:59:10,965 --> 00:59:12,716 Du siehst immer wunderschön aus, Mom. 711 00:59:13,008 --> 00:59:14,260 Warte kurz. 712 00:59:19,598 --> 00:59:21,058 Mit wem sprichst du noch? 713 00:59:21,850 --> 00:59:23,394 Wer immer will. 714 00:59:24,061 --> 00:59:27,147 Die Jungs, Onkel Graham, Rod... 715 00:59:27,147 --> 00:59:28,607 Sprichst du mit Daisy? 716 00:59:31,193 --> 00:59:32,236 Vielleicht. 717 00:59:32,903 --> 00:59:34,113 Bitte, tu es. 718 00:59:36,448 --> 00:59:37,700 Sag ihr, dass... 719 00:59:39,493 --> 00:59:41,036 ...ich mich für sie freue. 720 00:59:42,913 --> 00:59:45,708 Sie hat sich ein so schönes Leben aufgebaut und... 721 00:59:50,504 --> 00:59:52,298 ...ich war immer ihr größter Fan. 722 00:59:54,717 --> 00:59:56,218 Ich sag's ihr, Mom. 723 01:00:00,222 --> 01:00:01,473 Und weißt du, was noch? 724 01:00:06,729 --> 01:00:08,397 Sag deinem Vater, er soll sie anrufen. 725 01:00:10,983 --> 01:00:11,900 Was? 726 01:00:12,443 --> 01:00:13,527 Nein, ich bin nur... 727 01:00:14,611 --> 01:00:15,529 ...überrascht. 728 01:00:17,531 --> 01:00:18,782 Das solltest du nicht. 729 01:00:19,366 --> 01:00:22,411 Wir hatten eine so wundervolle Ehe, 730 01:00:23,454 --> 01:00:24,955 dein Vater und ich. 731 01:00:27,624 --> 01:00:28,959 Wir haben uns gewählt. 732 01:00:31,670 --> 01:00:34,631 Aber nichts im Leben ist jemals so einfach, wie wir es uns wünschen. 733 01:00:37,718 --> 01:00:40,804 Also, eines Tages, wenn er bereit ist... 734 01:00:42,681 --> 01:00:44,808 ...sag deinem Vater, er soll Daisy Jones anrufen. 735 01:00:54,443 --> 01:00:56,236 Und sag Daisy Jones, dass sie rangehen soll. 736 01:00:59,656 --> 01:01:01,116 Zumindest 737 01:01:03,035 --> 01:01:04,870 schulden mir die beiden noch einen Song. 738 01:03:03,739 --> 01:03:05,741 Untertitel von: Hannes Krehan 739 01:03:05,741 --> 01:03:07,826 Creative Supervisor Alexander König