1
00:00:06,966 --> 00:00:09,135
Bisher bei Daisy Jones and The Six...
2
00:00:09,135 --> 00:00:10,302
Daisy?
3
00:00:10,302 --> 00:00:11,470
Was zum Teufel tust du?
4
00:00:11,470 --> 00:00:12,888
Ich muss hier weg. Tut mir leid.
5
00:00:12,888 --> 00:00:13,973
Verschwinde!
6
00:00:16,058 --> 00:00:19,270
Ich hasse es,
dass ausgerechnet du mich gerettet hast.
7
00:00:19,270 --> 00:00:21,731
Ich habe das auch erlebt, weißt du noch?
8
00:00:21,856 --> 00:00:22,940
Geht zur Seite.
9
00:00:22,940 --> 00:00:24,817
Glaubst du,
Dinge geschehen aus einem Grund?
10
00:00:24,817 --> 00:00:26,235
Ich will, dass wir wieder werden.
11
00:00:27,403 --> 00:00:28,654
Es tut mir so leid.
12
00:00:28,946 --> 00:00:30,281
Wir kriegen das hin.
13
00:00:30,281 --> 00:00:32,992
Ich höre nicht mit der Band auf,
um ein Baby aufzuziehen.
14
00:00:36,036 --> 00:00:37,288
Daisy.
15
00:00:39,915 --> 00:00:41,000
Kann ich den spielen?
16
00:00:49,049 --> 00:00:50,676
Wir sollten zusammen sein.
17
00:00:51,093 --> 00:00:52,219
Ich will das auch.
18
00:00:52,219 --> 00:00:54,013
Aber sie ist meine Frau.
19
00:00:54,013 --> 00:00:55,514
Ich werde sie nie verlassen.
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,391
Reicht das nicht?
21
00:00:57,391 --> 00:00:59,685
Nächster Stopp: Chicago, Illinois.
22
00:02:30,484 --> 00:02:32,903
Am 4. Oktober 1977
traten Daisy Jones The Six
23
00:02:32,903 --> 00:02:35,865
vor einem ausverkauften Haus
im Soldier Field in Chicago, Illinois auf.
24
00:02:35,865 --> 00:02:41,245
Ladies und Gentlemen:
Daisy Jones The Six!
25
00:03:12,151 --> 00:03:15,070
ES SOLLTE IHR LETZTER AUFTRITT SEIN.
26
00:03:33,047 --> 00:03:37,009
Du bereust mich
Und ich werde dich bereuen
27
00:03:40,054 --> 00:03:43,724
Aber deine Gefühle sind mir egal
Ich tue es schon
28
00:03:43,724 --> 00:03:46,435
{\an8}Hätte man mir an jenem Morgen gesagt,
das wird unsere letzte Show...
29
00:03:46,435 --> 00:03:47,770
{\an8}FRONTGITARRE
30
00:03:47,770 --> 00:03:49,271
{\an8}...hätte ich gelacht.
31
00:03:49,271 --> 00:03:52,942
Mit einer Gabe, mich zu bewegen
32
00:03:54,652 --> 00:03:59,865
Na los, bereu mich doch
Aber ich komme dir zuvor
33
00:04:10,292 --> 00:04:15,047
Ich finde es ganz natürlich
Hier in meinem Auto
34
00:04:16,298 --> 00:04:19,468
{\an8}Es war... Ich hatte so viel Spaß.
35
00:04:19,468 --> 00:04:21,011
{\an8}SCHLAGZEUG
36
00:04:21,011 --> 00:04:22,304
{\an8}Ich wollte es nicht sehen.
37
00:04:25,099 --> 00:04:29,436
Na los, bereu mich doch
Aber ich komme dir zuvor
38
00:04:32,773 --> 00:04:38,445
Na los, bereu mich doch
Aber ich werde dich auch bereuen
39
00:04:40,739 --> 00:04:44,034
Na los, bereu mich doch
Aber ich werde dich auch bereuen
40
00:04:48,539 --> 00:04:54,294
{\an8}Na los, bereu mich doch
Aber ich werde dich auch bereuen
41
00:04:54,294 --> 00:04:57,756
{\an8}FRONTSÄNGERIN / SONGSCHREIBERIN
42
00:05:08,308 --> 00:05:09,852
{\an8}Es gibt noch vieles, was du nicht weißt.
43
00:05:09,852 --> 00:05:11,353
{\an8}FRONTSÄNGER / SONGSCHREIBER
44
00:05:12,062 --> 00:05:15,149
Guten Abend, Chicago!
45
00:05:17,860 --> 00:05:21,405
Wir sind so froh,
heute Abend hier zu sein.
46
00:05:22,364 --> 00:05:27,286
"ROCK 'N' ROLL-SELBSTMORD"
47
00:05:27,286 --> 00:05:29,455
{\an8}11:54 UHR
48
00:05:29,455 --> 00:05:31,665
{\an8}Mami. Schau mal.
49
00:05:31,665 --> 00:05:33,083
{\an8}10 STUNDEN ZUVOR
50
00:05:33,083 --> 00:05:35,711
{\an8}- Schau!
- Kannst du sie nehmen? Danke.
51
00:05:38,338 --> 00:05:39,631
Ist alles in Ordnung?
52
00:05:39,631 --> 00:05:41,050
Ich weiß nicht, Billy. Ist es?
53
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Ok.
54
00:05:44,678 --> 00:05:45,763
Danke.
55
00:05:47,431 --> 00:05:48,390
Soundcheck um 16 Uhr.
56
00:05:48,390 --> 00:05:52,102
Ich sah deine Großmutter, Alter.
Sie hat sich prächtig amüsiert. Ok?
57
00:05:52,102 --> 00:05:53,270
Kopf hoch.
58
00:05:53,645 --> 00:05:55,939
16 Uhr, Soundcheck.
59
00:05:55,939 --> 00:05:58,067
Was ist mit Ginger Ale?
Der soll gut für dich sein.
60
00:05:58,067 --> 00:06:00,652
- Nein. Danke.
- Soundcheck um 16 Uhr.
61
00:06:00,652 --> 00:06:03,697
Nicht 16:05 Uhr. Nicht 16:15 Uhr. 16 Uhr.
62
00:06:03,697 --> 00:06:05,074
- Alles klar?
- Ja, Sir.
63
00:06:07,868 --> 00:06:12,081
Was glaubst du? Ist heute der Tag,
wo du deinen Schlüssel nicht verlierst?
64
00:06:12,081 --> 00:06:16,585
Denk mal darüber nach, wie langweilig
dein Leben ohne mich wäre, Rod.
65
00:06:17,878 --> 00:06:19,296
Soundcheck um 15 Uhr.
66
00:06:19,797 --> 00:06:21,632
Ich weiß von der "Daisy Standard Time".
67
00:06:21,632 --> 00:06:23,383
Den Trick habe ich selbst benutzt.
68
00:06:26,136 --> 00:06:28,680
- Du hast es geschafft!
- Nein, du hast es geschafft.
69
00:06:28,680 --> 00:06:30,432
Ich hab schon die ganze Woche Auftritte.
70
00:06:31,058 --> 00:06:32,601
Danke, dass du Ja gesagt hast.
71
00:06:32,976 --> 00:06:34,561
Danke, dass du mich gefragt hast.
72
00:06:36,188 --> 00:06:37,439
- Bist du hungrig?
- Ja.
73
00:06:37,439 --> 00:06:39,441
- Ziehen wir los.
- Auf geht's.
74
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
Das wird wie in den alten Zeiten.
75
00:06:42,111 --> 00:06:43,737
Zwei Mädels, die Rock 'n' Roll singen.
76
00:06:44,905 --> 00:06:47,658
Es werden 50.000 Menschen
dort draußen sein, Daisy.
77
00:06:47,658 --> 00:06:49,952
Das ist nicht wie in den alten Zeiten.
78
00:06:51,829 --> 00:06:53,997
Was höre ich da über Attic Records?
79
00:06:55,999 --> 00:06:56,834
Tja...
80
00:06:58,961 --> 00:07:00,754
Daraus wird wohl nichts mehr.
81
00:07:00,754 --> 00:07:03,507
- Wieso? Teddy meinte, der Deal geht klar.
- Ich habe abgelehnt.
82
00:07:06,552 --> 00:07:08,804
Nach all dem Scheiß,
den du in Griechenland gesagt hast?
83
00:07:08,804 --> 00:07:10,389
Ich dachte, das ist es, was du willst.
84
00:07:10,389 --> 00:07:11,473
Ja.
85
00:07:13,267 --> 00:07:15,144
Ich wollte es auch. Es ist nur...
86
00:07:16,603 --> 00:07:19,565
Ich habe nie verstanden,
warum mein erstes Album floppte.
87
00:07:20,274 --> 00:07:22,234
Ich dachte,
es läge an der Auswahl der Songs,
88
00:07:22,234 --> 00:07:24,611
oder vielleicht wollte ich
zu vieles ausprobieren.
89
00:07:25,696 --> 00:07:26,989
Meine Stimme finden.
90
00:07:29,700 --> 00:07:30,742
Aber ich kannte meine Stimme.
91
00:07:32,953 --> 00:07:34,163
Ich kannte sie immer.
92
00:07:35,581 --> 00:07:37,124
Ich hatte nur Angst davor,
sie zu benutzen.
93
00:07:38,584 --> 00:07:40,961
Und in New York hörte ich auf,
Angst zu haben,
94
00:07:40,961 --> 00:07:43,463
und die Leute flippten aus.
95
00:07:45,716 --> 00:07:47,593
Aber das war es, was Attic ablehnte.
96
00:07:47,593 --> 00:07:50,596
All die anderen Dinge
hießen sie gut, aber...
97
00:07:53,307 --> 00:07:55,475
...sie lehnten das ab,
was wirklich wichtig war.
98
00:07:55,475 --> 00:07:57,936
Meine Familie, mein Herz.
99
00:07:59,146 --> 00:08:02,024
Simone Jackson
hat Attic Records abgelehnt.
100
00:08:03,317 --> 00:08:04,693
Und du hast es für die Liebe getan.
101
00:08:04,693 --> 00:08:06,528
Du sentimentales Miststück.
102
00:08:07,446 --> 00:08:09,281
Ja, das tat ich.
103
00:08:16,830 --> 00:08:17,831
Geht es dir gut?
104
00:08:20,209 --> 00:08:21,668
Ich glaube, ich kann das
105
00:08:22,711 --> 00:08:23,629
nicht mehr.
106
00:08:26,673 --> 00:08:27,591
Mit ihm.
107
00:08:33,305 --> 00:08:35,182
Wenn es dich so sehr schmerzt...
108
00:08:37,351 --> 00:08:38,477
...solltest du es nicht.
109
00:08:54,326 --> 00:08:56,995
Den ganzen Sommer lang war ich ein Engel
110
00:08:57,537 --> 00:09:00,249
Ich schwöre, ich hab nichts Falsches getan
111
00:09:00,916 --> 00:09:03,877
Ich will, dass deine Tränen verschwinden
112
00:09:03,877 --> 00:09:05,420
Komm nach Hause
113
00:09:07,339 --> 00:09:10,342
Cape Cod, Santa Fe
114
00:09:10,759 --> 00:09:13,637
Ein kleines Hausboot in Marina Del Rey
115
00:09:14,179 --> 00:09:16,807
So nah dran, so weit wegzukommen
116
00:09:16,807 --> 00:09:18,517
Komm nach Hause
117
00:09:20,519 --> 00:09:22,229
{\an8}12:55 UHR
118
00:09:22,229 --> 00:09:26,066
{\an8}- Wo kommt das überhaupt her?
- Ich sah euch. In der Küche, heute Morgen.
119
00:09:26,817 --> 00:09:29,111
Die Art, wie ihr euch angeschaut habt.
120
00:09:29,111 --> 00:09:31,280
Cammy, wir haben das besprochen.
121
00:09:31,280 --> 00:09:33,490
Du hast es selbst gesagt,
das wollen die Leute.
122
00:09:33,490 --> 00:09:35,951
- Wir tun nur so. Das weißt du.
- Sag mir die Wahrheit.
123
00:09:37,411 --> 00:09:38,954
Ok? Wir sind beide erwachsen.
124
00:09:38,954 --> 00:09:41,581
- Wir haben beide Dinge getan...
- Es ist nichts...
125
00:09:43,834 --> 00:09:45,627
Was heißt das,
wir haben beide Dinge getan?
126
00:09:45,627 --> 00:09:48,755
- Du weißt genau, was das heißt.
- Nicht wirklich. Was für Dinge?
127
00:09:48,755 --> 00:09:50,465
Wie lange läuft das schon?
128
00:09:50,465 --> 00:09:53,302
Da läuft gar nichts, Herrgott noch mal!
129
00:09:57,723 --> 00:09:58,890
Na schön.
130
00:10:00,267 --> 00:10:01,476
Ich habe sie geküsst.
131
00:10:03,687 --> 00:10:07,733
Einmal, ok? Vor Jahren.
Und nur für eine Sekunde.
132
00:10:08,775 --> 00:10:10,569
Aber das war's. Ich schwöre es.
133
00:10:12,195 --> 00:10:14,448
- Es hat nichts bedeutet.
- Sag, dass du sie nicht liebst.
134
00:10:17,993 --> 00:10:19,453
Sag, dass du sie nicht liebst.
135
00:10:27,627 --> 00:10:29,504
Du kannst es nicht mal sagen, oder?
136
00:10:33,091 --> 00:10:34,051
Tut mir leid.
137
00:10:38,221 --> 00:10:41,600
- Tut mir leid, ich...
- Nein, bleib.
138
00:10:47,105 --> 00:10:48,106
Ich bin hier fertig.
139
00:10:56,782 --> 00:10:59,368
Sie glaubt, wir haben eine Affäre.
140
00:11:00,535 --> 00:11:02,245
Sie denkt, ich liebe dich.
141
00:11:05,540 --> 00:11:06,625
Und was hast du gesagt?
142
00:11:08,502 --> 00:11:10,545
Ich habe ihr die Wahrheit gesagt, Daisy.
143
00:11:13,340 --> 00:11:14,633
Dass nichts passiert ist.
144
00:11:16,343 --> 00:11:17,803
Und nie passieren wird.
145
00:11:21,264 --> 00:11:22,182
Scheiße.
146
00:11:31,358 --> 00:11:32,192
Scheiße!
147
00:11:32,943 --> 00:11:34,736
Wie fühlt ihr euch, Chicago?
148
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
Ich würde euch sagen, wie ich mich fühle,
149
00:11:40,575 --> 00:11:42,786
aber ich sage immer das Falsche.
150
00:11:46,206 --> 00:11:47,374
Das ist "No Words".
151
00:12:15,110 --> 00:12:16,027
Hey.
152
00:12:19,281 --> 00:12:20,198
Geht es dir gut?
153
00:12:21,533 --> 00:12:24,077
Vielleicht solltest du zu einem Arzt. Ok?
154
00:12:25,036 --> 00:12:26,246
Um sicherzugehen.
155
00:12:26,246 --> 00:12:27,372
Graham.
156
00:12:31,585 --> 00:12:32,711
Ich habe mich darum gekümmert.
157
00:12:34,838 --> 00:12:36,006
Wovon sprichst du?
158
00:13:02,407 --> 00:13:07,454
Es gibt keine Worte
Für das Lied, das ich hier singen will
159
00:13:09,372 --> 00:13:15,295
Es gibt keine Worte
Für das Lied, das ich hier singen will
160
00:13:17,088 --> 00:13:21,134
Mir fehlen einfach die Worte, Babe
161
00:13:21,134 --> 00:13:24,513
Um dir zu sagen, was ich meine
162
00:13:26,556 --> 00:13:29,809
Und ich bin am Ende meines Verstandes
163
00:13:29,809 --> 00:13:34,356
Und versuche, das Richtige zu tun
164
00:14:18,984 --> 00:14:21,945
{\an8}13:31 UHR
165
00:14:23,029 --> 00:14:26,575
Affekte weisen dich in die Schranken
166
00:14:27,075 --> 00:14:32,205
Ein Gemälde lässt dich
Mit leeren Augen zurück
167
00:14:34,124 --> 00:14:38,503
Und ich bin derselbe Typ Mensch
168
00:14:55,228 --> 00:14:57,314
Er sagt dir die Wahrheit.
169
00:15:03,278 --> 00:15:05,071
Es läuft nichts zwischen uns.
170
00:15:06,531 --> 00:15:07,949
Zumindest nicht auf die Art.
171
00:15:08,491 --> 00:15:10,994
Auf welche Art dann?
172
00:15:13,121 --> 00:15:14,164
Ich weiß es nicht.
173
00:15:14,497 --> 00:15:17,751
Du bist seine erste Liebe.
Du bist die Mutter seines Kindes.
174
00:15:17,751 --> 00:15:19,669
Also ist er aus Pflichtgefühl
mit mir zusammen?
175
00:15:19,669 --> 00:15:20,754
So meine ich das nicht.
176
00:15:20,754 --> 00:15:22,505
Doch, genau das meinst du.
177
00:15:22,505 --> 00:15:25,342
Er ist nicht mit mir zusammen,
weil er mich liebt, sondern,
178
00:15:25,759 --> 00:15:28,178
weil er Billy Dunne ist,
und man das eben so macht?
179
00:15:28,178 --> 00:15:30,639
Du weißt, dass er dich liebt, Camila.
180
00:15:31,598 --> 00:15:32,599
Er gehört dir.
181
00:15:33,642 --> 00:15:35,769
Er wird immer dir gehören.
182
00:15:36,227 --> 00:15:39,105
Du bist diejenige,
die er immer wählen wird.
183
00:15:39,856 --> 00:15:41,149
Und ich...
184
00:15:42,692 --> 00:15:43,735
Du was?
185
00:15:44,611 --> 00:15:46,196
Ich muss einfach damit leben.
186
00:15:49,532 --> 00:15:51,743
Ihr beide seid euch so ähnlich,
weißt du das?
187
00:15:52,619 --> 00:15:54,204
Du denkst, ihr seid zwei verlorene Seelen,
188
00:15:54,204 --> 00:15:57,040
die sich ihren Weg
durch die Dunkelheit bahnen, aber...
189
00:16:01,461 --> 00:16:02,754
...ihr verdient einander.
190
00:16:30,657 --> 00:16:31,616
Scheiße!
191
00:16:42,919 --> 00:16:43,795
Scheiße.
192
00:16:49,592 --> 00:16:52,220
Alter, was ist denn hier passiert?
193
00:16:52,220 --> 00:16:53,763
Was willst du, Eddie?
194
00:16:55,432 --> 00:16:58,435
Ich dachte mir, ich sollte es dir
wie ein Mann persönlich sagen:
195
00:17:02,355 --> 00:17:03,648
Ich steige aus der Band aus.
196
00:17:06,735 --> 00:17:08,862
Im Ernst. Ich hab genug von dem Scheiß.
197
00:17:08,862 --> 00:17:09,988
Welcher Scheiß?
198
00:17:09,988 --> 00:17:11,698
Du weißt es nicht mal, oder?
199
00:17:13,116 --> 00:17:14,534
Wie schwer das für mich ist.
200
00:17:15,118 --> 00:17:18,163
Von Anfang an,
seit den Tagen der Dunne Brothers.
201
00:17:18,496 --> 00:17:20,540
Als ob Warren und ich
nicht mal existieren.
202
00:17:20,915 --> 00:17:22,959
Aber hey, ich bin ein Teamplayer.
203
00:17:23,626 --> 00:17:25,879
Ich habe sogar meine Gitarre
für dich aufgegeben.
204
00:17:26,629 --> 00:17:29,549
Ich wollte keinen Bass spielen,
aber wir brauchten einen Bassisten.
205
00:17:29,549 --> 00:17:32,302
Also spielte ich Bass. Und wofür?
206
00:17:32,302 --> 00:17:35,472
Um beim Master zu hören,
dass du meinen Part neu eingespielt hast?
207
00:17:35,472 --> 00:17:37,348
Glaubst du, ich hätte das nicht bemerkt?
208
00:17:38,975 --> 00:17:41,686
Aber der Scheiß in Pittsburgh,
das war der absolute Gipfel.
209
00:17:42,687 --> 00:17:44,564
Ich habe einen Moment auf der Bühne,
210
00:17:44,564 --> 00:17:46,691
und du stiehlst ihn mir.
211
00:17:48,443 --> 00:17:50,236
In der Show in unserer Heimatstadt.
212
00:17:52,071 --> 00:17:54,407
Meine Großmutter saß in der Show,
213
00:17:54,699 --> 00:17:56,117
du mieses Stück Scheiße.
214
00:17:57,869 --> 00:17:59,078
Wenn die Tour vorüber ist,
215
00:17:59,662 --> 00:18:01,539
war's das, ich bin draußen.
216
00:18:05,084 --> 00:18:06,377
Weißt du, was ich glaube?
217
00:18:10,423 --> 00:18:12,550
Ich glaube, du bist gerne gekränkt.
218
00:18:15,428 --> 00:18:17,305
Du brauchst das förmlich.
219
00:18:17,305 --> 00:18:20,683
Andernfalls, Eddie,
müsstest du den Ansprüchen gerecht werden.
220
00:18:21,267 --> 00:18:22,685
Und das tust du nicht.
221
00:18:23,353 --> 00:18:24,604
Dafür bist du nicht gut genug.
222
00:18:27,607 --> 00:18:28,733
Wenn du wüsstest.
223
00:18:29,150 --> 00:18:31,110
So? Was weiß ich nicht?
224
00:18:33,822 --> 00:18:35,365
Benutz deine Fantasie.
225
00:18:39,118 --> 00:18:40,620
Ich bring dich um!
226
00:18:48,545 --> 00:18:50,255
Das ist deine Schuld!
227
00:18:50,922 --> 00:18:52,173
Du hast das getan!
228
00:19:11,317 --> 00:19:16,698
Dreh dich um und schau mir in die Augen
229
00:19:17,031 --> 00:19:22,787
Dreh dich um und schau mir in die Augen
230
00:19:22,787 --> 00:19:28,376
Dreh dich um und sag's mir ins Gesicht
231
00:19:36,593 --> 00:19:39,554
{\an8}14:44 UHR
232
00:20:49,457 --> 00:20:50,375
Hallo?
233
00:20:54,337 --> 00:20:55,338
Hallo?
234
00:20:58,591 --> 00:20:59,509
Hi, Mom.
235
00:21:00,677 --> 00:21:01,761
Margaret?
236
00:21:03,429 --> 00:21:04,639
Bist du es wirklich?
237
00:21:07,725 --> 00:21:09,227
Ich bin's wirklich.
238
00:21:11,521 --> 00:21:12,730
Ich hatte gehofft, dass du anrufst.
239
00:21:15,274 --> 00:21:17,360
Hast du meinen Brief erhalten, die Bilder?
240
00:21:21,406 --> 00:21:22,699
Malibu Mondays.
241
00:21:23,449 --> 00:21:27,453
Ich weiß immer noch nicht, wie du jede
Woche passende Outfits gefunden hast.
242
00:21:27,453 --> 00:21:29,831
Und immer rote,
damit sie zu unseren Haaren passen.
243
00:21:31,165 --> 00:21:32,667
Warum hast du mir die geschickt?
244
00:21:33,751 --> 00:21:35,420
Ich wollte deine Stimme hören.
245
00:21:36,129 --> 00:21:37,672
Ich habe dich vermisst.
246
00:21:42,510 --> 00:21:43,761
Und da bist du jetzt,
247
00:21:44,595 --> 00:21:47,140
in den Nachrichten
und überall in den Zeitschriften.
248
00:21:47,140 --> 00:21:49,809
Du erfindest Geschichten darüber,
dass du eine Waise warst?
249
00:21:50,601 --> 00:21:53,146
Du bist keine Waise,
du selbstsüchtiges kleines Miststück.
250
00:21:53,730 --> 00:21:54,897
Ich bin deine Mutter.
251
00:21:55,606 --> 00:21:57,191
Wie wär's mit ein wenig Anerkennung?
252
00:22:00,653 --> 00:22:01,487
Weißt du,
253
00:22:03,072 --> 00:22:04,741
Mom, manchmal denke ich...
254
00:22:08,453 --> 00:22:11,956
...dass es da draußen
Millionen von Fremden gibt,
255
00:22:13,041 --> 00:22:14,834
die mich mehr lieben, als du es je tatest.
256
00:22:17,420 --> 00:22:21,883
Vielleicht, aber die
kennen dich nicht wirklich, oder?
257
00:22:24,510 --> 00:22:25,470
Mach's gut, Mutter.
258
00:22:26,262 --> 00:22:29,557
Wenn du das nächste Mal meine Stimme
hören willst, mach das Scheißradio an.
259
00:22:37,356 --> 00:22:41,027
Wenn du mich enttäuschst
Dann tu es sanft
260
00:22:41,027 --> 00:22:42,987
Wenn du mich enttäuschst
261
00:22:44,322 --> 00:22:47,784
Wenn du mich enttäuschst
Dann tu es sanft
262
00:22:47,784 --> 00:22:50,036
Wenn du mich enttäuschst
263
00:22:51,287 --> 00:22:54,791
Komm nicht und sag
Du liebst mich, wenn du gehst
264
00:22:54,791 --> 00:22:56,959
Wenn du mich jetzt verlässt
265
00:22:58,294 --> 00:23:01,631
Wenn du mich enttäuschst
Dann tu es sanft
266
00:23:01,631 --> 00:23:04,342
Wenn du mich enttäuschst
267
00:23:06,302 --> 00:23:09,263
{\an8}15:30 UHR
268
00:23:22,193 --> 00:23:24,278
- Ich wollt's dir sagen.
- Du warst dir doch nicht sicher.
269
00:23:24,278 --> 00:23:25,947
Nein, ich sagte, ich will das nicht.
270
00:23:27,281 --> 00:23:28,199
Nicht jetzt...
271
00:23:29,951 --> 00:23:30,785
...nicht jemals.
272
00:23:32,578 --> 00:23:34,205
Du wolltest es nur nicht hören.
273
00:23:34,205 --> 00:23:37,875
Test, eins, zwei, drei. Test.
274
00:23:39,961 --> 00:23:42,004
Noch mal 15 rauf.
275
00:23:42,713 --> 00:23:44,090
Ich hätte mit dir kommen können.
276
00:23:44,632 --> 00:23:45,550
Deine Hand halten können.
277
00:23:46,551 --> 00:23:47,552
Wirklich, Graham?
278
00:23:49,428 --> 00:23:52,348
Glaubst du, das hätte geholfen,
mit diesem Gesichtsausdruck gerade?
279
00:23:53,599 --> 00:23:55,518
Glaubst du, das hätte die Sache
leichter gemacht?
280
00:23:55,518 --> 00:23:58,688
Tja, Beziehungen
sollten nicht leicht sein, Karen.
281
00:23:58,688 --> 00:24:00,314
Ok? Sie sollten ehrlich sein.
282
00:24:09,907 --> 00:24:11,909
Du wirst allein bleiben. Für immer.
283
00:24:13,411 --> 00:24:14,495
Das weißt du, oder?
284
00:24:22,503 --> 00:24:24,505
Das letzte Mal, als ich einen Lick spielte
285
00:24:24,505 --> 00:24:28,092
Hörte ich die Kirchenglocken läuten
286
00:24:28,092 --> 00:24:32,221
Du wärst so spaßig
Wie eine Ladehemmung
287
00:24:32,221 --> 00:24:35,892
Noch ein Schuss
Am falschen Ort zur falschen Zeit
288
00:24:35,892 --> 00:24:37,643
Es ist schöner, dich zu vermissen
289
00:24:37,643 --> 00:24:39,854
Als bei dir zu sein
290
00:24:39,854 --> 00:24:41,480
Es ist schöner, dich zu küssen
291
00:24:41,480 --> 00:24:43,316
Als bei dir zu sein
292
00:24:43,941 --> 00:24:45,693
Es ist schöner, dich zu vermissen
293
00:24:45,693 --> 00:24:48,154
Als bei dir zu sein
294
00:25:03,586 --> 00:25:05,671
Es ist schöner, dich zu vermissen
295
00:25:05,671 --> 00:25:07,882
Als bei dir zu sein
296
00:25:07,882 --> 00:25:09,634
Es ist schöner, dich zu küssen
297
00:25:09,634 --> 00:25:11,719
Als bei dir zu sein
298
00:25:11,719 --> 00:25:13,596
Es ist schöner, dich zu vermissen
299
00:25:13,596 --> 00:25:15,848
Als bei dir zu sein
300
00:25:15,848 --> 00:25:21,604
Es ist schöner, dich zu vermissen
301
00:25:28,861 --> 00:25:29,904
{\an8}16:13 UHR
302
00:25:29,904 --> 00:25:32,865
{\an8}Kann ich ihr sonst irgendwie
eine Nachricht hinterlassen?
303
00:25:34,533 --> 00:25:36,577
Ja, Zimmer 909. Danke.
304
00:25:37,370 --> 00:25:39,205
Ich bin eben rein! Verpiss dich!
305
00:25:40,498 --> 00:25:41,499
Scheiße.
306
00:25:41,999 --> 00:25:46,045
Cammy... Hey, Cammy. Ich bin's.
307
00:25:46,045 --> 00:25:50,299
Ich weiß nicht, wo du bist.
Ich weiß, dass du wütend bist.
308
00:25:52,885 --> 00:25:55,221
Wenn es einen Teil von dir gibt,
der das geradebiegen will,
309
00:25:56,222 --> 00:25:57,390
bitte...
310
00:25:59,183 --> 00:26:00,726
...komm heute Abend zur Show.
311
00:26:01,686 --> 00:26:02,687
Bitte.
312
00:26:07,024 --> 00:26:07,942
Ich liebe dich.
313
00:26:11,362 --> 00:26:12,738
Ich brauche meine Mädchen.
314
00:26:32,508 --> 00:26:33,426
Studio A.
315
00:26:33,426 --> 00:26:35,011
Teddy Price, bitte.
316
00:26:35,011 --> 00:26:37,388
Er ist im Tonstudio.
Kann ich etwas ausrichten?
317
00:26:37,847 --> 00:26:39,515
Nein, schon gut.
318
00:26:39,974 --> 00:26:40,933
Bist du das, Billy?
319
00:26:42,768 --> 00:26:45,313
- Ja. Hi, Deb.
- Gott. Ich hole ihn.
320
00:26:45,313 --> 00:26:46,439
Nein, ist...
321
00:26:51,944 --> 00:26:53,863
Mein Freund, Billy Dunne.
322
00:26:54,322 --> 00:26:56,490
Hey, Teddy.
323
00:26:56,490 --> 00:26:59,410
Was gibt's, Junge?
Hast du nicht gleich einen Auftritt?
324
00:27:00,911 --> 00:27:03,456
Ja, ich wollte nur...
325
00:27:06,417 --> 00:27:08,461
- Billy?
- Nein, mir geht's gut.
326
00:27:08,461 --> 00:27:10,921
Ich wollte nur deine Stimme hören.
327
00:27:10,921 --> 00:27:13,841
Ich will nur sichergehen,
dass du deine Tabletten nimmst.
328
00:27:13,841 --> 00:27:15,718
Ja, du musst dir keine Sorgen machen.
329
00:27:18,554 --> 00:27:19,638
Gut.
330
00:27:20,306 --> 00:27:21,599
Das ist gut.
331
00:27:23,309 --> 00:27:24,852
Rufst du wirklich deswegen an?
332
00:27:28,397 --> 00:27:29,482
Billy?
333
00:27:29,482 --> 00:27:30,816
Ich liebe dich, Teddy.
334
00:27:30,816 --> 00:27:33,736
- Beeil dich, Arschloch. Mach schon.
- Billy?
335
00:27:37,114 --> 00:27:38,157
Mach schon.
336
00:27:40,368 --> 00:27:41,410
Billy Dunne?
337
00:27:42,661 --> 00:27:44,538
Scheiße, ich hab Tickets für heute Abend.
338
00:27:45,247 --> 00:27:46,540
Ich bestell dir 'nen Drink.
339
00:27:47,708 --> 00:27:49,085
Das ist das Mindeste. Ein Drink.
340
00:27:49,085 --> 00:27:52,213
Barkeeper, Jack Daniels für mich
und meinen Kumpel Billy Dunne.
341
00:27:52,213 --> 00:27:53,506
Heilige Scheiße!
342
00:27:54,173 --> 00:27:56,050
Ist euch klar, wer das ist?
343
00:28:00,012 --> 00:28:01,514
Ok, Billy. Komm schon.
344
00:28:24,787 --> 00:28:26,330
Daisy, wo zum Teufel bist du?
345
00:28:55,818 --> 00:28:58,654
Hat jemand eine Ahnung,
wo sie sein könnten?
346
00:28:59,238 --> 00:29:00,239
Irgendjemand?
347
00:29:01,365 --> 00:29:02,283
Verdammt noch mal.
348
00:29:05,453 --> 00:29:07,580
Sieht Billy nicht ähnlich,
den Soundcheck zu verpassen.
349
00:29:09,457 --> 00:29:10,749
Nettes Veilchen.
350
00:29:16,630 --> 00:29:17,548
Eddie.
351
00:29:26,140 --> 00:29:27,516
Was hast du ihm gesagt?
352
00:29:28,017 --> 00:29:29,518
Nichts. Nur...
353
00:29:30,769 --> 00:29:32,688
...ein paar Takte,
die gesagt werden mussten.
354
00:29:33,397 --> 00:29:36,358
Eddie, jetzt sag ich mal was. In Ordnung?
355
00:29:36,358 --> 00:29:39,862
Und du versprichst mir,
dass du mich dafür nicht hassen wirst.
356
00:29:41,822 --> 00:29:43,324
Was zum Teufel ist los mit dir?
357
00:29:45,159 --> 00:29:47,119
Und wenn Billy ein Arschloch ist, na und?
358
00:29:47,703 --> 00:29:49,830
Und wenn du nicht
im Mittelpunkt stehst, na und?
359
00:29:49,830 --> 00:29:52,625
Du bist gerade
in der größten Band der Welt.
360
00:29:52,625 --> 00:29:56,337
Du düst in Jets umher,
pennst auf Hundert-Dollar-Scheinen,
361
00:29:56,337 --> 00:29:59,465
und wir spielen Songs,
die Millionen von Menschen hören
362
00:29:59,465 --> 00:30:00,966
und verdammt noch mal lieben.
363
00:30:01,550 --> 00:30:03,093
Sie lieben sie, Eddie.
364
00:30:03,719 --> 00:30:05,221
Reicht dir das etwa nicht?
365
00:30:05,221 --> 00:30:07,515
- Warren...
- Nein, ich mein's ernst.
366
00:30:07,515 --> 00:30:09,433
So ein Scheiß passiert nicht einfach.
367
00:30:10,142 --> 00:30:11,060
Niemandem.
368
00:30:12,186 --> 00:30:14,647
Wir sind die
glücklichsten Wichser auf der Welt.
369
00:30:16,857 --> 00:30:18,734
Warren, bei allem Respekt,
370
00:30:20,277 --> 00:30:23,113
ich sehne mich vielleicht
nach ein wenig mehr im Leben als du.
371
00:30:27,284 --> 00:30:29,703
Ja. Verstehe.
372
00:30:31,580 --> 00:30:33,207
Dann sehne dich weiter, Eddie.
373
00:30:35,459 --> 00:30:36,502
Wo gehst du hin?
374
00:30:36,502 --> 00:30:38,295
Ich? Keine Ahnung.
375
00:30:38,963 --> 00:30:40,422
Vielleicht rauche ich 'nen Joint.
376
00:30:40,923 --> 00:30:42,841
Mach 'nen 1000-Dollar-Champagner auf.
377
00:30:43,384 --> 00:30:44,301
Oder weißt du, was?
378
00:30:44,301 --> 00:30:47,137
Vielleicht rufe ich meine Freundin an.
Den Filmstar.
379
00:30:49,974 --> 00:30:51,141
Bis heute Abend dann.
380
00:30:55,229 --> 00:30:59,608
Ich weiß nicht, wo du bist.
Ich weiß, dass du wütend bist.
381
00:31:00,359 --> 00:31:02,653
Wenn es einen Teil von dir gibt,
der das geradebiegen will,
382
00:31:03,529 --> 00:31:04,780
bitte...
383
00:31:05,656 --> 00:31:06,949
...komm heute Abend zur Show.
384
00:31:08,075 --> 00:31:08,909
Bitte.
385
00:31:11,870 --> 00:31:12,788
Ich liebe dich.
386
00:31:16,083 --> 00:31:17,626
Ich brauche meine Mädchen.
387
00:31:30,055 --> 00:31:32,641
Ihr habt wirklich Glück, Chicago.
388
00:31:33,976 --> 00:31:37,396
Ladies und Gentlemen, einen großen Applaus
389
00:31:37,396 --> 00:31:40,608
für meine Schwester und beste Freundin:
390
00:31:41,609 --> 00:31:42,776
Simone Jackson.
391
00:31:51,118 --> 00:31:52,828
Ernstgemeinte Frage:
392
00:31:53,454 --> 00:31:54,705
Geht's dir heute Abend gut?
393
00:31:57,583 --> 00:31:59,460
Es ging mir nie gut, Rod.
394
00:32:17,144 --> 00:32:20,189
Ich hätte schwören können
Dass dies der Weg war
395
00:32:20,189 --> 00:32:23,442
Sag mir noch mal
Warum bleiben wir hier?
396
00:32:23,442 --> 00:32:27,780
Auf so einer einsamen, einsamen Straße
397
00:32:30,324 --> 00:32:33,327
Du würdest es nie erraten
Ich werd's nie wissen
398
00:32:33,327 --> 00:32:36,705
Aber wir sind auf derselben Seite
Und es wird
399
00:32:36,705 --> 00:32:41,293
Eine einsame, einsame, einsame Straße
400
00:32:42,878 --> 00:32:46,048
Wenn ich dir zum Fluss folge
401
00:32:46,048 --> 00:32:49,468
Meinen Blues aufs Meer hinausschicke
402
00:32:49,468 --> 00:32:52,721
Wirst du immer bei mir bleiben?
403
00:32:52,721 --> 00:32:55,557
Wirst du mich in meinen Träumen verfolgen?
404
00:32:56,100 --> 00:32:59,269
Wenn ich alles in den Fluss werfe
405
00:32:59,687 --> 00:33:02,731
Und den Rhythmus übernehmen lasse
406
00:33:02,731 --> 00:33:06,068
Werde ich bei dir bleiben und dich
407
00:33:06,068 --> 00:33:09,655
Niemals gehen lassen
408
00:33:26,797 --> 00:33:29,883
{\an8}20:33 UHR
409
00:33:30,718 --> 00:33:31,635
Hey.
410
00:33:32,219 --> 00:33:34,179
Du willst mich wohl umbringen, was?
411
00:33:35,180 --> 00:33:38,142
Sie ist nicht hier, oder?
Camila. Ist sie hier?
412
00:33:38,726 --> 00:33:40,686
Nein. Hier ist sie auch nicht.
413
00:34:07,713 --> 00:34:11,049
- Das musst du sehen.
- Ja. Klar doch.
414
00:34:11,049 --> 00:34:14,178
- Ich wollte nach all dem hier zurück.
- Das wird eine Erfahrung.
415
00:34:22,853 --> 00:34:26,106
- Daisy...
- Na endlich. Alle versammelt.
416
00:34:28,192 --> 00:34:29,526
Du siehst verängstigt aus, Rod.
417
00:34:30,736 --> 00:34:32,112
Solltest du auch.
418
00:34:33,739 --> 00:34:34,823
Ok.
419
00:34:35,491 --> 00:34:37,242
Ok, diesmal ist es ernst, Leute.
420
00:34:47,795 --> 00:34:48,670
Was?
421
00:34:50,422 --> 00:34:51,757
Magst du mein Make-up nicht?
422
00:35:01,975 --> 00:35:03,143
Du trinkst wieder.
423
00:35:17,115 --> 00:35:18,659
Wir müssen uns bald verabschieden.
424
00:35:19,409 --> 00:35:21,620
Aber nicht,
ohne ein wenig Anerkennung zu zollen.
425
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
Ich brauche eure Hilfe.
426
00:35:25,290 --> 00:35:26,208
Seid ihr dabei?
427
00:35:29,503 --> 00:35:34,007
Am Schlagzeug: ein Mann,
der im Takt bleibt wie eine Rolex,
428
00:35:34,007 --> 00:35:36,468
und einen unschlagbaren Beat spielt:
429
00:35:37,010 --> 00:35:39,179
Mr. Warren Rojas.
430
00:35:44,142 --> 00:35:45,519
Ladies und Gentlemen...
431
00:35:52,109 --> 00:35:55,612
...die lässigste Dame,
die je am Keyboard gesessen hat:
432
00:35:56,321 --> 00:35:58,407
Miss Karen Sirko!
433
00:36:03,662 --> 00:36:08,083
Als Nächstes, einer der besten Männer,
die man sich wünschen kann.
434
00:36:08,750 --> 00:36:12,045
Manchmal vergesse ich, wie viel
Glück ich habe, ihn als Bruder zu haben:
435
00:36:12,629 --> 00:36:14,256
Graham Dunne!
436
00:36:23,682 --> 00:36:25,058
Am Bass:
437
00:36:25,809 --> 00:36:27,477
Eddie Roundtree.
438
00:36:31,690 --> 00:36:34,902
Na schön, halt, halt.
Versuchen wir das noch mal, ja?
439
00:36:35,903 --> 00:36:38,071
Der Meister der tiefen Töne,
440
00:36:39,907 --> 00:36:43,827
das Gesicht,
der Mann mit dem Bass in der Hand,
441
00:36:44,578 --> 00:36:46,914
der Groove-Layer, der Vier-Seiten-Slayer:
442
00:36:46,914 --> 00:36:49,499
Eddie Demetrius Roundtree!
443
00:36:53,462 --> 00:36:54,671
Ich liebe dich, Bruder.
444
00:36:55,881 --> 00:36:57,090
Fick dich.
445
00:36:57,591 --> 00:36:58,508
Du bist raus.
446
00:37:01,261 --> 00:37:02,763
Und zu guter Letzt...
447
00:37:02,763 --> 00:37:04,556
Muss ich es noch sagen?
448
00:37:05,682 --> 00:37:07,309
Ich will es von dir hören.
449
00:37:08,852 --> 00:37:10,646
Daisy Jones, Leute.
450
00:37:13,899 --> 00:37:15,692
Billy Dunne, Leute.
451
00:37:25,577 --> 00:37:28,664
Du fandest mich in Flammen vor
452
00:37:28,664 --> 00:37:31,667
Das ist das Tageslicht der Veränderung
453
00:37:31,667 --> 00:37:34,920
Baby, all das ist vorbei
454
00:37:35,420 --> 00:37:38,382
Du bist meine Morgensonne
455
00:37:38,382 --> 00:37:41,718
Aurora, du bist die Eine
456
00:37:41,718 --> 00:37:45,347
Du bist meine Morgensonne
457
00:37:48,058 --> 00:37:51,228
Als ich fort war
458
00:37:51,228 --> 00:37:54,439
Riefst du mich aus dem Fiebertraum
459
00:37:54,439 --> 00:37:57,818
Meine verrückten Zeiten sind vorbei
460
00:37:57,818 --> 00:38:00,612
Du bist meine Morgensonne
461
00:38:01,196 --> 00:38:04,199
Aurora
462
00:38:04,199 --> 00:38:07,577
Du bist meine Morgensonne
463
00:38:07,577 --> 00:38:10,664
Irgendwie möchte ich
Dass das für immer ist
464
00:38:10,664 --> 00:38:13,917
Irgendwie möchte ich
Dass das für immer ist
465
00:38:13,917 --> 00:38:17,254
Irgendwie möchte ich
Dass das für immer ist
466
00:38:17,254 --> 00:38:19,840
Irgendwie möchte ich
Dass das
467
00:38:19,840 --> 00:38:22,718
Aurora, ich bin hier
468
00:38:23,260 --> 00:38:26,638
Ich verschwinde nicht mehr
469
00:38:26,638 --> 00:38:29,766
Wie schnell kannst du kommen?
470
00:38:29,766 --> 00:38:32,519
Du bist meine Morgensonne
471
00:38:32,936 --> 00:38:36,148
Aurora Du bist die Eine
472
00:38:36,148 --> 00:38:39,067
Du bist meine Morgensonne
473
00:38:39,234 --> 00:38:44,406
Aurora, du bist die Eine
474
00:39:15,395 --> 00:39:16,396
Billy.
475
00:39:17,689 --> 00:39:18,815
Was wird das?
476
00:39:20,942 --> 00:39:22,027
Sie hat mich verlassen.
477
00:39:22,527 --> 00:39:23,403
Was?
478
00:39:23,862 --> 00:39:25,030
Sie verlässt mich.
479
00:39:30,368 --> 00:39:31,828
- Billy.
- Was?
480
00:39:34,873 --> 00:39:37,000
Ich liebe dich, ok?
481
00:39:37,667 --> 00:39:39,961
Und wenn du die nächsten 20 Jahre
aus dem Koffer leben
482
00:39:39,961 --> 00:39:42,380
und in Tourbussen schlafen willst, super.
483
00:39:42,923 --> 00:39:44,341
- Ich auch.
- Das willst du nicht.
484
00:39:44,341 --> 00:39:45,801
Doch.
485
00:39:46,218 --> 00:39:48,512
Kinder, keine Kinder. Mir egal.
486
00:39:49,513 --> 00:39:50,430
Ich liebe dich.
487
00:39:56,853 --> 00:39:58,897
Sag, dass du dasselbe fühlst,
und alles wird gut.
488
00:40:03,693 --> 00:40:05,195
Es tut mir so leid, Graham.
489
00:40:09,199 --> 00:40:11,034
Billy, was tust du?
490
00:40:12,452 --> 00:40:13,495
Hey.
491
00:40:13,495 --> 00:40:15,914
- Das bist du nicht.
- Doch.
492
00:40:16,164 --> 00:40:18,583
Daisy, wir müssen nicht mehr
dagegen ankämpfen.
493
00:40:18,583 --> 00:40:20,544
Klar? Du und ich, wir sind gebrochen.
494
00:40:20,544 --> 00:40:22,212
Lass uns zusammen gebrochen sein.
495
00:40:22,963 --> 00:40:24,756
- Lass uns zusammen gebrochen sein.
- Ich...
496
00:40:24,756 --> 00:40:26,466
- Lass uns gebrochen sein.
- Warte.
497
00:40:26,466 --> 00:40:28,426
- Lass uns zusammen sein.
- Stopp!
498
00:40:33,098 --> 00:40:36,059
Ich will nicht gebrochen sein.
499
00:41:02,794 --> 00:41:07,257
"Look At Us Now!"
500
00:41:33,241 --> 00:41:35,327
Ist wer von euch heute Abend verliebt?
501
00:41:40,290 --> 00:41:41,499
Ich war schon verliebt.
502
00:41:45,212 --> 00:41:47,380
Es tut weh, nicht wahr?
503
00:41:56,097 --> 00:41:57,515
Aber das muss es nicht.
504
00:42:00,602 --> 00:42:04,189
Liebe muss nicht Bomben, Tränen
505
00:42:05,273 --> 00:42:06,107
und Blut sein.
506
00:42:07,734 --> 00:42:09,361
Liebe kann Frieden sein.
507
00:42:12,989 --> 00:42:14,658
Sie kann wunderschön sein.
508
00:42:21,206 --> 00:42:24,584
Und wenn man das Glück hat,
jemanden zu finden, der einen anhebt,
509
00:42:27,462 --> 00:42:29,172
selbst wenn man es nicht verdient hat,
510
00:42:30,799 --> 00:42:32,300
dort liegt das Licht.
511
00:42:42,560 --> 00:42:44,938
Mein Wunsch für euch heute Abend,
Ladies und Gentlemen, ist,
512
00:42:46,064 --> 00:42:49,150
jemanden zu finden, der euch hilft,
das Licht zu sehen.
513
00:42:59,202 --> 00:43:00,495
Das ist ein Liebeslied.
514
00:43:21,891 --> 00:43:24,227
Ja
515
00:43:24,227 --> 00:43:26,771
Baby, Baby, Baby, Baby
516
00:43:27,439 --> 00:43:31,151
Weißt du, wer du bist?
517
00:43:34,279 --> 00:43:37,824
Liegt es nicht in deiner Macht?
518
00:43:37,824 --> 00:43:40,910
Sag es mir, sag es mir
519
00:43:40,910 --> 00:43:44,122
Wie haben wir es bis hier geschafft
520
00:43:44,122 --> 00:43:47,334
Haben wir uns vor langer Zeit entfremdet?
521
00:43:47,917 --> 00:43:50,795
Gibt es zu viel
Das wir nicht wissen wollen?
522
00:43:51,546 --> 00:43:55,133
Ich wünschte, es wäre einfach
Doch das ist es nicht
523
00:43:57,552 --> 00:43:58,470
Los.
524
00:44:01,097 --> 00:44:05,226
Wir können etwas Gutes schlecht machen
525
00:44:07,896 --> 00:44:12,025
Wir können etwas Gutes schlecht machen
526
00:44:19,616 --> 00:44:20,950
Das Beaumont-Hotel.
527
00:44:26,039 --> 00:44:27,332
Wie sind wir hier gelandet?
528
00:44:27,332 --> 00:44:29,084
Wie kommen wir da raus?
529
00:44:29,084 --> 00:44:32,045
Wir waren mal ein toller Anblick
530
00:44:32,045 --> 00:44:35,215
Aber Baby, sieh uns nur an
531
00:44:35,590 --> 00:44:38,760
Aber Baby, sieh uns nur an
532
00:44:38,760 --> 00:44:41,846
Aber Baby, sieh uns nur an
533
00:44:46,393 --> 00:44:48,228
Wie sind wir hier gelandet?
534
00:44:48,228 --> 00:44:51,189
Wie kommen wir da raus?
535
00:44:54,109 --> 00:44:59,114
Was wir hier tun, funktioniert nicht
536
00:45:10,250 --> 00:45:12,293
Wie sind wir hier gelandet?
537
00:45:12,502 --> 00:45:14,629
Camila. Warte.
538
00:45:14,629 --> 00:45:16,798
Wir waren mal ein toller Anblick
539
00:45:16,798 --> 00:45:20,468
Oh, Baby, sieh uns nur an
540
00:45:20,468 --> 00:45:24,389
Baby, sieh uns nur an
541
00:45:24,389 --> 00:45:27,851
Was wir hier tun, funktioniert nicht
542
00:45:27,851 --> 00:45:30,770
Wieso kannst du es nicht zugeben?
543
00:45:31,146 --> 00:45:34,858
Oh, Baby, sieh uns nur an
544
00:45:34,858 --> 00:45:38,278
Baby, sieh uns nur an
545
00:45:40,780 --> 00:45:44,784
Baby, sieh uns nur an
546
00:45:48,079 --> 00:45:52,959
Wir können etwas Gutes schlecht machen
547
00:46:22,071 --> 00:46:23,448
Was zum Teufel ist da passiert?
548
00:46:23,448 --> 00:46:25,074
Wieso ist Billy weg?
549
00:46:25,074 --> 00:46:27,911
Was zum Teufel
ist heute Abend los mit allen?
550
00:46:42,550 --> 00:46:45,345
Was könnte sie dir geben,
was ich nicht kann?
551
00:46:45,929 --> 00:46:48,515
Wie kann sie dich mehr lieben als ich?
552
00:46:48,515 --> 00:46:50,099
Sie liebt mich nicht mehr als du.
553
00:46:50,099 --> 00:46:51,184
Was ist es dann?
554
00:46:52,393 --> 00:46:53,686
Woran liegt es?
555
00:46:54,687 --> 00:46:56,105
Sie sieht mich einfach.
556
00:46:57,273 --> 00:46:58,525
Alles von mir.
557
00:46:58,816 --> 00:46:59,943
Und ich nicht?
558
00:47:01,069 --> 00:47:02,195
Ich lasse dich nicht.
559
00:47:06,991 --> 00:47:08,284
Das kann ich nicht.
560
00:47:10,453 --> 00:47:14,874
Wenn du wüsstest, wie oft ich darüber
nachdenke, mein Leben in Brand zu setzen,
561
00:47:14,874 --> 00:47:15,917
unser Leben...
562
00:47:15,917 --> 00:47:19,003
Ich habe dich geliebt,
seit ich 18 Jahre alt war.
563
00:47:20,505 --> 00:47:22,590
Denkst du,
ich sehe nicht alle Seiten von dir?
564
00:47:34,978 --> 00:47:36,854
Keiner von uns ist perfekt gewesen.
565
00:47:38,106 --> 00:47:39,816
Ich wollte nie ein perfektes Leben.
566
00:47:41,526 --> 00:47:42,819
Ich wollte nur mein eigenes.
567
00:47:43,820 --> 00:47:44,946
Meinen Mann.
568
00:47:55,248 --> 00:47:56,207
Mami!
569
00:47:57,750 --> 00:47:59,377
Ich erinnere mich an diese Nacht.
570
00:48:00,837 --> 00:48:05,717
Sie trug das lila Kleid
mit den Ohrringen von dir.
571
00:48:06,134 --> 00:48:07,635
Und du hast geweint.
572
00:48:08,428 --> 00:48:11,264
Ihr beide. Ich habe euch nie weinen sehen.
573
00:48:11,806 --> 00:48:13,141
Du warst so klein.
574
00:48:16,269 --> 00:48:19,439
Warte mal...
Wie kannst du dich daran erinnern?
575
00:48:21,190 --> 00:48:23,443
Ich erinnere mich an mehr,
als du glaubst, Dad.
576
00:48:29,741 --> 00:48:30,658
Gute Nacht, Süße.
577
00:48:51,804 --> 00:48:53,014
Ich werde mir Mühe geben.
578
00:48:56,934 --> 00:48:57,935
Versprochen.
579
00:49:23,544 --> 00:49:26,464
Es gibt da diesen Ort in Minnesota.
Keiner wird es erfahren.
580
00:49:26,464 --> 00:49:28,800
Teddy wird vorher anrufen
und alle Vorbereitungen treffen.
581
00:49:30,551 --> 00:49:31,511
Danke.
582
00:49:41,312 --> 00:49:42,730
Du hast schon mal Familie verlassen.
583
00:49:45,149 --> 00:49:46,234
Du schaffst das.
584
00:49:49,320 --> 00:49:50,238
Ich weiß.
585
00:49:55,785 --> 00:49:58,162
Nur habe ich diese wirklich geliebt.
586
00:50:02,375 --> 00:50:03,418
Ja.
587
00:50:04,961 --> 00:50:07,171
Am nächsten Morgen
warteten wir auf den Bus.
588
00:50:07,588 --> 00:50:09,757
Ich weiß noch,
wie ich dachte, es wird alles gut.
589
00:50:10,967 --> 00:50:12,385
Wir hatten die Hölle durchgemacht,
590
00:50:13,845 --> 00:50:15,805
aber jetzt waren wir
auf der anderen Seite.
591
00:50:15,805 --> 00:50:18,808
Ich überlege, wie ich allen sagen soll,
dass Daisy fortgeht.
592
00:50:21,144 --> 00:50:22,562
Und dann sehe ich Eddie.
593
00:51:36,010 --> 00:51:37,637
Die Ironie ist,
594
00:51:37,637 --> 00:51:40,014
dass die Auserwählten nie wissen,
dass sie auserwählt sind.
595
00:51:44,852 --> 00:51:46,521
Ich wollte ein Rock 'n' Roll-Star sein,
596
00:51:47,230 --> 00:51:49,232
die Welt bereisen
und Musik für Fremde spielen.
597
00:51:49,816 --> 00:51:51,234
{\an8}Und das tat ich.
598
00:51:52,860 --> 00:51:54,195
Das tue ich immer noch.
599
00:51:54,612 --> 00:51:56,030
Ich ging zurück nach Hause.
600
00:51:56,614 --> 00:51:57,698
{\an8}Nach Hazelwood.
601
00:51:58,407 --> 00:52:01,035
Ich verliebte mich, gründete eine Familie.
602
00:52:01,744 --> 00:52:03,704
Ich habe eine Frau und Kinder,
603
00:52:04,664 --> 00:52:05,748
die mir alles bedeuten.
604
00:52:06,541 --> 00:52:08,251
Und das habe ich Karen zu verdanken.
605
00:52:10,461 --> 00:52:13,464
Ich würde mich immer noch nach ihr sehnen,
wenn sie an jenem Abend nicht
606
00:52:14,465 --> 00:52:16,133
brutal ehrlich zu mir gewesen wäre.
607
00:52:17,677 --> 00:52:19,679
Ich habe ihm gesagt, was er hören musste.
608
00:52:22,348 --> 00:52:23,808
Aber ich war nicht ehrlich zu ihm.
609
00:52:25,643 --> 00:52:27,019
Ich gründete meine eigene Band.
610
00:52:29,397 --> 00:52:31,732
Wir waren nicht schlecht, aber, nun ja...
611
00:52:33,609 --> 00:52:35,152
Ich habe immer noch Auftritte.
612
00:52:35,945 --> 00:52:37,405
Mein Leben ist in Ordnung.
613
00:52:39,323 --> 00:52:40,366
Absolut in Ordnung.
614
00:52:40,741 --> 00:52:42,743
Ich bin schon seit Jahren
Studio-Schlagzeuger.
615
00:52:42,743 --> 00:52:47,540
Ich war auf einigen tollen Alben. Klassiker.
616
00:52:48,291 --> 00:52:50,418
Ich heiratete Lisa '82.
617
00:52:51,043 --> 00:52:52,753
Ich fasse es immer noch nicht,
dass sie Ja sagte.
618
00:52:52,879 --> 00:52:56,173
- Eins, zwei... drei!
- Bereit?
619
00:52:56,173 --> 00:53:00,720
Niemand bittet mich mehr darum,
ihre Titten zu signieren, aber... ist ok.
620
00:53:02,722 --> 00:53:03,973
So ganz stimmt das nicht.
621
00:53:03,973 --> 00:53:06,684
Lisa fragt mich manchmal. Um nett zu sein.
622
00:53:06,684 --> 00:53:08,853
Bernie und ich,
wir machten diesen Club auf.
623
00:53:09,020 --> 00:53:10,771
Er gehört uns.
624
00:53:10,771 --> 00:53:14,817
Wir spielen alles.
Was immer einen zum Tanzen bringt.
625
00:53:15,651 --> 00:53:18,529
Manchmal gehe ich selber noch
auf die Bühne.
626
00:53:19,822 --> 00:53:21,365
Die Leute flippen immer noch aus.
627
00:53:22,450 --> 00:53:24,869
Ich stieg endgültig aus dem Geschäft aus.
628
00:53:24,869 --> 00:53:26,746
Ich war am Boden zerstört,
als sie sich auflösten.
629
00:53:26,746 --> 00:53:29,081
Mehr als bei jeder anderen Band.
Ich dachte...
630
00:53:31,167 --> 00:53:33,294
...einen weiteren Schlag
würde ich nicht verkraften.
631
00:53:35,004 --> 00:53:38,215
Wenn dein Herz oft genug gebrochen wird,
hörst du auf, dich zu verlieben.
632
00:53:41,928 --> 00:53:44,305
Na ja, eigentlich nicht.
633
00:53:49,727 --> 00:53:51,604
Aber das ist eine andere Geschichte.
634
00:53:52,647 --> 00:53:54,899
Teddy starb '83.
635
00:53:56,108 --> 00:54:00,029
Man fand ihn über einen Mischpult gebeugt,
nach einer weiteren durchgemachten Nacht.
636
00:54:00,905 --> 00:54:04,492
Er starb bei dem, was er liebte,
genau wie er gesagt hatte.
637
00:54:04,492 --> 00:54:07,495
{\an8}Teddy, wie soll sich die Welt
an Sie erinnern?
638
00:54:07,495 --> 00:54:09,830
{\an8}Die Welt? Kommen Sie, Merv.
639
00:54:13,417 --> 00:54:14,919
{\an8}Die wird sich nicht an mich erinnern.
640
00:54:17,254 --> 00:54:18,923
{\an8}Aber an die Musik schon.
641
00:54:21,175 --> 00:54:22,385
{\an8}Und...
642
00:54:24,011 --> 00:54:25,471
{\an8}...das reicht mir völlig.
643
00:54:26,263 --> 00:54:29,976
Alles, was ich besitze,
und alles, was ich erreicht habe,
644
00:54:31,310 --> 00:54:32,812
meine Musik,
645
00:54:34,230 --> 00:54:35,314
meine Abstinenz...
646
00:54:35,940 --> 00:54:37,149
AUSVERKAUFT!
647
00:54:37,149 --> 00:54:38,401
...meine Tochter,
648
00:54:40,653 --> 00:54:42,780
...habe ich,
weil ich in jener Nacht fortging.
649
00:54:43,364 --> 00:54:45,408
Warst du seitdem verliebt?
650
00:54:45,408 --> 00:54:46,826
Viele Male.
651
00:54:46,826 --> 00:54:48,911
Über einiges hast du sicher gelesen.
652
00:54:50,121 --> 00:54:51,539
Aber mit Billy war es anders.
653
00:54:53,916 --> 00:54:56,752
Alles, was Daisy brennen ließ,
ließ mich brennen.
654
00:54:57,878 --> 00:55:01,298
Alles, was ich an der Welt liebte,
liebte er an ihr.
655
00:55:01,716 --> 00:55:04,093
Alles, womit ich zu kämpfen hatte,
mit dem kämpfte sie auch.
656
00:55:04,844 --> 00:55:06,095
Wir waren zwei Hälften,
657
00:55:06,095 --> 00:55:08,347
wie sie fast nie bei jemandem vorkommen.
658
00:55:10,766 --> 00:55:13,644
Gleichzeitig waren wir aber auch Wracks.
659
00:55:14,437 --> 00:55:17,023
Zwei Naturgewalten, die heilen mussten.
660
00:55:18,941 --> 00:55:20,860
Und ich glaube nicht,
dass wir das getan hätten.
661
00:55:20,860 --> 00:55:23,154
Ich weiß es.
662
00:55:23,738 --> 00:55:24,947
Zumindest nicht damals.
663
00:55:26,157 --> 00:55:27,366
Jules, du weißt all das.
664
00:55:27,825 --> 00:55:28,868
Weißt du. Ich meine...
665
00:55:29,493 --> 00:55:30,745
Bitte, Dad?
666
00:55:33,622 --> 00:55:34,540
Ok.
667
00:55:36,751 --> 00:55:38,044
Ich kam aus dem Entzug,
668
00:55:39,295 --> 00:55:41,589
begann eine Therapie,
669
00:55:43,090 --> 00:55:44,383
besuchte die Selbsthilfe
670
00:55:44,884 --> 00:55:48,554
und ging zum ersten Mal
in meinem Leben in mich.
671
00:55:49,680 --> 00:55:50,973
Einfach war es nicht.
672
00:55:52,767 --> 00:55:55,186
Es dauerte Jahre, aber es half.
673
00:55:57,980 --> 00:55:59,607
Und ich gewann deine Mutter zurück.
674
00:56:14,872 --> 00:56:15,956
Und ich...
675
00:56:18,626 --> 00:56:20,086
Ich konnte einiges wiedergutmachen.
676
00:56:22,421 --> 00:56:25,591
Ich verpasste nie eine Schulaufführung
oder ein Fußballspiel.
677
00:56:26,801 --> 00:56:30,679
Ich sah, wie du zu dieser tollen Frau
herangewachsen bist.
678
00:56:35,810 --> 00:56:37,394
Und als deine Mutter krank wurde...
679
00:56:39,647 --> 00:56:40,481
Ich...
680
00:56:47,613 --> 00:56:48,531
Tut mir leid.
681
00:56:50,491 --> 00:56:52,785
Sie war der Grund,
warum ich in die Band kam.
682
00:56:55,454 --> 00:56:56,747
Der Grund, warum ich blieb.
683
00:56:58,332 --> 00:56:59,792
Ich wäre hingegangen.
684
00:57:02,044 --> 00:57:03,045
Zur Beerdigung.
685
00:57:05,798 --> 00:57:07,258
Ich wusste nur nicht, ob...
686
00:57:10,136 --> 00:57:13,597
Sie sah eine Zukunft für mich,
die ich selbst nicht sehen konnte.
687
00:57:14,890 --> 00:57:15,933
Und sie hatte recht.
688
00:57:20,896 --> 00:57:21,814
Ich kann's nicht.
689
00:57:24,942 --> 00:57:26,402
Sie war die Liebe meines Lebens.
690
00:57:31,490 --> 00:57:33,659
Ich kann das jetzt sagen und weiß,
dass es die Wahrheit ist.
691
00:57:37,913 --> 00:57:39,790
Gib mir so viele Platin-Alben,
wie du willst,
692
00:57:41,208 --> 00:57:42,918
den Erfolg, den Ruhm, alles...
693
00:57:46,672 --> 00:57:49,800
...ich würde es sofort eintauschen
für eine einzige Minute mehr mit ihr.
694
00:58:05,107 --> 00:58:08,152
Das Verrückte ist, dass sich
überhaupt jemand an The Six erinnert.
695
00:58:11,363 --> 00:58:13,407
{\an8}Als Aurora auf CD erschien,
696
00:58:13,991 --> 00:58:17,703
verkauften wir noch mal wie viele?
Zwei Millionen? Drei Millionen?
697
00:58:18,037 --> 00:58:20,289
Neulich habe ich ihn im Auto gehört.
698
00:58:21,207 --> 00:58:23,500
Classic-Rock-Sender.
699
00:58:24,919 --> 00:58:26,337
Fand ich echt verrückt.
700
00:58:26,337 --> 00:58:29,256
Es ist toll, daran zu denken,
dass man etwas erreicht hat.
701
00:58:32,343 --> 00:58:33,677
Etwas in der Welt verändert hat.
702
00:58:34,511 --> 00:58:36,055
Würdest du es jemals wieder tun?
703
00:58:36,513 --> 00:58:37,514
Was tun, Schatz?
704
00:58:38,974 --> 00:58:39,934
Du weißt schon.
705
00:58:41,518 --> 00:58:43,771
Ich weiß nicht, wie deine Mutter
sich dabei gefühlt hätte.
706
00:58:46,482 --> 00:58:47,399
Ich schon.
707
00:58:56,617 --> 00:58:57,534
Hier, Jules?
708
00:59:05,793 --> 00:59:06,919
Ich sehe grauenhaft aus.
709
00:59:09,797 --> 00:59:10,965
Du siehst wunderschön aus.
710
00:59:10,965 --> 00:59:12,716
Du siehst immer wunderschön aus, Mom.
711
00:59:13,008 --> 00:59:14,260
Warte kurz.
712
00:59:19,598 --> 00:59:21,058
Mit wem sprichst du noch?
713
00:59:21,850 --> 00:59:23,394
Wer immer will.
714
00:59:24,061 --> 00:59:27,147
Die Jungs, Onkel Graham, Rod...
715
00:59:27,147 --> 00:59:28,607
Sprichst du mit Daisy?
716
00:59:31,193 --> 00:59:32,236
Vielleicht.
717
00:59:32,903 --> 00:59:34,113
Bitte, tu es.
718
00:59:36,448 --> 00:59:37,700
Sag ihr, dass...
719
00:59:39,493 --> 00:59:41,036
...ich mich für sie freue.
720
00:59:42,913 --> 00:59:45,708
Sie hat sich
ein so schönes Leben aufgebaut und...
721
00:59:50,504 --> 00:59:52,298
...ich war immer ihr größter Fan.
722
00:59:54,717 --> 00:59:56,218
Ich sag's ihr, Mom.
723
01:00:00,222 --> 01:00:01,473
Und weißt du, was noch?
724
01:00:06,729 --> 01:00:08,397
Sag deinem Vater, er soll sie anrufen.
725
01:00:10,983 --> 01:00:11,900
Was?
726
01:00:12,443 --> 01:00:13,527
Nein, ich bin nur...
727
01:00:14,611 --> 01:00:15,529
...überrascht.
728
01:00:17,531 --> 01:00:18,782
Das solltest du nicht.
729
01:00:19,366 --> 01:00:22,411
Wir hatten eine so wundervolle Ehe,
730
01:00:23,454 --> 01:00:24,955
dein Vater und ich.
731
01:00:27,624 --> 01:00:28,959
Wir haben uns gewählt.
732
01:00:31,670 --> 01:00:34,631
Aber nichts im Leben ist jemals
so einfach, wie wir es uns wünschen.
733
01:00:37,718 --> 01:00:40,804
Also, eines Tages, wenn er bereit ist...
734
01:00:42,681 --> 01:00:44,808
...sag deinem Vater,
er soll Daisy Jones anrufen.
735
01:00:54,443 --> 01:00:56,236
Und sag Daisy Jones,
dass sie rangehen soll.
736
01:00:59,656 --> 01:01:01,116
Zumindest
737
01:01:03,035 --> 01:01:04,870
schulden mir die beiden noch einen Song.
738
01:03:03,739 --> 01:03:05,741
Untertitel von: Hannes Krehan
739
01:03:05,741 --> 01:03:07,826
Creative Supervisor
Alexander König