1 00:00:06,966 --> 00:00:09,135 Anteriorment a Tothom estima la Daisy Jones 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,302 Daisy? Daisy? 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,470 Què collons fas? 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,888 No puc estar aquí. 5 00:00:12,888 --> 00:00:13,973 Fot el camp! 6 00:00:16,058 --> 00:00:19,270 I no puc suportar que fossis tu qui em va salvar. 7 00:00:19,270 --> 00:00:21,731 Jo també vaig passar per això, te'n recordes? 8 00:00:21,856 --> 00:00:22,940 Aparteu-vos, tots. 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,817 Creus que tot passa per alguna raó? 10 00:00:24,817 --> 00:00:26,235 Vull que estiguem bé. 11 00:00:27,403 --> 00:00:28,654 I ho sento molt. 12 00:00:28,946 --> 00:00:30,281 Podem fer-ho. 13 00:00:30,281 --> 00:00:32,992 No penso deixar el grup per criar un nen. 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,288 Daisy. 15 00:00:39,915 --> 00:00:41,000 Puc fer aquesta? 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,676 Hauríem d'estar junts. 17 00:00:51,093 --> 00:00:52,219 Jo també ho vull. 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,013 Però és la meva dona. 19 00:00:54,013 --> 00:00:55,514 I mai la deixaré. 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,391 No és suficient? 21 00:00:57,391 --> 00:00:59,685 Propera parada, Chicago. 22 00:01:58,619 --> 00:02:01,205 {\an8}TOTHOM ESTIMA LA DAISY JONES 23 00:02:30,484 --> 00:02:32,903 El 4 d'octubre de l'any 1977 Daisy Jones The Six van tocar 24 00:02:32,903 --> 00:02:35,865 en un concert amb entrades esgotades al Soldier Field de Chicago, Illinois. 25 00:02:35,865 --> 00:02:41,245 Senyores i senyors, Daisy Jones The Six! 26 00:03:12,151 --> 00:03:15,070 Aquella seria la seva última actuació. 27 00:03:33,047 --> 00:03:37,009 Te'n penedeixes de mi, i jo de tu 28 00:03:40,054 --> 00:03:43,724 Encara que m'és igual el que sentis I m'és igual el que facis 29 00:03:43,724 --> 00:03:46,435 {\an8}Si m'haguessin dit que seria l'últim concert... 30 00:03:46,435 --> 00:03:47,770 {\an8}GRAHAM DUNNE GUITARRISTA 31 00:03:47,770 --> 00:03:49,271 {\an8}...hauria rigut. 32 00:03:49,271 --> 00:03:52,942 Amb un do natural, com em moc 33 00:03:54,652 --> 00:03:59,865 Penedeix-te de mi si vols, Però et porto avantatge, tio 34 00:03:59,865 --> 00:04:02,159 {\an8}EDDIE ROUNDTREE BAIXISTA 35 00:04:03,285 --> 00:04:07,414 Te'n penedeixes de mi, i jo de tu 36 00:04:10,292 --> 00:04:15,047 Ho trobo normal Fer-ho aquí al meu cotxe 37 00:04:16,298 --> 00:04:19,468 {\an8}M'ho estava passant molt bé, tio. No... 38 00:04:19,468 --> 00:04:21,011 {\an8}WARREN ROJAS BATERIA 39 00:04:21,011 --> 00:04:22,304 {\an8}No ho volia veure. 40 00:04:25,099 --> 00:04:29,436 Penedeix-te de mi si vols Però et porto avantatge, tio 41 00:04:32,773 --> 00:04:38,445 Penedeix-te de mi si vols Però jo sempre me'n penediré de tu 42 00:04:40,739 --> 00:04:44,034 Penedeix-te de mi si vols Però jo sempre me'n penediré de tu 43 00:04:44,034 --> 00:04:47,997 {\an8}KAREN SIRKO TECLISTA 44 00:04:48,539 --> 00:04:54,294 {\an8}Penedeix-te de mi si vols Però jo sempre me'n penediré de tu 45 00:04:54,294 --> 00:04:57,756 {\an8}DAISY JONES CANTANT / COMPOSITORA 46 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 {\an8}Hi ha coses que no saps. 47 00:05:09,852 --> 00:05:11,353 {\an8}BILLY DUNNE CANTANT / COMPOSITOR 48 00:05:12,062 --> 00:05:15,149 Bona nit, Chicago! 49 00:05:17,860 --> 00:05:21,405 Estem molt contents d'haver vingut. 50 00:05:22,364 --> 00:05:27,286 PISTA 10: "SUÏCIDA DEL ROCK-AND-ROLL" 51 00:05:29,538 --> 00:05:31,665 {\an8}Mama, mama. Mira. 52 00:05:31,665 --> 00:05:33,083 {\an8}10 HORES ABANS 53 00:05:33,083 --> 00:05:35,711 {\an8}- Mira! - Te la pots emportar? Gràcies. 54 00:05:38,338 --> 00:05:39,631 Va tot bé? 55 00:05:39,631 --> 00:05:41,050 No sé, tu què creus? 56 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 D'acord. 57 00:05:44,678 --> 00:05:45,763 Gràcies. 58 00:05:47,431 --> 00:05:48,390 Prova de so, 16 h. 59 00:05:48,390 --> 00:05:52,102 Vaig veure la teva iaia, tio. S'ho estava passant molt bé. 60 00:05:52,102 --> 00:05:53,270 Anima't. 61 00:05:53,645 --> 00:05:55,939 Prova de so a les 16 h. 62 00:05:55,939 --> 00:05:58,067 I el ginger ale? Diuen que va bé. 63 00:05:58,067 --> 00:06:00,652 - No, gràcies. - Prova de so a les 16 h. 64 00:06:00,652 --> 00:06:03,697 Ni a les 16:05, ni a les 16:15. A les 16 h. 65 00:06:03,697 --> 00:06:05,074 - Entesos? - Sí, senyor. 66 00:06:07,868 --> 00:06:12,081 Creus que avui serà el dia en què no perdràs la teva clau? 67 00:06:12,081 --> 00:06:16,585 Pensa en com seria d'avorrida la teva vida sense mi, Rod. 68 00:06:17,878 --> 00:06:19,296 Prova de so a les 15 h. 69 00:06:19,797 --> 00:06:21,632 Conec "l'horari Daisy". 70 00:06:21,632 --> 00:06:23,383 Jo també conec aquest truc. 71 00:06:26,136 --> 00:06:28,680 - Has vingut! - No, tu has vingut! 72 00:06:28,680 --> 00:06:30,432 He estat aquí tota la setmana. 73 00:06:31,058 --> 00:06:32,601 Gràcies per acceptar. 74 00:06:32,976 --> 00:06:34,561 Gràcies per preguntar. 75 00:06:36,188 --> 00:06:37,439 - Tens gana? - Sí. 76 00:06:37,439 --> 00:06:39,441 - Sortim d'aquí. - Vinga, som-hi. 77 00:06:39,441 --> 00:06:41,443 Serà com als vells temps, 78 00:06:42,111 --> 00:06:43,737 dues ties cantant rock-and-roll. 79 00:06:44,905 --> 00:06:47,658 Però hi haurà 50.000 persones, Daisy. 80 00:06:47,658 --> 00:06:49,952 No serà com els vells temps. 81 00:06:51,829 --> 00:06:53,997 Què és el que diuen d'Attic Records? 82 00:06:55,999 --> 00:06:56,834 Sí... 83 00:06:58,961 --> 00:07:00,754 Al final no es farà. 84 00:07:00,754 --> 00:07:03,507 - En Teddy deia que anava bé. - Vaig dir que no. 85 00:07:06,552 --> 00:07:08,804 Després del que em vas dir a Grècia? 86 00:07:08,804 --> 00:07:10,389 Creia que era el que volies. 87 00:07:10,389 --> 00:07:11,473 Sí. 88 00:07:13,267 --> 00:07:15,144 Sí que ho volia. Però... 89 00:07:16,603 --> 00:07:19,565 Mai vaig entendre per què el primer disc no es va vendre. 90 00:07:20,274 --> 00:07:22,234 Pensava que era per les cançons 91 00:07:22,234 --> 00:07:24,611 o que potser vaig provar massa coses. 92 00:07:25,696 --> 00:07:26,989 Volia trobar la meva veu. 93 00:07:29,700 --> 00:07:30,742 Però ja la tenia. 94 00:07:32,953 --> 00:07:34,163 Sempre l'he tingut. 95 00:07:35,581 --> 00:07:37,124 Només tenia por de treure-la. 96 00:07:38,584 --> 00:07:40,961 I a Nova York vaig deixar de tenir por 97 00:07:40,961 --> 00:07:43,463 i la gent es va tornar boja. 98 00:07:45,716 --> 00:07:47,593 Però Attic em volia negar això. 99 00:07:47,593 --> 00:07:50,596 És cert que acceptaven tota la resta, però... 100 00:07:53,307 --> 00:07:55,475 em negaven les coses importants. 101 00:07:55,475 --> 00:07:57,936 La meva família i el meu cor. 102 00:07:59,146 --> 00:08:02,024 La Simone Jackson ha rebutjat Attic Records. 103 00:08:03,317 --> 00:08:04,693 I ho has fet per amor. 104 00:08:04,693 --> 00:08:06,528 Ets una puta sentimental. 105 00:08:07,446 --> 00:08:09,281 Doncs sí. 106 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 Estàs bé? 107 00:08:20,209 --> 00:08:21,668 No crec que pugui... 108 00:08:22,711 --> 00:08:23,629 fer-ho més. 109 00:08:26,673 --> 00:08:27,591 Amb ell. 110 00:08:33,305 --> 00:08:35,182 Saps que si et fa tant de mal... 111 00:08:37,351 --> 00:08:38,477 no ho hauries de fer. 112 00:08:54,326 --> 00:08:56,995 He sigut un àngel tot l'estiu 113 00:08:57,537 --> 00:09:00,249 Juro que no he fet res malament 114 00:09:00,916 --> 00:09:03,877 Vull que desapareguin les teves llàgrimes 115 00:09:03,877 --> 00:09:05,420 Vine a casa 116 00:09:07,339 --> 00:09:10,342 Cap Cod, Santa Fe 117 00:09:10,759 --> 00:09:13,637 Un vaixell a la Marina Del Rey 118 00:09:14,179 --> 00:09:16,807 Tan a prop d'anar-nos tan lluny 119 00:09:16,807 --> 00:09:18,517 Vine a casa 120 00:09:22,312 --> 00:09:26,066 {\an8}- D'on t'ho has tret, això? - Us he vist. Aquest matí, a la cuina. 121 00:09:26,817 --> 00:09:29,111 La manera en què us miràveu. 122 00:09:29,111 --> 00:09:31,280 Cammy, ja ho hem parlat, oi? 123 00:09:31,280 --> 00:09:33,490 Ho vas dir tu, és el que la gent vol veure. 124 00:09:33,490 --> 00:09:35,951 - Estem actuant. Ho saps. - Digues la veritat. 125 00:09:37,411 --> 00:09:38,954 D'acord? Som adults. 126 00:09:38,954 --> 00:09:41,581 - Els dos hem fet coses... - No hi ha... 127 00:09:43,834 --> 00:09:45,627 Com que els dos hem fet coses? 128 00:09:45,627 --> 00:09:48,755 - Ja saps què vull dir. - Doncs no. Quines coses? 129 00:09:48,755 --> 00:09:50,465 Quant fa que esteu així? 130 00:09:50,465 --> 00:09:53,302 No estem de cap manera, collons! 131 00:09:57,723 --> 00:09:58,890 D'acord, mira. 132 00:10:00,267 --> 00:10:01,476 Li vaig fer un petó. 133 00:10:03,687 --> 00:10:07,733 Un cop, d'acord? I fa molt. Va ser només un segon. 134 00:10:08,775 --> 00:10:10,569 Però res més. Ho juro. 135 00:10:12,195 --> 00:10:14,448 - No va ser res. - Digues que no l'estimes. 136 00:10:17,993 --> 00:10:19,453 Digues que no l'estimes. 137 00:10:27,627 --> 00:10:29,504 No pots ni dir-ho, oi? 138 00:10:33,091 --> 00:10:34,051 Perdoneu. 139 00:10:38,221 --> 00:10:41,600 - Perdoneu, anava... - No, queda't. Queda't. 140 00:10:47,105 --> 00:10:48,106 Jo ja he acabat. 141 00:10:56,782 --> 00:10:59,368 Creu que estem tenint una aventura. 142 00:11:00,535 --> 00:11:02,245 Creu que estic enamorat de tu. 143 00:11:05,540 --> 00:11:06,625 I què li has dit? 144 00:11:08,502 --> 00:11:10,545 Li he dit la veritat, Daisy. 145 00:11:13,340 --> 00:11:14,633 Que no ha passat res. 146 00:11:16,343 --> 00:11:17,803 I que mai passarà res. 147 00:11:21,264 --> 00:11:22,182 Merda. 148 00:11:31,358 --> 00:11:32,192 Merda! 149 00:11:32,943 --> 00:11:34,736 Com esteu, Chicago? 150 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 Us diria com estic jo, 151 00:11:40,575 --> 00:11:42,786 però sempre dic el que no toca. 152 00:11:46,206 --> 00:11:47,374 Això és "No Words". 153 00:12:15,110 --> 00:12:16,027 Ei. 154 00:12:19,281 --> 00:12:20,198 Estàs bé? 155 00:12:21,533 --> 00:12:24,077 Potser hauries d'anar al metge, no? 156 00:12:25,036 --> 00:12:26,246 Per estar més segurs. 157 00:12:26,246 --> 00:12:27,372 Graham. 158 00:12:31,585 --> 00:12:32,711 Ja me n'he encarregat. 159 00:12:34,838 --> 00:12:36,006 De què parles? 160 00:13:02,407 --> 00:13:07,454 No hi ha paraules Per a la cançó que he vingut a cantar 161 00:13:09,372 --> 00:13:15,295 No, no hi ha paraules Per a la cançó que he vingut a cantar 162 00:13:17,088 --> 00:13:21,134 Oh, no tinc paraules, nena 163 00:13:21,134 --> 00:13:24,513 Per dir-te el que vull dir 164 00:13:26,556 --> 00:13:29,809 I estic al límit de la meva ment 165 00:13:29,809 --> 00:13:34,356 Intentant fer el correcte 166 00:14:18,984 --> 00:14:21,945 {\an8}13:31 H 167 00:14:23,029 --> 00:14:26,575 Les afectacions et posen al teu lloc 168 00:14:27,075 --> 00:14:32,205 El quadre et deixa amb els ulls buits 169 00:14:34,124 --> 00:14:38,503 I soc la mateixa classe de noia 170 00:14:55,228 --> 00:14:57,314 T'està dient la veritat. 171 00:15:03,278 --> 00:15:05,071 No hi ha res entre nosaltres. 172 00:15:06,531 --> 00:15:07,949 Almenys res així. 173 00:15:08,491 --> 00:15:10,994 I què hi ha? 174 00:15:13,121 --> 00:15:14,164 No ho sé. 175 00:15:14,497 --> 00:15:17,751 Ets el seu primer amor. La mare de la seva filla. 176 00:15:17,751 --> 00:15:19,669 Dius que està amb mi per obligació? 177 00:15:19,669 --> 00:15:20,754 No vull dir això. 178 00:15:20,754 --> 00:15:22,505 És just el que estàs dient. 179 00:15:22,505 --> 00:15:25,342 Que no està amb mi perquè m'estima. Està amb mi 180 00:15:25,759 --> 00:15:28,178 perquè és el puto Billy Dunne i és el correcte? 181 00:15:28,178 --> 00:15:30,639 Saps que t'estima, Camila. 182 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 És teu. 183 00:15:33,642 --> 00:15:35,769 I sempre serà teu. 184 00:15:36,227 --> 00:15:39,105 És a tu a qui escollirà sempre, hòstia. 185 00:15:39,856 --> 00:15:41,149 I jo... 186 00:15:42,692 --> 00:15:43,735 Tu què? 187 00:15:44,611 --> 00:15:46,196 He de viure sabent això. 188 00:15:49,532 --> 00:15:51,743 Us assembleu moltíssim, saps? 189 00:15:52,619 --> 00:15:54,204 Creieu que sou dues ànimes 190 00:15:54,204 --> 00:15:57,040 perdudes a la foscor, però... 191 00:16:01,461 --> 00:16:02,754 us mereixeu. 192 00:16:30,657 --> 00:16:31,616 Merda! 193 00:16:42,919 --> 00:16:43,795 Merda. 194 00:16:49,592 --> 00:16:52,220 Hòstia, tio, què collons ha passat aquí? 195 00:16:52,220 --> 00:16:53,763 Què vols, Eddie? 196 00:16:55,432 --> 00:16:58,435 Volia fer-ho bé i dir-t'ho en persona. 197 00:17:02,355 --> 00:17:03,648 Marxo del grup. 198 00:17:06,735 --> 00:17:08,862 De debò, tio. Estic fart d'aquesta merda. 199 00:17:08,862 --> 00:17:09,988 Quina merda? 200 00:17:09,988 --> 00:17:11,698 No te n'has adonat, oi? 201 00:17:13,116 --> 00:17:14,534 Ha sigut molt dur per mi. 202 00:17:15,118 --> 00:17:18,163 Des del començament, quan érem els Dunne Brothers. 203 00:17:18,496 --> 00:17:20,540 Com si en Warren i jo no hi fóssim. 204 00:17:20,915 --> 00:17:22,959 Però, ei, jo jugo en equip. 205 00:17:23,626 --> 00:17:25,879 Fins i tot vaig deixar la guitarra per tu. 206 00:17:26,629 --> 00:17:29,549 No volia tocar el baix, però no teníem baixista. 207 00:17:29,549 --> 00:17:32,302 I vaig agafar el baix. I per què? 208 00:17:32,302 --> 00:17:35,472 Per sentir al màster que vas regravar les meves parts? 209 00:17:35,472 --> 00:17:37,348 Creies que no ho notaria? 210 00:17:38,975 --> 00:17:41,686 I allò de Pittsburgh va ser massa. 211 00:17:42,687 --> 00:17:44,564 Un moment que tinc a l'escenari 212 00:17:44,564 --> 00:17:46,691 i me'l vas robar. 213 00:17:48,443 --> 00:17:50,236 A un concert a la nostra ciutat. 214 00:17:52,071 --> 00:17:54,407 Hi era la meva àvia, 215 00:17:54,699 --> 00:17:56,117 malparit. 216 00:17:57,869 --> 00:17:59,078 Quan acabi la gira, 217 00:17:59,662 --> 00:18:01,539 s'ha acabat, tio. Marxo. 218 00:18:05,084 --> 00:18:06,377 Saps què en penso? 219 00:18:10,423 --> 00:18:12,550 Que t'agrada que et menyspreïn. 220 00:18:15,428 --> 00:18:17,305 Que necessites que et menyspreïn. 221 00:18:17,305 --> 00:18:20,683 Perquè si no, hauries de complir les expectatives. 222 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 I no les pots complir. 223 00:18:23,353 --> 00:18:24,604 No ets prou bo. 224 00:18:27,607 --> 00:18:28,733 Si tu sabessis. 225 00:18:29,150 --> 00:18:31,110 Sí? Què és el que no sé? 226 00:18:33,822 --> 00:18:35,365 Pensa-hi una mica. 227 00:18:39,118 --> 00:18:40,620 Et mataré! 228 00:18:48,545 --> 00:18:50,255 És culpa teva, tio! 229 00:18:50,922 --> 00:18:52,173 Tot culpa teva. 230 00:19:11,317 --> 00:19:16,698 Gira't i mira'm als ulls 231 00:19:17,031 --> 00:19:22,787 Gira't i mira'm als ulls 232 00:19:22,787 --> 00:19:28,376 Gira't i digue-m'ho a la cara 233 00:19:36,593 --> 00:19:39,554 {\an8}14:44 H 234 00:20:49,457 --> 00:20:50,375 Hola? 235 00:20:54,337 --> 00:20:55,338 Hola? 236 00:20:58,591 --> 00:20:59,509 Hola, mare. 237 00:21:00,677 --> 00:21:01,761 Margaret? 238 00:21:03,429 --> 00:21:04,639 Ets tu de debò? 239 00:21:07,725 --> 00:21:09,227 Soc jo de debò. 240 00:21:11,521 --> 00:21:12,730 Esperava que truquessis. 241 00:21:15,274 --> 00:21:17,360 Has rebut la meva carta i les fotos? 242 00:21:21,406 --> 00:21:22,699 Dilluns de Malibu. 243 00:21:23,449 --> 00:21:27,453 Encara no sé com trobaves roba a conjunt cada setmana. 244 00:21:27,453 --> 00:21:29,831 I sempre vermells, pel teu cabell. 245 00:21:31,165 --> 00:21:32,667 Per què me les has enviat? 246 00:21:33,751 --> 00:21:35,420 Volia sentir la teva veu. 247 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 Et trobava a faltar. 248 00:21:42,510 --> 00:21:43,761 I aquí estàs, 249 00:21:44,595 --> 00:21:47,140 a les notícies i a totes aquestes revistes, 250 00:21:47,140 --> 00:21:49,809 inventant-te històries, dient que ets òrfena. 251 00:21:50,601 --> 00:21:53,146 No ets òrfena, egoista dels collons. 252 00:21:53,730 --> 00:21:54,897 Soc la teva mare. 253 00:21:55,606 --> 00:21:57,191 Ho podries admetre per variar? 254 00:22:00,653 --> 00:22:01,487 Saps què? 255 00:22:03,072 --> 00:22:04,741 Mare, de vegades penso que... 256 00:22:08,453 --> 00:22:11,956 Hi ha milions de desconeguts pertot arreu 257 00:22:13,041 --> 00:22:14,834 que m'estimen més que tu. 258 00:22:17,420 --> 00:22:21,883 Pot ser, però no saben com ets realment, oi? 259 00:22:24,510 --> 00:22:25,470 Adeu, mare. 260 00:22:26,262 --> 00:22:29,557 La propera vegada que em vulguis sentir, posa't la puta ràdio. 261 00:22:37,356 --> 00:22:41,027 Si m'has de deixar anar, Deixa'm anar amb compte 262 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 Si m'has de deixar anar 263 00:22:44,322 --> 00:22:47,784 Si m'has de deixar anar, Deixa'm anar amb compte 264 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 Si m'has de deixar anar 265 00:22:51,287 --> 00:22:54,791 No em vinguis a dir Que m'estimes mentre marxes 266 00:22:54,791 --> 00:22:56,959 Si m'has de deixar anar ara 267 00:22:58,294 --> 00:23:01,631 Si m'has de deixar anar, Deixa'm anar amb compte 268 00:23:01,631 --> 00:23:04,342 Si m'has de deixar anar 269 00:23:06,302 --> 00:23:09,263 {\an8}15:30 H 270 00:23:22,193 --> 00:23:24,278 - T'ho volia dir. - Deies que no sabies... 271 00:23:24,278 --> 00:23:25,947 No, vaig dir que no ho volia. 272 00:23:27,281 --> 00:23:28,199 Ni ara... 273 00:23:29,951 --> 00:23:30,785 ni mai. 274 00:23:32,578 --> 00:23:34,205 Però tu no volies escoltar. 275 00:23:34,205 --> 00:23:37,875 Provant u, dos, tres. Provant. 276 00:23:39,961 --> 00:23:42,004 Dona'm 15 més. 277 00:23:42,713 --> 00:23:44,090 Podria haver anat amb tu 278 00:23:44,632 --> 00:23:45,550 i agafar-te la mà. 279 00:23:46,551 --> 00:23:47,552 De debò, Graham? 280 00:23:49,428 --> 00:23:52,348 Creus que m'hauria ajudat veure't amb aquesta cara? 281 00:23:53,599 --> 00:23:55,518 Creus que hauria sigut més fàcil... 282 00:23:55,518 --> 00:23:58,688 Les relacions no han de ser fàcils, Karen. 283 00:23:58,688 --> 00:24:00,314 Han de ser sinceres. 284 00:24:09,907 --> 00:24:11,909 Et quedaràs sola per sempre. 285 00:24:13,411 --> 00:24:14,495 Ho saps, oi? 286 00:24:22,503 --> 00:24:24,505 L'última vegada que vaig donar un cop 287 00:24:24,505 --> 00:24:28,092 Va ser quan vaig sentir Les campanes de l'església sonant 288 00:24:28,092 --> 00:24:32,221 Eres tan divertida Com una pistola encallada 289 00:24:32,221 --> 00:24:35,892 Un altre tret Al lloc equivocat just a temps 290 00:24:35,892 --> 00:24:37,643 Més divertit trobar-la a faltar 291 00:24:37,643 --> 00:24:39,854 Que estar amb ella 292 00:24:39,854 --> 00:24:41,480 Més divertit fer-li un petó 293 00:24:41,480 --> 00:24:43,316 Que estar amb ella 294 00:24:43,941 --> 00:24:45,693 Més divertit trobar-la a faltar 295 00:24:45,693 --> 00:24:48,154 Que estar amb ella 296 00:25:03,586 --> 00:25:05,671 Serà més divertit trobar-te a faltar 297 00:25:05,671 --> 00:25:07,882 Que estar amb tu 298 00:25:07,882 --> 00:25:09,634 Serà més divertit fer-te un petó 299 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 Que estar amb tu 300 00:25:11,719 --> 00:25:13,596 Serà més divertit trobar-te a faltar 301 00:25:13,596 --> 00:25:15,848 Que estar amb tu 302 00:25:15,848 --> 00:25:21,604 Serà més divertit trobar-te a faltar 303 00:25:28,861 --> 00:25:29,904 {\an8}16:13 H 304 00:25:29,904 --> 00:25:32,865 {\an8}Teniu un contestador o puc deixar-li un missatge? 305 00:25:34,533 --> 00:25:36,577 Sí, habitació 909. Gràcies. 306 00:25:37,370 --> 00:25:39,205 Acabo d'entrar! Fot el camp! 307 00:25:40,498 --> 00:25:41,499 Collons. 308 00:25:41,999 --> 00:25:46,045 Cammy... Ei, Cammy. Soc... Soc jo. 309 00:25:46,045 --> 00:25:50,299 No sé on ets i sé que estàs enfadada. 310 00:25:52,885 --> 00:25:55,221 Si tens la intenció d'arreglar-ho, 311 00:25:56,222 --> 00:25:57,390 si us plau... 312 00:25:59,183 --> 00:26:00,726 vine al concert d'avui. 313 00:26:01,686 --> 00:26:02,687 Si us plau. 314 00:26:07,024 --> 00:26:07,942 T'estimo. 315 00:26:11,362 --> 00:26:12,738 Necessito les meves noies. 316 00:26:32,508 --> 00:26:33,426 Estudi A. 317 00:26:33,426 --> 00:26:35,011 Hi és en Teddy Price? 318 00:26:35,011 --> 00:26:37,388 Està a una sessió. Vol deixar-li un missatge? 319 00:26:37,847 --> 00:26:39,515 No, està bé. 320 00:26:39,974 --> 00:26:40,933 Billy, ets tu? 321 00:26:42,768 --> 00:26:45,313 - Sí. Hola, Deb. - Hòstia, vaig a buscar-lo. 322 00:26:45,313 --> 00:26:46,439 No, és... 323 00:26:51,944 --> 00:26:53,863 Home, en Billy Dunne. 324 00:26:54,322 --> 00:26:56,490 Ei, Teddy. 325 00:26:56,490 --> 00:26:59,410 Què passa, fill? No tens un concert aviat? 326 00:27:00,911 --> 00:27:03,456 Sí, volia... 327 00:27:06,417 --> 00:27:08,461 - Billy? - Res, estic bé. 328 00:27:08,461 --> 00:27:10,921 Només... volia sentir la teva veu. 329 00:27:10,921 --> 00:27:13,841 Volia saber si et prens la medicació i... 330 00:27:13,841 --> 00:27:15,718 No cal que et preocupis per mi. 331 00:27:18,554 --> 00:27:19,638 D'acord. 332 00:27:20,306 --> 00:27:21,599 Molt bé, d'acord. 333 00:27:23,309 --> 00:27:24,852 De debò truques per això? 334 00:27:28,397 --> 00:27:29,482 Billy? 335 00:27:29,482 --> 00:27:30,816 T'estimo, Teddy. 336 00:27:30,816 --> 00:27:33,736 - Vinga, de pressa, imbècil. - Billy? 337 00:27:37,114 --> 00:27:38,157 Vinga... 338 00:27:40,368 --> 00:27:41,410 En Billy Dunne? 339 00:27:42,661 --> 00:27:44,538 Hòstia, tinc entrades pel concert. 340 00:27:45,247 --> 00:27:46,540 Et convido a alguna cosa. 341 00:27:47,708 --> 00:27:49,085 És el mínim que puc fer. 342 00:27:49,085 --> 00:27:52,213 Cambrera, un parell de whiskys per mi i en Billy Dunne. 343 00:27:52,213 --> 00:27:53,506 Hòstia, tio! 344 00:27:54,173 --> 00:27:56,050 Saps qui és aquest, oi? 345 00:28:00,012 --> 00:28:01,514 Sí, en Billy. De debò. 346 00:28:24,787 --> 00:28:26,330 Daisy, on collons t'has...? 347 00:28:55,818 --> 00:28:58,654 Algú sap on poden estar? 348 00:28:59,238 --> 00:29:00,239 Ningú? 349 00:29:01,365 --> 00:29:02,283 Càgondena. 350 00:29:05,453 --> 00:29:07,580 En Billy mai es perd la prova de so. 351 00:29:09,457 --> 00:29:10,749 Tens un bon morat. 352 00:29:16,630 --> 00:29:17,548 Eddie. 353 00:29:26,140 --> 00:29:27,516 Què li has dit, tio? 354 00:29:28,017 --> 00:29:29,518 Res. Només... 355 00:29:30,769 --> 00:29:32,688 algunes coses que calia dir-li. 356 00:29:33,397 --> 00:29:36,358 Eddie, t'he de dir algunes coses, d'acord? 357 00:29:36,358 --> 00:29:39,862 I m'has de prometre que no m'odiaràs per això. 358 00:29:41,822 --> 00:29:43,324 Què collons et passa? 359 00:29:45,159 --> 00:29:47,119 I què si en Billy és un idiota? 360 00:29:47,703 --> 00:29:49,830 I què si no ets protagonista? Estàs... 361 00:29:49,830 --> 00:29:52,625 Estàs en el millor grup del món ara mateix. 362 00:29:52,625 --> 00:29:56,337 Vas en avions privats, dorms damunt de bitllets de cent dòlars 363 00:29:56,337 --> 00:29:59,465 i toquem cançons que escolten milions de persones 364 00:29:59,465 --> 00:30:00,966 i els encanten. 365 00:30:01,550 --> 00:30:03,093 Els encanten, Eddie. 366 00:30:03,719 --> 00:30:05,221 Això no és prou per tu? 367 00:30:05,221 --> 00:30:07,515 - Warren... - No, tio, de debò. 368 00:30:07,515 --> 00:30:09,433 Aquestes coses no passen. 369 00:30:10,142 --> 00:30:11,060 A ningú. 370 00:30:12,186 --> 00:30:14,647 Som els fills de puta amb més sort del món. 371 00:30:16,857 --> 00:30:18,734 Warren, amb tot el respecte del món, 372 00:30:20,277 --> 00:30:23,113 crec que vull més de la vida del que tu vols. 373 00:30:27,284 --> 00:30:29,703 Ja, tio. Sí. 374 00:30:31,580 --> 00:30:33,207 Doncs segueix així, Eddie. 375 00:30:35,459 --> 00:30:36,502 On vas? 376 00:30:36,502 --> 00:30:38,295 Jo? No sé. 377 00:30:38,963 --> 00:30:40,422 Potser a fumar-me un porro. 378 00:30:40,923 --> 00:30:42,841 A obrir un xampany de mil dòlars. 379 00:30:43,384 --> 00:30:44,301 O, saps què? 380 00:30:44,301 --> 00:30:47,137 Potser a trucar la meva xicota, l'estrella de cine. 381 00:30:49,974 --> 00:30:51,141 Ens veiem aquesta nit. 382 00:30:55,229 --> 00:30:59,608 No sé on ets i sé que estàs enfadada. 383 00:31:00,359 --> 00:31:02,653 Si tens la intenció d'arreglar-ho, 384 00:31:03,529 --> 00:31:04,780 si us plau... 385 00:31:05,656 --> 00:31:06,949 vine al concert d'avui. 386 00:31:08,075 --> 00:31:08,909 Si us plau. 387 00:31:11,870 --> 00:31:12,788 T'estimo. 388 00:31:16,083 --> 00:31:17,626 Necessito les meves noies. 389 00:31:30,055 --> 00:31:32,641 Sabeu, teniu molta sort, Chicago. 390 00:31:33,976 --> 00:31:37,396 Senyores i senyors, doneu la benvinguda a l'escenari 391 00:31:37,396 --> 00:31:40,608 a la meva germana, la meva millor amiga, 392 00:31:41,609 --> 00:31:42,776 la Simone Jackson. 393 00:31:51,118 --> 00:31:52,828 Ei, tio, pregunta seriosa. 394 00:31:53,454 --> 00:31:54,705 Estàs bé? 395 00:31:57,583 --> 00:31:59,460 Mai he estat bé, Rod. 396 00:32:17,144 --> 00:32:20,189 Hagués jurat Que aquest era el camí 397 00:32:20,189 --> 00:32:23,442 Digue'm de nou Per què ens hi hem quedat? 398 00:32:23,442 --> 00:32:27,780 A una carretera tan solitària 399 00:32:30,324 --> 00:32:33,327 Tu mai no ho endevinaràs Jo mai ho sabré 400 00:32:33,327 --> 00:32:36,705 Però estem al mateix costat i serà 401 00:32:36,705 --> 00:32:41,293 Una carretera solitària 402 00:32:42,878 --> 00:32:46,048 Si et segueixo al riu 403 00:32:46,048 --> 00:32:49,468 Emporta't la meva tristor al mar 404 00:32:49,468 --> 00:32:52,721 Et quedaràs amb mi per sempre? 405 00:32:52,721 --> 00:32:55,557 Em perseguiràs als meus somnis? 406 00:32:56,100 --> 00:32:59,269 Si ho llenço tot al riu 407 00:32:59,687 --> 00:33:02,731 I deixo que el ritme em porti 408 00:33:02,731 --> 00:33:06,068 Es quedarà sempre amb tu i mai 409 00:33:06,068 --> 00:33:09,655 Deixarà que m'abandonis 410 00:33:26,797 --> 00:33:29,883 {\an8}20:33 H 411 00:33:30,718 --> 00:33:31,635 Ei. 412 00:33:32,219 --> 00:33:34,179 Tu vols matar-me d'un disgust, oi? 413 00:33:35,180 --> 00:33:38,142 No ha vingut, oi? La Camila. Ha vingut? 414 00:33:38,726 --> 00:33:40,686 No, tio. Tampoc és aquí. 415 00:34:07,713 --> 00:34:11,049 - Vull dir, ho has de veure. - Sí. Absolutament. 416 00:34:11,049 --> 00:34:14,178 - Volia tornar-hi després d'això. - Tota una experiència. 417 00:34:22,853 --> 00:34:26,106 - Daisy... - Per fi. Bé, ja hi som tots, eh? 418 00:34:28,192 --> 00:34:29,526 Sembla que tinguis por. 419 00:34:30,736 --> 00:34:32,112 N'hauries de tenir. 420 00:34:33,739 --> 00:34:34,823 D'acord. 421 00:34:35,491 --> 00:34:37,242 Vinga, aquesta és la bona, gent. 422 00:34:47,795 --> 00:34:48,670 Què? 423 00:34:50,422 --> 00:34:51,757 És pel maquillatge? 424 00:35:01,975 --> 00:35:03,143 Has tornat a beure. 425 00:35:17,115 --> 00:35:18,659 Aviat haurem de marxar. 426 00:35:19,409 --> 00:35:21,620 No abans de presentar els nostres respectes. 427 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 M'haureu d'ajudar. 428 00:35:25,290 --> 00:35:26,208 Preparats? 429 00:35:29,503 --> 00:35:34,007 A la bateria, l'home que porta el temps com un Ròlex 430 00:35:34,007 --> 00:35:36,468 i que pega més fort que l'aiguardent, 431 00:35:37,010 --> 00:35:39,179 en Warren Rojas. 432 00:35:44,142 --> 00:35:45,519 Senyores i senyors... 433 00:35:52,109 --> 00:35:55,612 la persona amb més estil i més guai tocant un teclat, 434 00:35:56,321 --> 00:35:58,407 la Karen Sirko! 435 00:36:03,662 --> 00:36:08,083 Després, el millor home que mai coneixereu. 436 00:36:08,750 --> 00:36:12,045 De vegades m'oblido de la sort que tinc que sigui el meu germà. 437 00:36:12,629 --> 00:36:14,256 En Graham Dunne! 438 00:36:23,682 --> 00:36:25,058 Amb el baix, 439 00:36:25,809 --> 00:36:27,477 l'Eddie Roundtree. 440 00:36:31,690 --> 00:36:34,902 D'acord, tornem... Tornem a intentar-ho, d'acord? 441 00:36:35,903 --> 00:36:38,071 El mestre de la clau més baixa, 442 00:36:39,907 --> 00:36:43,827 l'home, el col·lega que busca brega amb el baix, 443 00:36:44,578 --> 00:36:46,914 el rei del ritme, l'assassí de quatre cordes, 444 00:36:46,914 --> 00:36:49,499 l'Eddie Demetrius Roundtree! 445 00:36:53,462 --> 00:36:54,671 T'estimo, company. 446 00:36:55,881 --> 00:36:57,090 Que et fotin. 447 00:36:57,591 --> 00:36:58,508 Estàs acabat. 448 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 I per acabar... 449 00:37:02,763 --> 00:37:04,556 Creieu que cal que ho digui? 450 00:37:05,682 --> 00:37:07,309 Doncs jo vull que ho diguis. 451 00:37:08,852 --> 00:37:10,646 La Daisy Jones, gent. 452 00:37:13,899 --> 00:37:15,692 En Billy Dunne, gent! 453 00:37:25,577 --> 00:37:28,664 Em vas trobar entre flames 454 00:37:28,664 --> 00:37:31,667 És l'albada del canvi 455 00:37:31,667 --> 00:37:34,920 Nena, s'ha acabat tot això 456 00:37:35,420 --> 00:37:38,382 Ets el meu sol del matí 457 00:37:38,382 --> 00:37:41,718 Aurora Ets tu 458 00:37:41,718 --> 00:37:45,347 Ets el meu sol del matí 459 00:37:48,058 --> 00:37:51,228 Quan no hi era 460 00:37:51,228 --> 00:37:54,439 Vas trucar des del deliri 461 00:37:54,439 --> 00:37:57,818 La meva bogeria ha acabat 462 00:37:57,818 --> 00:38:00,612 Ets el meu sol del matí 463 00:38:01,196 --> 00:38:04,199 Aurora 464 00:38:04,199 --> 00:38:07,577 Ets el meu sol del matí 465 00:38:07,577 --> 00:38:10,664 Crec que Vull que duri per sempre 466 00:38:10,664 --> 00:38:13,917 Crec que Vull que duri per sempre 467 00:38:13,917 --> 00:38:17,254 Crec que Vull que duri per sempre 468 00:38:17,254 --> 00:38:19,840 Crec que Vull que duri 469 00:38:19,840 --> 00:38:22,718 Aurora, soc aquí 470 00:38:23,260 --> 00:38:26,638 No tornaré a desaparèixer 471 00:38:26,638 --> 00:38:29,766 Pots venir aviat? 472 00:38:29,766 --> 00:38:32,519 Ets el meu sol del matí 473 00:38:32,936 --> 00:38:36,148 Aurora Ets tu 474 00:38:36,148 --> 00:38:39,067 Ets el meu sol del matí 475 00:38:39,234 --> 00:38:44,406 Aurora, ets tu 476 00:39:15,395 --> 00:39:16,396 Billy. 477 00:39:17,689 --> 00:39:18,815 Què és això? 478 00:39:20,942 --> 00:39:22,027 M'ha deixat. 479 00:39:22,527 --> 00:39:23,403 Què? 480 00:39:23,862 --> 00:39:25,030 Ha marxat. 481 00:39:30,368 --> 00:39:31,828 - Billy. - Què? 482 00:39:34,873 --> 00:39:37,000 T'estimo, d'acord? 483 00:39:37,667 --> 00:39:39,961 I si vols viure amb una maleta anant de gira 484 00:39:39,961 --> 00:39:42,380 els pròxims 20 anys, perfecte. 485 00:39:42,923 --> 00:39:44,341 - Jo també. - Tu no. 486 00:39:44,341 --> 00:39:45,801 Sí, jo també. 487 00:39:46,218 --> 00:39:48,512 Amb nens, sense nens, tant me fa. 488 00:39:49,513 --> 00:39:50,430 T'estimo. 489 00:39:56,853 --> 00:39:58,897 Digues que sents el mateix i anirà bé. 490 00:40:03,693 --> 00:40:05,195 Em sap greu, Graham. 491 00:40:09,199 --> 00:40:11,034 Billy, què fas? 492 00:40:12,452 --> 00:40:13,495 Ei. 493 00:40:13,495 --> 00:40:15,914 - Tu no ets així. - Sí que ho soc. 494 00:40:16,164 --> 00:40:18,583 Daisy, no cal seguir fent com si no. 495 00:40:18,583 --> 00:40:20,544 D'acord? Som un cas perdut. 496 00:40:20,544 --> 00:40:22,212 Siguem-ho junts. 497 00:40:22,963 --> 00:40:24,756 - Estiguem perduts junts. - Jo... 498 00:40:24,756 --> 00:40:26,466 - Estiguem perduts. - Para. 499 00:40:26,466 --> 00:40:28,426 - Estiguem junts. - Para! 500 00:40:33,098 --> 00:40:36,059 No vull estar perduda. 501 00:41:02,794 --> 00:41:07,257 "Look At Us Now!" 502 00:41:07,257 --> 00:41:11,344 "Look At Us Now!" 503 00:41:11,845 --> 00:41:15,974 "Look At Us Now!" 504 00:41:16,266 --> 00:41:20,353 "Look At Us Now!" 505 00:41:20,645 --> 00:41:24,608 "Look At Us Now!" 506 00:41:24,608 --> 00:41:28,695 "Look At Us Now!" 507 00:41:28,862 --> 00:41:33,158 "Look At Us Now!" 508 00:41:33,158 --> 00:41:35,327 Qui de vosaltres està enamorat? 509 00:41:40,290 --> 00:41:41,499 Jo ho he estat. 510 00:41:45,212 --> 00:41:47,380 I fa mal, oi? 511 00:41:56,097 --> 00:41:57,515 Però no ha de ser així. 512 00:42:00,602 --> 00:42:04,189 L'amor no han de ser bombes i llàgrimes i... 513 00:42:05,273 --> 00:42:06,107 sang. 514 00:42:07,734 --> 00:42:09,361 L'amor pot ser pau. 515 00:42:12,989 --> 00:42:14,658 Pot ser bonic. 516 00:42:21,206 --> 00:42:24,584 I si tens la sort de trobar algú que t'ajuda a aixecar-te, 517 00:42:27,462 --> 00:42:29,172 fins i tot quan no t'ho mereixes, 518 00:42:30,799 --> 00:42:32,300 allà és on trobes la llum. 519 00:42:42,560 --> 00:42:44,938 Així que aquesta nit desitjo que... 520 00:42:46,064 --> 00:42:49,150 trobeu a algú que us faci veure la llum. 521 00:42:59,202 --> 00:43:00,495 Això és una cançó d'amor. 522 00:43:21,891 --> 00:43:24,227 523 00:43:24,227 --> 00:43:26,771 Nena, nena, nena 524 00:43:27,439 --> 00:43:31,151 Saps qui ets? 525 00:43:34,279 --> 00:43:37,824 Se'ns en va de les mans 526 00:43:37,824 --> 00:43:40,910 Digues, digues, digues 527 00:43:40,910 --> 00:43:44,122 Com és que hem arribat tan lluny 528 00:43:44,122 --> 00:43:47,334 Ens en vam sortir fa molt de temps? 529 00:43:47,917 --> 00:43:50,795 Hi ha massa coses que no volem saber? 530 00:43:51,546 --> 00:43:55,133 Tant de bo fos fàcil, però no ho és 531 00:43:57,552 --> 00:43:58,470 Corre. 532 00:44:01,097 --> 00:44:05,226 Podem convertir el que és bo en dolent 533 00:44:07,896 --> 00:44:12,025 Podem convertir el que és bo en dolent 534 00:44:19,616 --> 00:44:20,950 A l'hotel Beaumont. 535 00:44:26,039 --> 00:44:27,332 Com hem arribat aquí? 536 00:44:27,332 --> 00:44:29,084 Com en sortim? 537 00:44:29,084 --> 00:44:32,045 Abans érem dignes de veure 538 00:44:32,045 --> 00:44:35,215 Però mira'ns ara 539 00:44:35,590 --> 00:44:38,760 Mira'ns ara 540 00:44:38,760 --> 00:44:41,846 Mira'ns ara 541 00:44:46,393 --> 00:44:48,228 Com hem arribat fins aquí? 542 00:44:48,228 --> 00:44:51,189 Com en sortim? 543 00:44:54,109 --> 00:44:59,114 Això que hem estat fent ja no funciona 544 00:45:10,250 --> 00:45:12,293 Com hem arribat fins aquí? 545 00:45:12,502 --> 00:45:14,629 Camila. Espera, espera. 546 00:45:14,629 --> 00:45:16,798 Abans érem dignes de veure 547 00:45:16,798 --> 00:45:20,468 Mira'ns ara 548 00:45:20,468 --> 00:45:24,389 Mira'ns ara 549 00:45:24,389 --> 00:45:27,851 Això que hem estat fent ja no funciona 550 00:45:27,851 --> 00:45:30,770 Perquè no m'ho pots admetre? 551 00:45:31,146 --> 00:45:34,858 Mira'ns ara 552 00:45:34,858 --> 00:45:38,278 Mira'ns ara 553 00:45:40,780 --> 00:45:44,784 Podem convertir el que és bo en dolent 554 00:45:48,079 --> 00:45:52,959 Podem convertir el que és bo en dolent 555 00:46:22,071 --> 00:46:23,448 Què collons ha passat? 556 00:46:23,448 --> 00:46:25,074 On ha anat en Billy? 557 00:46:25,074 --> 00:46:27,911 Què collons us passa a tots avui? 558 00:46:42,550 --> 00:46:45,345 Què et pot donar ella que jo no puc? 559 00:46:45,929 --> 00:46:48,515 Com et pot estimar més del que ho faig jo? 560 00:46:48,515 --> 00:46:50,099 No m'estima més. 561 00:46:50,099 --> 00:46:51,184 Llavors, què? 562 00:46:52,393 --> 00:46:53,686 Què passa? 563 00:46:54,687 --> 00:46:56,105 Ella em veu. 564 00:46:57,273 --> 00:46:58,525 Em veu com soc. 565 00:46:58,816 --> 00:46:59,943 I jo no? 566 00:47:01,069 --> 00:47:02,195 No t'ho permeto. 567 00:47:06,991 --> 00:47:08,284 No t'ho puc permetre. 568 00:47:10,453 --> 00:47:14,874 Si sabessis quantes vegades al dia penso en calar foc a la meva vida, 569 00:47:14,874 --> 00:47:15,917 les nostres vides. 570 00:47:15,917 --> 00:47:19,003 T'he estimat des dels 18 anys. 571 00:47:20,505 --> 00:47:22,590 Creus que no et veig com ets? 572 00:47:34,978 --> 00:47:36,854 Mira, no hem sigut perfectes. 573 00:47:38,106 --> 00:47:39,816 Mai he volgut una vida perfecta. 574 00:47:41,526 --> 00:47:42,819 Només la meva vida. 575 00:47:43,820 --> 00:47:44,946 El meu marit. 576 00:47:55,248 --> 00:47:56,207 Mama. 577 00:47:57,750 --> 00:47:59,377 Recordo aquella nit. 578 00:48:00,837 --> 00:48:05,717 Portava un vestit lila i les arracades que li vas regalar. 579 00:48:06,134 --> 00:48:07,635 I tu ploraves. 580 00:48:08,428 --> 00:48:11,264 Els dos. Mai no us havia vist plorar. 581 00:48:11,806 --> 00:48:13,141 Eres molt petita. 582 00:48:16,269 --> 00:48:19,439 Espera... Com pots recordar això? 583 00:48:21,190 --> 00:48:23,443 Recordo molt més del que creus, pare. 584 00:48:29,741 --> 00:48:30,658 Bona nit, amor. 585 00:48:51,804 --> 00:48:53,014 M'hi esforçaré. 586 00:48:56,934 --> 00:48:57,935 T'ho prometo. 587 00:49:23,544 --> 00:49:26,464 Hi ha un lloc a Minnesota. No ho sabrà ningú. 588 00:49:26,464 --> 00:49:28,800 En Teddy trucarà i ho prepararà tot. 589 00:49:30,551 --> 00:49:31,511 Gràcies. 590 00:49:41,312 --> 00:49:42,730 Ja has deixat una família. 591 00:49:45,149 --> 00:49:46,234 Ho pots suportar. 592 00:49:49,320 --> 00:49:50,238 Ho sé. 593 00:49:55,785 --> 00:49:58,162 Però aquesta me l'estimava. 594 00:50:02,375 --> 00:50:03,418 Sí. 595 00:50:04,961 --> 00:50:07,171 L'endemà, estàvem esperant al bus. 596 00:50:07,588 --> 00:50:09,757 Recordo pensar que estaria bé. 597 00:50:10,967 --> 00:50:12,385 Ho havíem passat malament, 598 00:50:13,845 --> 00:50:15,805 però ja s'havia acabat. 599 00:50:15,805 --> 00:50:18,808 Jo pensava com dir a tothom que la Daisy marxava. 600 00:50:21,144 --> 00:50:22,562 I vaig veure l'Eddie. 601 00:51:36,010 --> 00:51:37,637 El més irònic és 602 00:51:37,637 --> 00:51:40,014 que els escollits mai saben que ho són. 603 00:51:44,852 --> 00:51:46,521 Volia ser una estrella del rock, 604 00:51:47,230 --> 00:51:49,232 viatjar pel món tocant per desconeguts. 605 00:51:49,816 --> 00:51:51,234 {\an8}I això mateix vaig fer. 606 00:51:51,234 --> 00:51:52,777 {\an8}CANDY FLOSS "SOLEDAT" 607 00:51:52,777 --> 00:51:54,195 I encara ho faig. 608 00:51:54,612 --> 00:51:56,030 Vaig tornar a casa. 609 00:51:56,614 --> 00:51:57,698 {\an8}A Hazelwood. 610 00:51:58,407 --> 00:52:01,035 Vaig trobar l'amor i vaig formar una família. 611 00:52:01,744 --> 00:52:03,704 Ara tinc dona i fills, i són... 612 00:52:04,664 --> 00:52:05,748 el meu món. 613 00:52:06,541 --> 00:52:08,251 I tot gràcies a la Karen. 614 00:52:10,461 --> 00:52:13,464 Encara seguiria enganxat a ella si no hagués sigut 615 00:52:14,465 --> 00:52:16,133 tan brutalment honesta amb mi. 616 00:52:17,677 --> 00:52:19,679 Li vaig dir el que necessitava escoltar. 617 00:52:22,348 --> 00:52:23,808 Però no estava sent honesta. 618 00:52:25,643 --> 00:52:27,019 Vaig crear el meu grup. 619 00:52:29,397 --> 00:52:31,732 No érem dolents, només... 620 00:52:33,609 --> 00:52:35,152 Encara faig alguns concerts. 621 00:52:35,945 --> 00:52:37,405 La meva vida va bé. Va... 622 00:52:39,323 --> 00:52:40,366 Va molt bé. 623 00:52:40,741 --> 00:52:42,743 Fa anys que toco per a altres grups. 624 00:52:42,743 --> 00:52:47,540 He participat en uns quants discos, saps? Alguns clàssics. 625 00:52:48,291 --> 00:52:50,418 Em vaig casar amb la Lisa l'any 82. 626 00:52:51,043 --> 00:52:52,753 Encara no em crec que acceptés. 627 00:52:52,879 --> 00:52:56,173 - Una, dues... tres! - Preparades? 628 00:52:56,173 --> 00:53:00,720 Ningú em demana que li firmi els pits, però... no passa res. 629 00:53:02,722 --> 00:53:03,973 Espera, no és cert. 630 00:53:03,973 --> 00:53:06,684 La Lisa, de vegades. Per fer-me sentir bé. 631 00:53:06,684 --> 00:53:08,853 La Bernie i jo vam obrir un club. 632 00:53:09,854 --> 00:53:10,771 És nostre. 633 00:53:10,771 --> 00:53:14,817 Hi posem de tot. El que ens faci ballar. 634 00:53:15,651 --> 00:53:18,529 De vegades, fins i tot hi canto jo. 635 00:53:19,822 --> 00:53:21,365 Encara torna boig a tothom. 636 00:53:22,450 --> 00:53:24,869 Em vaig retirar del negoci després d'allò. 637 00:53:24,869 --> 00:53:26,746 Em va trencar el cor. 638 00:53:26,746 --> 00:53:29,081 Més que amb qualsevol altre grup. Jo... 639 00:53:31,167 --> 00:53:33,294 no podia tornar a passar per això, saps? 640 00:53:35,004 --> 00:53:38,215 Si et trenquen el cor tantes vegades, deixes d'enamorar-te. 641 00:53:41,928 --> 00:53:44,305 Tot i que això no és cert. 642 00:53:49,727 --> 00:53:51,604 Però d'això ja en parlaré. 643 00:53:52,647 --> 00:53:54,899 En Teddy va morir l'any 83. 644 00:53:56,108 --> 00:54:00,029 Estava davant d'una taula de mescles després d'una nit de treball. 645 00:54:00,905 --> 00:54:04,492 Va morir fent el que estimava, com va dir que faria. 646 00:54:04,492 --> 00:54:07,495 {\an8}Teddy, com vols que et recordi el món? 647 00:54:07,495 --> 00:54:09,830 {\an8}El món? Vinga, va, Merv. 648 00:54:09,830 --> 00:54:11,958 {\an8}EL SHOW D'EN MERV GRIFFIN 649 00:54:13,417 --> 00:54:14,919 {\an8}El món no em recordarà. 650 00:54:17,254 --> 00:54:18,923 {\an8}Però recordarà la música. 651 00:54:21,175 --> 00:54:22,385 {\an8}I... 652 00:54:24,011 --> 00:54:25,471 {\an8}n'estic bastant satisfet. 653 00:54:26,263 --> 00:54:29,976 Tot el que tinc i tot el que he fet, 654 00:54:31,310 --> 00:54:32,812 la meva música, 655 00:54:34,230 --> 00:54:35,314 la meva sobrietat... 656 00:54:35,940 --> 00:54:37,149 DAISY JONES ENTRADES ESGOTADES! 657 00:54:37,149 --> 00:54:38,401 ...la meva filla. 658 00:54:40,653 --> 00:54:42,780 Ho tinc perquè vaig marxar aquella nit. 659 00:54:43,364 --> 00:54:45,408 T'has tornat a enamorar? 660 00:54:45,408 --> 00:54:46,826 Moltes vegades. 661 00:54:46,826 --> 00:54:48,911 Segur que has llegit alguna cosa. 662 00:54:50,121 --> 00:54:51,539 En Billy va ser diferent. 663 00:54:53,916 --> 00:54:56,752 Tot el que encenia la Daisy, m'encenia a mi. 664 00:54:57,878 --> 00:55:01,298 Tot el que jo estimava del món, ell també. 665 00:55:01,716 --> 00:55:04,093 Tot el que vaig sofrir, ho va sofrir ella. 666 00:55:04,844 --> 00:55:06,095 Érem dues meitats 667 00:55:06,095 --> 00:55:08,347 d'una manera que mai no tornes a sentir. 668 00:55:10,766 --> 00:55:13,644 Però a la vegada, érem un desastre. 669 00:55:14,437 --> 00:55:17,023 Dos desastres naturals que s'havien de guarir. 670 00:55:18,941 --> 00:55:20,860 I no crec que ho haguéssim fet. 671 00:55:20,860 --> 00:55:23,154 Sé que no ho hauríem fet. 672 00:55:23,738 --> 00:55:24,947 Almenys, no llavors. 673 00:55:26,157 --> 00:55:27,366 Jules, ja saps tot això. 674 00:55:27,825 --> 00:55:28,868 Ja saps. Vull dir... 675 00:55:29,493 --> 00:55:30,745 Si us plau, pare. 676 00:55:33,622 --> 00:55:34,540 D'acord. 677 00:55:36,751 --> 00:55:38,044 Vaig fer rehabilitació, 678 00:55:39,295 --> 00:55:41,589 vaig començar a anar a teràpia, 679 00:55:43,090 --> 00:55:44,383 vaig entrar al programa, 680 00:55:44,884 --> 00:55:48,554 i vaig fer una mica d'introspecció per primer cop a la vida. 681 00:55:49,680 --> 00:55:50,973 No va ser fàcil. 682 00:55:52,767 --> 00:55:55,186 Vaig trigar anys, però em va ajudar. 683 00:55:57,980 --> 00:55:59,607 Vaig recuperar la teva mare. 684 00:56:14,872 --> 00:56:15,956 I, a més, vaig... 685 00:56:18,626 --> 00:56:20,086 Vaig poder arreglar coses. 686 00:56:22,421 --> 00:56:25,591 Vaig ser a les festes del col·legi, als partits de futbol. 687 00:56:26,801 --> 00:56:30,679 I vaig veure com et converties en una dona meravellosa. 688 00:56:35,810 --> 00:56:37,394 I la malaltia de la teva mare, 689 00:56:39,647 --> 00:56:40,481 a mi... 690 00:56:47,613 --> 00:56:48,531 Perdona. 691 00:56:50,491 --> 00:56:52,785 Va ser qui em va fer entrar al grup. 692 00:56:55,454 --> 00:56:56,747 I qui em va fer quedar. 693 00:56:58,332 --> 00:56:59,792 Hi hauria anat. 694 00:57:02,044 --> 00:57:03,045 Al funeral. 695 00:57:05,798 --> 00:57:07,258 Però no sabia si... 696 00:57:10,136 --> 00:57:13,597 Va veure un futur per a mi que jo mateixa no podia veure. 697 00:57:14,890 --> 00:57:15,933 I tenia raó. 698 00:57:20,896 --> 00:57:21,814 No puc. 699 00:57:24,942 --> 00:57:26,402 Era l'amor de la meva vida. 700 00:57:31,490 --> 00:57:33,659 Ara ho puc dir i sé que és cert. 701 00:57:37,913 --> 00:57:39,790 Dona'm els discos de platí, 702 00:57:41,208 --> 00:57:42,918 èxit, fama, el que vulguis... 703 00:57:46,672 --> 00:57:49,800 i t'ho tornaria tot per estar un minut més amb ella. 704 00:58:05,107 --> 00:58:08,152 Em sembla increïble que la gent recordi The Six. 705 00:58:11,363 --> 00:58:13,407 {\an8}Quan va sortir el CD d' Aurora, 706 00:58:13,991 --> 00:58:17,703 se'n van vendre... no sé dos milions de còpies? Tres milions? 707 00:58:18,037 --> 00:58:20,289 El vaig escoltar al cotxe l'altre dia. 708 00:58:21,207 --> 00:58:23,500 A l'emissora de rock clàssic. 709 00:58:24,919 --> 00:58:26,337 Em va semblar increïble. 710 00:58:26,337 --> 00:58:29,256 És divertit pensar que vas fer alguna cosa. 711 00:58:32,343 --> 00:58:33,677 Que has sigut rellevant. 712 00:58:34,511 --> 00:58:36,055 Ho tornaries a fer? 713 00:58:36,513 --> 00:58:37,514 Fer el què, amor? 714 00:58:38,974 --> 00:58:39,934 Ja saps. 715 00:58:41,518 --> 00:58:43,771 No sé com li hauria sentat a la teva mare. 716 00:58:46,482 --> 00:58:47,399 Jo sí. 717 00:58:56,617 --> 00:58:57,534 Aquí, Jules? 718 00:59:05,793 --> 00:59:06,919 Estic ridícula. 719 00:59:09,797 --> 00:59:10,965 Estàs preciosa. 720 00:59:10,965 --> 00:59:12,716 Sempre ho estàs, mare. 721 00:59:13,008 --> 00:59:14,260 Un moment. 722 00:59:19,598 --> 00:59:21,058 Amb qui més parlaràs? 723 00:59:21,850 --> 00:59:23,394 Amb qui pugui. 724 00:59:24,061 --> 00:59:27,147 Els nois, el tiet Graham, en Rod... 725 00:59:27,147 --> 00:59:28,607 I amb la Daisy? 726 00:59:31,193 --> 00:59:32,236 Potser. 727 00:59:32,903 --> 00:59:34,113 Voldria que ho fessis. 728 00:59:36,448 --> 00:59:37,700 Digues-li que... 729 00:59:39,493 --> 00:59:41,036 me n'alegro molt per ella. 730 00:59:42,913 --> 00:59:45,708 Que té una vida molt bonica i que... 731 00:59:50,504 --> 00:59:52,298 Sempre he sigut la seva millor fan. 732 00:59:54,717 --> 00:59:56,218 Li ho diré, mare. 733 01:00:00,222 --> 01:00:01,473 I saps què més? 734 01:00:06,729 --> 01:00:08,397 Digues al teu pare que la truqui. 735 01:00:10,983 --> 01:00:11,900 Què? 736 01:00:12,443 --> 01:00:13,527 No, només... 737 01:00:14,611 --> 01:00:15,529 em sorprèn. 738 01:00:17,531 --> 01:00:18,782 No té per què. 739 01:00:19,366 --> 01:00:22,411 Hem tingut un matrimoni meravellós 740 01:00:23,454 --> 01:00:24,955 el teu pare i jo. 741 01:00:27,624 --> 01:00:28,959 Ens vam escollir. 742 01:00:31,670 --> 01:00:34,631 Però res a la vida és tan simple com voldríem. 743 01:00:37,718 --> 01:00:40,804 Així que algun dia, quan estigui preparat... 744 01:00:42,681 --> 01:00:44,808 digues-li que truqui a la Daisy Jones. 745 01:00:54,443 --> 01:00:56,236 I digues a la Daisy que contesti. 746 01:00:59,656 --> 01:01:01,116 Com a mínim, 747 01:01:03,035 --> 01:01:04,870 encara em deuen una cançó. 748 01:03:03,739 --> 01:03:05,741 Subtítols: Adrián Medina Reigada 749 01:03:05,741 --> 01:03:07,826 Supervisor creatiu: Carlos Berot