1
00:00:06,966 --> 00:00:09,135
Anteriorment a
Tothom estima la Daisy Jones
2
00:00:09,135 --> 00:00:10,302
Daisy? Daisy?
3
00:00:10,302 --> 00:00:11,470
Què collons fas?
4
00:00:11,470 --> 00:00:12,888
No puc estar aquí.
5
00:00:12,888 --> 00:00:13,973
Fot el camp!
6
00:00:16,058 --> 00:00:19,270
I no puc suportar que fossis tu
qui em va salvar.
7
00:00:19,270 --> 00:00:21,731
Jo també vaig passar per això,
te'n recordes?
8
00:00:21,856 --> 00:00:22,940
Aparteu-vos, tots.
9
00:00:22,940 --> 00:00:24,817
Creus que tot passa per alguna raó?
10
00:00:24,817 --> 00:00:26,235
Vull que estiguem bé.
11
00:00:27,403 --> 00:00:28,654
I ho sento molt.
12
00:00:28,946 --> 00:00:30,281
Podem fer-ho.
13
00:00:30,281 --> 00:00:32,992
No penso deixar el grup per criar un nen.
14
00:00:36,036 --> 00:00:37,288
Daisy.
15
00:00:39,915 --> 00:00:41,000
Puc fer aquesta?
16
00:00:49,049 --> 00:00:50,676
Hauríem d'estar junts.
17
00:00:51,093 --> 00:00:52,219
Jo també ho vull.
18
00:00:52,219 --> 00:00:54,013
Però és la meva dona.
19
00:00:54,013 --> 00:00:55,514
I mai la deixaré.
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,391
No és suficient?
21
00:00:57,391 --> 00:00:59,685
Propera parada, Chicago.
22
00:01:58,619 --> 00:02:01,205
{\an8}TOTHOM ESTIMA LA DAISY JONES
23
00:02:30,484 --> 00:02:32,903
El 4 d'octubre de l'any 1977
Daisy Jones The Six van tocar
24
00:02:32,903 --> 00:02:35,865
en un concert amb entrades esgotades
al Soldier Field de Chicago, Illinois.
25
00:02:35,865 --> 00:02:41,245
Senyores i senyors, Daisy Jones The Six!
26
00:03:12,151 --> 00:03:15,070
Aquella seria la seva última actuació.
27
00:03:33,047 --> 00:03:37,009
Te'n penedeixes de mi, i jo de tu
28
00:03:40,054 --> 00:03:43,724
Encara que m'és igual el que sentis
I m'és igual el que facis
29
00:03:43,724 --> 00:03:46,435
{\an8}Si m'haguessin dit
que seria l'últim concert...
30
00:03:46,435 --> 00:03:47,770
{\an8}GRAHAM DUNNE GUITARRISTA
31
00:03:47,770 --> 00:03:49,271
{\an8}...hauria rigut.
32
00:03:49,271 --> 00:03:52,942
Amb un do natural, com em moc
33
00:03:54,652 --> 00:03:59,865
Penedeix-te de mi si vols,
Però et porto avantatge, tio
34
00:03:59,865 --> 00:04:02,159
{\an8}EDDIE ROUNDTREE BAIXISTA
35
00:04:03,285 --> 00:04:07,414
Te'n penedeixes de mi, i jo de tu
36
00:04:10,292 --> 00:04:15,047
Ho trobo normal
Fer-ho aquí al meu cotxe
37
00:04:16,298 --> 00:04:19,468
{\an8}M'ho estava passant molt bé, tio. No...
38
00:04:19,468 --> 00:04:21,011
{\an8}WARREN ROJAS BATERIA
39
00:04:21,011 --> 00:04:22,304
{\an8}No ho volia veure.
40
00:04:25,099 --> 00:04:29,436
Penedeix-te de mi si vols
Però et porto avantatge, tio
41
00:04:32,773 --> 00:04:38,445
Penedeix-te de mi si vols
Però jo sempre me'n penediré de tu
42
00:04:40,739 --> 00:04:44,034
Penedeix-te de mi si vols
Però jo sempre me'n penediré de tu
43
00:04:44,034 --> 00:04:47,997
{\an8}KAREN SIRKO TECLISTA
44
00:04:48,539 --> 00:04:54,294
{\an8}Penedeix-te de mi si vols
Però jo sempre me'n penediré de tu
45
00:04:54,294 --> 00:04:57,756
{\an8}DAISY JONES
CANTANT / COMPOSITORA
46
00:05:08,308 --> 00:05:09,852
{\an8}Hi ha coses que no saps.
47
00:05:09,852 --> 00:05:11,353
{\an8}BILLY DUNNE
CANTANT / COMPOSITOR
48
00:05:12,062 --> 00:05:15,149
Bona nit, Chicago!
49
00:05:17,860 --> 00:05:21,405
Estem molt contents d'haver vingut.
50
00:05:22,364 --> 00:05:27,286
PISTA 10:
"SUÏCIDA DEL ROCK-AND-ROLL"
51
00:05:29,538 --> 00:05:31,665
{\an8}Mama, mama. Mira.
52
00:05:31,665 --> 00:05:33,083
{\an8}10 HORES ABANS
53
00:05:33,083 --> 00:05:35,711
{\an8}- Mira!
- Te la pots emportar? Gràcies.
54
00:05:38,338 --> 00:05:39,631
Va tot bé?
55
00:05:39,631 --> 00:05:41,050
No sé, tu què creus?
56
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
D'acord.
57
00:05:44,678 --> 00:05:45,763
Gràcies.
58
00:05:47,431 --> 00:05:48,390
Prova de so, 16 h.
59
00:05:48,390 --> 00:05:52,102
Vaig veure la teva iaia, tio.
S'ho estava passant molt bé.
60
00:05:52,102 --> 00:05:53,270
Anima't.
61
00:05:53,645 --> 00:05:55,939
Prova de so a les 16 h.
62
00:05:55,939 --> 00:05:58,067
I el ginger ale? Diuen que va bé.
63
00:05:58,067 --> 00:06:00,652
- No, gràcies.
- Prova de so a les 16 h.
64
00:06:00,652 --> 00:06:03,697
Ni a les 16:05, ni a les 16:15.
A les 16 h.
65
00:06:03,697 --> 00:06:05,074
- Entesos?
- Sí, senyor.
66
00:06:07,868 --> 00:06:12,081
Creus que avui serà el dia
en què no perdràs la teva clau?
67
00:06:12,081 --> 00:06:16,585
Pensa en com seria d'avorrida
la teva vida sense mi, Rod.
68
00:06:17,878 --> 00:06:19,296
Prova de so a les 15 h.
69
00:06:19,797 --> 00:06:21,632
Conec "l'horari Daisy".
70
00:06:21,632 --> 00:06:23,383
Jo també conec aquest truc.
71
00:06:26,136 --> 00:06:28,680
- Has vingut!
- No, tu has vingut!
72
00:06:28,680 --> 00:06:30,432
He estat aquí tota la setmana.
73
00:06:31,058 --> 00:06:32,601
Gràcies per acceptar.
74
00:06:32,976 --> 00:06:34,561
Gràcies per preguntar.
75
00:06:36,188 --> 00:06:37,439
- Tens gana?
- Sí.
76
00:06:37,439 --> 00:06:39,441
- Sortim d'aquí.
- Vinga, som-hi.
77
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
Serà com als vells temps,
78
00:06:42,111 --> 00:06:43,737
dues ties cantant rock-and-roll.
79
00:06:44,905 --> 00:06:47,658
Però hi haurà 50.000 persones, Daisy.
80
00:06:47,658 --> 00:06:49,952
No serà com els vells temps.
81
00:06:51,829 --> 00:06:53,997
Què és el que diuen d'Attic Records?
82
00:06:55,999 --> 00:06:56,834
Sí...
83
00:06:58,961 --> 00:07:00,754
Al final no es farà.
84
00:07:00,754 --> 00:07:03,507
- En Teddy deia que anava bé.
- Vaig dir que no.
85
00:07:06,552 --> 00:07:08,804
Després del que em vas dir a Grècia?
86
00:07:08,804 --> 00:07:10,389
Creia que era el que volies.
87
00:07:10,389 --> 00:07:11,473
Sí.
88
00:07:13,267 --> 00:07:15,144
Sí que ho volia. Però...
89
00:07:16,603 --> 00:07:19,565
Mai vaig entendre per què el primer disc
no es va vendre.
90
00:07:20,274 --> 00:07:22,234
Pensava que era per les cançons
91
00:07:22,234 --> 00:07:24,611
o que potser vaig provar massa coses.
92
00:07:25,696 --> 00:07:26,989
Volia trobar la meva veu.
93
00:07:29,700 --> 00:07:30,742
Però ja la tenia.
94
00:07:32,953 --> 00:07:34,163
Sempre l'he tingut.
95
00:07:35,581 --> 00:07:37,124
Només tenia por de treure-la.
96
00:07:38,584 --> 00:07:40,961
I a Nova York vaig deixar de tenir por
97
00:07:40,961 --> 00:07:43,463
i la gent es va tornar boja.
98
00:07:45,716 --> 00:07:47,593
Però Attic em volia negar això.
99
00:07:47,593 --> 00:07:50,596
És cert que acceptaven
tota la resta, però...
100
00:07:53,307 --> 00:07:55,475
em negaven les coses importants.
101
00:07:55,475 --> 00:07:57,936
La meva família i el meu cor.
102
00:07:59,146 --> 00:08:02,024
La Simone Jackson
ha rebutjat Attic Records.
103
00:08:03,317 --> 00:08:04,693
I ho has fet per amor.
104
00:08:04,693 --> 00:08:06,528
Ets una puta sentimental.
105
00:08:07,446 --> 00:08:09,281
Doncs sí.
106
00:08:16,830 --> 00:08:17,831
Estàs bé?
107
00:08:20,209 --> 00:08:21,668
No crec que pugui...
108
00:08:22,711 --> 00:08:23,629
fer-ho més.
109
00:08:26,673 --> 00:08:27,591
Amb ell.
110
00:08:33,305 --> 00:08:35,182
Saps que si et fa tant de mal...
111
00:08:37,351 --> 00:08:38,477
no ho hauries de fer.
112
00:08:54,326 --> 00:08:56,995
He sigut un àngel tot l'estiu
113
00:08:57,537 --> 00:09:00,249
Juro que no he fet res malament
114
00:09:00,916 --> 00:09:03,877
Vull que desapareguin les teves llàgrimes
115
00:09:03,877 --> 00:09:05,420
Vine a casa
116
00:09:07,339 --> 00:09:10,342
Cap Cod, Santa Fe
117
00:09:10,759 --> 00:09:13,637
Un vaixell a la Marina Del Rey
118
00:09:14,179 --> 00:09:16,807
Tan a prop d'anar-nos tan lluny
119
00:09:16,807 --> 00:09:18,517
Vine a casa
120
00:09:22,312 --> 00:09:26,066
{\an8}- D'on t'ho has tret, això?
- Us he vist. Aquest matí, a la cuina.
121
00:09:26,817 --> 00:09:29,111
La manera en què us miràveu.
122
00:09:29,111 --> 00:09:31,280
Cammy, ja ho hem parlat, oi?
123
00:09:31,280 --> 00:09:33,490
Ho vas dir tu,
és el que la gent vol veure.
124
00:09:33,490 --> 00:09:35,951
- Estem actuant. Ho saps.
- Digues la veritat.
125
00:09:37,411 --> 00:09:38,954
D'acord? Som adults.
126
00:09:38,954 --> 00:09:41,581
- Els dos hem fet coses...
- No hi ha...
127
00:09:43,834 --> 00:09:45,627
Com que els dos hem fet coses?
128
00:09:45,627 --> 00:09:48,755
- Ja saps què vull dir.
- Doncs no. Quines coses?
129
00:09:48,755 --> 00:09:50,465
Quant fa que esteu així?
130
00:09:50,465 --> 00:09:53,302
No estem de cap manera, collons!
131
00:09:57,723 --> 00:09:58,890
D'acord, mira.
132
00:10:00,267 --> 00:10:01,476
Li vaig fer un petó.
133
00:10:03,687 --> 00:10:07,733
Un cop, d'acord? I fa molt.
Va ser només un segon.
134
00:10:08,775 --> 00:10:10,569
Però res més. Ho juro.
135
00:10:12,195 --> 00:10:14,448
- No va ser res.
- Digues que no l'estimes.
136
00:10:17,993 --> 00:10:19,453
Digues que no l'estimes.
137
00:10:27,627 --> 00:10:29,504
No pots ni dir-ho, oi?
138
00:10:33,091 --> 00:10:34,051
Perdoneu.
139
00:10:38,221 --> 00:10:41,600
- Perdoneu, anava...
- No, queda't. Queda't.
140
00:10:47,105 --> 00:10:48,106
Jo ja he acabat.
141
00:10:56,782 --> 00:10:59,368
Creu que estem tenint una aventura.
142
00:11:00,535 --> 00:11:02,245
Creu que estic enamorat de tu.
143
00:11:05,540 --> 00:11:06,625
I què li has dit?
144
00:11:08,502 --> 00:11:10,545
Li he dit la veritat, Daisy.
145
00:11:13,340 --> 00:11:14,633
Que no ha passat res.
146
00:11:16,343 --> 00:11:17,803
I que mai passarà res.
147
00:11:21,264 --> 00:11:22,182
Merda.
148
00:11:31,358 --> 00:11:32,192
Merda!
149
00:11:32,943 --> 00:11:34,736
Com esteu, Chicago?
150
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
Us diria com estic jo,
151
00:11:40,575 --> 00:11:42,786
però sempre dic el que no toca.
152
00:11:46,206 --> 00:11:47,374
Això és "No Words".
153
00:12:15,110 --> 00:12:16,027
Ei.
154
00:12:19,281 --> 00:12:20,198
Estàs bé?
155
00:12:21,533 --> 00:12:24,077
Potser hauries d'anar al metge, no?
156
00:12:25,036 --> 00:12:26,246
Per estar més segurs.
157
00:12:26,246 --> 00:12:27,372
Graham.
158
00:12:31,585 --> 00:12:32,711
Ja me n'he encarregat.
159
00:12:34,838 --> 00:12:36,006
De què parles?
160
00:13:02,407 --> 00:13:07,454
No hi ha paraules
Per a la cançó que he vingut a cantar
161
00:13:09,372 --> 00:13:15,295
No, no hi ha paraules
Per a la cançó que he vingut a cantar
162
00:13:17,088 --> 00:13:21,134
Oh, no tinc paraules, nena
163
00:13:21,134 --> 00:13:24,513
Per dir-te el que vull dir
164
00:13:26,556 --> 00:13:29,809
I estic al límit de la meva ment
165
00:13:29,809 --> 00:13:34,356
Intentant fer el correcte
166
00:14:18,984 --> 00:14:21,945
{\an8}13:31 H
167
00:14:23,029 --> 00:14:26,575
Les afectacions et posen al teu lloc
168
00:14:27,075 --> 00:14:32,205
El quadre et deixa amb els ulls buits
169
00:14:34,124 --> 00:14:38,503
I soc la mateixa classe de noia
170
00:14:55,228 --> 00:14:57,314
T'està dient la veritat.
171
00:15:03,278 --> 00:15:05,071
No hi ha res entre nosaltres.
172
00:15:06,531 --> 00:15:07,949
Almenys res així.
173
00:15:08,491 --> 00:15:10,994
I què hi ha?
174
00:15:13,121 --> 00:15:14,164
No ho sé.
175
00:15:14,497 --> 00:15:17,751
Ets el seu primer amor.
La mare de la seva filla.
176
00:15:17,751 --> 00:15:19,669
Dius que està amb mi per obligació?
177
00:15:19,669 --> 00:15:20,754
No vull dir això.
178
00:15:20,754 --> 00:15:22,505
És just el que estàs dient.
179
00:15:22,505 --> 00:15:25,342
Que no està amb mi perquè m'estima.
Està amb mi
180
00:15:25,759 --> 00:15:28,178
perquè és el puto Billy Dunne
i és el correcte?
181
00:15:28,178 --> 00:15:30,639
Saps que t'estima, Camila.
182
00:15:31,598 --> 00:15:32,599
És teu.
183
00:15:33,642 --> 00:15:35,769
I sempre serà teu.
184
00:15:36,227 --> 00:15:39,105
És a tu a qui escollirà sempre, hòstia.
185
00:15:39,856 --> 00:15:41,149
I jo...
186
00:15:42,692 --> 00:15:43,735
Tu què?
187
00:15:44,611 --> 00:15:46,196
He de viure sabent això.
188
00:15:49,532 --> 00:15:51,743
Us assembleu moltíssim, saps?
189
00:15:52,619 --> 00:15:54,204
Creieu que sou dues ànimes
190
00:15:54,204 --> 00:15:57,040
perdudes a la foscor, però...
191
00:16:01,461 --> 00:16:02,754
us mereixeu.
192
00:16:30,657 --> 00:16:31,616
Merda!
193
00:16:42,919 --> 00:16:43,795
Merda.
194
00:16:49,592 --> 00:16:52,220
Hòstia, tio, què collons ha passat aquí?
195
00:16:52,220 --> 00:16:53,763
Què vols, Eddie?
196
00:16:55,432 --> 00:16:58,435
Volia fer-ho bé i dir-t'ho en persona.
197
00:17:02,355 --> 00:17:03,648
Marxo del grup.
198
00:17:06,735 --> 00:17:08,862
De debò, tio. Estic fart d'aquesta merda.
199
00:17:08,862 --> 00:17:09,988
Quina merda?
200
00:17:09,988 --> 00:17:11,698
No te n'has adonat, oi?
201
00:17:13,116 --> 00:17:14,534
Ha sigut molt dur per mi.
202
00:17:15,118 --> 00:17:18,163
Des del començament,
quan érem els Dunne Brothers.
203
00:17:18,496 --> 00:17:20,540
Com si en Warren i jo no hi fóssim.
204
00:17:20,915 --> 00:17:22,959
Però, ei, jo jugo en equip.
205
00:17:23,626 --> 00:17:25,879
Fins i tot vaig deixar la guitarra per tu.
206
00:17:26,629 --> 00:17:29,549
No volia tocar el baix,
però no teníem baixista.
207
00:17:29,549 --> 00:17:32,302
I vaig agafar el baix. I per què?
208
00:17:32,302 --> 00:17:35,472
Per sentir al màster que
vas regravar les meves parts?
209
00:17:35,472 --> 00:17:37,348
Creies que no ho notaria?
210
00:17:38,975 --> 00:17:41,686
I allò de Pittsburgh va ser massa.
211
00:17:42,687 --> 00:17:44,564
Un moment que tinc a l'escenari
212
00:17:44,564 --> 00:17:46,691
i me'l vas robar.
213
00:17:48,443 --> 00:17:50,236
A un concert a la nostra ciutat.
214
00:17:52,071 --> 00:17:54,407
Hi era la meva àvia,
215
00:17:54,699 --> 00:17:56,117
malparit.
216
00:17:57,869 --> 00:17:59,078
Quan acabi la gira,
217
00:17:59,662 --> 00:18:01,539
s'ha acabat, tio. Marxo.
218
00:18:05,084 --> 00:18:06,377
Saps què en penso?
219
00:18:10,423 --> 00:18:12,550
Que t'agrada que et menyspreïn.
220
00:18:15,428 --> 00:18:17,305
Que necessites que et menyspreïn.
221
00:18:17,305 --> 00:18:20,683
Perquè si no,
hauries de complir les expectatives.
222
00:18:21,267 --> 00:18:22,685
I no les pots complir.
223
00:18:23,353 --> 00:18:24,604
No ets prou bo.
224
00:18:27,607 --> 00:18:28,733
Si tu sabessis.
225
00:18:29,150 --> 00:18:31,110
Sí? Què és el que no sé?
226
00:18:33,822 --> 00:18:35,365
Pensa-hi una mica.
227
00:18:39,118 --> 00:18:40,620
Et mataré!
228
00:18:48,545 --> 00:18:50,255
És culpa teva, tio!
229
00:18:50,922 --> 00:18:52,173
Tot culpa teva.
230
00:19:11,317 --> 00:19:16,698
Gira't i mira'm als ulls
231
00:19:17,031 --> 00:19:22,787
Gira't i mira'm als ulls
232
00:19:22,787 --> 00:19:28,376
Gira't i digue-m'ho a la cara
233
00:19:36,593 --> 00:19:39,554
{\an8}14:44 H
234
00:20:49,457 --> 00:20:50,375
Hola?
235
00:20:54,337 --> 00:20:55,338
Hola?
236
00:20:58,591 --> 00:20:59,509
Hola, mare.
237
00:21:00,677 --> 00:21:01,761
Margaret?
238
00:21:03,429 --> 00:21:04,639
Ets tu de debò?
239
00:21:07,725 --> 00:21:09,227
Soc jo de debò.
240
00:21:11,521 --> 00:21:12,730
Esperava que truquessis.
241
00:21:15,274 --> 00:21:17,360
Has rebut la meva carta i les fotos?
242
00:21:21,406 --> 00:21:22,699
Dilluns de Malibu.
243
00:21:23,449 --> 00:21:27,453
Encara no sé com trobaves
roba a conjunt cada setmana.
244
00:21:27,453 --> 00:21:29,831
I sempre vermells, pel teu cabell.
245
00:21:31,165 --> 00:21:32,667
Per què me les has enviat?
246
00:21:33,751 --> 00:21:35,420
Volia sentir la teva veu.
247
00:21:36,129 --> 00:21:37,672
Et trobava a faltar.
248
00:21:42,510 --> 00:21:43,761
I aquí estàs,
249
00:21:44,595 --> 00:21:47,140
a les notícies
i a totes aquestes revistes,
250
00:21:47,140 --> 00:21:49,809
inventant-te històries,
dient que ets òrfena.
251
00:21:50,601 --> 00:21:53,146
No ets òrfena, egoista dels collons.
252
00:21:53,730 --> 00:21:54,897
Soc la teva mare.
253
00:21:55,606 --> 00:21:57,191
Ho podries admetre per variar?
254
00:22:00,653 --> 00:22:01,487
Saps què?
255
00:22:03,072 --> 00:22:04,741
Mare, de vegades penso que...
256
00:22:08,453 --> 00:22:11,956
Hi ha milions de desconeguts pertot arreu
257
00:22:13,041 --> 00:22:14,834
que m'estimen més que tu.
258
00:22:17,420 --> 00:22:21,883
Pot ser,
però no saben com ets realment, oi?
259
00:22:24,510 --> 00:22:25,470
Adeu, mare.
260
00:22:26,262 --> 00:22:29,557
La propera vegada que em vulguis sentir,
posa't la puta ràdio.
261
00:22:37,356 --> 00:22:41,027
Si m'has de deixar anar,
Deixa'm anar amb compte
262
00:22:41,027 --> 00:22:42,987
Si m'has de deixar anar
263
00:22:44,322 --> 00:22:47,784
Si m'has de deixar anar,
Deixa'm anar amb compte
264
00:22:47,784 --> 00:22:50,036
Si m'has de deixar anar
265
00:22:51,287 --> 00:22:54,791
No em vinguis a dir
Que m'estimes mentre marxes
266
00:22:54,791 --> 00:22:56,959
Si m'has de deixar anar ara
267
00:22:58,294 --> 00:23:01,631
Si m'has de deixar anar,
Deixa'm anar amb compte
268
00:23:01,631 --> 00:23:04,342
Si m'has de deixar anar
269
00:23:06,302 --> 00:23:09,263
{\an8}15:30 H
270
00:23:22,193 --> 00:23:24,278
- T'ho volia dir.
- Deies que no sabies...
271
00:23:24,278 --> 00:23:25,947
No, vaig dir que no ho volia.
272
00:23:27,281 --> 00:23:28,199
Ni ara...
273
00:23:29,951 --> 00:23:30,785
ni mai.
274
00:23:32,578 --> 00:23:34,205
Però tu no volies escoltar.
275
00:23:34,205 --> 00:23:37,875
Provant u, dos, tres. Provant.
276
00:23:39,961 --> 00:23:42,004
Dona'm 15 més.
277
00:23:42,713 --> 00:23:44,090
Podria haver anat amb tu
278
00:23:44,632 --> 00:23:45,550
i agafar-te la mà.
279
00:23:46,551 --> 00:23:47,552
De debò, Graham?
280
00:23:49,428 --> 00:23:52,348
Creus que m'hauria ajudat
veure't amb aquesta cara?
281
00:23:53,599 --> 00:23:55,518
Creus que hauria sigut més fàcil...
282
00:23:55,518 --> 00:23:58,688
Les relacions no han de ser fàcils, Karen.
283
00:23:58,688 --> 00:24:00,314
Han de ser sinceres.
284
00:24:09,907 --> 00:24:11,909
Et quedaràs sola per sempre.
285
00:24:13,411 --> 00:24:14,495
Ho saps, oi?
286
00:24:22,503 --> 00:24:24,505
L'última vegada que vaig donar un cop
287
00:24:24,505 --> 00:24:28,092
Va ser quan vaig sentir
Les campanes de l'església sonant
288
00:24:28,092 --> 00:24:32,221
Eres tan divertida
Com una pistola encallada
289
00:24:32,221 --> 00:24:35,892
Un altre tret
Al lloc equivocat just a temps
290
00:24:35,892 --> 00:24:37,643
Més divertit trobar-la a faltar
291
00:24:37,643 --> 00:24:39,854
Que estar amb ella
292
00:24:39,854 --> 00:24:41,480
Més divertit fer-li un petó
293
00:24:41,480 --> 00:24:43,316
Que estar amb ella
294
00:24:43,941 --> 00:24:45,693
Més divertit trobar-la a faltar
295
00:24:45,693 --> 00:24:48,154
Que estar amb ella
296
00:25:03,586 --> 00:25:05,671
Serà més divertit trobar-te a faltar
297
00:25:05,671 --> 00:25:07,882
Que estar amb tu
298
00:25:07,882 --> 00:25:09,634
Serà més divertit fer-te un petó
299
00:25:09,634 --> 00:25:11,719
Que estar amb tu
300
00:25:11,719 --> 00:25:13,596
Serà més divertit trobar-te a faltar
301
00:25:13,596 --> 00:25:15,848
Que estar amb tu
302
00:25:15,848 --> 00:25:21,604
Serà més divertit trobar-te a faltar
303
00:25:28,861 --> 00:25:29,904
{\an8}16:13 H
304
00:25:29,904 --> 00:25:32,865
{\an8}Teniu un contestador
o puc deixar-li un missatge?
305
00:25:34,533 --> 00:25:36,577
Sí, habitació 909. Gràcies.
306
00:25:37,370 --> 00:25:39,205
Acabo d'entrar! Fot el camp!
307
00:25:40,498 --> 00:25:41,499
Collons.
308
00:25:41,999 --> 00:25:46,045
Cammy... Ei, Cammy. Soc... Soc jo.
309
00:25:46,045 --> 00:25:50,299
No sé on ets i sé que estàs enfadada.
310
00:25:52,885 --> 00:25:55,221
Si tens la intenció d'arreglar-ho,
311
00:25:56,222 --> 00:25:57,390
si us plau...
312
00:25:59,183 --> 00:26:00,726
vine al concert d'avui.
313
00:26:01,686 --> 00:26:02,687
Si us plau.
314
00:26:07,024 --> 00:26:07,942
T'estimo.
315
00:26:11,362 --> 00:26:12,738
Necessito les meves noies.
316
00:26:32,508 --> 00:26:33,426
Estudi A.
317
00:26:33,426 --> 00:26:35,011
Hi és en Teddy Price?
318
00:26:35,011 --> 00:26:37,388
Està a una sessió.
Vol deixar-li un missatge?
319
00:26:37,847 --> 00:26:39,515
No, està bé.
320
00:26:39,974 --> 00:26:40,933
Billy, ets tu?
321
00:26:42,768 --> 00:26:45,313
- Sí. Hola, Deb.
- Hòstia, vaig a buscar-lo.
322
00:26:45,313 --> 00:26:46,439
No, és...
323
00:26:51,944 --> 00:26:53,863
Home, en Billy Dunne.
324
00:26:54,322 --> 00:26:56,490
Ei, Teddy.
325
00:26:56,490 --> 00:26:59,410
Què passa, fill? No tens un concert aviat?
326
00:27:00,911 --> 00:27:03,456
Sí, volia...
327
00:27:06,417 --> 00:27:08,461
- Billy?
- Res, estic bé.
328
00:27:08,461 --> 00:27:10,921
Només... volia sentir la teva veu.
329
00:27:10,921 --> 00:27:13,841
Volia saber si et prens la medicació i...
330
00:27:13,841 --> 00:27:15,718
No cal que et preocupis per mi.
331
00:27:18,554 --> 00:27:19,638
D'acord.
332
00:27:20,306 --> 00:27:21,599
Molt bé, d'acord.
333
00:27:23,309 --> 00:27:24,852
De debò truques per això?
334
00:27:28,397 --> 00:27:29,482
Billy?
335
00:27:29,482 --> 00:27:30,816
T'estimo, Teddy.
336
00:27:30,816 --> 00:27:33,736
- Vinga, de pressa, imbècil.
- Billy?
337
00:27:37,114 --> 00:27:38,157
Vinga...
338
00:27:40,368 --> 00:27:41,410
En Billy Dunne?
339
00:27:42,661 --> 00:27:44,538
Hòstia, tinc entrades pel concert.
340
00:27:45,247 --> 00:27:46,540
Et convido a alguna cosa.
341
00:27:47,708 --> 00:27:49,085
És el mínim que puc fer.
342
00:27:49,085 --> 00:27:52,213
Cambrera, un parell de whiskys
per mi i en Billy Dunne.
343
00:27:52,213 --> 00:27:53,506
Hòstia, tio!
344
00:27:54,173 --> 00:27:56,050
Saps qui és aquest, oi?
345
00:28:00,012 --> 00:28:01,514
Sí, en Billy. De debò.
346
00:28:24,787 --> 00:28:26,330
Daisy, on collons t'has...?
347
00:28:55,818 --> 00:28:58,654
Algú sap on poden estar?
348
00:28:59,238 --> 00:29:00,239
Ningú?
349
00:29:01,365 --> 00:29:02,283
Càgondena.
350
00:29:05,453 --> 00:29:07,580
En Billy mai es perd la prova de so.
351
00:29:09,457 --> 00:29:10,749
Tens un bon morat.
352
00:29:16,630 --> 00:29:17,548
Eddie.
353
00:29:26,140 --> 00:29:27,516
Què li has dit, tio?
354
00:29:28,017 --> 00:29:29,518
Res. Només...
355
00:29:30,769 --> 00:29:32,688
algunes coses que calia dir-li.
356
00:29:33,397 --> 00:29:36,358
Eddie, t'he de dir algunes coses, d'acord?
357
00:29:36,358 --> 00:29:39,862
I m'has de prometre
que no m'odiaràs per això.
358
00:29:41,822 --> 00:29:43,324
Què collons et passa?
359
00:29:45,159 --> 00:29:47,119
I què si en Billy és un idiota?
360
00:29:47,703 --> 00:29:49,830
I què si no ets protagonista? Estàs...
361
00:29:49,830 --> 00:29:52,625
Estàs en el millor grup del món
ara mateix.
362
00:29:52,625 --> 00:29:56,337
Vas en avions privats,
dorms damunt de bitllets de cent dòlars
363
00:29:56,337 --> 00:29:59,465
i toquem cançons
que escolten milions de persones
364
00:29:59,465 --> 00:30:00,966
i els encanten.
365
00:30:01,550 --> 00:30:03,093
Els encanten, Eddie.
366
00:30:03,719 --> 00:30:05,221
Això no és prou per tu?
367
00:30:05,221 --> 00:30:07,515
- Warren...
- No, tio, de debò.
368
00:30:07,515 --> 00:30:09,433
Aquestes coses no passen.
369
00:30:10,142 --> 00:30:11,060
A ningú.
370
00:30:12,186 --> 00:30:14,647
Som els fills de puta
amb més sort del món.
371
00:30:16,857 --> 00:30:18,734
Warren, amb tot el respecte del món,
372
00:30:20,277 --> 00:30:23,113
crec que vull més de la vida
del que tu vols.
373
00:30:27,284 --> 00:30:29,703
Ja, tio. Sí.
374
00:30:31,580 --> 00:30:33,207
Doncs segueix així, Eddie.
375
00:30:35,459 --> 00:30:36,502
On vas?
376
00:30:36,502 --> 00:30:38,295
Jo? No sé.
377
00:30:38,963 --> 00:30:40,422
Potser a fumar-me un porro.
378
00:30:40,923 --> 00:30:42,841
A obrir un xampany de mil dòlars.
379
00:30:43,384 --> 00:30:44,301
O, saps què?
380
00:30:44,301 --> 00:30:47,137
Potser a trucar la meva xicota,
l'estrella de cine.
381
00:30:49,974 --> 00:30:51,141
Ens veiem aquesta nit.
382
00:30:55,229 --> 00:30:59,608
No sé on ets i sé que estàs enfadada.
383
00:31:00,359 --> 00:31:02,653
Si tens la intenció d'arreglar-ho,
384
00:31:03,529 --> 00:31:04,780
si us plau...
385
00:31:05,656 --> 00:31:06,949
vine al concert d'avui.
386
00:31:08,075 --> 00:31:08,909
Si us plau.
387
00:31:11,870 --> 00:31:12,788
T'estimo.
388
00:31:16,083 --> 00:31:17,626
Necessito les meves noies.
389
00:31:30,055 --> 00:31:32,641
Sabeu, teniu molta sort, Chicago.
390
00:31:33,976 --> 00:31:37,396
Senyores i senyors,
doneu la benvinguda a l'escenari
391
00:31:37,396 --> 00:31:40,608
a la meva germana, la meva millor amiga,
392
00:31:41,609 --> 00:31:42,776
la Simone Jackson.
393
00:31:51,118 --> 00:31:52,828
Ei, tio, pregunta seriosa.
394
00:31:53,454 --> 00:31:54,705
Estàs bé?
395
00:31:57,583 --> 00:31:59,460
Mai he estat bé, Rod.
396
00:32:17,144 --> 00:32:20,189
Hagués jurat
Que aquest era el camí
397
00:32:20,189 --> 00:32:23,442
Digue'm de nou
Per què ens hi hem quedat?
398
00:32:23,442 --> 00:32:27,780
A una carretera tan solitària
399
00:32:30,324 --> 00:32:33,327
Tu mai no ho endevinaràs
Jo mai ho sabré
400
00:32:33,327 --> 00:32:36,705
Però estem al mateix costat i serà
401
00:32:36,705 --> 00:32:41,293
Una carretera solitària
402
00:32:42,878 --> 00:32:46,048
Si et segueixo al riu
403
00:32:46,048 --> 00:32:49,468
Emporta't la meva tristor al mar
404
00:32:49,468 --> 00:32:52,721
Et quedaràs amb mi per sempre?
405
00:32:52,721 --> 00:32:55,557
Em perseguiràs als meus somnis?
406
00:32:56,100 --> 00:32:59,269
Si ho llenço tot al riu
407
00:32:59,687 --> 00:33:02,731
I deixo que el ritme em porti
408
00:33:02,731 --> 00:33:06,068
Es quedarà sempre amb tu i mai
409
00:33:06,068 --> 00:33:09,655
Deixarà que m'abandonis
410
00:33:26,797 --> 00:33:29,883
{\an8}20:33 H
411
00:33:30,718 --> 00:33:31,635
Ei.
412
00:33:32,219 --> 00:33:34,179
Tu vols matar-me d'un disgust, oi?
413
00:33:35,180 --> 00:33:38,142
No ha vingut, oi? La Camila. Ha vingut?
414
00:33:38,726 --> 00:33:40,686
No, tio. Tampoc és aquí.
415
00:34:07,713 --> 00:34:11,049
- Vull dir, ho has de veure.
- Sí. Absolutament.
416
00:34:11,049 --> 00:34:14,178
- Volia tornar-hi després d'això.
- Tota una experiència.
417
00:34:22,853 --> 00:34:26,106
- Daisy...
- Per fi. Bé, ja hi som tots, eh?
418
00:34:28,192 --> 00:34:29,526
Sembla que tinguis por.
419
00:34:30,736 --> 00:34:32,112
N'hauries de tenir.
420
00:34:33,739 --> 00:34:34,823
D'acord.
421
00:34:35,491 --> 00:34:37,242
Vinga, aquesta és la bona, gent.
422
00:34:47,795 --> 00:34:48,670
Què?
423
00:34:50,422 --> 00:34:51,757
És pel maquillatge?
424
00:35:01,975 --> 00:35:03,143
Has tornat a beure.
425
00:35:17,115 --> 00:35:18,659
Aviat haurem de marxar.
426
00:35:19,409 --> 00:35:21,620
No abans de presentar
els nostres respectes.
427
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
M'haureu d'ajudar.
428
00:35:25,290 --> 00:35:26,208
Preparats?
429
00:35:29,503 --> 00:35:34,007
A la bateria,
l'home que porta el temps com un Ròlex
430
00:35:34,007 --> 00:35:36,468
i que pega més fort que l'aiguardent,
431
00:35:37,010 --> 00:35:39,179
en Warren Rojas.
432
00:35:44,142 --> 00:35:45,519
Senyores i senyors...
433
00:35:52,109 --> 00:35:55,612
la persona amb més estil i més guai
tocant un teclat,
434
00:35:56,321 --> 00:35:58,407
la Karen Sirko!
435
00:36:03,662 --> 00:36:08,083
Després, el millor home
que mai coneixereu.
436
00:36:08,750 --> 00:36:12,045
De vegades m'oblido de la sort que tinc
que sigui el meu germà.
437
00:36:12,629 --> 00:36:14,256
En Graham Dunne!
438
00:36:23,682 --> 00:36:25,058
Amb el baix,
439
00:36:25,809 --> 00:36:27,477
l'Eddie Roundtree.
440
00:36:31,690 --> 00:36:34,902
D'acord, tornem...
Tornem a intentar-ho, d'acord?
441
00:36:35,903 --> 00:36:38,071
El mestre de la clau més baixa,
442
00:36:39,907 --> 00:36:43,827
l'home, el col·lega
que busca brega amb el baix,
443
00:36:44,578 --> 00:36:46,914
el rei del ritme,
l'assassí de quatre cordes,
444
00:36:46,914 --> 00:36:49,499
l'Eddie Demetrius Roundtree!
445
00:36:53,462 --> 00:36:54,671
T'estimo, company.
446
00:36:55,881 --> 00:36:57,090
Que et fotin.
447
00:36:57,591 --> 00:36:58,508
Estàs acabat.
448
00:37:01,261 --> 00:37:02,763
I per acabar...
449
00:37:02,763 --> 00:37:04,556
Creieu que cal que ho digui?
450
00:37:05,682 --> 00:37:07,309
Doncs jo vull que ho diguis.
451
00:37:08,852 --> 00:37:10,646
La Daisy Jones, gent.
452
00:37:13,899 --> 00:37:15,692
En Billy Dunne, gent!
453
00:37:25,577 --> 00:37:28,664
Em vas trobar entre flames
454
00:37:28,664 --> 00:37:31,667
És l'albada del canvi
455
00:37:31,667 --> 00:37:34,920
Nena, s'ha acabat tot això
456
00:37:35,420 --> 00:37:38,382
Ets el meu sol del matí
457
00:37:38,382 --> 00:37:41,718
Aurora Ets tu
458
00:37:41,718 --> 00:37:45,347
Ets el meu sol del matí
459
00:37:48,058 --> 00:37:51,228
Quan no hi era
460
00:37:51,228 --> 00:37:54,439
Vas trucar des del deliri
461
00:37:54,439 --> 00:37:57,818
La meva bogeria ha acabat
462
00:37:57,818 --> 00:38:00,612
Ets el meu sol del matí
463
00:38:01,196 --> 00:38:04,199
Aurora
464
00:38:04,199 --> 00:38:07,577
Ets el meu sol del matí
465
00:38:07,577 --> 00:38:10,664
Crec que
Vull que duri per sempre
466
00:38:10,664 --> 00:38:13,917
Crec que
Vull que duri per sempre
467
00:38:13,917 --> 00:38:17,254
Crec que
Vull que duri per sempre
468
00:38:17,254 --> 00:38:19,840
Crec que
Vull que duri
469
00:38:19,840 --> 00:38:22,718
Aurora, soc aquí
470
00:38:23,260 --> 00:38:26,638
No tornaré a desaparèixer
471
00:38:26,638 --> 00:38:29,766
Pots venir aviat?
472
00:38:29,766 --> 00:38:32,519
Ets el meu sol del matí
473
00:38:32,936 --> 00:38:36,148
Aurora Ets tu
474
00:38:36,148 --> 00:38:39,067
Ets el meu sol del matí
475
00:38:39,234 --> 00:38:44,406
Aurora, ets tu
476
00:39:15,395 --> 00:39:16,396
Billy.
477
00:39:17,689 --> 00:39:18,815
Què és això?
478
00:39:20,942 --> 00:39:22,027
M'ha deixat.
479
00:39:22,527 --> 00:39:23,403
Què?
480
00:39:23,862 --> 00:39:25,030
Ha marxat.
481
00:39:30,368 --> 00:39:31,828
- Billy.
- Què?
482
00:39:34,873 --> 00:39:37,000
T'estimo, d'acord?
483
00:39:37,667 --> 00:39:39,961
I si vols viure amb una maleta
anant de gira
484
00:39:39,961 --> 00:39:42,380
els pròxims 20 anys, perfecte.
485
00:39:42,923 --> 00:39:44,341
- Jo també.
- Tu no.
486
00:39:44,341 --> 00:39:45,801
Sí, jo també.
487
00:39:46,218 --> 00:39:48,512
Amb nens, sense nens, tant me fa.
488
00:39:49,513 --> 00:39:50,430
T'estimo.
489
00:39:56,853 --> 00:39:58,897
Digues que sents el mateix i anirà bé.
490
00:40:03,693 --> 00:40:05,195
Em sap greu, Graham.
491
00:40:09,199 --> 00:40:11,034
Billy, què fas?
492
00:40:12,452 --> 00:40:13,495
Ei.
493
00:40:13,495 --> 00:40:15,914
- Tu no ets així.
- Sí que ho soc.
494
00:40:16,164 --> 00:40:18,583
Daisy, no cal seguir fent com si no.
495
00:40:18,583 --> 00:40:20,544
D'acord? Som un cas perdut.
496
00:40:20,544 --> 00:40:22,212
Siguem-ho junts.
497
00:40:22,963 --> 00:40:24,756
- Estiguem perduts junts.
- Jo...
498
00:40:24,756 --> 00:40:26,466
- Estiguem perduts.
- Para.
499
00:40:26,466 --> 00:40:28,426
- Estiguem junts.
- Para!
500
00:40:33,098 --> 00:40:36,059
No vull estar perduda.
501
00:41:02,794 --> 00:41:07,257
"Look At Us Now!"
502
00:41:07,257 --> 00:41:11,344
"Look At Us Now!"
503
00:41:11,845 --> 00:41:15,974
"Look At Us Now!"
504
00:41:16,266 --> 00:41:20,353
"Look At Us Now!"
505
00:41:20,645 --> 00:41:24,608
"Look At Us Now!"
506
00:41:24,608 --> 00:41:28,695
"Look At Us Now!"
507
00:41:28,862 --> 00:41:33,158
"Look At Us Now!"
508
00:41:33,158 --> 00:41:35,327
Qui de vosaltres està enamorat?
509
00:41:40,290 --> 00:41:41,499
Jo ho he estat.
510
00:41:45,212 --> 00:41:47,380
I fa mal, oi?
511
00:41:56,097 --> 00:41:57,515
Però no ha de ser així.
512
00:42:00,602 --> 00:42:04,189
L'amor no han de ser bombes
i llàgrimes i...
513
00:42:05,273 --> 00:42:06,107
sang.
514
00:42:07,734 --> 00:42:09,361
L'amor pot ser pau.
515
00:42:12,989 --> 00:42:14,658
Pot ser bonic.
516
00:42:21,206 --> 00:42:24,584
I si tens la sort de trobar algú
que t'ajuda a aixecar-te,
517
00:42:27,462 --> 00:42:29,172
fins i tot quan no t'ho mereixes,
518
00:42:30,799 --> 00:42:32,300
allà és on trobes la llum.
519
00:42:42,560 --> 00:42:44,938
Així que aquesta nit desitjo que...
520
00:42:46,064 --> 00:42:49,150
trobeu a algú que us faci veure la llum.
521
00:42:59,202 --> 00:43:00,495
Això és una cançó d'amor.
522
00:43:21,891 --> 00:43:24,227
Sí
523
00:43:24,227 --> 00:43:26,771
Nena, nena, nena
524
00:43:27,439 --> 00:43:31,151
Saps qui ets?
525
00:43:34,279 --> 00:43:37,824
Se'ns en va de les mans
526
00:43:37,824 --> 00:43:40,910
Digues, digues, digues
527
00:43:40,910 --> 00:43:44,122
Com és que hem arribat tan lluny
528
00:43:44,122 --> 00:43:47,334
Ens en vam sortir fa molt de temps?
529
00:43:47,917 --> 00:43:50,795
Hi ha massa coses que no volem saber?
530
00:43:51,546 --> 00:43:55,133
Tant de bo fos fàcil, però no ho és
531
00:43:57,552 --> 00:43:58,470
Corre.
532
00:44:01,097 --> 00:44:05,226
Podem convertir el que és bo en dolent
533
00:44:07,896 --> 00:44:12,025
Podem convertir el que és bo en dolent
534
00:44:19,616 --> 00:44:20,950
A l'hotel Beaumont.
535
00:44:26,039 --> 00:44:27,332
Com hem arribat aquí?
536
00:44:27,332 --> 00:44:29,084
Com en sortim?
537
00:44:29,084 --> 00:44:32,045
Abans érem dignes de veure
538
00:44:32,045 --> 00:44:35,215
Però mira'ns ara
539
00:44:35,590 --> 00:44:38,760
Mira'ns ara
540
00:44:38,760 --> 00:44:41,846
Mira'ns ara
541
00:44:46,393 --> 00:44:48,228
Com hem arribat fins aquí?
542
00:44:48,228 --> 00:44:51,189
Com en sortim?
543
00:44:54,109 --> 00:44:59,114
Això que hem estat fent ja no funciona
544
00:45:10,250 --> 00:45:12,293
Com hem arribat fins aquí?
545
00:45:12,502 --> 00:45:14,629
Camila. Espera, espera.
546
00:45:14,629 --> 00:45:16,798
Abans érem dignes de veure
547
00:45:16,798 --> 00:45:20,468
Mira'ns ara
548
00:45:20,468 --> 00:45:24,389
Mira'ns ara
549
00:45:24,389 --> 00:45:27,851
Això que hem estat fent ja no funciona
550
00:45:27,851 --> 00:45:30,770
Perquè no m'ho pots admetre?
551
00:45:31,146 --> 00:45:34,858
Mira'ns ara
552
00:45:34,858 --> 00:45:38,278
Mira'ns ara
553
00:45:40,780 --> 00:45:44,784
Podem convertir el que és bo en dolent
554
00:45:48,079 --> 00:45:52,959
Podem convertir el que és bo en dolent
555
00:46:22,071 --> 00:46:23,448
Què collons ha passat?
556
00:46:23,448 --> 00:46:25,074
On ha anat en Billy?
557
00:46:25,074 --> 00:46:27,911
Què collons us passa a tots avui?
558
00:46:42,550 --> 00:46:45,345
Què et pot donar ella que jo no puc?
559
00:46:45,929 --> 00:46:48,515
Com et pot estimar més del que ho faig jo?
560
00:46:48,515 --> 00:46:50,099
No m'estima més.
561
00:46:50,099 --> 00:46:51,184
Llavors, què?
562
00:46:52,393 --> 00:46:53,686
Què passa?
563
00:46:54,687 --> 00:46:56,105
Ella em veu.
564
00:46:57,273 --> 00:46:58,525
Em veu com soc.
565
00:46:58,816 --> 00:46:59,943
I jo no?
566
00:47:01,069 --> 00:47:02,195
No t'ho permeto.
567
00:47:06,991 --> 00:47:08,284
No t'ho puc permetre.
568
00:47:10,453 --> 00:47:14,874
Si sabessis quantes vegades al dia
penso en calar foc a la meva vida,
569
00:47:14,874 --> 00:47:15,917
les nostres vides.
570
00:47:15,917 --> 00:47:19,003
T'he estimat des dels 18 anys.
571
00:47:20,505 --> 00:47:22,590
Creus que no et veig com ets?
572
00:47:34,978 --> 00:47:36,854
Mira, no hem sigut perfectes.
573
00:47:38,106 --> 00:47:39,816
Mai he volgut una vida perfecta.
574
00:47:41,526 --> 00:47:42,819
Només la meva vida.
575
00:47:43,820 --> 00:47:44,946
El meu marit.
576
00:47:55,248 --> 00:47:56,207
Mama.
577
00:47:57,750 --> 00:47:59,377
Recordo aquella nit.
578
00:48:00,837 --> 00:48:05,717
Portava un vestit lila
i les arracades que li vas regalar.
579
00:48:06,134 --> 00:48:07,635
I tu ploraves.
580
00:48:08,428 --> 00:48:11,264
Els dos. Mai no us havia vist plorar.
581
00:48:11,806 --> 00:48:13,141
Eres molt petita.
582
00:48:16,269 --> 00:48:19,439
Espera... Com pots recordar això?
583
00:48:21,190 --> 00:48:23,443
Recordo molt més del que creus, pare.
584
00:48:29,741 --> 00:48:30,658
Bona nit, amor.
585
00:48:51,804 --> 00:48:53,014
M'hi esforçaré.
586
00:48:56,934 --> 00:48:57,935
T'ho prometo.
587
00:49:23,544 --> 00:49:26,464
Hi ha un lloc a Minnesota.
No ho sabrà ningú.
588
00:49:26,464 --> 00:49:28,800
En Teddy trucarà i ho prepararà tot.
589
00:49:30,551 --> 00:49:31,511
Gràcies.
590
00:49:41,312 --> 00:49:42,730
Ja has deixat una família.
591
00:49:45,149 --> 00:49:46,234
Ho pots suportar.
592
00:49:49,320 --> 00:49:50,238
Ho sé.
593
00:49:55,785 --> 00:49:58,162
Però aquesta me l'estimava.
594
00:50:02,375 --> 00:50:03,418
Sí.
595
00:50:04,961 --> 00:50:07,171
L'endemà, estàvem esperant al bus.
596
00:50:07,588 --> 00:50:09,757
Recordo pensar que estaria bé.
597
00:50:10,967 --> 00:50:12,385
Ho havíem passat malament,
598
00:50:13,845 --> 00:50:15,805
però ja s'havia acabat.
599
00:50:15,805 --> 00:50:18,808
Jo pensava com dir a tothom
que la Daisy marxava.
600
00:50:21,144 --> 00:50:22,562
I vaig veure l'Eddie.
601
00:51:36,010 --> 00:51:37,637
El més irònic és
602
00:51:37,637 --> 00:51:40,014
que els escollits mai saben que ho són.
603
00:51:44,852 --> 00:51:46,521
Volia ser una estrella del rock,
604
00:51:47,230 --> 00:51:49,232
viatjar pel món tocant per desconeguts.
605
00:51:49,816 --> 00:51:51,234
{\an8}I això mateix vaig fer.
606
00:51:51,234 --> 00:51:52,777
{\an8}CANDY FLOSS
"SOLEDAT"
607
00:51:52,777 --> 00:51:54,195
I encara ho faig.
608
00:51:54,612 --> 00:51:56,030
Vaig tornar a casa.
609
00:51:56,614 --> 00:51:57,698
{\an8}A Hazelwood.
610
00:51:58,407 --> 00:52:01,035
Vaig trobar l'amor i
vaig formar una família.
611
00:52:01,744 --> 00:52:03,704
Ara tinc dona i fills, i són...
612
00:52:04,664 --> 00:52:05,748
el meu món.
613
00:52:06,541 --> 00:52:08,251
I tot gràcies a la Karen.
614
00:52:10,461 --> 00:52:13,464
Encara seguiria enganxat a ella
si no hagués sigut
615
00:52:14,465 --> 00:52:16,133
tan brutalment honesta amb mi.
616
00:52:17,677 --> 00:52:19,679
Li vaig dir el que necessitava escoltar.
617
00:52:22,348 --> 00:52:23,808
Però no estava sent honesta.
618
00:52:25,643 --> 00:52:27,019
Vaig crear el meu grup.
619
00:52:29,397 --> 00:52:31,732
No érem dolents, només...
620
00:52:33,609 --> 00:52:35,152
Encara faig alguns concerts.
621
00:52:35,945 --> 00:52:37,405
La meva vida va bé. Va...
622
00:52:39,323 --> 00:52:40,366
Va molt bé.
623
00:52:40,741 --> 00:52:42,743
Fa anys que toco per a altres grups.
624
00:52:42,743 --> 00:52:47,540
He participat en uns quants discos, saps?
Alguns clàssics.
625
00:52:48,291 --> 00:52:50,418
Em vaig casar amb la Lisa l'any 82.
626
00:52:51,043 --> 00:52:52,753
Encara no em crec que acceptés.
627
00:52:52,879 --> 00:52:56,173
- Una, dues... tres!
- Preparades?
628
00:52:56,173 --> 00:53:00,720
Ningú em demana que li firmi els pits,
però... no passa res.
629
00:53:02,722 --> 00:53:03,973
Espera, no és cert.
630
00:53:03,973 --> 00:53:06,684
La Lisa, de vegades. Per fer-me sentir bé.
631
00:53:06,684 --> 00:53:08,853
La Bernie i jo vam obrir un club.
632
00:53:09,854 --> 00:53:10,771
És nostre.
633
00:53:10,771 --> 00:53:14,817
Hi posem de tot. El que ens faci ballar.
634
00:53:15,651 --> 00:53:18,529
De vegades, fins i tot hi canto jo.
635
00:53:19,822 --> 00:53:21,365
Encara torna boig a tothom.
636
00:53:22,450 --> 00:53:24,869
Em vaig retirar del negoci després d'allò.
637
00:53:24,869 --> 00:53:26,746
Em va trencar el cor.
638
00:53:26,746 --> 00:53:29,081
Més que amb qualsevol altre grup. Jo...
639
00:53:31,167 --> 00:53:33,294
no podia tornar a passar per això, saps?
640
00:53:35,004 --> 00:53:38,215
Si et trenquen el cor tantes vegades,
deixes d'enamorar-te.
641
00:53:41,928 --> 00:53:44,305
Tot i que això no és cert.
642
00:53:49,727 --> 00:53:51,604
Però d'això ja en parlaré.
643
00:53:52,647 --> 00:53:54,899
En Teddy va morir l'any 83.
644
00:53:56,108 --> 00:54:00,029
Estava davant d'una taula de
mescles després d'una nit de treball.
645
00:54:00,905 --> 00:54:04,492
Va morir fent el que estimava,
com va dir que faria.
646
00:54:04,492 --> 00:54:07,495
{\an8}Teddy, com vols que et recordi el món?
647
00:54:07,495 --> 00:54:09,830
{\an8}El món? Vinga, va, Merv.
648
00:54:09,830 --> 00:54:11,958
{\an8}EL SHOW D'EN MERV GRIFFIN
649
00:54:13,417 --> 00:54:14,919
{\an8}El món no em recordarà.
650
00:54:17,254 --> 00:54:18,923
{\an8}Però recordarà la música.
651
00:54:21,175 --> 00:54:22,385
{\an8}I...
652
00:54:24,011 --> 00:54:25,471
{\an8}n'estic bastant satisfet.
653
00:54:26,263 --> 00:54:29,976
Tot el que tinc i tot el que he fet,
654
00:54:31,310 --> 00:54:32,812
la meva música,
655
00:54:34,230 --> 00:54:35,314
la meva sobrietat...
656
00:54:35,940 --> 00:54:37,149
DAISY JONES
ENTRADES ESGOTADES!
657
00:54:37,149 --> 00:54:38,401
...la meva filla.
658
00:54:40,653 --> 00:54:42,780
Ho tinc perquè vaig marxar aquella nit.
659
00:54:43,364 --> 00:54:45,408
T'has tornat a enamorar?
660
00:54:45,408 --> 00:54:46,826
Moltes vegades.
661
00:54:46,826 --> 00:54:48,911
Segur que has llegit alguna cosa.
662
00:54:50,121 --> 00:54:51,539
En Billy va ser diferent.
663
00:54:53,916 --> 00:54:56,752
Tot el que encenia la Daisy,
m'encenia a mi.
664
00:54:57,878 --> 00:55:01,298
Tot el que jo estimava del món,
ell també.
665
00:55:01,716 --> 00:55:04,093
Tot el que vaig sofrir, ho va sofrir ella.
666
00:55:04,844 --> 00:55:06,095
Érem dues meitats
667
00:55:06,095 --> 00:55:08,347
d'una manera que mai no tornes a sentir.
668
00:55:10,766 --> 00:55:13,644
Però a la vegada, érem un desastre.
669
00:55:14,437 --> 00:55:17,023
Dos desastres naturals
que s'havien de guarir.
670
00:55:18,941 --> 00:55:20,860
I no crec que ho haguéssim fet.
671
00:55:20,860 --> 00:55:23,154
Sé que no ho hauríem fet.
672
00:55:23,738 --> 00:55:24,947
Almenys, no llavors.
673
00:55:26,157 --> 00:55:27,366
Jules, ja saps tot això.
674
00:55:27,825 --> 00:55:28,868
Ja saps. Vull dir...
675
00:55:29,493 --> 00:55:30,745
Si us plau, pare.
676
00:55:33,622 --> 00:55:34,540
D'acord.
677
00:55:36,751 --> 00:55:38,044
Vaig fer rehabilitació,
678
00:55:39,295 --> 00:55:41,589
vaig començar a anar a teràpia,
679
00:55:43,090 --> 00:55:44,383
vaig entrar al programa,
680
00:55:44,884 --> 00:55:48,554
i vaig fer una mica d'introspecció
per primer cop a la vida.
681
00:55:49,680 --> 00:55:50,973
No va ser fàcil.
682
00:55:52,767 --> 00:55:55,186
Vaig trigar anys, però em va ajudar.
683
00:55:57,980 --> 00:55:59,607
Vaig recuperar la teva mare.
684
00:56:14,872 --> 00:56:15,956
I, a més, vaig...
685
00:56:18,626 --> 00:56:20,086
Vaig poder arreglar coses.
686
00:56:22,421 --> 00:56:25,591
Vaig ser a les festes del col·legi,
als partits de futbol.
687
00:56:26,801 --> 00:56:30,679
I vaig veure com et converties
en una dona meravellosa.
688
00:56:35,810 --> 00:56:37,394
I la malaltia de la teva mare,
689
00:56:39,647 --> 00:56:40,481
a mi...
690
00:56:47,613 --> 00:56:48,531
Perdona.
691
00:56:50,491 --> 00:56:52,785
Va ser qui em va fer entrar al grup.
692
00:56:55,454 --> 00:56:56,747
I qui em va fer quedar.
693
00:56:58,332 --> 00:56:59,792
Hi hauria anat.
694
00:57:02,044 --> 00:57:03,045
Al funeral.
695
00:57:05,798 --> 00:57:07,258
Però no sabia si...
696
00:57:10,136 --> 00:57:13,597
Va veure un futur per a mi
que jo mateixa no podia veure.
697
00:57:14,890 --> 00:57:15,933
I tenia raó.
698
00:57:20,896 --> 00:57:21,814
No puc.
699
00:57:24,942 --> 00:57:26,402
Era l'amor de la meva vida.
700
00:57:31,490 --> 00:57:33,659
Ara ho puc dir i sé que és cert.
701
00:57:37,913 --> 00:57:39,790
Dona'm els discos de platí,
702
00:57:41,208 --> 00:57:42,918
èxit, fama, el que vulguis...
703
00:57:46,672 --> 00:57:49,800
i t'ho tornaria tot
per estar un minut més amb ella.
704
00:58:05,107 --> 00:58:08,152
Em sembla increïble
que la gent recordi The Six.
705
00:58:11,363 --> 00:58:13,407
{\an8}Quan va sortir el CD d' Aurora,
706
00:58:13,991 --> 00:58:17,703
se'n van vendre... no sé
dos milions de còpies? Tres milions?
707
00:58:18,037 --> 00:58:20,289
El vaig escoltar al cotxe l'altre dia.
708
00:58:21,207 --> 00:58:23,500
A l'emissora de rock clàssic.
709
00:58:24,919 --> 00:58:26,337
Em va semblar increïble.
710
00:58:26,337 --> 00:58:29,256
És divertit pensar
que vas fer alguna cosa.
711
00:58:32,343 --> 00:58:33,677
Que has sigut rellevant.
712
00:58:34,511 --> 00:58:36,055
Ho tornaries a fer?
713
00:58:36,513 --> 00:58:37,514
Fer el què, amor?
714
00:58:38,974 --> 00:58:39,934
Ja saps.
715
00:58:41,518 --> 00:58:43,771
No sé com li hauria sentat a la teva mare.
716
00:58:46,482 --> 00:58:47,399
Jo sí.
717
00:58:56,617 --> 00:58:57,534
Aquí, Jules?
718
00:59:05,793 --> 00:59:06,919
Estic ridícula.
719
00:59:09,797 --> 00:59:10,965
Estàs preciosa.
720
00:59:10,965 --> 00:59:12,716
Sempre ho estàs, mare.
721
00:59:13,008 --> 00:59:14,260
Un moment.
722
00:59:19,598 --> 00:59:21,058
Amb qui més parlaràs?
723
00:59:21,850 --> 00:59:23,394
Amb qui pugui.
724
00:59:24,061 --> 00:59:27,147
Els nois, el tiet Graham, en Rod...
725
00:59:27,147 --> 00:59:28,607
I amb la Daisy?
726
00:59:31,193 --> 00:59:32,236
Potser.
727
00:59:32,903 --> 00:59:34,113
Voldria que ho fessis.
728
00:59:36,448 --> 00:59:37,700
Digues-li que...
729
00:59:39,493 --> 00:59:41,036
me n'alegro molt per ella.
730
00:59:42,913 --> 00:59:45,708
Que té una vida molt bonica i que...
731
00:59:50,504 --> 00:59:52,298
Sempre he sigut la seva millor fan.
732
00:59:54,717 --> 00:59:56,218
Li ho diré, mare.
733
01:00:00,222 --> 01:00:01,473
I saps què més?
734
01:00:06,729 --> 01:00:08,397
Digues al teu pare que la truqui.
735
01:00:10,983 --> 01:00:11,900
Què?
736
01:00:12,443 --> 01:00:13,527
No, només...
737
01:00:14,611 --> 01:00:15,529
em sorprèn.
738
01:00:17,531 --> 01:00:18,782
No té per què.
739
01:00:19,366 --> 01:00:22,411
Hem tingut un matrimoni meravellós
740
01:00:23,454 --> 01:00:24,955
el teu pare i jo.
741
01:00:27,624 --> 01:00:28,959
Ens vam escollir.
742
01:00:31,670 --> 01:00:34,631
Però res a la vida
és tan simple com voldríem.
743
01:00:37,718 --> 01:00:40,804
Així que algun dia,
quan estigui preparat...
744
01:00:42,681 --> 01:00:44,808
digues-li que truqui a la Daisy Jones.
745
01:00:54,443 --> 01:00:56,236
I digues a la Daisy que contesti.
746
01:00:59,656 --> 01:01:01,116
Com a mínim,
747
01:01:03,035 --> 01:01:04,870
encara em deuen una cançó.
748
01:03:03,739 --> 01:03:05,741
Subtítols: Adrián Medina Reigada
749
01:03:05,741 --> 01:03:07,826
Supervisor creatiu: Carlos Berot