1 00:00:06,966 --> 00:00:09,135 前情提要 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,302 黛西... 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,470 你在幹什麼? 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,888 我不能待在這裡,對不起 5 00:00:12,888 --> 00:00:13,973 滾離這裡 6 00:00:16,058 --> 00:00:19,270 我討厭你是拯救我的那個人 7 00:00:19,270 --> 00:00:21,731 我也有經歷過,記得嗎? 8 00:00:21,856 --> 00:00:22,940 大家,退後 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,817 你相信事出必有因嗎? 10 00:00:24,817 --> 00:00:26,235 我希望我們倆也沒事 11 00:00:27,403 --> 00:00:28,654 我要跟妳道歉 12 00:00:28,946 --> 00:00:30,281 我們可以勝任的 13 00:00:30,281 --> 00:00:32,992 我不會為了養小孩而退出樂團 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,288 黛西 15 00:00:39,915 --> 00:00:41,000 這首讓我來? 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,676 我們應該在一起 17 00:00:51,093 --> 00:00:52,219 我也希望如此 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,013 但她是我的妻子 19 00:00:54,013 --> 00:00:55,514 我不會離開她的 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,391 這樣還不夠嗎? 21 00:00:57,391 --> 00:00:59,685 下一站,伊利諾伊州芝加哥 22 00:01:58,619 --> 00:02:01,205 {\an8}黛西瓊斯與六人組 23 00:02:17,513 --> 00:02:20,099 芝加哥 24 00:02:30,484 --> 00:02:32,903 1977年10月4日 黛西瓊斯與六人組 25 00:02:32,903 --> 00:02:35,865 在伊利諾伊州芝加哥的軍人球場 為爆滿歌迷演唱 26 00:02:35,865 --> 00:02:41,245 女士先生們,黛西瓊斯與六人組 27 00:03:12,151 --> 00:03:15,070 而這將是他們最後的演出 28 00:03:33,047 --> 00:03:37,009 你後悔認識我,我也後悔認識你 29 00:03:40,054 --> 00:03:43,724 我不在乎你的感受 我不在乎你幹什麼 30 00:03:43,724 --> 00:03:46,435 {\an8}如果你當天早上告訴我 那將是我們最後一場演出 31 00:03:46,435 --> 00:03:47,770 {\an8}主奏吉他手 格雷姆鄧恩 32 00:03:47,770 --> 00:03:49,271 {\an8}我會笑出來 33 00:03:49,271 --> 00:03:52,942 天賦異稟的人 34 00:03:54,652 --> 00:03:59,865 你儘量後悔吧 但我搶先你一步,老兄 35 00:03:59,865 --> 00:04:02,159 {\an8}貝斯手 埃迪朗特瑞 36 00:04:03,285 --> 00:04:07,414 你後悔認識我,我也後悔認識你 37 00:04:10,292 --> 00:04:15,047 很自然地我開車出去透透氣 38 00:04:16,298 --> 00:04:19,468 {\an8}我真的...表演得很開心 玩得很開心 39 00:04:19,468 --> 00:04:21,011 {\an8}鼓手 沃倫羅哈斯 40 00:04:21,011 --> 00:04:22,304 {\an8}我不想面對現實 41 00:04:25,099 --> 00:04:29,436 你儘量後悔吧 但我搶先你一步,老兄 42 00:04:32,773 --> 00:04:38,445 你儘量後悔吧 我也會永遠後悔認識你 43 00:04:40,739 --> 00:04:44,034 你儘量後悔吧 我也會永遠後悔認識你 44 00:04:44,034 --> 00:04:47,997 {\an8}鍵盤手 凱倫瑟可 45 00:04:48,539 --> 00:04:54,294 {\an8}你儘量後悔吧 我也會永遠後悔認識你 46 00:04:54,294 --> 00:04:57,756 {\an8}主唱兼詞曲家 黛西瓊斯 47 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 {\an8}妳不知道的事還有很多 48 00:05:09,852 --> 00:05:11,353 {\an8}主唱兼詞曲家 比利鄧恩 49 00:05:12,062 --> 00:05:15,149 晚安,芝加哥 50 00:05:17,860 --> 00:05:21,405 我們今晚來到這裡很開心 51 00:05:22,364 --> 00:05:27,286 第十集:自毀前途 52 00:05:27,286 --> 00:05:29,455 {\an8}上午11點54分 53 00:05:29,455 --> 00:05:31,665 {\an8}媽咪...妳看 54 00:05:31,665 --> 00:05:33,083 {\an8}十個小時之前 55 00:05:33,083 --> 00:05:35,711 {\an8}–妳看,媽咪 –妳看著她,好嗎?謝謝 56 00:05:38,338 --> 00:05:39,631 妳沒事吧? 57 00:05:39,631 --> 00:05:41,050 我不知道,比利,你覺得呢? 58 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 好 59 00:05:44,678 --> 00:05:45,763 謝謝你 60 00:05:47,431 --> 00:05:48,390 4點試音 61 00:05:48,390 --> 00:05:52,102 我看到你奶奶了 她玩得很開心,好嗎? 62 00:05:52,102 --> 00:05:53,270 開心點嘛 63 00:05:53,645 --> 00:05:55,939 4點試音, 4點 64 00:05:55,939 --> 00:05:58,067 薑汁汽水怎麼樣? 聽說那對身體很好 65 00:05:58,067 --> 00:06:00,652 –不用了,謝謝 –4點試音 66 00:06:00,652 --> 00:06:03,697 不是4點5分,也不是4點15分 是4點整 67 00:06:03,697 --> 00:06:05,074 –明白了嗎? –了解,先生 68 00:06:07,868 --> 00:06:12,081 怎麼樣?今天終於是 妳不會把鑰匙弄丟的一天吧? 69 00:06:12,081 --> 00:06:16,585 我建議你想像一下 沒有我,你的人生會有多麼無聊 70 00:06:17,878 --> 00:06:19,296 試音時間是3點 71 00:06:19,797 --> 00:06:21,632 我知道所謂的“黛西標準時間” 72 00:06:21,632 --> 00:06:23,383 我也用過那個小撇步 73 00:06:26,136 --> 00:06:28,680 –妳終於來了 –不對,是妳終於到了 74 00:06:28,680 --> 00:06:30,432 我整個星期都在這裡的夜店演出 75 00:06:31,058 --> 00:06:32,601 謝謝妳答應來 76 00:06:32,976 --> 00:06:34,561 謝謝妳邀請我 77 00:06:36,188 --> 00:06:37,439 –妳餓了嗎? –餓了 78 00:06:37,439 --> 00:06:39,441 –那我們走吧 –好,走吧 79 00:06:39,441 --> 00:06:41,443 就像以前一樣 80 00:06:42,111 --> 00:06:43,737 只是兩個女生唱著搖滾樂 81 00:06:44,905 --> 00:06:47,658 現場會有五萬人歌迷,黛西 82 00:06:47,658 --> 00:06:49,952 這可是異於過往 83 00:06:51,829 --> 00:06:53,997 我聽說了閣樓唱片的事 那是怎麼回事? 84 00:06:55,999 --> 00:06:56,834 對... 85 00:06:58,961 --> 00:07:00,754 我決定不簽約了 86 00:07:00,754 --> 00:07:03,507 –怎麼了?泰迪說合約很好啊 –我拒絕了 87 00:07:06,552 --> 00:07:08,804 在希臘時妳不是批評我不惜福嗎? 88 00:07:08,804 --> 00:07:10,389 我以為這是妳想要的 89 00:07:10,389 --> 00:07:11,473 是啊 90 00:07:13,267 --> 00:07:15,144 我的理想沒變,只是... 91 00:07:16,603 --> 00:07:19,565 我一直不懂 為什麼我第一張唱片不賣 92 00:07:20,274 --> 00:07:22,234 我以前以為是選歌的問題 93 00:07:22,234 --> 00:07:24,611 也可能是我嘗試太多種曲風 94 00:07:25,696 --> 00:07:26,989 摸索自己的風格 95 00:07:29,700 --> 00:07:30,742 但我很清楚我自己的風格 96 00:07:32,953 --> 00:07:34,163 我一直都知道 97 00:07:35,581 --> 00:07:37,124 我只是害怕展現出來 98 00:07:38,584 --> 00:07:40,961 我在紐約時,完全放開 不再害怕了 99 00:07:40,961 --> 00:07:43,463 舞客為之瘋狂 100 00:07:45,716 --> 00:07:47,593 而閣樓唱片不認同我的風格 101 00:07:47,593 --> 00:07:50,596 當然有一些東西他們喜歡,但是... 102 00:07:53,307 --> 00:07:55,475 對我意義重大的他們不贊同 103 00:07:55,475 --> 00:07:57,936 我的家人,我的感情生活 104 00:07:59,146 --> 00:08:02,024 席夢傑克遜拒絕了閣樓唱片公司 105 00:08:03,317 --> 00:08:04,693 而妳這麼做是為了愛情 106 00:08:04,693 --> 00:08:06,528 妳這個重感情的婊子 107 00:08:07,446 --> 00:08:09,281 沒錯,我真的那麼做了 108 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 妳還好嗎? 109 00:08:20,209 --> 00:08:21,668 我做不下去了 110 00:08:22,711 --> 00:08:23,629 不行了 111 00:08:26,673 --> 00:08:27,591 不能跟他 112 00:08:33,305 --> 00:08:35,182 要是他讓妳那麼痛苦 113 00:08:37,351 --> 00:08:38,477 也許妳應該就此打住 114 00:08:54,326 --> 00:08:56,995 整個夏天我表現乖巧 115 00:08:57,537 --> 00:09:00,249 我發誓我沒做錯事 116 00:09:00,916 --> 00:09:03,877 我要妳停止哭泣 117 00:09:03,877 --> 00:09:05,420 趕快回家吧 118 00:09:07,339 --> 00:09:10,342 鱈魚角、聖塔菲 119 00:09:10,759 --> 00:09:13,637 在瑪麗安德爾灣的一間小船屋 120 00:09:14,179 --> 00:09:16,807 妳差點走遠了 121 00:09:16,807 --> 00:09:18,517 趕快回家吧 122 00:09:20,519 --> 00:09:22,229 {\an8}下午12點55分 123 00:09:22,229 --> 00:09:26,066 {\an8}–妳怎麼突然這樣? –我今早在廚房看到了 124 00:09:26,817 --> 00:09:29,111 你們深情款款互相對看 125 00:09:29,111 --> 00:09:31,280 小卡,我們已經談過這件事了 126 00:09:31,280 --> 00:09:33,490 妳自己也說,大家都愛看 127 00:09:33,490 --> 00:09:35,951 –只是逢場作戲,妳是知道的 –告訴我真相 128 00:09:37,411 --> 00:09:38,954 好嗎?我們是熟男熟女 129 00:09:38,954 --> 00:09:41,581 –我們都有經驗... –沒什麼... 130 00:09:43,834 --> 00:09:45,627 “有經驗”是什麼意思? 131 00:09:45,627 --> 00:09:48,755 –你知道是什麼意思 –我不知道,什麼經驗? 132 00:09:48,755 --> 00:09:50,465 你們這樣的關係多久了? 133 00:09:50,465 --> 00:09:53,302 我們之間什麼都沒有, 天哪 134 00:09:57,723 --> 00:09:58,890 好 135 00:10:00,267 --> 00:10:01,476 我吻了她 136 00:10:03,687 --> 00:10:07,733 一次而已,很久以前 親了大概一秒鐘 137 00:10:08,775 --> 00:10:10,569 就這樣而已,我發誓 138 00:10:12,195 --> 00:10:14,448 –沒什麼意思 –說你不愛她 139 00:10:17,993 --> 00:10:19,453 說你不愛她 140 00:10:27,627 --> 00:10:29,504 說不出來,對不對? 141 00:10:33,091 --> 00:10:34,051 抱歉 142 00:10:38,221 --> 00:10:41,600 –抱歉,打擾了... –沒有,妳留下來... 143 00:10:47,105 --> 00:10:48,106 我說完了 144 00:10:56,782 --> 00:10:59,368 她...她認為我們在搞外遇 145 00:11:00,535 --> 00:11:02,245 她認為我愛上了妳 146 00:11:05,540 --> 00:11:06,625 你怎麼回答? 147 00:11:08,502 --> 00:11:10,545 我實話實說,黛西 148 00:11:13,340 --> 00:11:14,633 我們沒有外遇 149 00:11:16,343 --> 00:11:17,803 也永遠不會發生 150 00:11:21,264 --> 00:11:22,182 他媽的 151 00:11:31,358 --> 00:11:32,192 他媽的 152 00:11:32,943 --> 00:11:34,736 芝加哥,你們感覺如何? 153 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 我可以告訴你們我的感受 154 00:11:40,575 --> 00:11:42,786 但我老是說錯話 155 00:11:46,206 --> 00:11:47,374 這首歌叫《無言》 156 00:12:15,110 --> 00:12:16,027 嘿 157 00:12:19,281 --> 00:12:20,198 妳還好嗎? 158 00:12:21,533 --> 00:12:24,077 也許妳應該去看醫生 159 00:12:25,036 --> 00:12:26,246 為了安全起見 160 00:12:26,246 --> 00:12:27,372 格雷姆 161 00:12:31,585 --> 00:12:32,711 我處理好了 162 00:12:34,838 --> 00:12:36,006 妳在說什麼? 163 00:13:02,407 --> 00:13:07,454 我要唱的這首歌沒有歌詞 164 00:13:09,372 --> 00:13:15,295 我來這裡唱的這首歌沒有歌詞 165 00:13:17,088 --> 00:13:21,134 寶貝,我不知道 166 00:13:21,134 --> 00:13:24,513 該怎麼跟你說 167 00:13:26,556 --> 00:13:29,809 我不知如何是好 168 00:13:29,809 --> 00:13:34,356 我只想做對事情 169 00:14:18,984 --> 00:14:21,945 {\an8}下午1點31分 170 00:14:23,029 --> 00:14:26,575 他人的矯飾讓你不知所措 171 00:14:27,075 --> 00:14:32,205 一幅畫讓你一臉渺茫 172 00:14:34,124 --> 00:14:38,503 我也是同一類型的女孩 173 00:14:55,228 --> 00:14:57,314 他跟妳說了實話 174 00:15:03,278 --> 00:15:05,071 我們之間真的什麼都沒有 175 00:15:06,531 --> 00:15:07,949 不是妳想像的那樣 176 00:15:08,491 --> 00:15:10,994 那是什麼樣子? 177 00:15:13,121 --> 00:15:14,164 我不知道 178 00:15:14,497 --> 00:15:17,751 妳是他的初戀,妳是他孩子的媽 179 00:15:17,751 --> 00:15:19,669 那麼他是出於義務與我在一起? 180 00:15:19,669 --> 00:15:20,754 我不是那個意思 181 00:15:20,754 --> 00:15:22,505 妳就是這個意思 182 00:15:22,505 --> 00:15:25,342 妳想說他不是因為愛我 才繼續跟我在一起 183 00:15:25,759 --> 00:15:28,178 而是因為他是名人 務必盡力而為,把事做對? 184 00:15:28,178 --> 00:15:30,639 妳知道他是愛妳的,卡蜜拉 185 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 他是妳的 186 00:15:33,642 --> 00:15:35,769 他永遠都會是妳的 187 00:15:36,227 --> 00:15:39,105 他每次都選妳 188 00:15:39,856 --> 00:15:41,149 而我只... 189 00:15:42,692 --> 00:15:43,735 妳怎樣? 190 00:15:44,611 --> 00:15:46,196 我只好忍受這個事實 191 00:15:49,532 --> 00:15:51,743 你們兩個太像了,妳知道嗎? 192 00:15:52,619 --> 00:15:54,204 你們以為你們倆迷惘又無助 193 00:15:54,204 --> 00:15:57,040 互相扶持,在黑暗中摸索 但是... 194 00:16:01,461 --> 00:16:02,754 你們很相配 195 00:16:30,657 --> 00:16:31,616 他媽的 196 00:16:42,919 --> 00:16:43,795 他媽的 197 00:16:49,592 --> 00:16:52,220 天哪,這裡發生了什麼事? 198 00:16:52,220 --> 00:16:53,763 你想要幹嘛,埃迪? 199 00:16:55,432 --> 00:16:58,435 我想說應該像個男子漢 當面告訴你 200 00:17:02,355 --> 00:17:03,648 我要退出樂團 201 00:17:06,735 --> 00:17:08,862 我是認真的,老兄,我受夠了 202 00:17:08,862 --> 00:17:09,988 受夠了什麼? 203 00:17:09,988 --> 00:17:11,698 你根本什麼都不知道 204 00:17:13,116 --> 00:17:14,534 對我來說有多難 205 00:17:15,118 --> 00:17:18,163 從鄧恩兄弟時代開始 206 00:17:18,496 --> 00:17:20,540 好像沃倫和我根本不存在 207 00:17:20,915 --> 00:17:22,959 老兄,我就是這麼合群 208 00:17:23,626 --> 00:17:25,879 我甚至為了你放棄了吉他 209 00:17:26,629 --> 00:17:29,549 我不想彈貝斯 但我們當時需要一個貝斯手 210 00:17:29,549 --> 00:17:32,302 所以我彈貝斯,都為了什麼? 211 00:17:32,302 --> 00:17:35,472 還讓我聽到 你重錄了我的貝斯彈奏部分 212 00:17:35,472 --> 00:17:37,348 你以為我不會注意到? 213 00:17:38,975 --> 00:17:41,686 但在匹茲堡發生的那件事 讓我忍無可忍了 214 00:17:42,687 --> 00:17:44,564 那是我在舞臺上發光的機會 215 00:17:44,564 --> 00:17:46,691 但卻被你奪走了 216 00:17:48,443 --> 00:17:50,236 在我們家鄉的演出 217 00:17:52,071 --> 00:17:54,407 我的奶奶在觀眾席中 218 00:17:54,699 --> 00:17:56,117 你這沒用的東西 219 00:17:57,869 --> 00:17:59,078 巡演完畢 220 00:17:59,662 --> 00:18:01,539 就到此為止,我走人 221 00:18:05,084 --> 00:18:06,377 你想知道我怎麼想的嗎? 222 00:18:10,423 --> 00:18:12,550 我認為你喜歡被忽視的感覺 223 00:18:15,428 --> 00:18:17,305 你需要被忽視的感覺 224 00:18:17,305 --> 00:18:20,683 要不然的話,你就必須拿出本事來 225 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 你沒本事 226 00:18:23,353 --> 00:18:24,604 你就是不夠好 227 00:18:27,607 --> 00:18:28,733 你要是知道就好了 228 00:18:29,150 --> 00:18:31,110 是嗎?我不知道什麼? 229 00:18:33,822 --> 00:18:35,365 用用你的想像力吧 230 00:18:39,118 --> 00:18:40,620 他媽的,我會把你殺了 231 00:18:48,545 --> 00:18:50,255 都是你的錯 232 00:18:50,922 --> 00:18:52,173 都是你搞出來的 233 00:19:11,317 --> 00:19:16,698 轉身直視我的眼睛 234 00:19:17,031 --> 00:19:22,787 轉身直視我的眼睛 235 00:19:22,787 --> 00:19:28,376 轉身當著我的面直說 236 00:19:36,593 --> 00:19:39,554 {\an8}下午2點44分 237 00:19:53,192 --> 00:19:55,653 瑪格麗特“黛西”瓊斯 238 00:20:49,457 --> 00:20:50,375 喂? 239 00:20:54,337 --> 00:20:55,338 喂? 240 00:20:58,591 --> 00:20:59,509 嗨,媽媽 241 00:21:00,677 --> 00:21:01,761 瑪格麗特? 242 00:21:03,429 --> 00:21:04,639 真的是妳嗎? 243 00:21:07,725 --> 00:21:09,227 真的是我 244 00:21:11,521 --> 00:21:12,730 我希望妳會打電話來 245 00:21:15,274 --> 00:21:17,360 妳收到了我的信,我寄的照片? 246 00:21:21,406 --> 00:21:22,699 馬里布星期一 247 00:21:23,449 --> 00:21:27,453 我搞不懂妳怎麼有辦法 每週讓大家穿一樣的服裝 248 00:21:27,453 --> 00:21:29,831 而且都是紅色系,好搭配我們的髮色 249 00:21:31,165 --> 00:21:32,667 妳幹嘛把照片寄給我? 250 00:21:33,751 --> 00:21:35,420 我想聽聽妳的聲音 251 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 我想念妳 252 00:21:42,510 --> 00:21:43,761 而妳竟然 253 00:21:44,595 --> 00:21:47,140 在電視新聞臺和那些雜誌上 254 00:21:47,140 --> 00:21:49,809 編故事,告訴大家妳是孤兒? 255 00:21:50,601 --> 00:21:53,146 妳才不是孤兒,妳這個自私的小混蛋 256 00:21:53,730 --> 00:21:54,897 我是妳母親 257 00:21:55,606 --> 00:21:57,191 給我一點功勞吧 258 00:22:00,653 --> 00:22:01,487 妳知道 259 00:22:03,072 --> 00:22:04,741 媽媽,有時我覺得... 260 00:22:08,453 --> 00:22:11,956 這世上有好幾百萬個陌生人 261 00:22:13,041 --> 00:22:14,834 比妳都還愛我 262 00:22:17,420 --> 00:22:21,883 也許吧 但他們並不了解妳,對吧? 263 00:22:24,510 --> 00:22:25,470 再見,媽媽 264 00:22:26,262 --> 00:22:29,557 下次妳想聽我的聲音 建議妳打開收音機吧 265 00:22:37,356 --> 00:22:41,027 如果你要拒絕我 那你要婉言告訴我 266 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 如果你要拒絕我 267 00:22:44,322 --> 00:22:47,784 如果你要拒絕我 那你要婉言告訴我 268 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 如果你要拒絕我 269 00:22:51,287 --> 00:22:54,791 別在離開時告訴我你愛我 270 00:22:54,791 --> 00:22:56,959 如果你現在就要離開我 271 00:22:58,294 --> 00:23:01,631 如果你要拒絕我 那你要婉言告訴我 272 00:23:01,631 --> 00:23:04,342 如果你要拒絕我 273 00:23:06,302 --> 00:23:09,263 {\an8}下午3點30分 274 00:23:22,193 --> 00:23:24,278 –我本來想告訴你 –妳說妳不確定... 275 00:23:24,278 --> 00:23:25,947 不是,我說我不想要小孩 276 00:23:27,281 --> 00:23:28,199 現在不要... 277 00:23:29,951 --> 00:23:30,785 也永遠不會想要 278 00:23:32,578 --> 00:23:34,205 你不想聽實話而已 279 00:23:34,205 --> 00:23:37,875 試音,一、二、三 280 00:23:39,961 --> 00:23:42,004 再給我15分鐘 281 00:23:42,713 --> 00:23:44,090 我能陪妳去的 282 00:23:44,632 --> 00:23:45,550 握著妳的手 283 00:23:46,551 --> 00:23:47,552 真的嗎,格雷姆? 284 00:23:49,428 --> 00:23:52,348 然後逼我看著你那副表情 那樣會有幫助嗎? 285 00:23:53,599 --> 00:23:55,518 你認為你在場 會讓事情變得容易些... 286 00:23:55,518 --> 00:23:58,688 是的,凱倫 感情本來就不容易經營 287 00:23:58,688 --> 00:24:00,314 好嗎?至少要坦誠以對 288 00:24:09,907 --> 00:24:11,909 妳會一輩子孤苦無依 289 00:24:13,411 --> 00:24:14,495 妳知道的吧? 290 00:24:22,503 --> 00:24:24,505 上次喜獲漁利時 291 00:24:24,505 --> 00:24:28,092 聽到教堂鐘聲響 292 00:24:28,092 --> 00:24:32,221 你與卡住的手槍一樣難搞 293 00:24:32,221 --> 00:24:35,892 又處於困難的境地 294 00:24:35,892 --> 00:24:37,643 思念比相處 295 00:24:37,643 --> 00:24:39,854 更有趣 296 00:24:39,854 --> 00:24:41,480 親吻比相處 297 00:24:41,480 --> 00:24:43,316 更有趣 298 00:24:43,941 --> 00:24:45,693 思念比相處 299 00:24:45,693 --> 00:24:48,154 更有趣 300 00:25:03,586 --> 00:25:05,671 思念你會比與你相處 301 00:25:05,671 --> 00:25:07,882 更有趣 302 00:25:07,882 --> 00:25:09,634 思念你會比與你相處 303 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 更有趣 304 00:25:11,719 --> 00:25:13,596 思念你會比與你相處 305 00:25:13,596 --> 00:25:15,848 更有趣 306 00:25:15,848 --> 00:25:21,604 思念你更有趣 307 00:25:28,861 --> 00:25:29,904 {\an8}下午4點13分 308 00:25:29,904 --> 00:25:32,865 {\an8}你有答錄機,還是能留言給她嗎? 309 00:25:34,533 --> 00:25:36,577 是的,909房,謝謝 310 00:25:37,370 --> 00:25:39,205 我才剛進來,滾蛋 311 00:25:40,498 --> 00:25:41,499 他媽的 312 00:25:41,999 --> 00:25:46,045 嗨,小卡...是...是我 313 00:25:46,045 --> 00:25:50,299 我不知道妳在哪裡 我知道妳很生氣,我... 314 00:25:52,885 --> 00:25:55,221 妳要是還有一丁點意願 想維持這段婚姻 315 00:25:56,222 --> 00:25:57,390 那麼,拜託妳... 316 00:25:59,183 --> 00:26:00,726 今晚來看秀 317 00:26:01,686 --> 00:26:02,687 拜託 318 00:26:07,024 --> 00:26:07,942 我愛妳 319 00:26:11,362 --> 00:26:12,738 我需要妳們 320 00:26:32,508 --> 00:26:33,426 錄音室A 321 00:26:33,426 --> 00:26:35,011 麻煩接泰迪普萊斯 322 00:26:35,011 --> 00:26:37,388 他現在正在錄音,你要留言嗎? 323 00:26:37,847 --> 00:26:39,515 不用了,沒關係 324 00:26:39,974 --> 00:26:40,933 比利,是你嗎? 325 00:26:42,768 --> 00:26:45,313 –是的,嗨,小黛 –不早說,我去叫他接 326 00:26:45,313 --> 00:26:46,439 不用了,我是... 327 00:26:51,944 --> 00:26:53,863 我的麻吉,比利鄧恩 328 00:26:54,322 --> 00:26:56,490 嗨,泰迪,嗨... 329 00:26:56,490 --> 00:26:59,410 怎麼了?你待會不是有表演? 330 00:27:00,911 --> 00:27:03,456 是啊,我...我... 331 00:27:06,417 --> 00:27:08,461 –比利? –沒事,我很好 332 00:27:08,461 --> 00:27:10,921 我...我只是想聽聽你的聲音 333 00:27:10,921 --> 00:27:13,841 我要確定你有按時吃藥,還有... 334 00:27:13,841 --> 00:27:15,718 你不用擔心我 335 00:27:18,554 --> 00:27:19,638 好 336 00:27:20,306 --> 00:27:21,599 好,很好 337 00:27:23,309 --> 00:27:24,852 這是你打電話的真正原因嗎? 338 00:27:28,397 --> 00:27:29,482 比利? 339 00:27:29,482 --> 00:27:30,816 我愛你,泰迪 340 00:27:30,816 --> 00:27:33,736 –快點,王八,出來 –比利? 341 00:27:37,114 --> 00:27:38,157 快點... 342 00:27:40,368 --> 00:27:41,410 比利鄧恩? 343 00:27:42,661 --> 00:27:44,538 天哪,我今晚要去看你演唱耶 344 00:27:45,247 --> 00:27:46,540 我請你喝一杯 345 00:27:47,708 --> 00:27:49,085 至少讓我請你喝一杯 346 00:27:49,085 --> 00:27:52,213 嘿,吧檯,兩杯威士忌 給我和這位仁兄比利鄧恩 347 00:27:52,213 --> 00:27:53,506 天啊 348 00:27:54,173 --> 00:27:56,050 妳知道這是誰吧? 349 00:28:00,012 --> 00:28:01,514 好耶,比利,過來喝 350 00:28:24,787 --> 00:28:26,330 嗨,黛西,妳在哪裡... 351 00:28:55,818 --> 00:28:58,654 大家知道他們在哪裡嗎? 352 00:28:59,238 --> 00:29:00,239 有人知道嗎? 353 00:29:01,365 --> 00:29:02,283 他媽的 354 00:29:05,453 --> 00:29:07,580 奇怪了,比利一向不會錯過試音 355 00:29:09,457 --> 00:29:10,749 很酷的黑眼圈 356 00:29:16,630 --> 00:29:17,548 埃迪 357 00:29:26,140 --> 00:29:27,516 你對他說了什麼? 358 00:29:28,017 --> 00:29:29,518 沒什麼,只是... 359 00:29:30,769 --> 00:29:32,688 有些話必須要說出來,這樣而已 360 00:29:33,397 --> 00:29:36,358 埃迪,聽好,我想講點心裡話 361 00:29:36,358 --> 00:29:39,862 你要保證聽了之後不會怨恨我 362 00:29:41,822 --> 00:29:43,324 你到底怎麼了? 363 00:29:45,159 --> 00:29:47,119 比利是個混蛋那又怎麼樣呢? 364 00:29:47,703 --> 00:29:49,830 你不是樂團的中心人物 那又怎樣?畢竟... 365 00:29:49,830 --> 00:29:52,625 你是目前全球最紅的樂團的一員 366 00:29:52,625 --> 00:29:56,337 你能坐著飛機到處旅行 百元鈔票多到能當床睡 367 00:29:56,337 --> 00:29:59,465 有數百萬歌迷聽我們的歌曲 368 00:29:59,465 --> 00:30:00,966 他們愛死了我們的音樂 369 00:30:01,550 --> 00:30:03,093 他們愛死了,埃迪 370 00:30:03,719 --> 00:30:05,221 這樣還不夠嗎? 371 00:30:05,221 --> 00:30:07,515 –沃倫... –不...我說真的 372 00:30:07,515 --> 00:30:09,433 這種好運不是每個人 373 00:30:10,142 --> 00:30:11,060 都遇得到 374 00:30:12,186 --> 00:30:14,647 我們是世界上最幸運的人 375 00:30:16,857 --> 00:30:18,734 沃倫,恕我直言 376 00:30:20,277 --> 00:30:23,113 我對人生的要求比你多 377 00:30:27,284 --> 00:30:29,703 好吧,老兄,對 378 00:30:31,580 --> 00:30:33,207 好吧,你繼續努力,埃迪 379 00:30:35,459 --> 00:30:36,502 你要去哪裡? 380 00:30:36,502 --> 00:30:38,295 我?我不知道 381 00:30:38,963 --> 00:30:40,422 也許我會去哈草 382 00:30:40,923 --> 00:30:42,841 開價值一千美元的香檳 383 00:30:43,384 --> 00:30:44,301 或是,你知道嗎? 384 00:30:44,301 --> 00:30:47,137 也許我會打電話給我女朋友 那個電影明星 385 00:30:49,974 --> 00:30:51,141 今晚見,兄弟 386 00:30:55,229 --> 00:30:59,608 我不知道妳在哪裡 我知道妳很生氣,我... 387 00:31:00,359 --> 00:31:02,653 妳要是還有一丁點意願 想維持這段婚姻 388 00:31:03,529 --> 00:31:04,780 那麼,拜託妳... 389 00:31:05,656 --> 00:31:06,949 今晚來看秀 390 00:31:08,075 --> 00:31:08,909 拜託 391 00:31:11,870 --> 00:31:12,788 我愛妳 392 00:31:16,083 --> 00:31:17,626 我需要妳們 393 00:31:30,055 --> 00:31:32,641 你們真幸運,芝加哥 394 00:31:33,976 --> 00:31:37,396 女士先生們,大家掌聲歡迎 395 00:31:37,396 --> 00:31:40,608 我的姐妹,我的摯友 396 00:31:41,609 --> 00:31:42,776 席夢傑克遜 397 00:31:51,118 --> 00:31:52,828 老兄,正經的問題 398 00:31:53,454 --> 00:31:54,705 你今晚還好嗎? 399 00:31:57,583 --> 00:31:59,460 我一直沒感覺好過,羅德 400 00:32:17,144 --> 00:32:20,189 我當初很肯定這是該走的方向 401 00:32:20,189 --> 00:32:23,442 告訴我為何我們 402 00:32:23,442 --> 00:32:27,780 持續走著這條寂寞...之路 403 00:32:30,324 --> 00:32:33,327 你永遠猜不到 我也永遠不會知道 404 00:32:33,327 --> 00:32:36,705 我們同病相憐 405 00:32:36,705 --> 00:32:41,293 步入這條寂寞...之路 406 00:32:42,878 --> 00:32:46,048 如果我跟你走到河邊 407 00:32:46,048 --> 00:32:49,468 讓河水將我的憂鬱送入海洋 408 00:32:49,468 --> 00:32:52,721 你會永遠陪著我嗎? 409 00:32:52,721 --> 00:32:55,557 你會在我夢裡追逐我嗎? 410 00:32:56,100 --> 00:32:59,269 如果我把它全部丟進河裡 411 00:32:59,687 --> 00:33:02,731 然後讓節奏帶著走 412 00:33:02,731 --> 00:33:06,068 它會一直陪著你 413 00:33:06,068 --> 00:33:09,655 不會讓你離開我... 414 00:33:26,797 --> 00:33:29,883 {\an8}晚上8點33分 415 00:33:30,718 --> 00:33:31,635 嗨 416 00:33:32,219 --> 00:33:34,179 你讓我心急如焚 417 00:33:35,180 --> 00:33:38,142 她在不在這裡?卡蜜拉在嗎? 418 00:33:38,726 --> 00:33:40,686 沒有,她也不在這裡 419 00:34:07,713 --> 00:34:11,049 –你必須親眼看看 –是啊,絕對的 420 00:34:11,049 --> 00:34:14,178 –我打算巡演結束後回去 –那會是個很好的經驗 421 00:34:22,853 --> 00:34:26,106 –黛西... –終於,太好了,大家都來了 422 00:34:28,192 --> 00:34:29,526 你看起來很害怕,羅德 423 00:34:30,736 --> 00:34:32,112 你也應該害怕 424 00:34:33,739 --> 00:34:34,823 好的 425 00:34:35,491 --> 00:34:37,242 好吧,大家,該上場了 426 00:34:47,795 --> 00:34:48,670 怎麼了? 427 00:34:50,422 --> 00:34:51,757 你不喜歡我的妝? 428 00:35:01,975 --> 00:35:03,143 你又開始喝酒了 429 00:35:17,115 --> 00:35:18,659 我們該打道回府了 430 00:35:19,409 --> 00:35:21,620 不過還沒讚揚一些人之前,還不能走 431 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 我需要你們幫忙 432 00:35:25,290 --> 00:35:26,208 明白了嗎? 433 00:35:29,503 --> 00:35:34,007 鼓手,他像勞力士錶一樣準確 434 00:35:34,007 --> 00:35:36,468 一流的節奏掌握能力 435 00:35:37,010 --> 00:35:39,179 沃倫羅哈斯先生 436 00:35:44,142 --> 00:35:45,519 女士先生們... 437 00:35:52,109 --> 00:35:55,612 最優雅、最酷的鍵盤手 438 00:35:56,321 --> 00:35:58,407 凱倫瑟可小姐 439 00:36:03,662 --> 00:36:08,083 接下來,大家公認心地最善良的人 440 00:36:08,750 --> 00:36:12,045 有時我忘記我是多麼幸運 有他當我的弟弟 441 00:36:12,629 --> 00:36:14,256 大家,格雷姆鄧恩 442 00:36:23,682 --> 00:36:25,058 貝斯手 443 00:36:25,809 --> 00:36:27,477 埃迪朗特瑞 444 00:36:31,690 --> 00:36:34,902 好,等等...重來 445 00:36:35,903 --> 00:36:38,071 觸擊技巧大師 446 00:36:39,907 --> 00:36:43,827 貝斯吉他精準地跟著節奏走 447 00:36:44,578 --> 00:36:46,914 敲弦高手,四弦殺手 448 00:36:46,914 --> 00:36:49,499 埃迪朗特瑞 449 00:36:53,462 --> 00:36:54,671 我愛你,兄弟 450 00:36:55,881 --> 00:36:57,090 你去死吧 451 00:36:57,591 --> 00:36:58,508 你玩完了 452 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 最後... 453 00:37:02,763 --> 00:37:04,556 還用我多說嗎? 454 00:37:05,682 --> 00:37:07,309 我想聽你說說我 455 00:37:08,852 --> 00:37:10,646 她是黛西瓊斯,大家 456 00:37:13,899 --> 00:37:15,692 比利鄧恩,大家 457 00:37:25,577 --> 00:37:28,664 你發現我處於熊熊烈火中 458 00:37:28,664 --> 00:37:31,667 大白天帶來的改變 459 00:37:31,667 --> 00:37:34,920 寶貝,所有的事都完成了 460 00:37:35,420 --> 00:37:38,382 你是我清晨的曙光 461 00:37:38,382 --> 00:37:41,718 北極光,必須是你 462 00:37:41,718 --> 00:37:45,347 你是我清晨的曙光 463 00:37:48,058 --> 00:37:51,228 我出遠門時 464 00:37:51,228 --> 00:37:54,439 你從熱夢中來電 465 00:37:54,439 --> 00:37:57,818 我不再放蕩不羈 466 00:37:57,818 --> 00:38:00,612 你是我清晨的曙光 467 00:38:01,196 --> 00:38:04,199 北極光 468 00:38:04,199 --> 00:38:07,577 你是我清晨的曙光 469 00:38:07,577 --> 00:38:10,664 我想永遠這樣繼續下去 470 00:38:10,664 --> 00:38:13,917 我想永遠這樣繼續下去 471 00:38:13,917 --> 00:38:17,254 我想永遠這樣繼續下去 472 00:38:17,254 --> 00:38:19,840 我想永遠這樣 473 00:38:19,840 --> 00:38:22,718 北極光,我在這裡 474 00:38:23,260 --> 00:38:26,638 我不會再次失蹤 475 00:38:26,638 --> 00:38:29,766 你多快能到達? 476 00:38:29,766 --> 00:38:32,519 你是我清晨的曙光 477 00:38:32,936 --> 00:38:36,148 北極光,必須是你 478 00:38:36,148 --> 00:38:39,067 你是我清晨的曙光 479 00:38:39,234 --> 00:38:44,406 北極光,必須是你 480 00:39:15,395 --> 00:39:16,396 比利 481 00:39:17,689 --> 00:39:18,815 這是什麼? 482 00:39:20,942 --> 00:39:22,027 她離開我了 483 00:39:22,527 --> 00:39:23,403 什麼? 484 00:39:23,862 --> 00:39:25,030 她走了 485 00:39:30,368 --> 00:39:31,828 –比利 –什麼? 486 00:39:34,873 --> 00:39:37,000 我愛妳,好嗎? 487 00:39:37,667 --> 00:39:39,961 如果妳想在接下來的20年裡 住在巡演巴士上 488 00:39:39,961 --> 00:39:42,380 拿著行李箱過活,那好啊 489 00:39:42,923 --> 00:39:44,341 –我也可以 –你並不要 490 00:39:44,341 --> 00:39:45,801 是的,我願意 491 00:39:46,218 --> 00:39:48,512 有孩子,沒有孩子,我不在乎 492 00:39:49,513 --> 00:39:50,430 我愛妳 493 00:39:56,853 --> 00:39:58,897 說妳也愛我,我們就沒事 494 00:40:03,693 --> 00:40:05,195 我很抱歉,格雷姆 495 00:40:09,199 --> 00:40:11,034 比利,你幹嘛? 496 00:40:12,452 --> 00:40:13,495 嘿 497 00:40:13,495 --> 00:40:15,914 –這不像你 –是的 498 00:40:16,164 --> 00:40:18,583 黛西,我們不必抗拒了 499 00:40:18,583 --> 00:40:20,544 反正妳和我已萎靡不振 500 00:40:20,544 --> 00:40:22,212 我們就一起頹廢吧 501 00:40:22,963 --> 00:40:24,756 –我們就一起頹廢吧 –我... 502 00:40:24,756 --> 00:40:26,466 –一起頹廢吧 –別這樣 503 00:40:26,466 --> 00:40:28,426 –我們在一起吧 –停! 504 00:40:33,098 --> 00:40:36,059 我並不想繼續頹廢下去 505 00:41:02,794 --> 00:41:07,257 《看看現在的我們》... 506 00:41:07,257 --> 00:41:11,344 《看看現在的我們》... 507 00:41:11,845 --> 00:41:15,974 《看看現在的我們》... 508 00:41:16,266 --> 00:41:20,353 《看看現在的我們》... 509 00:41:20,645 --> 00:41:24,608 《看看現在的我們》... 510 00:41:24,608 --> 00:41:28,695 《看看現在的我們》... 511 00:41:28,862 --> 00:41:33,158 《看看現在的我們》... 512 00:41:33,158 --> 00:41:35,327 今晚戀愛了的人,讓我聽你尖叫 513 00:41:40,290 --> 00:41:41,499 我愛過人 514 00:41:45,212 --> 00:41:47,380 很痛苦,對不對? 515 00:41:56,097 --> 00:41:57,515 但我們不必讓自己受罪 516 00:42:00,602 --> 00:42:04,189 愛情不一定要充滿火藥味、淚水和... 517 00:42:05,273 --> 00:42:06,107 血腥 518 00:42:07,734 --> 00:42:09,361 愛情可以是平和的 519 00:42:12,989 --> 00:42:14,658 也可以很美 520 00:42:21,206 --> 00:42:24,584 如果你有幸找到一個 能讓你振作起來的人 521 00:42:27,462 --> 00:42:29,172 即使你不配 522 00:42:30,799 --> 00:42:32,300 你才能對人生有所頓悟 523 00:42:42,560 --> 00:42:44,938 女士先生們 今晚我給你們的祝福是... 524 00:42:46,064 --> 00:42:49,150 願你們找到能讓你們領悟人生的人 525 00:42:59,202 --> 00:43:00,495 接下來是一首情歌 526 00:43:21,891 --> 00:43:24,227 耶 527 00:43:24,227 --> 00:43:26,771 寶貝... 528 00:43:27,439 --> 00:43:31,151 你知道你是誰嗎? 529 00:43:34,279 --> 00:43:37,824 不在我們掌控之中 530 00:43:37,824 --> 00:43:40,910 告訴我... 531 00:43:40,910 --> 00:43:44,122 我們怎麼能撐那麼久? 532 00:43:44,122 --> 00:43:47,334 我們很久以前弄清楚了? 533 00:43:47,917 --> 00:43:50,795 有太多事我們不想了解? 534 00:43:51,546 --> 00:43:55,133 我也希望一切很容易 但事實並非如此 535 00:43:57,552 --> 00:43:58,470 去吧 536 00:44:01,097 --> 00:44:05,226 我們能把好事變壞事 537 00:44:07,896 --> 00:44:12,025 我們能把好事變壞事 538 00:44:19,616 --> 00:44:20,950 波蒙飯店 539 00:44:26,039 --> 00:44:27,332 我們怎麼到達這般處境? 540 00:44:27,332 --> 00:44:29,084 我們該怎麼化解窘境? 541 00:44:29,084 --> 00:44:32,045 我們曾經值得一看 542 00:44:32,045 --> 00:44:35,215 寶貝,看看現在的我們吧 543 00:44:35,590 --> 00:44:38,760 寶貝,看看現在的我們吧 544 00:44:38,760 --> 00:44:41,846 寶貝,看看現在的我們吧 545 00:44:46,393 --> 00:44:48,228 我們怎麼到達這般處境? 546 00:44:48,228 --> 00:44:51,189 我們該怎麼化解窘境? 547 00:44:54,109 --> 00:44:59,114 我們沒戲唱了 548 00:45:10,250 --> 00:45:12,293 我們怎麼到達這般處境? 549 00:45:12,502 --> 00:45:14,629 卡蜜拉,等等... 550 00:45:14,629 --> 00:45:16,798 我們曾經值得一看 551 00:45:16,798 --> 00:45:20,468 寶貝,看看現在的我們吧 552 00:45:20,468 --> 00:45:24,389 寶貝,看看現在的我們吧 553 00:45:24,389 --> 00:45:27,851 我們沒戲唱了 554 00:45:27,851 --> 00:45:30,770 你就承認吧 555 00:45:31,146 --> 00:45:34,858 寶貝,看看現在的我們吧 556 00:45:34,858 --> 00:45:38,278 寶貝,看看現在的我們吧 557 00:45:40,780 --> 00:45:44,784 我們能把好事變壞事 558 00:45:48,079 --> 00:45:52,959 我們能把好事變壞事 559 00:46:22,071 --> 00:46:23,448 到底怎麼了? 560 00:46:23,448 --> 00:46:25,074 為什麼比利突然離開? 561 00:46:25,074 --> 00:46:27,911 今晚大家到底都怎麼了? 562 00:46:42,550 --> 00:46:45,345 她能給的,我不能給嗎? 563 00:46:45,929 --> 00:46:48,515 她怎麼可能比我還愛你? 564 00:46:48,515 --> 00:46:50,099 她沒有比妳更愛我 565 00:46:50,099 --> 00:46:51,184 那是為了什麼? 566 00:46:52,393 --> 00:46:53,686 那是為什麼? 567 00:46:54,687 --> 00:46:56,105 她了解我整個人 568 00:46:57,273 --> 00:46:58,525 我的全部 569 00:46:58,816 --> 00:46:59,943 我沒有嗎? 570 00:47:01,069 --> 00:47:02,195 我沒讓妳看到全部 571 00:47:06,991 --> 00:47:08,284 我不能 572 00:47:10,453 --> 00:47:14,874 要是妳知道我多次 想將我的人生付之一炬 573 00:47:14,874 --> 00:47:15,917 我們的人生... 574 00:47:15,917 --> 00:47:19,003 我從18歲就愛著你 575 00:47:20,505 --> 00:47:22,590 你以為我不清楚你的每一面? 576 00:47:34,978 --> 00:47:36,854 我們並不完美 577 00:47:38,106 --> 00:47:39,816 我沒想過要過完美的生活 578 00:47:41,526 --> 00:47:42,819 我只是想要好好過我的生活 579 00:47:43,820 --> 00:47:44,946 我的老公 580 00:47:55,248 --> 00:47:56,207 媽咪 581 00:47:57,750 --> 00:47:59,377 我記得那個晚上 582 00:48:00,837 --> 00:48:05,717 她當時穿著一件紫色洋裝 戴著你買給她的耳環 583 00:48:06,134 --> 00:48:07,635 而且你在哭 584 00:48:08,428 --> 00:48:11,264 你們倆都在哭,我沒看過你哭過 585 00:48:11,806 --> 00:48:13,141 妳還那麼小 586 00:48:16,269 --> 00:48:19,439 妳怎麼記得那麼清楚? 587 00:48:21,190 --> 00:48:23,443 爸,我記得的事很多 588 00:48:29,741 --> 00:48:30,658 晚安,親愛的 589 00:48:51,804 --> 00:48:53,014 我會努力的 590 00:48:56,934 --> 00:48:57,935 我保證 591 00:49:23,544 --> 00:49:26,464 明尼蘇達州有個隱密的戒癮診所 沒人會知道 592 00:49:26,464 --> 00:49:28,800 泰迪會打電話安排一切 593 00:49:30,551 --> 00:49:31,511 謝謝妳 594 00:49:41,312 --> 00:49:42,730 妳離開過家人 595 00:49:45,149 --> 00:49:46,234 妳能應付得來 596 00:49:49,320 --> 00:49:50,238 我知道 597 00:49:55,785 --> 00:49:58,162 我很愛我現在的家人 598 00:50:02,375 --> 00:50:03,418 是的 599 00:50:04,961 --> 00:50:07,171 隔天早上,我們在巴士上等著 600 00:50:07,588 --> 00:50:09,757 我記得心想會沒事的 601 00:50:10,967 --> 00:50:12,385 我們經歷了風風雨雨 602 00:50:13,845 --> 00:50:15,805 不過我們已經熬過了 603 00:50:15,805 --> 00:50:18,808 我在想辦法要怎麼告訴大家 黛西要走了 604 00:50:21,144 --> 00:50:22,562 然後我看到埃迪也要離開 605 00:51:36,010 --> 00:51:37,637 諷刺的是 606 00:51:37,637 --> 00:51:40,014 天選之子永遠不懂得惜福 607 00:51:44,852 --> 00:51:46,521 我想成為搖滾歌星 608 00:51:47,230 --> 00:51:49,232 去環遊世界,為陌生人演奏音樂 609 00:51:49,816 --> 00:51:51,234 {\an8}我達成目標了 610 00:51:51,234 --> 00:51:52,777 {\an8}棉花糖 《孤獨》 611 00:51:52,777 --> 00:51:54,195 而我現在還在歌唱界 612 00:51:54,612 --> 00:51:56,030 我搬回家 613 00:51:56,614 --> 00:51:57,698 {\an8}回到哈澤伍德 614 00:51:58,407 --> 00:52:01,035 我墜入愛河,組了家庭 615 00:52:01,744 --> 00:52:03,704 我現在有妻兒,他們是... 616 00:52:04,664 --> 00:52:05,748 我的整個世界 617 00:52:06,541 --> 00:52:08,251 而我要感謝凱倫 618 00:52:10,461 --> 00:52:13,464 她那晚要是沒心一橫 對我說實話,我可能仍然 619 00:52:14,465 --> 00:52:16,133 苦苦地等著她 620 00:52:17,677 --> 00:52:19,679 我說該說的,好讓他死心 621 00:52:22,348 --> 00:52:23,808 但我並沒說實話 622 00:52:25,643 --> 00:52:27,019 我組了自己的樂團 623 00:52:29,397 --> 00:52:31,732 我們並不差,只是妳知道... 624 00:52:33,609 --> 00:52:35,152 我還在到處演出 625 00:52:35,945 --> 00:52:37,405 我過得很好,很... 626 00:52:39,323 --> 00:52:40,366 完全沒問題 627 00:52:40,741 --> 00:52:42,743 我在錄音室當特約鼓手很多年了 628 00:52:42,743 --> 00:52:47,540 有幾張很經典的唱片我有參與 629 00:52:48,291 --> 00:52:50,418 1982年我和麗莎結婚了 630 00:52:51,043 --> 00:52:52,753 還是難以置信她答應嫁給我 631 00:52:52,879 --> 00:52:56,173 –一、二...三 –準備好了嗎? 632 00:52:56,173 --> 00:53:00,720 沒有辣妹要求我 在乳房上簽名了,但是...沒關係 633 00:53:02,722 --> 00:53:03,973 其實不算是 634 00:53:03,973 --> 00:53:06,684 麗莎有時好心會讓我在她的...簽名 635 00:53:06,684 --> 00:53:08,853 伯妮和我開了這家夜店 636 00:53:08,853 --> 00:53:09,770 避風港 637 00:53:09,770 --> 00:53:10,771 這是我們的 638 00:53:10,771 --> 00:53:14,817 我們什麼音樂都播放 只要能讓舞客起來跳舞 639 00:53:15,651 --> 00:53:18,529 我偶爾會上臺演唱 640 00:53:19,822 --> 00:53:21,365 舞客的反應很好 641 00:53:22,450 --> 00:53:24,869 在那之後我就不幹這行了 642 00:53:24,869 --> 00:53:26,746 他們解散時,我很心碎 643 00:53:26,746 --> 00:53:29,081 比其他樂團解散時還難過,我... 644 00:53:31,167 --> 00:53:33,294 可能受不了再次的打擊 645 00:53:35,004 --> 00:53:38,215 被辜負次數夠多的話 通常你就不再墜入愛河 646 00:53:41,928 --> 00:53:44,305 其實,事非如此 647 00:53:49,727 --> 00:53:51,604 這說來話長,改天再聊 648 00:53:52,647 --> 00:53:54,899 泰迪在1983年去世 649 00:53:56,108 --> 00:54:00,029 他熬夜工作時 被發現弓著身倒在調音臺 650 00:54:00,905 --> 00:54:04,492 就像他說的 做到死也要做自己喜愛的事 651 00:54:04,492 --> 00:54:07,495 {\an8}泰迪,你希望今世的人如何記得你? 652 00:54:07,495 --> 00:54:09,830 {\an8}今世的人?拜託了,梅夫 653 00:54:09,830 --> 00:54:11,958 {\an8}《梅夫格里芬秀》 654 00:54:13,417 --> 00:54:14,919 {\an8}大家不會記得我 655 00:54:17,254 --> 00:54:18,923 {\an8}但他們會記得音樂 656 00:54:21,175 --> 00:54:22,385 {\an8}而... 657 00:54:24,011 --> 00:54:25,471 {\an8}這樣我就很滿意了 658 00:54:26,263 --> 00:54:29,976 我擁有的一切和我所做的一切 659 00:54:31,310 --> 00:54:32,812 我的音樂 660 00:54:34,230 --> 00:54:35,314 戒癮成功 661 00:54:35,940 --> 00:54:37,149 黛西瓊斯 完售 662 00:54:37,149 --> 00:54:38,401 我的女兒 663 00:54:40,653 --> 00:54:42,780 都是因為我在那晚離開了 664 00:54:43,364 --> 00:54:45,408 在那之後妳戀愛過嗎? 665 00:54:45,408 --> 00:54:46,826 很多次 666 00:54:46,826 --> 00:54:48,911 我相信妳應該讀過一些報導 667 00:54:50,121 --> 00:54:51,539 但是與比利的情況不同 668 00:54:53,916 --> 00:54:56,752 讓黛西感到振奮的事 我也感同身受 669 00:54:57,878 --> 00:55:01,298 這個世上我愛的事物,他也愛 670 00:55:01,716 --> 00:55:04,093 我的掙扎,她也經歷過 671 00:55:04,844 --> 00:55:06,095 我們倆半斤八兩 672 00:55:06,095 --> 00:55:08,347 幾乎找不到跟我們一樣的人 673 00:55:10,766 --> 00:55:13,644 但同時,我們也一團糟 674 00:55:14,437 --> 00:55:17,023 就像兩個需要被重建的天災 675 00:55:18,941 --> 00:55:20,860 我認為我們當時不會那樣做 676 00:55:20,860 --> 00:55:23,154 我知道我們不會去做 677 00:55:23,738 --> 00:55:24,947 至少不是那時侯 678 00:55:26,157 --> 00:55:27,366 小茱,妳聽過這一切了 679 00:55:27,825 --> 00:55:28,868 妳知道... 680 00:55:29,493 --> 00:55:30,745 爸,拜託 681 00:55:33,622 --> 00:55:34,540 好吧 682 00:55:36,751 --> 00:55:38,044 我結束了戒毒復健中心 683 00:55:39,295 --> 00:55:41,589 開始接受心理治療 684 00:55:43,090 --> 00:55:44,383 加入了戒癮會 685 00:55:44,884 --> 00:55:48,554 有生以來第一次做了自我反省 686 00:55:49,680 --> 00:55:50,973 是的,並不容易 687 00:55:52,767 --> 00:55:55,186 花了很多年,但有幫助 688 00:55:57,980 --> 00:55:59,607 我贏回妳媽媽的芳心 689 00:56:14,872 --> 00:56:15,956 而且,我... 690 00:56:18,626 --> 00:56:20,086 得以平反糾錯 691 00:56:22,421 --> 00:56:25,591 我從沒錯過學校的戲劇演出 或是足球比賽 692 00:56:26,801 --> 00:56:30,679 能看到妳成為了不起的女性 693 00:56:35,810 --> 00:56:37,394 然後當妳媽媽生病時... 694 00:56:39,647 --> 00:56:40,481 我... 695 00:56:47,613 --> 00:56:48,531 對不起 696 00:56:50,491 --> 00:56:52,785 畢竟我能加入樂團都是因為她 697 00:56:55,454 --> 00:56:56,747 她是我留下來的原因 698 00:56:58,332 --> 00:56:59,792 妳知道我會去 699 00:57:02,044 --> 00:57:03,045 參加葬禮 700 00:57:05,798 --> 00:57:07,258 只是我不知道... 701 00:57:10,136 --> 00:57:13,597 她看到了我自己看不到的未來 702 00:57:14,890 --> 00:57:15,933 而她是對的 703 00:57:20,896 --> 00:57:21,814 我沒辦法 704 00:57:24,942 --> 00:57:26,402 她是我一生的摯愛 705 00:57:31,490 --> 00:57:33,659 我現在能這麼說,並且知道這是實話 706 00:57:37,913 --> 00:57:39,790 所有的白金專輯 707 00:57:41,208 --> 00:57:42,918 成功、名聲,全部... 708 00:57:46,672 --> 00:57:49,800 要是能再陪她一分鐘,我願意全部放棄 709 00:58:05,107 --> 00:58:08,152 瘋狂的是竟然還有人記得六人組 710 00:58:10,029 --> 00:58:11,280 {\an8}北極光 瑪麗安德爾灣 711 00:58:11,280 --> 00:58:13,407 {\an8}當《北極光》的CD發行時 712 00:58:13,991 --> 00:58:17,703 我們又賣了兩百萬張?三百萬張? 713 00:58:18,037 --> 00:58:20,289 前幾天在開車時,電臺播放了這首歌 714 00:58:21,207 --> 00:58:23,500 經典搖滾電臺 715 00:58:24,919 --> 00:58:26,337 我覺得有點扯 716 00:58:26,337 --> 00:58:29,256 妳知道嗎?有所成就感覺不錯 717 00:58:32,343 --> 00:58:33,677 在世界上留下印記 718 00:58:34,511 --> 00:58:36,055 妳會想再做一次嗎? 719 00:58:36,513 --> 00:58:37,514 做什麼? 720 00:58:38,974 --> 00:58:39,934 妳知道的 721 00:58:41,518 --> 00:58:43,771 我不知道妳媽媽會怎麼想 722 00:58:46,482 --> 00:58:47,399 我知道 723 00:58:56,617 --> 00:58:57,534 小茱,坐這裡嗎? 724 00:59:05,793 --> 00:59:06,919 我看起來很可笑 725 00:59:09,797 --> 00:59:10,965 妳看起來很美 726 00:59:10,965 --> 00:59:12,716 妳總是很漂亮,媽媽 727 00:59:13,008 --> 00:59:14,260 等一下 728 00:59:19,598 --> 00:59:21,058 妳還有訪問誰? 729 00:59:21,850 --> 00:59:23,394 只要是願意受訪,都歡迎 730 00:59:24,061 --> 00:59:27,147 男生們,格雷姆叔叔、羅德 731 00:59:27,147 --> 00:59:28,607 妳會訪問黛西嗎? 732 00:59:31,193 --> 00:59:32,236 可能會 733 00:59:32,903 --> 00:59:34,113 我希望妳訪問她 734 00:59:36,448 --> 00:59:37,700 告訴她 735 00:59:39,493 --> 00:59:41,036 我為她感到開心 736 00:59:42,913 --> 00:59:45,708 她為自己打造了美好的生活 還有... 737 00:59:50,504 --> 00:59:52,298 我一直是她的粉絲 738 00:59:54,717 --> 00:59:56,218 我會告訴她的,媽媽 739 01:00:00,222 --> 01:00:01,473 還有一件事 740 01:00:06,729 --> 01:00:08,397 叫妳父親打電話給她 741 01:00:10,983 --> 01:00:11,900 怎麼了? 742 01:00:12,443 --> 01:00:13,527 沒有,我只是... 743 01:00:14,611 --> 01:00:15,529 很驚訝 744 01:00:17,531 --> 01:00:18,782 不用感到驚訝 745 01:00:19,366 --> 01:00:22,411 我們有一段美好的婚姻 746 01:00:23,454 --> 01:00:24,955 妳父親和我 747 01:00:27,624 --> 01:00:28,959 我們選擇了彼此 748 01:00:31,670 --> 01:00:34,631 但是人生不是我們希望的那樣單純 749 01:00:37,718 --> 01:00:40,804 所以,假以時日,他要是準備好了 750 01:00:42,681 --> 01:00:44,808 鼓勵爸爸打電話給黛西瓊斯 751 01:00:54,443 --> 01:00:56,236 並建議黛西瓊斯接電話 752 01:00:59,656 --> 01:01:01,116 不管怎樣,至少 753 01:01:03,035 --> 01:01:04,870 那兩個人還欠我一首歌 754 01:03:03,739 --> 01:03:05,741 字幕翻譯:吳佳津 755 01:03:05,741 --> 01:03:07,826 創意監督 謝慧霓