1
00:00:06,966 --> 00:00:09,135
ความเดิมใน
เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกซ์
2
00:00:09,135 --> 00:00:10,302
เดซี่ เดซี่
3
00:00:10,302 --> 00:00:11,470
ทําเชี่ยอะไรน่ะ
4
00:00:11,470 --> 00:00:12,888
ฉันอยู่ที่นี่ไม่ได้ ฉันขอโทษ
5
00:00:12,888 --> 00:00:13,973
ไปจากที่นี่ซะ
6
00:00:16,058 --> 00:00:19,270
ฉันเกลียดที่คุณคือคนที่ช่วยชีวิตฉันไว้
7
00:00:19,270 --> 00:00:21,731
ผมก็เคยอยู่ในสถานการณ์เดียวกับคุณ
จําได้มั้ย
8
00:00:21,856 --> 00:00:22,940
ทุกคนถอยออกไป
9
00:00:22,940 --> 00:00:24,817
คิดว่าสิ่งต่างๆ เกิดขึ้นเพราะมีเหตุผลมั้ย
10
00:00:24,817 --> 00:00:26,235
ฉันอยากให้เราสองคนดีกัน
11
00:00:27,403 --> 00:00:28,654
และฉันเสียใจจริงๆ
12
00:00:28,946 --> 00:00:30,281
เราจัดการได้
13
00:00:30,281 --> 00:00:32,992
ฉันจะไม่ออกจากวงไปเลี้ยงลูกหรอกนะ
14
00:00:36,036 --> 00:00:37,288
เดซี่
15
00:00:39,915 --> 00:00:41,000
ฉันขอเล่นเพลงนี้ได้มั้ย
16
00:00:49,049 --> 00:00:50,676
เราควรคบกัน
17
00:00:51,093 --> 00:00:52,219
ผมก็ต้องการแบบนั้น
18
00:00:52,219 --> 00:00:54,013
แต่ผมมีภรรยาแล้ว
19
00:00:54,013 --> 00:00:55,514
และผมจะไม่ทิ้งเธอ
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,391
ที่เป็นอยู่นี่ไม่พอเหรอ
21
00:00:57,391 --> 00:00:59,685
จุดแวะต่อไป ชิคาโก อิลลินอยส์
22
00:01:58,619 --> 00:02:01,205
{\an8}เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกซ์
23
00:02:17,513 --> 00:02:20,099
ชิคาโก
24
00:02:30,484 --> 00:02:32,903
วันที่ 4 ตุลาคม ปี 1977
เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกซ์แสดง
25
00:02:32,903 --> 00:02:35,865
ที่โซลเจอร์ฟีลด์ เมืองชิคาโก
รัฐอิลลินอยส์ บัตรขายหมดเกลี้ยง
26
00:02:35,865 --> 00:02:41,245
ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย
เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกซ์!
27
00:03:12,151 --> 00:03:15,070
นี่จะเป็นการแสดงครั้งสุดท้ายของพวกเขา
28
00:03:33,047 --> 00:03:37,009
ถ้าคุณทําให้ฉันเสียใจ
ฉันก็จะทําให้คุณเสียใจ
29
00:03:40,054 --> 00:03:43,724
เว้นแต่ว่าฉันไม่สนว่าคุณรู้สึกยังไง
และฉันทําอย่างนั้นไปแล้ว
30
00:03:43,724 --> 00:03:46,435
{\an8}ถ้าคุณบอกผมในเช้าวันนั้นว่า
นั่นจะเป็นโชว์สุดท้ายของเรา...
31
00:03:46,435 --> 00:03:47,770
{\an8}เกรแฮม ดันน์
กีตาร์ลีด
32
00:03:47,770 --> 00:03:49,271
{\an8}ผมคงขําก๊าก
33
00:03:49,271 --> 00:03:52,942
ด้วยความสามารถที่มีแต่เกิด
การเคลื่อนไหวของฉัน
34
00:03:54,652 --> 00:03:59,865
เอาเลยสิ ทําให้ฉันเสียใจ
แต่ฉันจะเอาคืนให้สาแก่ใจ
35
00:03:59,865 --> 00:04:02,159
{\an8}เอ็ดดี้ ราวด์ทรี
มือเบส
36
00:04:03,285 --> 00:04:07,414
ถ้าคุณทําให้ฉันเสียใจ
ฉันก็จะทําให้คุณเสียใจ
37
00:04:10,292 --> 00:04:15,047
ฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องธรรมดา
ขับรถไปแบบนี้
38
00:04:16,298 --> 00:04:19,468
{\an8}ผมแค่... ผมกําลังสนุกเลย พวก ผม...
39
00:04:19,468 --> 00:04:21,011
{\an8}วอร์เรน โรฮาส
มือกลอง
40
00:04:21,011 --> 00:04:22,304
{\an8}ไม่อยากเห็นจุดจบของเรา
41
00:04:25,099 --> 00:04:29,436
เอาเลยสิ ทําให้ฉันเสียใจ
แต่ฉันจะเอาคืนให้สาแก่ใจ
42
00:04:32,773 --> 00:04:38,445
เอาเลยสิ ทําให้ฉันเสียใจ
แต่ฉันก็จะทําให้คุณเสียใจเสมอ
43
00:04:40,739 --> 00:04:44,034
เอาเลยสิ ทําให้ฉันเสียใจ
แต่ฉันก็จะทําให้คุณเสียใจเสมอ
44
00:04:44,034 --> 00:04:47,997
{\an8}แคเรน เซอร์โค
มือคีย์บอร์ด
45
00:04:48,539 --> 00:04:54,294
{\an8}เอาเลยสิ ทําให้ฉันเสียใจ
แต่ฉันก็จะทําให้คุณเสียใจเสมอ
46
00:04:54,294 --> 00:04:57,756
{\an8}เดซี่ โจนส์
นักร้องนํา-นักประพันธ์เพลง
47
00:05:08,308 --> 00:05:09,852
{\an8}ยังมีอีกเยอะที่คุณไม่รู้
48
00:05:09,852 --> 00:05:11,353
{\an8}บิลลี่ ดันน์
นักร้องนํา-นักประพันธ์เพลง
49
00:05:12,062 --> 00:05:15,149
สวัสดี ชิคาโก
50
00:05:17,860 --> 00:05:21,405
เราดีใจที่ได้มาอยู่ที่นี่ในคืนนี้
51
00:05:22,364 --> 00:05:27,286
เพลงที่ 10:
ดับเครื่องชนเพื่อร็อคแอนด์โรล
52
00:05:27,286 --> 00:05:29,455
{\an8}11.54 น.
53
00:05:29,455 --> 00:05:31,665
{\an8}แม่ขาๆ ดูสิ
54
00:05:31,665 --> 00:05:33,083
{\an8}สิบชั่วโมงก่อนหน้านี้
55
00:05:33,083 --> 00:05:35,711
{\an8}- ดูสิคะ
- พาเธอไปหน่อยได้มั้ยคะ ขอบคุณ
56
00:05:38,338 --> 00:05:39,631
เป็นอะไรรึเปล่า
57
00:05:39,631 --> 00:05:41,050
ไม่รู้สิ บิลลี่ เป็นมั้ยล่ะ
58
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
โอเค
59
00:05:44,678 --> 00:05:45,763
ขอบคุณครับ
60
00:05:47,431 --> 00:05:48,390
ซาวด์เช็กตอนสี่โมงนะ
61
00:05:48,390 --> 00:05:52,102
ฉันเห็นยายนายด้วย พวก
ท่านมีความสุขสุดๆ เลย โอเคมั้ย
62
00:05:52,102 --> 00:05:53,270
อย่าอารมณ์เสียน่า
63
00:05:53,645 --> 00:05:55,939
สี่โมง ซาวด์เช็ก สี่โมง
64
00:05:55,939 --> 00:05:58,067
แล้วจินเจอร์เอลล่ะ มีคนบอกว่าช่วยได้นะ
65
00:05:58,067 --> 00:06:00,652
- ไม่ละ ขอบใจ
- ซาวด์เช็กตอนสี่โมง
66
00:06:00,652 --> 00:06:03,697
ไม่ใช่สี่โมง 5 นาที
ไม่ใช่สี่โมง 15 นาที สี่โมงตรง
67
00:06:03,697 --> 00:06:05,074
- เข้าใจมั้ย
- ครับผม
68
00:06:07,868 --> 00:06:12,081
คิดว่าไง วันนี้จะไม่ทํากุญแจหายใช่มั้ย
69
00:06:12,081 --> 00:06:16,585
ฉันอยากให้คุณคิดว่า
ชีวิตคุณจะน่าเบื่อแค่ไหนถ้าไม่มีฉัน ร็อด
70
00:06:17,878 --> 00:06:19,296
ซาวด์เช็กตอนบ่ายสาม
71
00:06:19,797 --> 00:06:21,632
ฉันรู้เรื่อง "เวลามาตรฐานของเดซี่" นะ
72
00:06:21,632 --> 00:06:23,383
ฉันเองก็เคยใช้มุกนั้น
73
00:06:26,136 --> 00:06:28,680
- เธอถึงแล้ว
- ไม่ เธอต่างหากมาถึงแล้ว
74
00:06:28,680 --> 00:06:30,432
ฉันร้องเพลงที่นี่ตลอดทั้งสัปดาห์
75
00:06:31,058 --> 00:06:32,601
ขอบคุณที่ตอบตกลงนะ
76
00:06:32,976 --> 00:06:34,561
ขอบคุณที่ชวนจ้ะ
77
00:06:36,188 --> 00:06:37,439
- หิวมั้ย
- หิว
78
00:06:37,439 --> 00:06:39,441
- ไปจากที่นี่กันเถอะ
- ได้ ไปกัน
79
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
มันจะเป็นเหมือนแต่ก่อน
80
00:06:42,111 --> 00:06:43,737
สองสาวร้องเพลงร็อคแอนด์โรลกัน
81
00:06:44,905 --> 00:06:47,658
คนตั้งห้าหมื่นนะ เดซี่
82
00:06:47,658 --> 00:06:49,952
มันไม่เหมือนแต่ก่อนหรอก
83
00:06:51,829 --> 00:06:53,997
ได้ยินว่าเธอเซ็นสัญญา
กับแอตติก เร็กคอร์ดสเหรอ
84
00:06:55,999 --> 00:06:56,834
ใช่...
85
00:06:58,961 --> 00:07:00,754
นั่นข่าวเก่าแล้วละ
86
00:07:00,754 --> 00:07:03,507
- อะไร เท็ดดี้บอกว่าตกลงกันด้วยดีนี่
- ฉันปฏิเสธพวกเขาไป
87
00:07:06,552 --> 00:07:08,804
หลังจากที่เธอเทศนาฉันที่กรีซเนี่ยนะ
88
00:07:08,804 --> 00:07:10,389
ฉันนึกว่านี่คือสิ่งที่เธอต้องการ
89
00:07:10,389 --> 00:07:11,473
ใช่
90
00:07:13,267 --> 00:07:15,144
เคยน่ะ ฉันเคยต้องการ ก็แค่...
91
00:07:16,603 --> 00:07:19,565
รู้มั้ย ฉันไม่เคยเข้าใจว่า
ทําไมอัลบั้มแรกของฉันถึงแป้ก
92
00:07:20,274 --> 00:07:22,234
ฉันเคยคิดว่าเป็นเพราะเพลง
93
00:07:22,234 --> 00:07:24,611
หรือฉันอาจจะลองหลายอย่างมากเกินไป
94
00:07:25,696 --> 00:07:26,989
ค้นหาเสียงของตัวเอง
95
00:07:29,700 --> 00:07:30,742
แต่ฉันรู้จักเสียงตัวเอง
96
00:07:32,953 --> 00:07:34,163
ฉันรู้จักเสียงตัวเองเสมอมา
97
00:07:35,581 --> 00:07:37,124
ฉันแค่กลัวที่จะใช้มัน
98
00:07:38,584 --> 00:07:40,961
ตอนที่อยู่นิวยอร์ก เดซี่ พอฉันเลิกกลัว
99
00:07:40,961 --> 00:07:43,463
ทุกคนก็คลั่งกันใหญ่
100
00:07:45,716 --> 00:07:47,593
แต่นั่นเป็นสิ่งที่แอตติกไม่เอา
101
00:07:47,593 --> 00:07:50,596
พวกเขาชอบทุกอย่างที่เหลือ แต่...
102
00:07:53,307 --> 00:07:55,475
พวกเขาไม่เอาสิ่งที่สําคัญที่สุด
103
00:07:55,475 --> 00:07:57,936
ครอบครัวของฉัน หัวใจของฉัน
104
00:07:59,146 --> 00:08:02,024
ซีโมน แจ็คสันปฏิเสธแอตติก เร็กคอร์ดส
105
00:08:03,317 --> 00:08:04,693
และเธอทําเพื่อความรัก
106
00:08:04,693 --> 00:08:06,528
ยัยคนอ่อนไหว
107
00:08:07,446 --> 00:08:09,281
ใช่ ถูกแล้ว
108
00:08:16,830 --> 00:08:17,831
เธอโอเคมั้ย
109
00:08:20,209 --> 00:08:21,668
ฉันว่าฉันทําต่อไปไม่ไหว...
110
00:08:22,711 --> 00:08:23,629
อีกแล้ว
111
00:08:26,673 --> 00:08:27,591
กับเขา
112
00:08:33,305 --> 00:08:35,182
ถ้ามันทําให้เธอเจ็บปวดขนาดนี้...
113
00:08:37,351 --> 00:08:38,477
บางทีเธอน่าจะเลิก
114
00:08:54,326 --> 00:08:56,995
ฉันทําตัวเป็นพ่อพระมาตลอดหน้าร้อน
115
00:08:57,537 --> 00:09:00,249
สาบานได้ไม่เคยทําอะไรให้ขุ่นหมอง
116
00:09:00,916 --> 00:09:03,877
ฉันอยากให้น้ําตาของเธอหายไป
117
00:09:03,877 --> 00:09:05,420
กลับบ้านเถอะนะ
118
00:09:07,339 --> 00:09:10,342
เคปค็อด ซานตาเฟ
119
00:09:10,759 --> 00:09:13,637
เรือบ้านหลังน้อยในมาริน่า เดล เรย์
120
00:09:14,179 --> 00:09:16,807
ถึงจะอยู่ใกล้ แต่ก็แสนไกล
121
00:09:16,807 --> 00:09:18,517
กลับบ้านเถอะนะ
122
00:09:20,519 --> 00:09:22,229
{\an8}12.55 น.
123
00:09:22,229 --> 00:09:26,066
{\an8}- ไปเอามาจากไหนน่ะ
- ฉันเห็นคุณ ในครัวเมื่อเช้านี้
124
00:09:26,817 --> 00:09:29,111
สายตาที่พวกคุณมองกัน
125
00:09:29,111 --> 00:09:31,280
แคมมี่ เราเคยคุยกันแล้วนี่
126
00:09:31,280 --> 00:09:33,490
คุณบอกเองว่ามันเป็นสิ่งที่คนอยากเห็น
127
00:09:33,490 --> 00:09:35,951
- มันเป็นการแสดง คุณก็รู้
- บอกความจริงฉันมาเถอะ
128
00:09:37,411 --> 00:09:38,954
ได้มั้ย เราโตเป็นผู้ใหญ่กันแล้ว
129
00:09:38,954 --> 00:09:41,581
- เราทั้งคู่เคยทําอะไรๆ...
- มันไม่มีอะไร
130
00:09:43,834 --> 00:09:45,627
หมายความว่ายังไง เราทั้งคู่เคยทําอะไรๆ
131
00:09:45,627 --> 00:09:48,755
- คุณรู้อยู่แก่ใจว่าหมายความว่าอะไร
- ผมไม่คิดว่ารู้นะ ทําอะไร
132
00:09:48,755 --> 00:09:50,465
มันเกิดขึ้นนานแค่ไหนแล้ว
133
00:09:50,465 --> 00:09:53,302
มันไม่มีอะไรเลย ให้ตายสิ!
134
00:09:57,723 --> 00:09:58,890
ก็ได้ ฟังนะ
135
00:10:00,267 --> 00:10:01,476
ผมจูบเธอ
136
00:10:03,687 --> 00:10:07,733
แค่ครั้งเดียว โอเคมั้ย สักชาติที่แล้ว
แล้วก็แค่แป๊บเดียว
137
00:10:08,775 --> 00:10:10,569
แต่ก็แค่นั้น สาบานต่อพระเจ้าเลย
138
00:10:12,195 --> 00:10:14,448
- ไม่มีความหมายอะไร
- บอกฉันสิว่าคุณไม่ได้รักเธอ
139
00:10:17,993 --> 00:10:19,453
บอกมาสิว่าคุณไม่ได้รักเธอ
140
00:10:27,627 --> 00:10:29,504
คุณพูดไม่ได้ด้วยซ้ําใช่มั้ยล่ะ
141
00:10:33,091 --> 00:10:34,051
ขอโทษค่ะ
142
00:10:38,221 --> 00:10:41,600
- ขอโทษ ฉัน...
- ไม่ อยู่เถอะ อยู่เถอะ
143
00:10:47,105 --> 00:10:48,106
ฉันหมดธุระแล้ว
144
00:10:56,782 --> 00:10:59,368
เธอ... เธอคิดว่าเราเป็นชู้กัน
145
00:11:00,535 --> 00:11:02,245
เธอคิดว่าผมรักคุณ
146
00:11:05,540 --> 00:11:06,625
แล้วคุณตอบว่ายังไง
147
00:11:08,502 --> 00:11:10,545
ผมบอกความจริงเธอไป เดซี่
148
00:11:13,340 --> 00:11:14,633
ว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้น
149
00:11:16,343 --> 00:11:17,803
และจะไม่มีอะไรเกิดขึ้น
150
00:11:21,264 --> 00:11:22,182
แม่ง
151
00:11:31,358 --> 00:11:32,192
แม่งเอ๊ย!
152
00:11:32,943 --> 00:11:34,736
รู้สึกยังไงกันบ้าง ชิคาโก
153
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
ผมก็อยากบอกว่าผมรู้สึกยังไง
154
00:11:40,575 --> 00:11:42,786
แต่ผมมักจะพูดอะไรผิดอยู่เสมอ
155
00:11:46,206 --> 00:11:47,374
นี่คือเพลง "โน เวิร์ดส์"
156
00:12:15,110 --> 00:12:16,027
นี่
157
00:12:19,281 --> 00:12:20,198
เป็นอะไรรึเปล่า
158
00:12:21,533 --> 00:12:24,077
คุณน่าจะไปหาหมอนะ
159
00:12:25,036 --> 00:12:26,246
ปลอดภัยไว้ก่อน
160
00:12:26,246 --> 00:12:27,372
เกรแฮม
161
00:12:31,585 --> 00:12:32,711
ฉันจัดการไปแล้ว
162
00:12:34,838 --> 00:12:36,006
เธอพูดเรื่องอะไรน่ะ
163
00:13:02,407 --> 00:13:07,454
ไม่มีถ้อยคําใดสําหรับเพลงที่ฉันจะร้อง
164
00:13:09,372 --> 00:13:15,295
ไม่ ไม่มีถ้อยคําใดที่ฉันมาเพื่อร้อง
165
00:13:17,088 --> 00:13:21,134
โอ้ ฉันแค่นึกคําไม่ออก ที่รัก
166
00:13:21,134 --> 00:13:24,513
ที่จะบอกถึงเจตนาของฉัน
167
00:13:26,556 --> 00:13:29,809
และฉันคิดไม่ออก
168
00:13:29,809 --> 00:13:34,356
ในการพยายามทําให้มันถูกต้อง
169
00:14:18,984 --> 00:14:21,945
{\an8}13.31 น.
170
00:14:23,029 --> 00:14:26,575
การเสแสร้งไม่ได้ทําให้คุณดีกว่าคนอื่น
171
00:14:27,075 --> 00:14:32,205
คุณมองภาพเขียนด้วยสายตาว่างเปล่า
172
00:14:34,124 --> 00:14:38,503
และฉันเป็นคนแบบเดียวกัน
173
00:14:55,228 --> 00:14:57,314
เขาพูดความจริงกับคุณนะ
174
00:15:03,278 --> 00:15:05,071
ระหว่างเราไม่มีอะไรกัน
175
00:15:06,531 --> 00:15:07,949
อย่างน้อยก็ไม่ใช่แบบนั้น
176
00:15:08,491 --> 00:15:10,994
งั้นแบบไหนล่ะ
177
00:15:13,121 --> 00:15:14,164
ฉันไม่รู้
178
00:15:14,497 --> 00:15:17,751
คุณเป็นรักแรกของเขา
คุณเป็นแม่ของลูกเขา
179
00:15:17,751 --> 00:15:19,669
แล้วไง เขาอยู่กับฉัน
เพราะความรับผิดชอบเหรอ
180
00:15:19,669 --> 00:15:20,754
ฉันไม่ได้จะพูดอย่างนั้น
181
00:15:20,754 --> 00:15:22,505
ไม่ นั่นแหละที่คุณพูด
182
00:15:22,505 --> 00:15:25,342
เขาไม่ได้อยู่กับฉันเพราะเขารักฉัน
เขาอยู่กับฉัน
183
00:15:25,759 --> 00:15:28,178
เพราะเขาคือโคตรพ่อบิลลี่ ดันน์
และต้องทําสิ่งที่ถูกต้องใช่มั้ย
184
00:15:28,178 --> 00:15:30,639
คุณก็รู้ว่าเขารักคุณ คามิล่า
185
00:15:31,598 --> 00:15:32,599
เขาเป็นของคุณ
186
00:15:33,642 --> 00:15:35,769
เขาจะเป็นของคุณเสมอ
187
00:15:36,227 --> 00:15:39,105
คุณจะเป็นคนที่เขาเลือกแม่งทุกครั้ง
188
00:15:39,856 --> 00:15:41,149
ส่วนฉันแค่...
189
00:15:42,692 --> 00:15:43,735
คุณทําไม
190
00:15:44,611 --> 00:15:46,196
ฉันแค่ต้องทนรับให้ได้
191
00:15:49,532 --> 00:15:51,743
พวกคุณสองคนเหมือนกันมากรู้มั้ย
192
00:15:52,619 --> 00:15:54,204
คิดว่าตัวเองเป็นวิญญาณที่หลงทาง
193
00:15:54,204 --> 00:15:57,040
คลําสะเปะสะปะ
หาทางอยู่ในความมืด แต่...
194
00:16:01,461 --> 00:16:02,754
คุณเหมาะสมกัน
195
00:16:30,657 --> 00:16:31,616
บ้าเอ๊ย!
196
00:16:42,919 --> 00:16:43,795
แม่ง!
197
00:16:49,592 --> 00:16:52,220
ให้ตายสิ พวก เกิดอะไรขึ้นในนี้
198
00:16:52,220 --> 00:16:53,763
ต้องการอะไร เอ็ดดี้
199
00:16:55,432 --> 00:16:58,435
คิดว่าฉันควรจะยืดอก
มาพูดกับนายอย่างลูกผู้ชาย
200
00:17:02,355 --> 00:17:03,648
ฉันจะออกจากวง
201
00:17:06,735 --> 00:17:08,862
ฉันพูดจริงๆ ฉันพอกับเรื่องห่านี่แล้ว
202
00:17:08,862 --> 00:17:09,988
เรื่องห่าอะไร
203
00:17:09,988 --> 00:17:11,698
นายไม่รู้ตัวเลยใช่มั้ย
204
00:17:13,116 --> 00:17:14,534
ว่ามันยากแค่ไหนสําหรับฉัน
205
00:17:15,118 --> 00:17:18,163
ตั้งแต่เริ่ม
สมัยที่ยังเป็นวงเดอะ ดันน์ บราเธอร์ส
206
00:17:18,496 --> 00:17:20,540
เหมือนวอร์เรนกับฉันไม่มีตัวตน
207
00:17:20,915 --> 00:17:22,959
แต่ ฟังนะ ฉันรักพวกพ้อง
208
00:17:23,626 --> 00:17:25,879
ฉันยอมยกกีตาร์ให้นายด้วยซ้ํา
209
00:17:26,629 --> 00:17:29,549
ฉันไม่ได้อยากเล่นเบส
แต่เราต้องการมือเบส
210
00:17:29,549 --> 00:17:32,302
ฉันเลยต้องเล่นเบส แล้วเพื่ออะไร
211
00:17:32,302 --> 00:17:35,472
เพื่อได้ยินฉบับมาสเตอร์
ที่นายเล่นอัดทับส่วนของฉันเหรอ
212
00:17:35,472 --> 00:17:37,348
คิดว่าฉันจะฟังไม่ออกรึไง
213
00:17:38,975 --> 00:17:41,686
แต่ไอ้เรื่องเวรตะไลที่พิตต์สเบิร์ก
นั่นคือฟางเส้นสุดท้าย
214
00:17:42,687 --> 00:17:44,564
ฉันมีช่วงเวลา
ที่โดดเด่นบนเวทีแค่ช่วงเดียว
215
00:17:44,564 --> 00:17:46,691
แล้วนายก็ขโมยมันไปจากฉัน
216
00:17:48,443 --> 00:17:50,236
ที่งานคอนเสิร์ตบ้านเราเอง
217
00:17:52,071 --> 00:17:54,407
ยายฉันมาดูด้วย
218
00:17:54,699 --> 00:17:56,117
ไอ้สวะสารเลว
219
00:17:57,869 --> 00:17:59,078
ทัวร์นี้จบเมื่อไหร่
220
00:17:59,662 --> 00:18:01,539
แค่นั้นแหละ ฉันออก
221
00:18:05,084 --> 00:18:06,377
รู้มั้ยว่าฉันคิดอะไร
222
00:18:10,423 --> 00:18:12,550
ฉันว่านายชอบที่ตัวเองไม่สําคัญ
223
00:18:15,428 --> 00:18:17,305
ฉันว่านายอยากเป็นคนไม่สําคัญ
224
00:18:17,305 --> 00:18:20,683
เพราะไม่อย่างนั้น
นายก็ต้องพยายามทําให้ดี เอ็ดดี้
225
00:18:21,267 --> 00:18:22,685
แต่นายมันไม่มีฝีมือ
226
00:18:23,353 --> 00:18:24,604
นายแค่ดีไม่พอ
227
00:18:27,607 --> 00:18:28,733
เสียดายที่นายไม่รู้
228
00:18:29,150 --> 00:18:31,110
เหรอ ฉันไม่รู้เรื่องอะไร
229
00:18:33,822 --> 00:18:35,365
ใช้จินตนาการเอาเองสิ
230
00:18:39,118 --> 00:18:40,620
ฉันจะฆ่าแก
231
00:18:48,545 --> 00:18:50,255
นี่เป็นความผิดนายเอง พวก
232
00:18:50,922 --> 00:18:52,173
นายเป็นคนทํา
233
00:19:11,317 --> 00:19:16,698
หันหน้ามามองตาฉัน
234
00:19:17,031 --> 00:19:22,787
หันหน้ามามองตาฉัน
235
00:19:22,787 --> 00:19:28,376
หันมาพูดกับฉันสิ
236
00:19:36,593 --> 00:19:39,554
{\an8}14.44 น.
237
00:19:53,192 --> 00:19:55,653
มาร์กาเร็ต "เดซี่" โจนส์
238
00:20:49,457 --> 00:20:50,375
ฮัลโหล
239
00:20:54,337 --> 00:20:55,338
ฮัลโหล
240
00:20:58,591 --> 00:20:59,509
สวัสดีค่ะ แม่
241
00:21:00,677 --> 00:21:01,761
มาร์กาเร็ตเหรอ
242
00:21:03,429 --> 00:21:04,639
นั่นแกจริงๆ เหรอ
243
00:21:07,725 --> 00:21:09,227
หนูเองค่ะ
244
00:21:11,521 --> 00:21:12,730
ฉันหวังอยู่ว่าแกจะโทรมา
245
00:21:15,274 --> 00:21:17,360
แปลว่าแกได้จดหมายกับรูปที่ฉันส่งไปสินะ
246
00:21:21,406 --> 00:21:22,699
มาลิบู มันเดย์ส
247
00:21:23,449 --> 00:21:27,453
หนูยังไม่รู้ว่า
แม่หาชุดเข้ากันทุกอาทิตย์ได้ยังไง
248
00:21:27,453 --> 00:21:29,831
และเป็นชุดแดงเสมอ
จะได้เข้ากับสีผมของเรา
249
00:21:31,165 --> 00:21:32,667
ส่งมาให้หนูทําไมคะ
250
00:21:33,751 --> 00:21:35,420
ฉันอยากได้ยินเสียงแกน่ะสิ
251
00:21:36,129 --> 00:21:37,672
แม่คิดถึงแกนะ
252
00:21:42,510 --> 00:21:43,761
แล้วดูแกตอนนี้สิ
253
00:21:44,595 --> 00:21:47,140
ออกข่าวทีวี ขึ้นปกนิตยสารหลายเล่ม
254
00:21:47,140 --> 00:21:49,809
ปั้นเรื่องขึ้นมา บอกชาวบ้านว่าแกกําพร้า
255
00:21:50,601 --> 00:21:53,146
แกไม่ได้กําพร้า นังเด็กไม่รักดี
256
00:21:53,730 --> 00:21:54,897
ฉันเป็นแม่แกนะ
257
00:21:55,606 --> 00:21:57,191
ให้เครดิตกันหน่อยไม่ได้รึไง
258
00:22:00,653 --> 00:22:01,487
รู้มั้ยคะ
259
00:22:03,072 --> 00:22:04,741
แม่ บางครั้งหนูก็คิดว่า...
260
00:22:08,453 --> 00:22:11,956
คนแปลกหน้าเป็นล้านๆ ข้างนอกนั่น
261
00:22:13,041 --> 00:22:14,834
ยังรักหนูมากกว่าที่แม่เคยรักเลย
262
00:22:17,420 --> 00:22:21,883
คงงั้นมั้ง
แต่พวกเขาไม่รู้จักตัวจริงของแกใช่มั้ยล่ะ
263
00:22:24,510 --> 00:22:25,470
ลาก่อนค่ะ แม่
264
00:22:26,262 --> 00:22:29,557
คราวหน้าถ้าอยากได้ยินเสียงหนู
ก็ลองเปิดวิทยุดูแล้วกัน
265
00:22:37,356 --> 00:22:41,027
ถ้าจะทําให้ฉันผิดหวัง โปรดอ่อนโยนกับฉัน
266
00:22:41,027 --> 00:22:42,987
ถ้าคุณจะทําให้ฉันผิดหวัง
267
00:22:44,322 --> 00:22:47,784
ถ้าจะทําให้ฉันผิดหวัง โปรดอ่อนโยนกับฉัน
268
00:22:47,784 --> 00:22:50,036
ถ้าคุณจะทําให้ฉันผิดหวัง
269
00:22:51,287 --> 00:22:54,791
อย่ามาบอกรัก ขณะที่กําลังจากไป
270
00:22:54,791 --> 00:22:56,959
ถ้าคุณจะจากฉันไปตอนนี้
271
00:22:58,294 --> 00:23:01,631
ถ้าจะทําให้ฉันผิดหวัง โปรดอ่อนโยนกับฉัน
272
00:23:01,631 --> 00:23:04,342
ถ้าจะทําให้ฉันผิดหวัง
273
00:23:06,302 --> 00:23:09,263
{\an8}15.30 น.
274
00:23:22,193 --> 00:23:24,278
- ฉันพยายามจะบอกนาย
- เธอบอกว่าไม่แน่ใจ...
275
00:23:24,278 --> 00:23:25,947
เปล่า ฉันบอกว่าฉันไม่อยากท้อง
276
00:23:27,281 --> 00:23:28,199
ไม่ใช่ตอนนี้...
277
00:23:29,951 --> 00:23:30,785
ไม่มีวัน
278
00:23:32,578 --> 00:23:34,205
นายแค่ไม่อยากฟัง
279
00:23:34,205 --> 00:23:37,875
เช็กหนึ่ง สอง สาม เช็ก เช็ก
280
00:23:39,961 --> 00:23:42,004
ขออีก 15 นาที
281
00:23:42,713 --> 00:23:44,090
ฉันไปเป็นเพื่อนเธอได้
282
00:23:44,632 --> 00:23:45,550
จับมือเธอไว้
283
00:23:46,551 --> 00:23:47,552
จริงเหรอ เกรแฮม
284
00:23:49,428 --> 00:23:52,348
คิดว่าการเห็นนายทําหน้าแบบนั้น
มันจะช่วยจริงๆ เหรอ
285
00:23:53,599 --> 00:23:55,518
คิดว่าจะช่วยให้ง่ายขึ้นเหรอ...
286
00:23:55,518 --> 00:23:58,688
ใช่ ความสัมพันธ์
ไม่ควรเป็นเรื่องง่าย แคเรน
287
00:23:58,688 --> 00:24:00,314
โอเคมั้ย มันควรเป็นการซื่อสัตย์ต่อกัน
288
00:24:09,907 --> 00:24:11,909
เธอจะอยู่ตัวคนเดียวไปชั่วชีวิต
289
00:24:13,411 --> 00:24:14,495
รู้ใช่มั้ย
290
00:24:22,503 --> 00:24:24,505
คราวก่อนที่ฉันได้เงิน
291
00:24:24,505 --> 00:24:28,092
คือตอนที่ฉันได้ยิน
เสียงระฆังโบสถ์ดังกังวาน
292
00:24:28,092 --> 00:24:32,221
เธอเป็นคนสนุกพอๆ กับปืนกระสุนขัด
293
00:24:32,221 --> 00:24:35,892
ยิงอีกนัดกลับผิดที่ผิดทาง
294
00:24:35,892 --> 00:24:37,643
ให้พลาดยังสนุกกว่า
295
00:24:37,643 --> 00:24:39,854
ที่จะอยู่ด้วย
296
00:24:39,854 --> 00:24:41,480
ให้จูบยังสนุกกว่า
297
00:24:41,480 --> 00:24:43,316
ที่จะอยู่ด้วย
298
00:24:43,941 --> 00:24:45,693
ให้พลาดยังสนุกกว่า
299
00:24:45,693 --> 00:24:48,154
ที่จะอยู่ด้วย
300
00:25:03,586 --> 00:25:05,671
ให้พลาดยังสนุกกว่า
301
00:25:05,671 --> 00:25:07,882
ที่จะอยู่ด้วย
302
00:25:07,882 --> 00:25:09,634
ให้จูบยังสนุกกว่า
303
00:25:09,634 --> 00:25:11,719
ที่จะอยู่ด้วย
304
00:25:11,719 --> 00:25:13,596
ให้พลาดยังสนุกกว่า
305
00:25:13,596 --> 00:25:15,848
ที่จะอยู่ด้วย
306
00:25:15,848 --> 00:25:21,604
ให้พลาดยังสนุกกว่า
307
00:25:28,861 --> 00:25:29,904
{\an8}16.13 น.
308
00:25:29,904 --> 00:25:32,865
{\an8}คุณมีเครื่องอะไรหรือทางไหน
ที่ผมจะฝากข้อความไว้ให้เธอมั้ย
309
00:25:34,533 --> 00:25:36,577
ครับ ห้อง 909 ขอบคุณ
310
00:25:37,370 --> 00:25:39,205
ฉันเพิ่งเข้ามาใช้เอง ไสหัวไป!
311
00:25:40,498 --> 00:25:41,499
บ้าเอ๊ย
312
00:25:41,999 --> 00:25:46,045
แคมมี่... นี่ แคมมี่ แคมมี่ นี่
นี่... นี่ผมเอง
313
00:25:46,045 --> 00:25:50,299
ผมไม่รู้ว่าคุณอยู่ไหน
ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณโกรธ ผม...
314
00:25:52,885 --> 00:25:55,221
ถ้ายังมีสักเสี้ยวหนึ่งในใจคุณ
ที่ยังอยากให้เราอยู่ด้วยกัน
315
00:25:56,222 --> 00:25:57,390
ได้โปรด แค่...
316
00:25:59,183 --> 00:26:00,726
มาดูโชว์คืนนี้นะ
317
00:26:01,686 --> 00:26:02,687
ขอร้อง
318
00:26:07,024 --> 00:26:07,942
ผมรักคุณ
319
00:26:11,362 --> 00:26:12,738
ผมต้องการคุณกับลูก
320
00:26:32,508 --> 00:26:33,426
สตูดิโอเอ
321
00:26:33,426 --> 00:26:35,011
ขอสายเท็ดดี้ ไพรซ์ครับ
322
00:26:35,011 --> 00:26:37,388
เขาคุมการอัดเสียงอยู่ค่ะ
ฝากข้อความไว้มั้ยคะ
323
00:26:37,847 --> 00:26:39,515
ไม่ครับ ไม่เป็นไร
324
00:26:39,974 --> 00:26:40,933
นั่นคุณเหรอ บิลลี่
325
00:26:42,768 --> 00:26:45,313
- ใช่ ไง เด็บ
- ให้ตายสิ ฉันจะไปตามเขาให้
326
00:26:45,313 --> 00:26:46,439
ไม่ มัน...
327
00:26:51,944 --> 00:26:53,863
ไงพวก บิลลี่ ดันน์
328
00:26:54,322 --> 00:26:56,490
ไง เท็ดดี้ หวัดดีๆ
329
00:26:56,490 --> 00:26:59,410
เป็นอะไร ไอ้ลูกชาย
จะขึ้นแสดงแล้วไม่ใช่เหรอ
330
00:27:00,911 --> 00:27:03,456
ครับ ผมแค่... ผม...
331
00:27:06,417 --> 00:27:08,461
- บิลลี่
- ไม่ ผมสบายดี
332
00:27:08,461 --> 00:27:10,921
ผม... ผมแค่อยากได้ยินเสียงคุณน่ะ
333
00:27:10,921 --> 00:27:13,841
ผมแค่โทรมาเช็กว่าคุณกินยาครบและ...
334
00:27:13,841 --> 00:27:15,718
เออ ไม่ต้องห่วงฉันหรอก
335
00:27:18,554 --> 00:27:19,638
ดีแล้ว
336
00:27:20,306 --> 00:27:21,599
โอเค ดีแล้ว
337
00:27:23,309 --> 00:27:24,852
ที่โทรมาเพราะเรื่องนี้จริงๆ เหรอ
338
00:27:28,397 --> 00:27:29,482
บิลลี่
339
00:27:29,482 --> 00:27:30,816
ผมรักคุณนะ เท็ดดี้
340
00:27:30,816 --> 00:27:33,736
- พอได้แล้ว เร็วๆ เข้า ไอ้หอก ออกมา
- บิลลี่
341
00:27:37,114 --> 00:27:38,157
ออกมา...
342
00:27:40,368 --> 00:27:41,410
บิลลี่ ดันน์เหรอ
343
00:27:42,661 --> 00:27:44,538
แม่เจ้า พวก ผมซื้อตั๋วคืนนี้ไว้
344
00:27:45,247 --> 00:27:46,540
ผมขอเลี้ยงเหล้าคุณนะ
345
00:27:47,708 --> 00:27:49,085
เป็นการขอโทษ ผมจะเลี้ยงเหล้า
346
00:27:49,085 --> 00:27:52,213
นี่ บาร์เทนเดอร์ แจ็คสองแก้ว
ให้ฉันกับพ่อหนุ่มบิลลี่ ดันน์
347
00:27:52,213 --> 00:27:53,506
ให้ตายสิ พวก
348
00:27:54,173 --> 00:27:56,050
รู้ใช่มั้ยว่าเขาเป็นใคร
349
00:28:00,012 --> 00:28:01,514
เอาละ บิลลี่ มาสิ
350
00:28:24,787 --> 00:28:26,330
นี่ เดซี่ อยู่ไหนวะ...
351
00:28:55,818 --> 00:28:58,654
มีใครพอจะเดาได้มั้ยว่าพวกเขาอยู่ไหน
352
00:28:59,238 --> 00:29:00,239
มีมั้ย
353
00:29:01,365 --> 00:29:02,283
พับผ่าสิวะ
354
00:29:05,453 --> 00:29:07,580
ปกติบิลลี่ไม่เคยพลาดซาวด์เช็ก
355
00:29:09,457 --> 00:29:10,749
เบ้าตาสวยมาเลยนะ
356
00:29:16,630 --> 00:29:17,548
เอ็ดดี้
357
00:29:26,140 --> 00:29:27,516
นายไปพูดอะไรกับเขา
358
00:29:28,017 --> 00:29:29,518
เปล่า ก็แค่...
359
00:29:30,769 --> 00:29:32,688
เรื่องเดิมที่จําเป็นต้องพูด แค่นั้น
360
00:29:33,397 --> 00:29:36,358
เอ็ดดี้ ฟังนะ
ฉันจะพูดอะไรให้ฟัง โอเคมั้ย
361
00:29:36,358 --> 00:29:39,862
และนายจะสัญญาว่า
จะไม่เกลียดฉันที่พูดอย่างนี้
362
00:29:41,822 --> 00:29:43,324
เป็นเชี่ยอะไรของนายวะ
363
00:29:45,159 --> 00:29:47,119
ถ้าบิลลี่มันเฮงซวยแล้วไง
364
00:29:47,703 --> 00:29:49,830
ถ้านายไม่ใช่ดาวเด่นแล้วไง
ตอนนี้นายอยู่...
365
00:29:49,830 --> 00:29:52,625
ในวงที่ดังที่สุดในโลกเลยนะเว้ย
366
00:29:52,625 --> 00:29:56,337
ได้บินบนเครื่องบินส่วนตัว
ได้นอนบนกองเงินกองทอง
367
00:29:56,337 --> 00:29:59,465
แล้วก็ได้เล่นเพลงที่มีคนฟังเป็นล้านๆ
368
00:29:59,465 --> 00:30:00,966
แล้วพวกเขาก็โคตรชอบ
369
00:30:01,550 --> 00:30:03,093
พวกเขาชอบเพลงเรา เอ็ดดี้
370
00:30:03,719 --> 00:30:05,221
มันยังไม่ดีพอสําหรับนายเหรอ
371
00:30:05,221 --> 00:30:07,515
- วอร์เรน...
- ไม่ๆ เพื่อน ฉันจริงจัง
372
00:30:07,515 --> 00:30:09,433
เรื่องแบบนี้ไม่ได้เกิดขึ้น
373
00:30:10,142 --> 00:30:11,060
กับทุกคน
374
00:30:12,186 --> 00:30:14,647
เราเป็นไอ้ห่าที่โชคดีฉิบหาย พวก
375
00:30:16,857 --> 00:30:18,734
วอร์เรน ด้วยความเคารพนะ
376
00:30:20,277 --> 00:30:23,113
ฉันคิดว่า
ฉันอาจต้องการอะไรจากชีวิตมากกว่านาย
377
00:30:27,284 --> 00:30:29,703
เออ พวก ใช่
378
00:30:31,580 --> 00:30:33,207
งั้นก็ตามหาต่อไปเถอะ เอ็ดดี้
379
00:30:35,459 --> 00:30:36,502
จะไปไหนน่ะ
380
00:30:36,502 --> 00:30:38,295
ฉันเหรอ ไม่รู้สิ
381
00:30:38,963 --> 00:30:40,422
อาจจะไปดูดปุ๊น
382
00:30:40,923 --> 00:30:42,841
เปิดแชมเปญแพงๆ สักขวด
383
00:30:43,384 --> 00:30:44,301
ไม่ก็ รู้อะไรมั้ย
384
00:30:44,301 --> 00:30:47,137
ฉันอาจจะโทรหาแฟนดาราของฉันว่ะ
385
00:30:49,974 --> 00:30:51,141
ไว้เจอกันคืนนี้ เพื่อน
386
00:30:55,229 --> 00:30:59,608
ผมไม่รู้ว่าคุณอยู่ไหน
ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณโกรธ ผม...
387
00:31:00,359 --> 00:31:02,653
ถ้ายังมีสักเสี้ยวหนึ่งในใจคุณ
ที่ยังอยากให้เราอยู่ด้วยกัน
388
00:31:03,529 --> 00:31:04,780
ได้โปรด แค่...
389
00:31:05,656 --> 00:31:06,949
มาดูโชว์คืนนี้นะ
390
00:31:08,075 --> 00:31:08,909
ขอร้อง
391
00:31:11,870 --> 00:31:12,788
ผมรักคุณ
392
00:31:16,083 --> 00:31:17,626
ผมต้องการคุณกับลูก
393
00:31:30,055 --> 00:31:32,641
รู้มั้ยคะ คุณโชคดีมากเลย ชิคาโก
394
00:31:33,976 --> 00:31:37,396
ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย โปรดต้อนรับ
395
00:31:37,396 --> 00:31:40,608
พี่สาวและเพื่อนรักของฉัน
396
00:31:41,609 --> 00:31:42,776
ซีโมน แจ็คสัน
397
00:31:51,118 --> 00:31:52,828
นี่ พวก ถามจริงจังนะ
398
00:31:53,454 --> 00:31:54,705
คืนนี้นายโอเครึเปล่า
399
00:31:57,583 --> 00:31:59,460
ผมไม่เคยโอเค ร็อด
400
00:32:17,144 --> 00:32:20,189
ฉันสาบานได้ นี่แหละหนทาง
401
00:32:20,189 --> 00:32:23,442
บอกฉันอีกครั้ง ทําไมเรายังคบกันอยู่
402
00:32:23,442 --> 00:32:27,780
บนเส้นทางที่แสนจะเปล่าเปลี่ยวเดียวดาย
403
00:32:30,324 --> 00:32:33,327
เธอไม่มีทางเดาได้ ฉันจะไม่มีวันรู้
404
00:32:33,327 --> 00:32:36,705
แต่เราเป็นพวกเดียวกันและมันจะ
405
00:32:36,705 --> 00:32:41,293
เป็นเส้นทางที่เปล่าเปลี่ยวเดียวดาย
406
00:32:42,878 --> 00:32:46,048
ถ้าฉันตามเธอไปที่แม่น้ํา
407
00:32:46,048 --> 00:32:49,468
เอาความเศร้าไปลอยทะเล
408
00:32:49,468 --> 00:32:52,721
เธอจะอยู่กับฉันตลอดไปไหม
409
00:32:52,721 --> 00:32:55,557
เธอจะไล่ตามฉันในความฝันไหม
410
00:32:56,100 --> 00:32:59,269
ถ้าฉันทิ้งมันลงแม่น้ําจนหมด
411
00:32:59,687 --> 00:33:02,731
แล้วปล่อยให้จังหวะนําพา
412
00:33:02,731 --> 00:33:06,068
มันจะอยู่กับเธอและไม่มีวัน
413
00:33:06,068 --> 00:33:09,655
ปล่อยให้เธอทิ้งฉันไป
414
00:33:26,797 --> 00:33:29,883
{\an8}20.33 น.
415
00:33:30,718 --> 00:33:31,635
ไง
416
00:33:32,219 --> 00:33:34,179
นายพยายามจะฆ่าฉันใช่มั้ยวะ
417
00:33:35,180 --> 00:33:38,142
เธอไม่มาใช่มั้ย คามิล่าน่ะ
เธอมารึเปล่า
418
00:33:38,726 --> 00:33:40,686
ไม่มา พวก เธอไม่อยู่ที่นี่ด้วย
419
00:34:07,713 --> 00:34:11,049
- คุณต้องดูนะ
- ครับ แน่นอนที่สุด
420
00:34:11,049 --> 00:34:14,178
- ผมวางแผนว่าจะกลับไปหลังจบงานนี้
- จะเป็นประสบการณ์ที่ดีมาก
421
00:34:22,853 --> 00:34:26,106
- เดซี่...
- ในที่สุด เยี่ยมเลย มาครบแก๊งกันแล้ว
422
00:34:28,192 --> 00:34:29,526
คุณดูกลัวนะ ร็อด
423
00:34:30,736 --> 00:34:32,112
และคุณควรจะกลัว
424
00:34:33,739 --> 00:34:34,823
โอเค
425
00:34:35,491 --> 00:34:37,242
เอาละ คราวนี้ของจริงแล้ว ทุกคน
426
00:34:47,795 --> 00:34:48,670
อะไร
427
00:34:50,422 --> 00:34:51,757
ไม่ชอบที่ฉันแต่งหน้าแบบนี้เหรอ
428
00:35:01,975 --> 00:35:03,143
คุณดื่มอีกแล้ว
429
00:35:17,115 --> 00:35:18,659
อีกเดี๋ยวเราต้องไปกันแล้ว
430
00:35:19,409 --> 00:35:21,620
แต่เราจะไป
โดยไม่แสดงความขอบคุณไม่ได้
431
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
ผมจะขอให้พวกคุณช่วย
432
00:35:25,290 --> 00:35:26,208
คุณจะช่วยผมมั้ย
433
00:35:29,503 --> 00:35:34,007
มือกลอง
ชายที่คุมจังหวะแม่นเป๊ะราวกับโรเล็กซ์
434
00:35:34,007 --> 00:35:36,468
และตีได้เฉียบคมราวกับมีด
435
00:35:37,010 --> 00:35:39,179
คุณวอร์เรน โรฮาสครับ
436
00:35:44,142 --> 00:35:45,519
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ...
437
00:35:52,109 --> 00:35:55,612
คนที่ใจเย็นที่สุด เท่ที่สุด มีระดับที่สุด
ที่เล่นคีย์บอร์ด
438
00:35:56,321 --> 00:35:58,407
คุณแคเรน เซอร์โค
439
00:36:03,662 --> 00:36:08,083
ต่อไป ชายที่นิสัยดีที่สุดในโลก
440
00:36:08,750 --> 00:36:12,045
บางครั้งผมก็ลืมไปว่า
ผมโชคดีแค่ไหนที่มีเขาเป็นน้อง
441
00:36:12,629 --> 00:36:14,256
เกรแฮม ดันน์ครับ ทุกคน!
442
00:36:23,682 --> 00:36:25,058
มือเบส
443
00:36:25,809 --> 00:36:27,477
เขาคือเอ็ดดี้ ราวด์ทรี
444
00:36:31,690 --> 00:36:34,902
เอาละ เดี๋ยวก่อนๆ เอาใหม่...
เริ่มใหม่กันดีกว่านะ
445
00:36:35,903 --> 00:36:38,071
ปรมาจารย์แห่งเบสบ้านๆ
446
00:36:39,907 --> 00:36:43,827
บุรุษผู้เป็นโฉมหน้าของมือเบสชั้นดี
447
00:36:44,578 --> 00:36:46,914
ฝีมือฉกาจ เจนจัดกับเบสสี่สาย
448
00:36:46,914 --> 00:36:49,499
เอ็ดดี้ เดมิเทรียส ราวด์ทรี!
449
00:36:53,462 --> 00:36:54,671
รักนายนะ พวก
450
00:36:55,881 --> 00:36:57,090
ไปตายซะ
451
00:36:57,591 --> 00:36:58,508
นายจบแล้ว
452
00:37:01,261 --> 00:37:02,763
และคนสุดท้าย
453
00:37:02,763 --> 00:37:04,556
ผมต้องพูดมั้ย
454
00:37:05,682 --> 00:37:07,309
ฉันอยากได้ยินคุณพูดค่ะ
455
00:37:08,852 --> 00:37:10,646
เดซี่ โจนส์ครับ ทุกคน
456
00:37:13,899 --> 00:37:15,692
บิลลี่ ดันน์ค่ะ ทุกคน
457
00:37:25,577 --> 00:37:28,664
เธอเจอฉันในเปลวไฟ
458
00:37:28,664 --> 00:37:31,667
เป็นแสงตะวันแห่งความเปลี่ยนแปลง
459
00:37:31,667 --> 00:37:34,920
ที่รัก เรื่องเหล่านั้นจบไปแล้ว
460
00:37:35,420 --> 00:37:38,382
เธอคือแสงยามเช้าของฉัน
461
00:37:38,382 --> 00:37:41,718
ออโรร่า เธอคือหนึ่งเดียว
462
00:37:41,718 --> 00:37:45,347
เธอคือแสงยามเช้าของฉัน
463
00:37:48,058 --> 00:37:51,228
ยามที่ฉันอยู่ห่างไกล
464
00:37:51,228 --> 00:37:54,439
เธอเรียกฉันจากฝันร้าย
465
00:37:54,439 --> 00:37:57,818
ฉันไม่ทําแล้วเรื่องบ้าๆ
466
00:37:57,818 --> 00:38:00,612
เธอคือแสงยามเช้าของฉัน
467
00:38:01,196 --> 00:38:04,199
ออโรร่า
468
00:38:04,199 --> 00:38:07,577
เธอคือแสงยามเช้าของฉัน
469
00:38:07,577 --> 00:38:10,664
ฉันแอบคิดว่า
ฉันอยากให้เราอยู่ด้วยกันชั่วนิรันดร์
470
00:38:10,664 --> 00:38:13,917
ฉันแอบคิดว่า
ฉันอยากให้เราอยู่ด้วยกันชั่วนิรันดร์
471
00:38:13,917 --> 00:38:17,254
ฉันแอบคิดว่า
ฉันอยากให้เราอยู่ด้วยกันชั่วนิรันดร์
472
00:38:17,254 --> 00:38:19,840
ฉันแอบคิดว่า
ฉันอยากให้เราอยู่ด้วยกัน
473
00:38:19,840 --> 00:38:22,718
ออโรร่า ฉันอยู่นี่
474
00:38:23,260 --> 00:38:26,638
ฉันจะไม่หายไปไหนอีก
475
00:38:26,638 --> 00:38:29,766
เธอมาเร็วได้แค่ไหน
476
00:38:29,766 --> 00:38:32,519
เธอคือแสงยามเช้าของฉัน
477
00:38:32,936 --> 00:38:36,148
ออโรร่า เธอคือหนึ่งเดียว
478
00:38:36,148 --> 00:38:39,067
เธอคือแสงยามเช้าของฉัน
479
00:38:39,234 --> 00:38:44,406
ออโรร่า เธอคือหนึ่งเดียว
480
00:39:15,395 --> 00:39:16,396
บิลลี่
481
00:39:17,689 --> 00:39:18,815
เกิดอะไรขึ้น
482
00:39:20,942 --> 00:39:22,027
เธอทิ้งผมไปแล้ว
483
00:39:22,527 --> 00:39:23,403
ว่าไงนะ
484
00:39:23,862 --> 00:39:25,030
เธอไปแล้ว
485
00:39:30,368 --> 00:39:31,828
- บิลลี่
- อะไร
486
00:39:34,873 --> 00:39:37,000
ฉันรักเธอ เข้าใจมั้ย
487
00:39:37,667 --> 00:39:39,961
และถ้าเธออยากจะหอบกระเป๋า
นอนบนรถบัส
488
00:39:39,961 --> 00:39:42,380
ไปอีก 20 ปี ก็เยี่ยมเลย
489
00:39:42,923 --> 00:39:44,341
- ฉันก็เหมือนกัน
- ไม่หรอก
490
00:39:44,341 --> 00:39:45,801
จริงๆ
491
00:39:46,218 --> 00:39:48,512
จะมีลูกหรือไม่มี ฉันไม่สน
492
00:39:49,513 --> 00:39:50,430
ฉันรักเธอ
493
00:39:56,853 --> 00:39:58,897
พูดสิว่ารู้สึกแบบเดียวกัน
แล้วเราจะไม่เป็นไร
494
00:40:03,693 --> 00:40:05,195
ฉันขอโทษนะ เกรแฮม
495
00:40:09,199 --> 00:40:11,034
บิลลี่ ทําอะไรน่ะ
496
00:40:12,452 --> 00:40:13,495
นี่
497
00:40:13,495 --> 00:40:15,914
- คุณไม่ใช่คนอย่างนี้
- ใช่สิ
498
00:40:16,164 --> 00:40:18,583
เดซี่ เราไม่ต้องฝืนอีกต่อไปแล้ว
499
00:40:18,583 --> 00:40:20,544
โอเคมั้ย คุณกับผม เราเป็นคนพังๆ
500
00:40:20,544 --> 00:40:22,212
มาพังด้วยกันเถอะ
501
00:40:22,963 --> 00:40:24,756
- เรามาพังด้วยกันเถอะ
- ฉัน...
502
00:40:24,756 --> 00:40:26,466
- มาพังด้วยกัน
- หยุดนะ
503
00:40:26,466 --> 00:40:28,426
- มาอยู่ด้วยกัน
- หยุด!
504
00:40:33,098 --> 00:40:36,059
ฉันไม่อยากพัง
505
00:41:02,794 --> 00:41:07,257
"ลุค แอท อัส นาว"
"ลุค แอท อัส นาว"
506
00:41:07,257 --> 00:41:11,344
"ลุค แอท อัส นาว"
"ลุค แอท อัส นาว"
507
00:41:11,845 --> 00:41:15,974
"ลุค แอท อัส นาว"
"ลุค แอท อัส นาว"
508
00:41:16,266 --> 00:41:20,353
"ลุค แอท อัส นาว"
"ลุค แอท อัส นาว"
509
00:41:20,645 --> 00:41:24,608
"ลุค แอท อัส นาว"
"ลุค แอท อัส นาว"
510
00:41:24,608 --> 00:41:28,695
"ลุค แอท อัส นาว"
"ลุค แอท อัส นาว"
511
00:41:28,862 --> 00:41:33,158
"ลุค แอท อัส นาว"
"ลุค แอท อัส นาว"
512
00:41:33,158 --> 00:41:35,327
บอกฉันหน่อยว่าคืนนี้คุณมีความรักมั้ย
513
00:41:40,290 --> 00:41:41,499
ฉันมีความรัก
514
00:41:45,212 --> 00:41:47,380
และมันเจ็บปวดใช่มั้ยคะ
515
00:41:56,097 --> 00:41:57,515
แต่มันไม่จําเป็นต้องเจ็บปวด
516
00:42:00,602 --> 00:42:04,189
ความรักไม่จําเป็นต้องเป็นระเบิด
มีน้ําตา และ...
517
00:42:05,273 --> 00:42:06,107
เลือดสาด
518
00:42:07,734 --> 00:42:09,361
ความรักก็สงบได้
519
00:42:12,989 --> 00:42:14,658
และสวยงามได้
520
00:42:21,206 --> 00:42:24,584
และถ้าคุณโชคดีพอที่เจอคนที่ดีต่อคุณ
521
00:42:27,462 --> 00:42:29,172
แม้ว่าคุณจะไม่คู่ควรก็ตาม
522
00:42:30,799 --> 00:42:32,300
แสงสว่างอยู่ตรงนั้นค่ะ
523
00:42:42,560 --> 00:42:44,938
ดังนั้นพวกคุณทั้งหลาย คืนนี้ฉันหวังว่า...
524
00:42:46,064 --> 00:42:49,150
พวกคุณจะเจอ
คนที่ช่วยให้คุณได้มองเห็นแสงสว่าง
525
00:42:59,202 --> 00:43:00,495
นี่เป็นเพลงรักค่ะ
526
00:43:21,891 --> 00:43:24,227
เย้
527
00:43:24,227 --> 00:43:26,771
ที่รัก ที่รัก ที่รัก ที่รัก
528
00:43:27,439 --> 00:43:31,151
เธอรู้ไหมว่าเธอเป็นใคร
529
00:43:34,279 --> 00:43:37,824
มันเกินจะแก้ไขแล้วหรือไร
530
00:43:37,824 --> 00:43:40,910
บอกมา บอกมา บอกมา
531
00:43:40,910 --> 00:43:44,122
เรามาไกลถึงเพียงนี้
532
00:43:44,122 --> 00:43:47,334
เราเลิกรักกันไปนานแล้วหรือ
533
00:43:47,917 --> 00:43:50,795
มีเรื่องที่เราไม่อยากรู้มากเกินไปใช่ไหม
534
00:43:51,546 --> 00:43:55,133
ฉันหวังว่ามันจะง่าย แต่มันไม่ง่าย
535
00:43:57,552 --> 00:43:58,470
ไปเถอะ
536
00:44:01,097 --> 00:44:05,226
เราทําให้เรื่องดีๆ กลายเป็นเลวร้าย
537
00:44:07,896 --> 00:44:12,025
เราทําให้เรื่องดีๆ กลายเป็นเลวร้าย
538
00:44:19,616 --> 00:44:20,950
โรงแรมเดอะ โบมอนต์ครับ
539
00:44:26,039 --> 00:44:27,332
เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง
540
00:44:27,332 --> 00:44:29,084
เราจะหลุดพ้นได้ยังไง
541
00:44:29,084 --> 00:44:32,045
เราเคยเป็นคู่ที่ชวนมอง
542
00:44:32,045 --> 00:44:35,215
แต่ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ
543
00:44:35,590 --> 00:44:38,760
โอ้ ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ
544
00:44:38,760 --> 00:44:41,846
โอ้ ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ
545
00:44:46,393 --> 00:44:48,228
เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง
546
00:44:48,228 --> 00:44:51,189
เราจะหลุดพ้นได้ยังไง
547
00:44:54,109 --> 00:44:59,114
สิ่งที่เราทําร่วมกันมาไม่ได้ผล
548
00:45:10,250 --> 00:45:12,293
เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง
549
00:45:12,502 --> 00:45:14,629
คามิล่า เดี๋ยว รอก่อน
550
00:45:14,629 --> 00:45:16,798
เราเคยเป็นคู่ที่ชวนมอง
551
00:45:16,798 --> 00:45:20,468
โอ้ ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ
552
00:45:20,468 --> 00:45:24,389
ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ
553
00:45:24,389 --> 00:45:27,851
สิ่งที่เราทําร่วมกันมาไม่ได้ผล
554
00:45:27,851 --> 00:45:30,770
ทําไมถึงไม่ยอมรับมาล่ะ
555
00:45:31,146 --> 00:45:34,858
โอ้ ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ
556
00:45:34,858 --> 00:45:38,278
ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ
557
00:45:40,780 --> 00:45:44,784
เราทําให้เรื่องดีๆ กลายเป็นเลวร้าย
558
00:45:48,079 --> 00:45:52,959
เราทําให้เรื่องดีๆ กลายเป็นเลวร้าย
559
00:46:22,071 --> 00:46:23,448
ข้างนอกนั่นเกิดบ้าอะไรขึ้น
560
00:46:23,448 --> 00:46:25,074
ทําไมบิลลี่เดินลงจากเวที
561
00:46:25,074 --> 00:46:27,911
คืนนี้ทุกคนเป็นอะไรกัน
562
00:46:42,550 --> 00:46:45,345
มีอะไรที่เธอให้คุณได้และฉันให้ไม่ได้
563
00:46:45,929 --> 00:46:48,515
เธอจะไปรักคุณมากกว่าฉันได้ยังไง
564
00:46:48,515 --> 00:46:50,099
เธอไม่ได้รักผมมากกว่า
565
00:46:50,099 --> 00:46:51,184
งั้นอะไรล่ะ
566
00:46:52,393 --> 00:46:53,686
มันคืออะไร
567
00:46:54,687 --> 00:46:56,105
เธอแค่เห็นผม
568
00:46:57,273 --> 00:46:58,525
เห็นตัวตนของผมทั้งหมด
569
00:46:58,816 --> 00:46:59,943
แล้วฉันไม่เห็นเหรอ
570
00:47:01,069 --> 00:47:02,195
ผมไม่ยอมให้เห็น
571
00:47:06,991 --> 00:47:08,284
ผมให้คุณเห็นไม่ได้
572
00:47:10,453 --> 00:47:14,874
ถ้าคุณรู้ว่าวันๆ นึงผมนั่งคิด
จะเผาชีวิตตัวเองกี่ครั้ง
573
00:47:14,874 --> 00:47:15,917
ชีวิตของเรา...
574
00:47:15,917 --> 00:47:19,003
ฉันรักคุณมาตั้งแต่อายุ 18
575
00:47:20,505 --> 00:47:22,590
คิดว่าฉันไม่เห็นทุกด้านของคุณงั้นเหรอ
576
00:47:34,978 --> 00:47:36,854
ฟังนะ เราไม่สมบูรณ์แบบกันทั้งคู่
577
00:47:38,106 --> 00:47:39,816
ฉันไม่เคยต้องการชีวิตที่สมบูรณ์แบบ
578
00:47:41,526 --> 00:47:42,819
ฉันแค่ต้องการชีวิตของฉัน
579
00:47:43,820 --> 00:47:44,946
สามีของฉัน
580
00:47:55,248 --> 00:47:56,207
แม่ขา
581
00:47:57,750 --> 00:47:59,377
หนูจําคืนนั้นได้
582
00:48:00,837 --> 00:48:05,717
เธอสวมชุดสีม่วงกับต่างหูที่พ่อซื้อให้
583
00:48:06,134 --> 00:48:07,635
แล้วพ่อก็ร้องไห้อยู่
584
00:48:08,428 --> 00:48:11,264
ทั้งคู่เลย หนูไม่เคยเห็นพ่อร้องไห้มาก่อน
585
00:48:11,806 --> 00:48:13,141
ลูกยังเด็กมาก
586
00:48:16,269 --> 00:48:19,439
เดี๋ยวนะ... ลูกจําได้ยังไง
587
00:48:21,190 --> 00:48:23,443
หนูจําได้มากกว่าที่พ่อคิดเยอะค่ะ
588
00:48:29,741 --> 00:48:30,658
ฝันดีจ้ะ ลูกรัก
589
00:48:51,804 --> 00:48:53,014
ผมจะพยายามทําให้ดีขึ้น
590
00:48:56,934 --> 00:48:57,935
ผมสัญญา
591
00:49:23,544 --> 00:49:26,464
มีที่นึงในมินนิโซตา จะไม่มีใครรู้
592
00:49:26,464 --> 00:49:28,800
เท็ดดี้จะโทรไปให้เตรียมการล่วงหน้า
593
00:49:30,551 --> 00:49:31,511
ขอบคุณจ้ะ
594
00:49:41,312 --> 00:49:42,730
เธอเคยจากครอบครัวมาก่อน
595
00:49:45,149 --> 00:49:46,234
เธอรับมือได้
596
00:49:49,320 --> 00:49:50,238
ฉันรู้
597
00:49:55,785 --> 00:49:58,162
ฉันแค่รักครอบครัวนี้มาก
598
00:50:02,375 --> 00:50:03,418
จ้ะ
599
00:50:04,961 --> 00:50:07,171
เช้าวันต่อมา เรารออยู่บนรถบัส
600
00:50:07,588 --> 00:50:09,757
ฉันจําได้ว่าฉันคิดว่าทุกอย่างจะโอเค
601
00:50:10,967 --> 00:50:12,385
เราเจอเรื่องเลวร้าย
602
00:50:13,845 --> 00:50:15,805
แต่เราผ่านมาได้แล้ว
603
00:50:15,805 --> 00:50:18,808
ผมพยายามคิดว่าจะบอกทุกคนยังไงดี
ว่าเดซี่จะออกจากวง
604
00:50:21,144 --> 00:50:22,562
แล้วผมก็เห็นเอ็ดดี้
605
00:51:36,010 --> 00:51:37,637
เรื่องตลกร้ายก็คือ
606
00:51:37,637 --> 00:51:40,014
คนที่ถูกเลือกไม่รู้ตัวว่าตัวเองถูกเลือก
607
00:51:44,852 --> 00:51:46,521
ฉันอยากเป็นดาราขาร็อคแอนด์โรล
608
00:51:47,230 --> 00:51:49,232
ท่องเที่ยวไปทั่วโลก
เล่นดนตรีให้คนแปลกหน้าฟัง
609
00:51:49,816 --> 00:51:51,234
{\an8}และฉันก็ได้ทําอย่างนั้น
610
00:51:51,234 --> 00:51:52,777
{\an8}แคนดี้ ฟลอส
"โซลิจูด"
611
00:51:52,777 --> 00:51:54,195
ตอนนี้ก็ยังทําอยู่
612
00:51:54,612 --> 00:51:56,030
ผมย้ายกลับไปอยู่บ้าน...
613
00:51:56,614 --> 00:51:57,698
{\an8}ไปเฮเซลวูด
614
00:51:58,407 --> 00:52:01,035
ผมตกหลุมรัก มีครอบครัว
615
00:52:01,744 --> 00:52:03,704
มีภรรยากับลูกๆ ที่เป็น...
616
00:52:04,664 --> 00:52:05,748
โลกทั้งใบของผม
617
00:52:06,541 --> 00:52:08,251
และผมต้องขอบคุณแคเรนในเรื่องนั้น
618
00:52:10,461 --> 00:52:13,464
ผมอาจจะยังตามเธอต้อยๆ ถ้าเธอไม่
619
00:52:14,465 --> 00:52:16,133
พูดความจริงอันโหดร้ายกับผมในคืนนั้น
620
00:52:17,677 --> 00:52:19,679
ฉันบอกในสิ่งที่เขาจําเป็นต้องได้ยิน
621
00:52:22,348 --> 00:52:23,808
แต่ฉันไม่ได้พูดความจริงกับเขา
622
00:52:25,643 --> 00:52:27,019
ผมไปตั้งวงของตัวเอง
623
00:52:29,397 --> 00:52:31,732
เราไม่เลวนัก แค่ แบบว่า...
624
00:52:33,609 --> 00:52:35,152
ผมยังรับงานเล่นดนตรีอยู่
625
00:52:35,945 --> 00:52:37,405
ชีวิตผมสบายดี มัน...
626
00:52:39,323 --> 00:52:40,366
มันไม่มีปัญหาอะไรเลย
627
00:52:40,741 --> 00:52:42,743
ผมเป็นมือกลองรับจ้างมาหลายปีแล้ว
628
00:52:42,743 --> 00:52:47,540
ผมได้ร่วมอัดเพลงด้วยนะ เพลงดังๆ
629
00:52:48,291 --> 00:52:50,418
ผมแต่งงานกับลิซ่าในปี 1982
630
00:52:51,043 --> 00:52:52,753
ยังไม่อยากเชื่อว่าเธอตอบตกลง
631
00:52:52,879 --> 00:52:56,173
- หนึ่ง สอง... สาม
- พร้อมมั้ย
632
00:52:56,173 --> 00:53:00,720
ไม่มีใครขอให้ผมเซ็นที่หน้าอกอีกแล้ว
แต่... ไม่เป็นไรหรอก
633
00:53:02,722 --> 00:53:03,973
อันที่จริง ผมโกหกน่ะ
634
00:53:03,973 --> 00:53:06,684
บางครั้งลิซ่าก็ยอมทํา
เพื่อเอาใจผม
635
00:53:06,684 --> 00:53:08,853
เบอร์นี่กับฉันเปิดคลับนี้ด้วยกัน
636
00:53:08,853 --> 00:53:09,770
เฮเวน
637
00:53:09,770 --> 00:53:10,771
เป็นของเราเอง
638
00:53:10,771 --> 00:53:14,817
และเราเล่นหมดเลย
ไม่ว่าเพลงอะไรที่ทําให้คุณลุกขึ้นเต้น
639
00:53:15,651 --> 00:53:18,529
บางครั้ง ฉันก็ขึ้นไปร้องเอง
640
00:53:19,822 --> 00:53:21,365
ยังทําให้ทุกคนกรี๊ดได้เหมือนเดิม
641
00:53:22,450 --> 00:53:24,869
ผมออกจากวงการนั้นอย่างเด็ดขาด
หลังจากนั้น
642
00:53:24,869 --> 00:53:26,746
ผมเสียใจมากตอนที่พวกเขาวงแตก
643
00:53:26,746 --> 00:53:29,081
เสียใจมากกว่าวงไหนๆ ผมแค่...
644
00:53:31,167 --> 00:53:33,294
ไม่คิดว่าจะทนรับเรื่องแบบนี้ได้อีกน่ะ
645
00:53:35,004 --> 00:53:38,215
พอหัวใจเราสลายซ้ําๆ มากพอ
เราก็เลิกตกหลุมรัก
646
00:53:41,928 --> 00:53:44,305
ยกเว้นแต่ว่า มันไม่จริง
647
00:53:49,727 --> 00:53:51,604
แต่นั่นเอาไว้เล่าทีหลัง
648
00:53:52,647 --> 00:53:54,899
เท็ดดี้ตายในปี 1983
649
00:53:56,108 --> 00:54:00,029
มีคนเจอเขานอนฟุบอยู่ในห้องอัด
หลังจากทํางานโต้รุ่งอีกคืน
650
00:54:00,905 --> 00:54:04,492
เขาตายขณะทําสิ่งที่เขารัก
เหมือนอย่างที่เขาเคยบอกไว้
651
00:54:04,492 --> 00:54:07,495
{\an8}เท็ดดี้ คุณอยากให้โลกนี้จดจําคุณยังไง
652
00:54:07,495 --> 00:54:09,830
{\an8}โลกเหรอ ไม่เอาน่า เมิร์ฟ
653
00:54:09,830 --> 00:54:11,958
{\an8}เดอะ เมิร์ฟ กริฟฟิน โชว์
654
00:54:13,417 --> 00:54:14,919
{\an8}โลกจะไม่จําผมหรอก
655
00:54:17,254 --> 00:54:18,923
{\an8}แต่พวกเขาจะจําดนตรีได้
656
00:54:21,175 --> 00:54:22,385
{\an8}และ...
657
00:54:24,011 --> 00:54:25,471
{\an8}แค่นั้นผมก็พอใจมากแล้ว
658
00:54:26,263 --> 00:54:29,976
ทุกอย่างที่ฉันมี ทุกอย่างที่ฉันเคยทํามา
659
00:54:31,310 --> 00:54:32,812
ดนตรีของฉัน
660
00:54:34,230 --> 00:54:35,314
การเลิกเหล้าเมายา...
661
00:54:35,940 --> 00:54:37,149
เดซี่ โจนส์
บัตรหมด!
662
00:54:37,149 --> 00:54:38,401
ลูกสาวของฉัน
663
00:54:40,653 --> 00:54:42,780
ทั้งหมดเป็นเพราะฉันจากมาในคืนนั้น
664
00:54:43,364 --> 00:54:45,408
คุณตกหลุมรักอีกมั้ยหลังจากนั้น
665
00:54:45,408 --> 00:54:46,826
หลายครั้งเลย
666
00:54:46,826 --> 00:54:48,911
ฉันแน่ใจว่าคุณเคยอ่านมาบ้าง
667
00:54:50,121 --> 00:54:51,539
แต่กับบิลลี่มันแตกต่าง
668
00:54:53,916 --> 00:54:56,752
ทุกอย่างที่แผดเผาเดซี่ แผดเผาผม
669
00:54:57,878 --> 00:55:01,298
ทุกอย่างที่ฉันรักเกี่ยวกับโลกนี้
เขาก็รัก
670
00:55:01,716 --> 00:55:04,093
ทุกอย่างที่เป็นอุปสรรคสําหรับผม
ก็เป็นอุปสรรคสําหรับเธอ
671
00:55:04,844 --> 00:55:06,095
เราเป็นครึ่งหนึ่งของกันและกัน
672
00:55:06,095 --> 00:55:08,347
ในแบบที่เราแทบจะไม่มีทางหาได้จากใคร
673
00:55:10,766 --> 00:55:13,644
แต่ในขณะเดียวกัน เราก็พังยับเยิน
674
00:55:14,437 --> 00:55:17,023
สองภัยธรรมชาติที่ต้องการการเยียวยา
675
00:55:18,941 --> 00:55:20,860
และฉันไม่คิดว่าเราจะทําอย่างนั้น
676
00:55:20,860 --> 00:55:23,154
ฉันรู้ว่าเราจะไม่ทํา
677
00:55:23,738 --> 00:55:24,947
อย่างน้อยก็ไม่ใช่ในตอนนั้น
678
00:55:26,157 --> 00:55:27,366
จูลส์ ลูกก็รู้เรื่องหมดแล้ว
679
00:55:27,825 --> 00:55:28,868
รู้มั้ย คือว่า...
680
00:55:29,493 --> 00:55:30,745
นะคะ พ่อ
681
00:55:33,622 --> 00:55:34,540
ก็ได้
682
00:55:36,751 --> 00:55:38,044
พ่อออกจากการบําบัด
683
00:55:39,295 --> 00:55:41,589
เริ่มไปหาจิตแพทย์
684
00:55:43,090 --> 00:55:44,383
เข้าร่วมโปรแกรม
685
00:55:44,884 --> 00:55:48,554
ทบทวนตัวเองอย่างจริงจัง
เป็นครั้งแรกในชีวิต
686
00:55:49,680 --> 00:55:50,973
ใช่ มันไม่ง่าย
687
00:55:52,767 --> 00:55:55,186
ใช้เวลาหลายปี แต่ก็ช่วยได้
688
00:55:57,980 --> 00:55:59,607
และพ่อชนะใจแม่ของลูกอีกครั้ง
689
00:56:14,872 --> 00:56:15,956
แถมพ่อยัง...
690
00:56:18,626 --> 00:56:20,086
พ่อได้แก้ไขสิ่งที่ผิด
691
00:56:22,421 --> 00:56:25,591
ไม่เคยพลาดละครเวทีหรือการแข่งฟุตบอล
692
00:56:26,801 --> 00:56:30,679
ได้เห็นลูกกลายเป็นผู้หญิงที่น่าทึ่ง
อย่างตอนนี้
693
00:56:35,810 --> 00:56:37,394
แล้วพอแม่ของลูกเริ่มป่วย...
694
00:56:39,647 --> 00:56:40,481
พ่อ...
695
00:56:47,613 --> 00:56:48,531
ขอโทษนะ
696
00:56:50,491 --> 00:56:52,785
เธอคือเหตุผลที่ทําให้ฉันเข้าร่วมวง
697
00:56:55,454 --> 00:56:56,747
เธอคือเหตุผลที่ทําให้ฉันอยู่ต่อ
698
00:56:58,332 --> 00:56:59,792
รู้นะว่าผมอยากไป
699
00:57:02,044 --> 00:57:03,045
ร่วมงานศพ
700
00:57:05,798 --> 00:57:07,258
ผมแค่ไม่รู้ว่า...
701
00:57:10,136 --> 00:57:13,597
เธอมองเห็นอนาคตสําหรับฉัน
ที่ตัวฉันเองมองไม่เห็น
702
00:57:14,890 --> 00:57:15,933
และเธอคิดถูก
703
00:57:20,896 --> 00:57:21,814
ผมพูดไม่ออก
704
00:57:24,942 --> 00:57:26,402
แต่เธอเป็นคนที่พ่อรักมากที่สุด
705
00:57:31,490 --> 00:57:33,659
พ่อพูดได้เต็มปาก
และรู้ว่ามันคือความจริง
706
00:57:37,913 --> 00:57:39,790
ไม่ว่าจะมีอัลบั้มแพลตตินัมสักกี่อัลบั้ม
707
00:57:41,208 --> 00:57:42,918
ความสําเร็จ ชื่อเสียง ทั้งหมดนั่น...
708
00:57:46,672 --> 00:57:49,800
พ่อยอมคืนให้หมด
เพื่อให้ได้อยู่กับเธออีกสักหนึ่งนาที
709
00:58:05,107 --> 00:58:08,152
เรื่องบ้าก็คือคนยังจําเดอะ ซิกซ์ได้
710
00:58:10,029 --> 00:58:11,280
{\an8}ออโรร่า
มาริน่า เดล เรย์ แคลิฟอร์เนีย
711
00:58:11,280 --> 00:58:13,407
{\an8}ตอนที่มีซีดีเพลง ออโรร่า ออกมา
712
00:58:13,991 --> 00:58:17,703
เราขายได้เท่าไหร่นะ
สองล้านหรือสามล้านแผ่นมั้ง
713
00:58:18,037 --> 00:58:20,289
มันดังขึ้นในรถเมื่อวันก่อน
714
00:58:21,207 --> 00:58:23,500
สถานีเพลงคลาสสิกร็อค
715
00:58:24,919 --> 00:58:26,337
ผมคิดว่ามันบ้ามาก
716
00:58:26,337 --> 00:58:29,256
มันสนุกดีที่คิดว่าเราได้ทําบางอย่าง
717
00:58:32,343 --> 00:58:33,677
ทิ้งร่องรอยไว้บนโลกนี้
718
00:58:34,511 --> 00:58:36,055
อยากทําอีกมั้ยคะ
719
00:58:36,513 --> 00:58:37,514
ทําอะไรจ๊ะ ที่รัก
720
00:58:38,974 --> 00:58:39,934
คุณก็รู้
721
00:58:41,518 --> 00:58:43,771
ฉันไม่รู้ว่าแม่ของเธอจะรู้สึกยังไง
กับเรื่องนั้นนะ
722
00:58:46,482 --> 00:58:47,399
ฉันรู้ค่ะ
723
00:58:56,617 --> 00:58:57,534
ตรงนี้เหรอ จูลส์
724
00:59:05,793 --> 00:59:06,919
แม่ดูโทรมมาก
725
00:59:09,797 --> 00:59:10,965
แม่ดูสวยมาก
726
00:59:10,965 --> 00:59:12,716
แม่ดูสวยเสมอค่ะ
727
00:59:13,008 --> 00:59:14,260
รอเดี๋ยวนะ
728
00:59:19,598 --> 00:59:21,058
ลูกไปคุยกับใครอีกบ้าง
729
00:59:21,850 --> 00:59:23,394
ทุกคนที่เต็มใจเล่า
730
00:59:24,061 --> 00:59:27,147
พวกหนุ่มๆ อาเกรแฮม ร็อด...
731
00:59:27,147 --> 00:59:28,607
จะคุยกับเดซี่มั้ย
732
00:59:31,193 --> 00:59:32,236
ก็อาจจะ
733
00:59:32,903 --> 00:59:34,113
แม่อยากให้ลูกไปคุยนะ
734
00:59:36,448 --> 00:59:37,700
แค่บอกเธอว่า...
735
00:59:39,493 --> 00:59:41,036
แม่ยินดีกับเธอ
736
00:59:42,913 --> 00:59:45,708
เธอสร้างชีวิตที่งดงามให้ตัวเองและ...
737
00:59:50,504 --> 00:59:52,298
แม่เป็นแฟนตัวยงของเธอเสมอมา
738
00:59:54,717 --> 00:59:56,218
หนูจะบอกเธอให้ค่ะ แม่
739
01:00:00,222 --> 01:00:01,473
อีกอย่างนะ
740
01:00:06,729 --> 01:00:08,397
บอกพ่อของลูกให้โทรหาเธอด้วย
741
01:00:10,983 --> 01:00:11,900
อะไรนะ
742
01:00:12,443 --> 01:00:13,527
เปล่าค่ะ หนูแค่...
743
01:00:14,611 --> 01:00:15,529
แปลกใจ
744
01:00:17,531 --> 01:00:18,782
ไม่เห็นน่าแปลกใจเลย
745
01:00:19,366 --> 01:00:22,411
เรามีชีวิตแต่งงานที่ยอดเยี่ยม
746
01:00:23,454 --> 01:00:24,955
แม่กับพ่อของลูกน่ะ
747
01:00:27,624 --> 01:00:28,959
เราเลือกกันและกัน
748
01:00:31,670 --> 01:00:34,631
แต่ชีวิตมันไม่มีอะไรง่าย
อย่างที่เราอยากให้เป็น
749
01:00:37,718 --> 01:00:40,804
ดังนั้นวันหนึ่ง เมื่อเขาพร้อม...
750
01:00:42,681 --> 01:00:44,808
บอกพ่อของลูกให้โทรหาเดซี่ โจนส์
751
01:00:54,443 --> 01:00:56,236
และบอกเดซี่ โจนส์ให้รับสาย
752
01:00:59,656 --> 01:01:01,116
อย่างน้อยที่สุด
753
01:01:03,035 --> 01:01:04,870
สองคนนี้ก็ยังติดเพลงแม่อยู่เพลงหนึ่ง
754
01:03:03,739 --> 01:03:05,741
คําบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี
755
01:03:05,741 --> 01:03:07,826
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ