1 00:00:06,966 --> 00:00:09,135 ความเดิมใน เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกซ์ 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,302 เดซี่ เดซี่ 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,470 ทําเชี่ยอะไรน่ะ 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,888 ฉันอยู่ที่นี่ไม่ได้ ฉันขอโทษ 5 00:00:12,888 --> 00:00:13,973 ไปจากที่นี่ซะ 6 00:00:16,058 --> 00:00:19,270 ฉันเกลียดที่คุณคือคนที่ช่วยชีวิตฉันไว้ 7 00:00:19,270 --> 00:00:21,731 ผมก็เคยอยู่ในสถานการณ์เดียวกับคุณ จําได้มั้ย 8 00:00:21,856 --> 00:00:22,940 ทุกคนถอยออกไป 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,817 คิดว่าสิ่งต่างๆ เกิดขึ้นเพราะมีเหตุผลมั้ย 10 00:00:24,817 --> 00:00:26,235 ฉันอยากให้เราสองคนดีกัน 11 00:00:27,403 --> 00:00:28,654 และฉันเสียใจจริงๆ 12 00:00:28,946 --> 00:00:30,281 เราจัดการได้ 13 00:00:30,281 --> 00:00:32,992 ฉันจะไม่ออกจากวงไปเลี้ยงลูกหรอกนะ 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,288 เดซี่ 15 00:00:39,915 --> 00:00:41,000 ฉันขอเล่นเพลงนี้ได้มั้ย 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,676 เราควรคบกัน 17 00:00:51,093 --> 00:00:52,219 ผมก็ต้องการแบบนั้น 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,013 แต่ผมมีภรรยาแล้ว 19 00:00:54,013 --> 00:00:55,514 และผมจะไม่ทิ้งเธอ 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,391 ที่เป็นอยู่นี่ไม่พอเหรอ 21 00:00:57,391 --> 00:00:59,685 จุดแวะต่อไป ชิคาโก อิลลินอยส์ 22 00:01:58,619 --> 00:02:01,205 {\an8}เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกซ์ 23 00:02:17,513 --> 00:02:20,099 ชิคาโก 24 00:02:30,484 --> 00:02:32,903 วันที่ 4 ตุลาคม ปี 1977 เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกซ์แสดง 25 00:02:32,903 --> 00:02:35,865 ที่โซลเจอร์ฟีลด์ เมืองชิคาโก รัฐอิลลินอยส์ บัตรขายหมดเกลี้ยง 26 00:02:35,865 --> 00:02:41,245 ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกซ์! 27 00:03:12,151 --> 00:03:15,070 นี่จะเป็นการแสดงครั้งสุดท้ายของพวกเขา 28 00:03:33,047 --> 00:03:37,009 ถ้าคุณทําให้ฉันเสียใจ ฉันก็จะทําให้คุณเสียใจ 29 00:03:40,054 --> 00:03:43,724 เว้นแต่ว่าฉันไม่สนว่าคุณรู้สึกยังไง และฉันทําอย่างนั้นไปแล้ว 30 00:03:43,724 --> 00:03:46,435 {\an8}ถ้าคุณบอกผมในเช้าวันนั้นว่า นั่นจะเป็นโชว์สุดท้ายของเรา... 31 00:03:46,435 --> 00:03:47,770 {\an8}เกรแฮม ดันน์ กีตาร์ลีด 32 00:03:47,770 --> 00:03:49,271 {\an8}ผมคงขําก๊าก 33 00:03:49,271 --> 00:03:52,942 ด้วยความสามารถที่มีแต่เกิด การเคลื่อนไหวของฉัน 34 00:03:54,652 --> 00:03:59,865 เอาเลยสิ ทําให้ฉันเสียใจ แต่ฉันจะเอาคืนให้สาแก่ใจ 35 00:03:59,865 --> 00:04:02,159 {\an8}เอ็ดดี้ ราวด์ทรี มือเบส 36 00:04:03,285 --> 00:04:07,414 ถ้าคุณทําให้ฉันเสียใจ ฉันก็จะทําให้คุณเสียใจ 37 00:04:10,292 --> 00:04:15,047 ฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องธรรมดา ขับรถไปแบบนี้ 38 00:04:16,298 --> 00:04:19,468 {\an8}ผมแค่... ผมกําลังสนุกเลย พวก ผม... 39 00:04:19,468 --> 00:04:21,011 {\an8}วอร์เรน โรฮาส มือกลอง 40 00:04:21,011 --> 00:04:22,304 {\an8}ไม่อยากเห็นจุดจบของเรา 41 00:04:25,099 --> 00:04:29,436 เอาเลยสิ ทําให้ฉันเสียใจ แต่ฉันจะเอาคืนให้สาแก่ใจ 42 00:04:32,773 --> 00:04:38,445 เอาเลยสิ ทําให้ฉันเสียใจ แต่ฉันก็จะทําให้คุณเสียใจเสมอ 43 00:04:40,739 --> 00:04:44,034 เอาเลยสิ ทําให้ฉันเสียใจ แต่ฉันก็จะทําให้คุณเสียใจเสมอ 44 00:04:44,034 --> 00:04:47,997 {\an8}แคเรน เซอร์โค มือคีย์บอร์ด 45 00:04:48,539 --> 00:04:54,294 {\an8}เอาเลยสิ ทําให้ฉันเสียใจ แต่ฉันก็จะทําให้คุณเสียใจเสมอ 46 00:04:54,294 --> 00:04:57,756 {\an8}เดซี่ โจนส์ นักร้องนํา-นักประพันธ์เพลง 47 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 {\an8}ยังมีอีกเยอะที่คุณไม่รู้ 48 00:05:09,852 --> 00:05:11,353 {\an8}บิลลี่ ดันน์ นักร้องนํา-นักประพันธ์เพลง 49 00:05:12,062 --> 00:05:15,149 สวัสดี ชิคาโก 50 00:05:17,860 --> 00:05:21,405 เราดีใจที่ได้มาอยู่ที่นี่ในคืนนี้ 51 00:05:22,364 --> 00:05:27,286 เพลงที่ 10: ดับเครื่องชนเพื่อร็อคแอนด์โรล 52 00:05:27,286 --> 00:05:29,455 {\an8}11.54 น. 53 00:05:29,455 --> 00:05:31,665 {\an8}แม่ขาๆ ดูสิ 54 00:05:31,665 --> 00:05:33,083 {\an8}สิบชั่วโมงก่อนหน้านี้ 55 00:05:33,083 --> 00:05:35,711 {\an8}- ดูสิคะ - พาเธอไปหน่อยได้มั้ยคะ ขอบคุณ 56 00:05:38,338 --> 00:05:39,631 เป็นอะไรรึเปล่า 57 00:05:39,631 --> 00:05:41,050 ไม่รู้สิ บิลลี่ เป็นมั้ยล่ะ 58 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 โอเค 59 00:05:44,678 --> 00:05:45,763 ขอบคุณครับ 60 00:05:47,431 --> 00:05:48,390 ซาวด์เช็กตอนสี่โมงนะ 61 00:05:48,390 --> 00:05:52,102 ฉันเห็นยายนายด้วย พวก ท่านมีความสุขสุดๆ เลย โอเคมั้ย 62 00:05:52,102 --> 00:05:53,270 อย่าอารมณ์เสียน่า 63 00:05:53,645 --> 00:05:55,939 สี่โมง ซาวด์เช็ก สี่โมง 64 00:05:55,939 --> 00:05:58,067 แล้วจินเจอร์เอลล่ะ มีคนบอกว่าช่วยได้นะ 65 00:05:58,067 --> 00:06:00,652 - ไม่ละ ขอบใจ - ซาวด์เช็กตอนสี่โมง 66 00:06:00,652 --> 00:06:03,697 ไม่ใช่สี่โมง 5 นาที ไม่ใช่สี่โมง 15 นาที สี่โมงตรง 67 00:06:03,697 --> 00:06:05,074 - เข้าใจมั้ย - ครับผม 68 00:06:07,868 --> 00:06:12,081 คิดว่าไง วันนี้จะไม่ทํากุญแจหายใช่มั้ย 69 00:06:12,081 --> 00:06:16,585 ฉันอยากให้คุณคิดว่า ชีวิตคุณจะน่าเบื่อแค่ไหนถ้าไม่มีฉัน ร็อด 70 00:06:17,878 --> 00:06:19,296 ซาวด์เช็กตอนบ่ายสาม 71 00:06:19,797 --> 00:06:21,632 ฉันรู้เรื่อง "เวลามาตรฐานของเดซี่" นะ 72 00:06:21,632 --> 00:06:23,383 ฉันเองก็เคยใช้มุกนั้น 73 00:06:26,136 --> 00:06:28,680 - เธอถึงแล้ว - ไม่ เธอต่างหากมาถึงแล้ว 74 00:06:28,680 --> 00:06:30,432 ฉันร้องเพลงที่นี่ตลอดทั้งสัปดาห์ 75 00:06:31,058 --> 00:06:32,601 ขอบคุณที่ตอบตกลงนะ 76 00:06:32,976 --> 00:06:34,561 ขอบคุณที่ชวนจ้ะ 77 00:06:36,188 --> 00:06:37,439 - หิวมั้ย - หิว 78 00:06:37,439 --> 00:06:39,441 - ไปจากที่นี่กันเถอะ - ได้ ไปกัน 79 00:06:39,441 --> 00:06:41,443 มันจะเป็นเหมือนแต่ก่อน 80 00:06:42,111 --> 00:06:43,737 สองสาวร้องเพลงร็อคแอนด์โรลกัน 81 00:06:44,905 --> 00:06:47,658 คนตั้งห้าหมื่นนะ เดซี่ 82 00:06:47,658 --> 00:06:49,952 มันไม่เหมือนแต่ก่อนหรอก 83 00:06:51,829 --> 00:06:53,997 ได้ยินว่าเธอเซ็นสัญญา กับแอตติก เร็กคอร์ดสเหรอ 84 00:06:55,999 --> 00:06:56,834 ใช่... 85 00:06:58,961 --> 00:07:00,754 นั่นข่าวเก่าแล้วละ 86 00:07:00,754 --> 00:07:03,507 - อะไร เท็ดดี้บอกว่าตกลงกันด้วยดีนี่ - ฉันปฏิเสธพวกเขาไป 87 00:07:06,552 --> 00:07:08,804 หลังจากที่เธอเทศนาฉันที่กรีซเนี่ยนะ 88 00:07:08,804 --> 00:07:10,389 ฉันนึกว่านี่คือสิ่งที่เธอต้องการ 89 00:07:10,389 --> 00:07:11,473 ใช่ 90 00:07:13,267 --> 00:07:15,144 เคยน่ะ ฉันเคยต้องการ ก็แค่... 91 00:07:16,603 --> 00:07:19,565 รู้มั้ย ฉันไม่เคยเข้าใจว่า ทําไมอัลบั้มแรกของฉันถึงแป้ก 92 00:07:20,274 --> 00:07:22,234 ฉันเคยคิดว่าเป็นเพราะเพลง 93 00:07:22,234 --> 00:07:24,611 หรือฉันอาจจะลองหลายอย่างมากเกินไป 94 00:07:25,696 --> 00:07:26,989 ค้นหาเสียงของตัวเอง 95 00:07:29,700 --> 00:07:30,742 แต่ฉันรู้จักเสียงตัวเอง 96 00:07:32,953 --> 00:07:34,163 ฉันรู้จักเสียงตัวเองเสมอมา 97 00:07:35,581 --> 00:07:37,124 ฉันแค่กลัวที่จะใช้มัน 98 00:07:38,584 --> 00:07:40,961 ตอนที่อยู่นิวยอร์ก เดซี่ พอฉันเลิกกลัว 99 00:07:40,961 --> 00:07:43,463 ทุกคนก็คลั่งกันใหญ่ 100 00:07:45,716 --> 00:07:47,593 แต่นั่นเป็นสิ่งที่แอตติกไม่เอา 101 00:07:47,593 --> 00:07:50,596 พวกเขาชอบทุกอย่างที่เหลือ แต่... 102 00:07:53,307 --> 00:07:55,475 พวกเขาไม่เอาสิ่งที่สําคัญที่สุด 103 00:07:55,475 --> 00:07:57,936 ครอบครัวของฉัน หัวใจของฉัน 104 00:07:59,146 --> 00:08:02,024 ซีโมน แจ็คสันปฏิเสธแอตติก เร็กคอร์ดส 105 00:08:03,317 --> 00:08:04,693 และเธอทําเพื่อความรัก 106 00:08:04,693 --> 00:08:06,528 ยัยคนอ่อนไหว 107 00:08:07,446 --> 00:08:09,281 ใช่ ถูกแล้ว 108 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 เธอโอเคมั้ย 109 00:08:20,209 --> 00:08:21,668 ฉันว่าฉันทําต่อไปไม่ไหว... 110 00:08:22,711 --> 00:08:23,629 อีกแล้ว 111 00:08:26,673 --> 00:08:27,591 กับเขา 112 00:08:33,305 --> 00:08:35,182 ถ้ามันทําให้เธอเจ็บปวดขนาดนี้... 113 00:08:37,351 --> 00:08:38,477 บางทีเธอน่าจะเลิก 114 00:08:54,326 --> 00:08:56,995 ฉันทําตัวเป็นพ่อพระมาตลอดหน้าร้อน 115 00:08:57,537 --> 00:09:00,249 สาบานได้ไม่เคยทําอะไรให้ขุ่นหมอง 116 00:09:00,916 --> 00:09:03,877 ฉันอยากให้น้ําตาของเธอหายไป 117 00:09:03,877 --> 00:09:05,420 กลับบ้านเถอะนะ 118 00:09:07,339 --> 00:09:10,342 เคปค็อด ซานตาเฟ 119 00:09:10,759 --> 00:09:13,637 เรือบ้านหลังน้อยในมาริน่า เดล เรย์ 120 00:09:14,179 --> 00:09:16,807 ถึงจะอยู่ใกล้ แต่ก็แสนไกล 121 00:09:16,807 --> 00:09:18,517 กลับบ้านเถอะนะ 122 00:09:20,519 --> 00:09:22,229 {\an8}12.55 น. 123 00:09:22,229 --> 00:09:26,066 {\an8}- ไปเอามาจากไหนน่ะ - ฉันเห็นคุณ ในครัวเมื่อเช้านี้ 124 00:09:26,817 --> 00:09:29,111 สายตาที่พวกคุณมองกัน 125 00:09:29,111 --> 00:09:31,280 แคมมี่ เราเคยคุยกันแล้วนี่ 126 00:09:31,280 --> 00:09:33,490 คุณบอกเองว่ามันเป็นสิ่งที่คนอยากเห็น 127 00:09:33,490 --> 00:09:35,951 - มันเป็นการแสดง คุณก็รู้ - บอกความจริงฉันมาเถอะ 128 00:09:37,411 --> 00:09:38,954 ได้มั้ย เราโตเป็นผู้ใหญ่กันแล้ว 129 00:09:38,954 --> 00:09:41,581 - เราทั้งคู่เคยทําอะไรๆ... - มันไม่มีอะไร 130 00:09:43,834 --> 00:09:45,627 หมายความว่ายังไง เราทั้งคู่เคยทําอะไรๆ 131 00:09:45,627 --> 00:09:48,755 - คุณรู้อยู่แก่ใจว่าหมายความว่าอะไร - ผมไม่คิดว่ารู้นะ ทําอะไร 132 00:09:48,755 --> 00:09:50,465 มันเกิดขึ้นนานแค่ไหนแล้ว 133 00:09:50,465 --> 00:09:53,302 มันไม่มีอะไรเลย ให้ตายสิ! 134 00:09:57,723 --> 00:09:58,890 ก็ได้ ฟังนะ 135 00:10:00,267 --> 00:10:01,476 ผมจูบเธอ 136 00:10:03,687 --> 00:10:07,733 แค่ครั้งเดียว โอเคมั้ย สักชาติที่แล้ว แล้วก็แค่แป๊บเดียว 137 00:10:08,775 --> 00:10:10,569 แต่ก็แค่นั้น สาบานต่อพระเจ้าเลย 138 00:10:12,195 --> 00:10:14,448 - ไม่มีความหมายอะไร - บอกฉันสิว่าคุณไม่ได้รักเธอ 139 00:10:17,993 --> 00:10:19,453 บอกมาสิว่าคุณไม่ได้รักเธอ 140 00:10:27,627 --> 00:10:29,504 คุณพูดไม่ได้ด้วยซ้ําใช่มั้ยล่ะ 141 00:10:33,091 --> 00:10:34,051 ขอโทษค่ะ 142 00:10:38,221 --> 00:10:41,600 - ขอโทษ ฉัน... - ไม่ อยู่เถอะ อยู่เถอะ 143 00:10:47,105 --> 00:10:48,106 ฉันหมดธุระแล้ว 144 00:10:56,782 --> 00:10:59,368 เธอ... เธอคิดว่าเราเป็นชู้กัน 145 00:11:00,535 --> 00:11:02,245 เธอคิดว่าผมรักคุณ 146 00:11:05,540 --> 00:11:06,625 แล้วคุณตอบว่ายังไง 147 00:11:08,502 --> 00:11:10,545 ผมบอกความจริงเธอไป เดซี่ 148 00:11:13,340 --> 00:11:14,633 ว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้น 149 00:11:16,343 --> 00:11:17,803 และจะไม่มีอะไรเกิดขึ้น 150 00:11:21,264 --> 00:11:22,182 แม่ง 151 00:11:31,358 --> 00:11:32,192 แม่งเอ๊ย! 152 00:11:32,943 --> 00:11:34,736 รู้สึกยังไงกันบ้าง ชิคาโก 153 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 ผมก็อยากบอกว่าผมรู้สึกยังไง 154 00:11:40,575 --> 00:11:42,786 แต่ผมมักจะพูดอะไรผิดอยู่เสมอ 155 00:11:46,206 --> 00:11:47,374 นี่คือเพลง "โน เวิร์ดส์" 156 00:12:15,110 --> 00:12:16,027 นี่ 157 00:12:19,281 --> 00:12:20,198 เป็นอะไรรึเปล่า 158 00:12:21,533 --> 00:12:24,077 คุณน่าจะไปหาหมอนะ 159 00:12:25,036 --> 00:12:26,246 ปลอดภัยไว้ก่อน 160 00:12:26,246 --> 00:12:27,372 เกรแฮม 161 00:12:31,585 --> 00:12:32,711 ฉันจัดการไปแล้ว 162 00:12:34,838 --> 00:12:36,006 เธอพูดเรื่องอะไรน่ะ 163 00:13:02,407 --> 00:13:07,454 ไม่มีถ้อยคําใดสําหรับเพลงที่ฉันจะร้อง 164 00:13:09,372 --> 00:13:15,295 ไม่ ไม่มีถ้อยคําใดที่ฉันมาเพื่อร้อง 165 00:13:17,088 --> 00:13:21,134 โอ้ ฉันแค่นึกคําไม่ออก ที่รัก 166 00:13:21,134 --> 00:13:24,513 ที่จะบอกถึงเจตนาของฉัน 167 00:13:26,556 --> 00:13:29,809 และฉันคิดไม่ออก 168 00:13:29,809 --> 00:13:34,356 ในการพยายามทําให้มันถูกต้อง 169 00:14:18,984 --> 00:14:21,945 {\an8}13.31 น. 170 00:14:23,029 --> 00:14:26,575 การเสแสร้งไม่ได้ทําให้คุณดีกว่าคนอื่น 171 00:14:27,075 --> 00:14:32,205 คุณมองภาพเขียนด้วยสายตาว่างเปล่า 172 00:14:34,124 --> 00:14:38,503 และฉันเป็นคนแบบเดียวกัน 173 00:14:55,228 --> 00:14:57,314 เขาพูดความจริงกับคุณนะ 174 00:15:03,278 --> 00:15:05,071 ระหว่างเราไม่มีอะไรกัน 175 00:15:06,531 --> 00:15:07,949 อย่างน้อยก็ไม่ใช่แบบนั้น 176 00:15:08,491 --> 00:15:10,994 งั้นแบบไหนล่ะ 177 00:15:13,121 --> 00:15:14,164 ฉันไม่รู้ 178 00:15:14,497 --> 00:15:17,751 คุณเป็นรักแรกของเขา คุณเป็นแม่ของลูกเขา 179 00:15:17,751 --> 00:15:19,669 แล้วไง เขาอยู่กับฉัน เพราะความรับผิดชอบเหรอ 180 00:15:19,669 --> 00:15:20,754 ฉันไม่ได้จะพูดอย่างนั้น 181 00:15:20,754 --> 00:15:22,505 ไม่ นั่นแหละที่คุณพูด 182 00:15:22,505 --> 00:15:25,342 เขาไม่ได้อยู่กับฉันเพราะเขารักฉัน เขาอยู่กับฉัน 183 00:15:25,759 --> 00:15:28,178 เพราะเขาคือโคตรพ่อบิลลี่ ดันน์ และต้องทําสิ่งที่ถูกต้องใช่มั้ย 184 00:15:28,178 --> 00:15:30,639 คุณก็รู้ว่าเขารักคุณ คามิล่า 185 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 เขาเป็นของคุณ 186 00:15:33,642 --> 00:15:35,769 เขาจะเป็นของคุณเสมอ 187 00:15:36,227 --> 00:15:39,105 คุณจะเป็นคนที่เขาเลือกแม่งทุกครั้ง 188 00:15:39,856 --> 00:15:41,149 ส่วนฉันแค่... 189 00:15:42,692 --> 00:15:43,735 คุณทําไม 190 00:15:44,611 --> 00:15:46,196 ฉันแค่ต้องทนรับให้ได้ 191 00:15:49,532 --> 00:15:51,743 พวกคุณสองคนเหมือนกันมากรู้มั้ย 192 00:15:52,619 --> 00:15:54,204 คิดว่าตัวเองเป็นวิญญาณที่หลงทาง 193 00:15:54,204 --> 00:15:57,040 คลําสะเปะสะปะ หาทางอยู่ในความมืด แต่... 194 00:16:01,461 --> 00:16:02,754 คุณเหมาะสมกัน 195 00:16:30,657 --> 00:16:31,616 บ้าเอ๊ย! 196 00:16:42,919 --> 00:16:43,795 แม่ง! 197 00:16:49,592 --> 00:16:52,220 ให้ตายสิ พวก เกิดอะไรขึ้นในนี้ 198 00:16:52,220 --> 00:16:53,763 ต้องการอะไร เอ็ดดี้ 199 00:16:55,432 --> 00:16:58,435 คิดว่าฉันควรจะยืดอก มาพูดกับนายอย่างลูกผู้ชาย 200 00:17:02,355 --> 00:17:03,648 ฉันจะออกจากวง 201 00:17:06,735 --> 00:17:08,862 ฉันพูดจริงๆ ฉันพอกับเรื่องห่านี่แล้ว 202 00:17:08,862 --> 00:17:09,988 เรื่องห่าอะไร 203 00:17:09,988 --> 00:17:11,698 นายไม่รู้ตัวเลยใช่มั้ย 204 00:17:13,116 --> 00:17:14,534 ว่ามันยากแค่ไหนสําหรับฉัน 205 00:17:15,118 --> 00:17:18,163 ตั้งแต่เริ่ม สมัยที่ยังเป็นวงเดอะ ดันน์ บราเธอร์ส 206 00:17:18,496 --> 00:17:20,540 เหมือนวอร์เรนกับฉันไม่มีตัวตน 207 00:17:20,915 --> 00:17:22,959 แต่ ฟังนะ ฉันรักพวกพ้อง 208 00:17:23,626 --> 00:17:25,879 ฉันยอมยกกีตาร์ให้นายด้วยซ้ํา 209 00:17:26,629 --> 00:17:29,549 ฉันไม่ได้อยากเล่นเบส แต่เราต้องการมือเบส 210 00:17:29,549 --> 00:17:32,302 ฉันเลยต้องเล่นเบส แล้วเพื่ออะไร 211 00:17:32,302 --> 00:17:35,472 เพื่อได้ยินฉบับมาสเตอร์ ที่นายเล่นอัดทับส่วนของฉันเหรอ 212 00:17:35,472 --> 00:17:37,348 คิดว่าฉันจะฟังไม่ออกรึไง 213 00:17:38,975 --> 00:17:41,686 แต่ไอ้เรื่องเวรตะไลที่พิตต์สเบิร์ก นั่นคือฟางเส้นสุดท้าย 214 00:17:42,687 --> 00:17:44,564 ฉันมีช่วงเวลา ที่โดดเด่นบนเวทีแค่ช่วงเดียว 215 00:17:44,564 --> 00:17:46,691 แล้วนายก็ขโมยมันไปจากฉัน 216 00:17:48,443 --> 00:17:50,236 ที่งานคอนเสิร์ตบ้านเราเอง 217 00:17:52,071 --> 00:17:54,407 ยายฉันมาดูด้วย 218 00:17:54,699 --> 00:17:56,117 ไอ้สวะสารเลว 219 00:17:57,869 --> 00:17:59,078 ทัวร์นี้จบเมื่อไหร่ 220 00:17:59,662 --> 00:18:01,539 แค่นั้นแหละ ฉันออก 221 00:18:05,084 --> 00:18:06,377 รู้มั้ยว่าฉันคิดอะไร 222 00:18:10,423 --> 00:18:12,550 ฉันว่านายชอบที่ตัวเองไม่สําคัญ 223 00:18:15,428 --> 00:18:17,305 ฉันว่านายอยากเป็นคนไม่สําคัญ 224 00:18:17,305 --> 00:18:20,683 เพราะไม่อย่างนั้น นายก็ต้องพยายามทําให้ดี เอ็ดดี้ 225 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 แต่นายมันไม่มีฝีมือ 226 00:18:23,353 --> 00:18:24,604 นายแค่ดีไม่พอ 227 00:18:27,607 --> 00:18:28,733 เสียดายที่นายไม่รู้ 228 00:18:29,150 --> 00:18:31,110 เหรอ ฉันไม่รู้เรื่องอะไร 229 00:18:33,822 --> 00:18:35,365 ใช้จินตนาการเอาเองสิ 230 00:18:39,118 --> 00:18:40,620 ฉันจะฆ่าแก 231 00:18:48,545 --> 00:18:50,255 นี่เป็นความผิดนายเอง พวก 232 00:18:50,922 --> 00:18:52,173 นายเป็นคนทํา 233 00:19:11,317 --> 00:19:16,698 หันหน้ามามองตาฉัน 234 00:19:17,031 --> 00:19:22,787 หันหน้ามามองตาฉัน 235 00:19:22,787 --> 00:19:28,376 หันมาพูดกับฉันสิ 236 00:19:36,593 --> 00:19:39,554 {\an8}14.44 น. 237 00:19:53,192 --> 00:19:55,653 มาร์กาเร็ต "เดซี่" โจนส์ 238 00:20:49,457 --> 00:20:50,375 ฮัลโหล 239 00:20:54,337 --> 00:20:55,338 ฮัลโหล 240 00:20:58,591 --> 00:20:59,509 สวัสดีค่ะ แม่ 241 00:21:00,677 --> 00:21:01,761 มาร์กาเร็ตเหรอ 242 00:21:03,429 --> 00:21:04,639 นั่นแกจริงๆ เหรอ 243 00:21:07,725 --> 00:21:09,227 หนูเองค่ะ 244 00:21:11,521 --> 00:21:12,730 ฉันหวังอยู่ว่าแกจะโทรมา 245 00:21:15,274 --> 00:21:17,360 แปลว่าแกได้จดหมายกับรูปที่ฉันส่งไปสินะ 246 00:21:21,406 --> 00:21:22,699 มาลิบู มันเดย์ส 247 00:21:23,449 --> 00:21:27,453 หนูยังไม่รู้ว่า แม่หาชุดเข้ากันทุกอาทิตย์ได้ยังไง 248 00:21:27,453 --> 00:21:29,831 และเป็นชุดแดงเสมอ จะได้เข้ากับสีผมของเรา 249 00:21:31,165 --> 00:21:32,667 ส่งมาให้หนูทําไมคะ 250 00:21:33,751 --> 00:21:35,420 ฉันอยากได้ยินเสียงแกน่ะสิ 251 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 แม่คิดถึงแกนะ 252 00:21:42,510 --> 00:21:43,761 แล้วดูแกตอนนี้สิ 253 00:21:44,595 --> 00:21:47,140 ออกข่าวทีวี ขึ้นปกนิตยสารหลายเล่ม 254 00:21:47,140 --> 00:21:49,809 ปั้นเรื่องขึ้นมา บอกชาวบ้านว่าแกกําพร้า 255 00:21:50,601 --> 00:21:53,146 แกไม่ได้กําพร้า นังเด็กไม่รักดี 256 00:21:53,730 --> 00:21:54,897 ฉันเป็นแม่แกนะ 257 00:21:55,606 --> 00:21:57,191 ให้เครดิตกันหน่อยไม่ได้รึไง 258 00:22:00,653 --> 00:22:01,487 รู้มั้ยคะ 259 00:22:03,072 --> 00:22:04,741 แม่ บางครั้งหนูก็คิดว่า... 260 00:22:08,453 --> 00:22:11,956 คนแปลกหน้าเป็นล้านๆ ข้างนอกนั่น 261 00:22:13,041 --> 00:22:14,834 ยังรักหนูมากกว่าที่แม่เคยรักเลย 262 00:22:17,420 --> 00:22:21,883 คงงั้นมั้ง แต่พวกเขาไม่รู้จักตัวจริงของแกใช่มั้ยล่ะ 263 00:22:24,510 --> 00:22:25,470 ลาก่อนค่ะ แม่ 264 00:22:26,262 --> 00:22:29,557 คราวหน้าถ้าอยากได้ยินเสียงหนู ก็ลองเปิดวิทยุดูแล้วกัน 265 00:22:37,356 --> 00:22:41,027 ถ้าจะทําให้ฉันผิดหวัง โปรดอ่อนโยนกับฉัน 266 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 ถ้าคุณจะทําให้ฉันผิดหวัง 267 00:22:44,322 --> 00:22:47,784 ถ้าจะทําให้ฉันผิดหวัง โปรดอ่อนโยนกับฉัน 268 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 ถ้าคุณจะทําให้ฉันผิดหวัง 269 00:22:51,287 --> 00:22:54,791 อย่ามาบอกรัก ขณะที่กําลังจากไป 270 00:22:54,791 --> 00:22:56,959 ถ้าคุณจะจากฉันไปตอนนี้ 271 00:22:58,294 --> 00:23:01,631 ถ้าจะทําให้ฉันผิดหวัง โปรดอ่อนโยนกับฉัน 272 00:23:01,631 --> 00:23:04,342 ถ้าจะทําให้ฉันผิดหวัง 273 00:23:06,302 --> 00:23:09,263 {\an8}15.30 น. 274 00:23:22,193 --> 00:23:24,278 - ฉันพยายามจะบอกนาย - เธอบอกว่าไม่แน่ใจ... 275 00:23:24,278 --> 00:23:25,947 เปล่า ฉันบอกว่าฉันไม่อยากท้อง 276 00:23:27,281 --> 00:23:28,199 ไม่ใช่ตอนนี้... 277 00:23:29,951 --> 00:23:30,785 ไม่มีวัน 278 00:23:32,578 --> 00:23:34,205 นายแค่ไม่อยากฟัง 279 00:23:34,205 --> 00:23:37,875 เช็กหนึ่ง สอง สาม เช็ก เช็ก 280 00:23:39,961 --> 00:23:42,004 ขออีก 15 นาที 281 00:23:42,713 --> 00:23:44,090 ฉันไปเป็นเพื่อนเธอได้ 282 00:23:44,632 --> 00:23:45,550 จับมือเธอไว้ 283 00:23:46,551 --> 00:23:47,552 จริงเหรอ เกรแฮม 284 00:23:49,428 --> 00:23:52,348 คิดว่าการเห็นนายทําหน้าแบบนั้น มันจะช่วยจริงๆ เหรอ 285 00:23:53,599 --> 00:23:55,518 คิดว่าจะช่วยให้ง่ายขึ้นเหรอ... 286 00:23:55,518 --> 00:23:58,688 ใช่ ความสัมพันธ์ ไม่ควรเป็นเรื่องง่าย แคเรน 287 00:23:58,688 --> 00:24:00,314 โอเคมั้ย มันควรเป็นการซื่อสัตย์ต่อกัน 288 00:24:09,907 --> 00:24:11,909 เธอจะอยู่ตัวคนเดียวไปชั่วชีวิต 289 00:24:13,411 --> 00:24:14,495 รู้ใช่มั้ย 290 00:24:22,503 --> 00:24:24,505 คราวก่อนที่ฉันได้เงิน 291 00:24:24,505 --> 00:24:28,092 คือตอนที่ฉันได้ยิน เสียงระฆังโบสถ์ดังกังวาน 292 00:24:28,092 --> 00:24:32,221 เธอเป็นคนสนุกพอๆ กับปืนกระสุนขัด 293 00:24:32,221 --> 00:24:35,892 ยิงอีกนัดกลับผิดที่ผิดทาง 294 00:24:35,892 --> 00:24:37,643 ให้พลาดยังสนุกกว่า 295 00:24:37,643 --> 00:24:39,854 ที่จะอยู่ด้วย 296 00:24:39,854 --> 00:24:41,480 ให้จูบยังสนุกกว่า 297 00:24:41,480 --> 00:24:43,316 ที่จะอยู่ด้วย 298 00:24:43,941 --> 00:24:45,693 ให้พลาดยังสนุกกว่า 299 00:24:45,693 --> 00:24:48,154 ที่จะอยู่ด้วย 300 00:25:03,586 --> 00:25:05,671 ให้พลาดยังสนุกกว่า 301 00:25:05,671 --> 00:25:07,882 ที่จะอยู่ด้วย 302 00:25:07,882 --> 00:25:09,634 ให้จูบยังสนุกกว่า 303 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 ที่จะอยู่ด้วย 304 00:25:11,719 --> 00:25:13,596 ให้พลาดยังสนุกกว่า 305 00:25:13,596 --> 00:25:15,848 ที่จะอยู่ด้วย 306 00:25:15,848 --> 00:25:21,604 ให้พลาดยังสนุกกว่า 307 00:25:28,861 --> 00:25:29,904 {\an8}16.13 น. 308 00:25:29,904 --> 00:25:32,865 {\an8}คุณมีเครื่องอะไรหรือทางไหน ที่ผมจะฝากข้อความไว้ให้เธอมั้ย 309 00:25:34,533 --> 00:25:36,577 ครับ ห้อง 909 ขอบคุณ 310 00:25:37,370 --> 00:25:39,205 ฉันเพิ่งเข้ามาใช้เอง ไสหัวไป! 311 00:25:40,498 --> 00:25:41,499 บ้าเอ๊ย 312 00:25:41,999 --> 00:25:46,045 แคมมี่... นี่ แคมมี่ แคมมี่ นี่ นี่... นี่ผมเอง 313 00:25:46,045 --> 00:25:50,299 ผมไม่รู้ว่าคุณอยู่ไหน ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณโกรธ ผม... 314 00:25:52,885 --> 00:25:55,221 ถ้ายังมีสักเสี้ยวหนึ่งในใจคุณ ที่ยังอยากให้เราอยู่ด้วยกัน 315 00:25:56,222 --> 00:25:57,390 ได้โปรด แค่... 316 00:25:59,183 --> 00:26:00,726 มาดูโชว์คืนนี้นะ 317 00:26:01,686 --> 00:26:02,687 ขอร้อง 318 00:26:07,024 --> 00:26:07,942 ผมรักคุณ 319 00:26:11,362 --> 00:26:12,738 ผมต้องการคุณกับลูก 320 00:26:32,508 --> 00:26:33,426 สตูดิโอเอ 321 00:26:33,426 --> 00:26:35,011 ขอสายเท็ดดี้ ไพรซ์ครับ 322 00:26:35,011 --> 00:26:37,388 เขาคุมการอัดเสียงอยู่ค่ะ ฝากข้อความไว้มั้ยคะ 323 00:26:37,847 --> 00:26:39,515 ไม่ครับ ไม่เป็นไร 324 00:26:39,974 --> 00:26:40,933 นั่นคุณเหรอ บิลลี่ 325 00:26:42,768 --> 00:26:45,313 - ใช่ ไง เด็บ - ให้ตายสิ ฉันจะไปตามเขาให้ 326 00:26:45,313 --> 00:26:46,439 ไม่ มัน... 327 00:26:51,944 --> 00:26:53,863 ไงพวก บิลลี่ ดันน์ 328 00:26:54,322 --> 00:26:56,490 ไง เท็ดดี้ หวัดดีๆ 329 00:26:56,490 --> 00:26:59,410 เป็นอะไร ไอ้ลูกชาย จะขึ้นแสดงแล้วไม่ใช่เหรอ 330 00:27:00,911 --> 00:27:03,456 ครับ ผมแค่... ผม... 331 00:27:06,417 --> 00:27:08,461 - บิลลี่ - ไม่ ผมสบายดี 332 00:27:08,461 --> 00:27:10,921 ผม... ผมแค่อยากได้ยินเสียงคุณน่ะ 333 00:27:10,921 --> 00:27:13,841 ผมแค่โทรมาเช็กว่าคุณกินยาครบและ... 334 00:27:13,841 --> 00:27:15,718 เออ ไม่ต้องห่วงฉันหรอก 335 00:27:18,554 --> 00:27:19,638 ดีแล้ว 336 00:27:20,306 --> 00:27:21,599 โอเค ดีแล้ว 337 00:27:23,309 --> 00:27:24,852 ที่โทรมาเพราะเรื่องนี้จริงๆ เหรอ 338 00:27:28,397 --> 00:27:29,482 บิลลี่ 339 00:27:29,482 --> 00:27:30,816 ผมรักคุณนะ เท็ดดี้ 340 00:27:30,816 --> 00:27:33,736 - พอได้แล้ว เร็วๆ เข้า ไอ้หอก ออกมา - บิลลี่ 341 00:27:37,114 --> 00:27:38,157 ออกมา... 342 00:27:40,368 --> 00:27:41,410 บิลลี่ ดันน์เหรอ 343 00:27:42,661 --> 00:27:44,538 แม่เจ้า พวก ผมซื้อตั๋วคืนนี้ไว้ 344 00:27:45,247 --> 00:27:46,540 ผมขอเลี้ยงเหล้าคุณนะ 345 00:27:47,708 --> 00:27:49,085 เป็นการขอโทษ ผมจะเลี้ยงเหล้า 346 00:27:49,085 --> 00:27:52,213 นี่ บาร์เทนเดอร์ แจ็คสองแก้ว ให้ฉันกับพ่อหนุ่มบิลลี่ ดันน์ 347 00:27:52,213 --> 00:27:53,506 ให้ตายสิ พวก 348 00:27:54,173 --> 00:27:56,050 รู้ใช่มั้ยว่าเขาเป็นใคร 349 00:28:00,012 --> 00:28:01,514 เอาละ บิลลี่ มาสิ 350 00:28:24,787 --> 00:28:26,330 นี่ เดซี่ อยู่ไหนวะ... 351 00:28:55,818 --> 00:28:58,654 มีใครพอจะเดาได้มั้ยว่าพวกเขาอยู่ไหน 352 00:28:59,238 --> 00:29:00,239 มีมั้ย 353 00:29:01,365 --> 00:29:02,283 พับผ่าสิวะ 354 00:29:05,453 --> 00:29:07,580 ปกติบิลลี่ไม่เคยพลาดซาวด์เช็ก 355 00:29:09,457 --> 00:29:10,749 เบ้าตาสวยมาเลยนะ 356 00:29:16,630 --> 00:29:17,548 เอ็ดดี้ 357 00:29:26,140 --> 00:29:27,516 นายไปพูดอะไรกับเขา 358 00:29:28,017 --> 00:29:29,518 เปล่า ก็แค่... 359 00:29:30,769 --> 00:29:32,688 เรื่องเดิมที่จําเป็นต้องพูด แค่นั้น 360 00:29:33,397 --> 00:29:36,358 เอ็ดดี้ ฟังนะ ฉันจะพูดอะไรให้ฟัง โอเคมั้ย 361 00:29:36,358 --> 00:29:39,862 และนายจะสัญญาว่า จะไม่เกลียดฉันที่พูดอย่างนี้ 362 00:29:41,822 --> 00:29:43,324 เป็นเชี่ยอะไรของนายวะ 363 00:29:45,159 --> 00:29:47,119 ถ้าบิลลี่มันเฮงซวยแล้วไง 364 00:29:47,703 --> 00:29:49,830 ถ้านายไม่ใช่ดาวเด่นแล้วไง ตอนนี้นายอยู่... 365 00:29:49,830 --> 00:29:52,625 ในวงที่ดังที่สุดในโลกเลยนะเว้ย 366 00:29:52,625 --> 00:29:56,337 ได้บินบนเครื่องบินส่วนตัว ได้นอนบนกองเงินกองทอง 367 00:29:56,337 --> 00:29:59,465 แล้วก็ได้เล่นเพลงที่มีคนฟังเป็นล้านๆ 368 00:29:59,465 --> 00:30:00,966 แล้วพวกเขาก็โคตรชอบ 369 00:30:01,550 --> 00:30:03,093 พวกเขาชอบเพลงเรา เอ็ดดี้ 370 00:30:03,719 --> 00:30:05,221 มันยังไม่ดีพอสําหรับนายเหรอ 371 00:30:05,221 --> 00:30:07,515 - วอร์เรน... - ไม่ๆ เพื่อน ฉันจริงจัง 372 00:30:07,515 --> 00:30:09,433 เรื่องแบบนี้ไม่ได้เกิดขึ้น 373 00:30:10,142 --> 00:30:11,060 กับทุกคน 374 00:30:12,186 --> 00:30:14,647 เราเป็นไอ้ห่าที่โชคดีฉิบหาย พวก 375 00:30:16,857 --> 00:30:18,734 วอร์เรน ด้วยความเคารพนะ 376 00:30:20,277 --> 00:30:23,113 ฉันคิดว่า ฉันอาจต้องการอะไรจากชีวิตมากกว่านาย 377 00:30:27,284 --> 00:30:29,703 เออ พวก ใช่ 378 00:30:31,580 --> 00:30:33,207 งั้นก็ตามหาต่อไปเถอะ เอ็ดดี้ 379 00:30:35,459 --> 00:30:36,502 จะไปไหนน่ะ 380 00:30:36,502 --> 00:30:38,295 ฉันเหรอ ไม่รู้สิ 381 00:30:38,963 --> 00:30:40,422 อาจจะไปดูดปุ๊น 382 00:30:40,923 --> 00:30:42,841 เปิดแชมเปญแพงๆ สักขวด 383 00:30:43,384 --> 00:30:44,301 ไม่ก็ รู้อะไรมั้ย 384 00:30:44,301 --> 00:30:47,137 ฉันอาจจะโทรหาแฟนดาราของฉันว่ะ 385 00:30:49,974 --> 00:30:51,141 ไว้เจอกันคืนนี้ เพื่อน 386 00:30:55,229 --> 00:30:59,608 ผมไม่รู้ว่าคุณอยู่ไหน ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณโกรธ ผม... 387 00:31:00,359 --> 00:31:02,653 ถ้ายังมีสักเสี้ยวหนึ่งในใจคุณ ที่ยังอยากให้เราอยู่ด้วยกัน 388 00:31:03,529 --> 00:31:04,780 ได้โปรด แค่... 389 00:31:05,656 --> 00:31:06,949 มาดูโชว์คืนนี้นะ 390 00:31:08,075 --> 00:31:08,909 ขอร้อง 391 00:31:11,870 --> 00:31:12,788 ผมรักคุณ 392 00:31:16,083 --> 00:31:17,626 ผมต้องการคุณกับลูก 393 00:31:30,055 --> 00:31:32,641 รู้มั้ยคะ คุณโชคดีมากเลย ชิคาโก 394 00:31:33,976 --> 00:31:37,396 ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย โปรดต้อนรับ 395 00:31:37,396 --> 00:31:40,608 พี่สาวและเพื่อนรักของฉัน 396 00:31:41,609 --> 00:31:42,776 ซีโมน แจ็คสัน 397 00:31:51,118 --> 00:31:52,828 นี่ พวก ถามจริงจังนะ 398 00:31:53,454 --> 00:31:54,705 คืนนี้นายโอเครึเปล่า 399 00:31:57,583 --> 00:31:59,460 ผมไม่เคยโอเค ร็อด 400 00:32:17,144 --> 00:32:20,189 ฉันสาบานได้ นี่แหละหนทาง 401 00:32:20,189 --> 00:32:23,442 บอกฉันอีกครั้ง ทําไมเรายังคบกันอยู่ 402 00:32:23,442 --> 00:32:27,780 บนเส้นทางที่แสนจะเปล่าเปลี่ยวเดียวดาย 403 00:32:30,324 --> 00:32:33,327 เธอไม่มีทางเดาได้ ฉันจะไม่มีวันรู้ 404 00:32:33,327 --> 00:32:36,705 แต่เราเป็นพวกเดียวกันและมันจะ 405 00:32:36,705 --> 00:32:41,293 เป็นเส้นทางที่เปล่าเปลี่ยวเดียวดาย 406 00:32:42,878 --> 00:32:46,048 ถ้าฉันตามเธอไปที่แม่น้ํา 407 00:32:46,048 --> 00:32:49,468 เอาความเศร้าไปลอยทะเล 408 00:32:49,468 --> 00:32:52,721 เธอจะอยู่กับฉันตลอดไปไหม 409 00:32:52,721 --> 00:32:55,557 เธอจะไล่ตามฉันในความฝันไหม 410 00:32:56,100 --> 00:32:59,269 ถ้าฉันทิ้งมันลงแม่น้ําจนหมด 411 00:32:59,687 --> 00:33:02,731 แล้วปล่อยให้จังหวะนําพา 412 00:33:02,731 --> 00:33:06,068 มันจะอยู่กับเธอและไม่มีวัน 413 00:33:06,068 --> 00:33:09,655 ปล่อยให้เธอทิ้งฉันไป 414 00:33:26,797 --> 00:33:29,883 {\an8}20.33 น. 415 00:33:30,718 --> 00:33:31,635 ไง 416 00:33:32,219 --> 00:33:34,179 นายพยายามจะฆ่าฉันใช่มั้ยวะ 417 00:33:35,180 --> 00:33:38,142 เธอไม่มาใช่มั้ย คามิล่าน่ะ เธอมารึเปล่า 418 00:33:38,726 --> 00:33:40,686 ไม่มา พวก เธอไม่อยู่ที่นี่ด้วย 419 00:34:07,713 --> 00:34:11,049 - คุณต้องดูนะ - ครับ แน่นอนที่สุด 420 00:34:11,049 --> 00:34:14,178 - ผมวางแผนว่าจะกลับไปหลังจบงานนี้ - จะเป็นประสบการณ์ที่ดีมาก 421 00:34:22,853 --> 00:34:26,106 - เดซี่... - ในที่สุด เยี่ยมเลย มาครบแก๊งกันแล้ว 422 00:34:28,192 --> 00:34:29,526 คุณดูกลัวนะ ร็อด 423 00:34:30,736 --> 00:34:32,112 และคุณควรจะกลัว 424 00:34:33,739 --> 00:34:34,823 โอเค 425 00:34:35,491 --> 00:34:37,242 เอาละ คราวนี้ของจริงแล้ว ทุกคน 426 00:34:47,795 --> 00:34:48,670 อะไร 427 00:34:50,422 --> 00:34:51,757 ไม่ชอบที่ฉันแต่งหน้าแบบนี้เหรอ 428 00:35:01,975 --> 00:35:03,143 คุณดื่มอีกแล้ว 429 00:35:17,115 --> 00:35:18,659 อีกเดี๋ยวเราต้องไปกันแล้ว 430 00:35:19,409 --> 00:35:21,620 แต่เราจะไป โดยไม่แสดงความขอบคุณไม่ได้ 431 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 ผมจะขอให้พวกคุณช่วย 432 00:35:25,290 --> 00:35:26,208 คุณจะช่วยผมมั้ย 433 00:35:29,503 --> 00:35:34,007 มือกลอง ชายที่คุมจังหวะแม่นเป๊ะราวกับโรเล็กซ์ 434 00:35:34,007 --> 00:35:36,468 และตีได้เฉียบคมราวกับมีด 435 00:35:37,010 --> 00:35:39,179 คุณวอร์เรน โรฮาสครับ 436 00:35:44,142 --> 00:35:45,519 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ... 437 00:35:52,109 --> 00:35:55,612 คนที่ใจเย็นที่สุด เท่ที่สุด มีระดับที่สุด ที่เล่นคีย์บอร์ด 438 00:35:56,321 --> 00:35:58,407 คุณแคเรน เซอร์โค 439 00:36:03,662 --> 00:36:08,083 ต่อไป ชายที่นิสัยดีที่สุดในโลก 440 00:36:08,750 --> 00:36:12,045 บางครั้งผมก็ลืมไปว่า ผมโชคดีแค่ไหนที่มีเขาเป็นน้อง 441 00:36:12,629 --> 00:36:14,256 เกรแฮม ดันน์ครับ ทุกคน! 442 00:36:23,682 --> 00:36:25,058 มือเบส 443 00:36:25,809 --> 00:36:27,477 เขาคือเอ็ดดี้ ราวด์ทรี 444 00:36:31,690 --> 00:36:34,902 เอาละ เดี๋ยวก่อนๆ เอาใหม่... เริ่มใหม่กันดีกว่านะ 445 00:36:35,903 --> 00:36:38,071 ปรมาจารย์แห่งเบสบ้านๆ 446 00:36:39,907 --> 00:36:43,827 บุรุษผู้เป็นโฉมหน้าของมือเบสชั้นดี 447 00:36:44,578 --> 00:36:46,914 ฝีมือฉกาจ เจนจัดกับเบสสี่สาย 448 00:36:46,914 --> 00:36:49,499 เอ็ดดี้ เดมิเทรียส ราวด์ทรี! 449 00:36:53,462 --> 00:36:54,671 รักนายนะ พวก 450 00:36:55,881 --> 00:36:57,090 ไปตายซะ 451 00:36:57,591 --> 00:36:58,508 นายจบแล้ว 452 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 และคนสุดท้าย 453 00:37:02,763 --> 00:37:04,556 ผมต้องพูดมั้ย 454 00:37:05,682 --> 00:37:07,309 ฉันอยากได้ยินคุณพูดค่ะ 455 00:37:08,852 --> 00:37:10,646 เดซี่ โจนส์ครับ ทุกคน 456 00:37:13,899 --> 00:37:15,692 บิลลี่ ดันน์ค่ะ ทุกคน 457 00:37:25,577 --> 00:37:28,664 เธอเจอฉันในเปลวไฟ 458 00:37:28,664 --> 00:37:31,667 เป็นแสงตะวันแห่งความเปลี่ยนแปลง 459 00:37:31,667 --> 00:37:34,920 ที่รัก เรื่องเหล่านั้นจบไปแล้ว 460 00:37:35,420 --> 00:37:38,382 เธอคือแสงยามเช้าของฉัน 461 00:37:38,382 --> 00:37:41,718 ออโรร่า เธอคือหนึ่งเดียว 462 00:37:41,718 --> 00:37:45,347 เธอคือแสงยามเช้าของฉัน 463 00:37:48,058 --> 00:37:51,228 ยามที่ฉันอยู่ห่างไกล 464 00:37:51,228 --> 00:37:54,439 เธอเรียกฉันจากฝันร้าย 465 00:37:54,439 --> 00:37:57,818 ฉันไม่ทําแล้วเรื่องบ้าๆ 466 00:37:57,818 --> 00:38:00,612 เธอคือแสงยามเช้าของฉัน 467 00:38:01,196 --> 00:38:04,199 ออโรร่า 468 00:38:04,199 --> 00:38:07,577 เธอคือแสงยามเช้าของฉัน 469 00:38:07,577 --> 00:38:10,664 ฉันแอบคิดว่า ฉันอยากให้เราอยู่ด้วยกันชั่วนิรันดร์ 470 00:38:10,664 --> 00:38:13,917 ฉันแอบคิดว่า ฉันอยากให้เราอยู่ด้วยกันชั่วนิรันดร์ 471 00:38:13,917 --> 00:38:17,254 ฉันแอบคิดว่า ฉันอยากให้เราอยู่ด้วยกันชั่วนิรันดร์ 472 00:38:17,254 --> 00:38:19,840 ฉันแอบคิดว่า ฉันอยากให้เราอยู่ด้วยกัน 473 00:38:19,840 --> 00:38:22,718 ออโรร่า ฉันอยู่นี่ 474 00:38:23,260 --> 00:38:26,638 ฉันจะไม่หายไปไหนอีก 475 00:38:26,638 --> 00:38:29,766 เธอมาเร็วได้แค่ไหน 476 00:38:29,766 --> 00:38:32,519 เธอคือแสงยามเช้าของฉัน 477 00:38:32,936 --> 00:38:36,148 ออโรร่า เธอคือหนึ่งเดียว 478 00:38:36,148 --> 00:38:39,067 เธอคือแสงยามเช้าของฉัน 479 00:38:39,234 --> 00:38:44,406 ออโรร่า เธอคือหนึ่งเดียว 480 00:39:15,395 --> 00:39:16,396 บิลลี่ 481 00:39:17,689 --> 00:39:18,815 เกิดอะไรขึ้น 482 00:39:20,942 --> 00:39:22,027 เธอทิ้งผมไปแล้ว 483 00:39:22,527 --> 00:39:23,403 ว่าไงนะ 484 00:39:23,862 --> 00:39:25,030 เธอไปแล้ว 485 00:39:30,368 --> 00:39:31,828 - บิลลี่ - อะไร 486 00:39:34,873 --> 00:39:37,000 ฉันรักเธอ เข้าใจมั้ย 487 00:39:37,667 --> 00:39:39,961 และถ้าเธออยากจะหอบกระเป๋า นอนบนรถบัส 488 00:39:39,961 --> 00:39:42,380 ไปอีก 20 ปี ก็เยี่ยมเลย 489 00:39:42,923 --> 00:39:44,341 - ฉันก็เหมือนกัน - ไม่หรอก 490 00:39:44,341 --> 00:39:45,801 จริงๆ 491 00:39:46,218 --> 00:39:48,512 จะมีลูกหรือไม่มี ฉันไม่สน 492 00:39:49,513 --> 00:39:50,430 ฉันรักเธอ 493 00:39:56,853 --> 00:39:58,897 พูดสิว่ารู้สึกแบบเดียวกัน แล้วเราจะไม่เป็นไร 494 00:40:03,693 --> 00:40:05,195 ฉันขอโทษนะ เกรแฮม 495 00:40:09,199 --> 00:40:11,034 บิลลี่ ทําอะไรน่ะ 496 00:40:12,452 --> 00:40:13,495 นี่ 497 00:40:13,495 --> 00:40:15,914 - คุณไม่ใช่คนอย่างนี้ - ใช่สิ 498 00:40:16,164 --> 00:40:18,583 เดซี่ เราไม่ต้องฝืนอีกต่อไปแล้ว 499 00:40:18,583 --> 00:40:20,544 โอเคมั้ย คุณกับผม เราเป็นคนพังๆ 500 00:40:20,544 --> 00:40:22,212 มาพังด้วยกันเถอะ 501 00:40:22,963 --> 00:40:24,756 - เรามาพังด้วยกันเถอะ - ฉัน... 502 00:40:24,756 --> 00:40:26,466 - มาพังด้วยกัน - หยุดนะ 503 00:40:26,466 --> 00:40:28,426 - มาอยู่ด้วยกัน - หยุด! 504 00:40:33,098 --> 00:40:36,059 ฉันไม่อยากพัง 505 00:41:02,794 --> 00:41:07,257 "ลุค แอท อัส นาว" "ลุค แอท อัส นาว" 506 00:41:07,257 --> 00:41:11,344 "ลุค แอท อัส นาว" "ลุค แอท อัส นาว" 507 00:41:11,845 --> 00:41:15,974 "ลุค แอท อัส นาว" "ลุค แอท อัส นาว" 508 00:41:16,266 --> 00:41:20,353 "ลุค แอท อัส นาว" "ลุค แอท อัส นาว" 509 00:41:20,645 --> 00:41:24,608 "ลุค แอท อัส นาว" "ลุค แอท อัส นาว" 510 00:41:24,608 --> 00:41:28,695 "ลุค แอท อัส นาว" "ลุค แอท อัส นาว" 511 00:41:28,862 --> 00:41:33,158 "ลุค แอท อัส นาว" "ลุค แอท อัส นาว" 512 00:41:33,158 --> 00:41:35,327 บอกฉันหน่อยว่าคืนนี้คุณมีความรักมั้ย 513 00:41:40,290 --> 00:41:41,499 ฉันมีความรัก 514 00:41:45,212 --> 00:41:47,380 และมันเจ็บปวดใช่มั้ยคะ 515 00:41:56,097 --> 00:41:57,515 แต่มันไม่จําเป็นต้องเจ็บปวด 516 00:42:00,602 --> 00:42:04,189 ความรักไม่จําเป็นต้องเป็นระเบิด มีน้ําตา และ... 517 00:42:05,273 --> 00:42:06,107 เลือดสาด 518 00:42:07,734 --> 00:42:09,361 ความรักก็สงบได้ 519 00:42:12,989 --> 00:42:14,658 และสวยงามได้ 520 00:42:21,206 --> 00:42:24,584 และถ้าคุณโชคดีพอที่เจอคนที่ดีต่อคุณ 521 00:42:27,462 --> 00:42:29,172 แม้ว่าคุณจะไม่คู่ควรก็ตาม 522 00:42:30,799 --> 00:42:32,300 แสงสว่างอยู่ตรงนั้นค่ะ 523 00:42:42,560 --> 00:42:44,938 ดังนั้นพวกคุณทั้งหลาย คืนนี้ฉันหวังว่า... 524 00:42:46,064 --> 00:42:49,150 พวกคุณจะเจอ คนที่ช่วยให้คุณได้มองเห็นแสงสว่าง 525 00:42:59,202 --> 00:43:00,495 นี่เป็นเพลงรักค่ะ 526 00:43:21,891 --> 00:43:24,227 เย้ 527 00:43:24,227 --> 00:43:26,771 ที่รัก ที่รัก ที่รัก ที่รัก 528 00:43:27,439 --> 00:43:31,151 เธอรู้ไหมว่าเธอเป็นใคร 529 00:43:34,279 --> 00:43:37,824 มันเกินจะแก้ไขแล้วหรือไร 530 00:43:37,824 --> 00:43:40,910 บอกมา บอกมา บอกมา 531 00:43:40,910 --> 00:43:44,122 เรามาไกลถึงเพียงนี้ 532 00:43:44,122 --> 00:43:47,334 เราเลิกรักกันไปนานแล้วหรือ 533 00:43:47,917 --> 00:43:50,795 มีเรื่องที่เราไม่อยากรู้มากเกินไปใช่ไหม 534 00:43:51,546 --> 00:43:55,133 ฉันหวังว่ามันจะง่าย แต่มันไม่ง่าย 535 00:43:57,552 --> 00:43:58,470 ไปเถอะ 536 00:44:01,097 --> 00:44:05,226 เราทําให้เรื่องดีๆ กลายเป็นเลวร้าย 537 00:44:07,896 --> 00:44:12,025 เราทําให้เรื่องดีๆ กลายเป็นเลวร้าย 538 00:44:19,616 --> 00:44:20,950 โรงแรมเดอะ โบมอนต์ครับ 539 00:44:26,039 --> 00:44:27,332 เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง 540 00:44:27,332 --> 00:44:29,084 เราจะหลุดพ้นได้ยังไง 541 00:44:29,084 --> 00:44:32,045 เราเคยเป็นคู่ที่ชวนมอง 542 00:44:32,045 --> 00:44:35,215 แต่ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ 543 00:44:35,590 --> 00:44:38,760 โอ้ ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ 544 00:44:38,760 --> 00:44:41,846 โอ้ ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ 545 00:44:46,393 --> 00:44:48,228 เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง 546 00:44:48,228 --> 00:44:51,189 เราจะหลุดพ้นได้ยังไง 547 00:44:54,109 --> 00:44:59,114 สิ่งที่เราทําร่วมกันมาไม่ได้ผล 548 00:45:10,250 --> 00:45:12,293 เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง 549 00:45:12,502 --> 00:45:14,629 คามิล่า เดี๋ยว รอก่อน 550 00:45:14,629 --> 00:45:16,798 เราเคยเป็นคู่ที่ชวนมอง 551 00:45:16,798 --> 00:45:20,468 โอ้ ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ 552 00:45:20,468 --> 00:45:24,389 ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ 553 00:45:24,389 --> 00:45:27,851 สิ่งที่เราทําร่วมกันมาไม่ได้ผล 554 00:45:27,851 --> 00:45:30,770 ทําไมถึงไม่ยอมรับมาล่ะ 555 00:45:31,146 --> 00:45:34,858 โอ้ ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ 556 00:45:34,858 --> 00:45:38,278 ที่รัก ดูเราตอนนี้สิ 557 00:45:40,780 --> 00:45:44,784 เราทําให้เรื่องดีๆ กลายเป็นเลวร้าย 558 00:45:48,079 --> 00:45:52,959 เราทําให้เรื่องดีๆ กลายเป็นเลวร้าย 559 00:46:22,071 --> 00:46:23,448 ข้างนอกนั่นเกิดบ้าอะไรขึ้น 560 00:46:23,448 --> 00:46:25,074 ทําไมบิลลี่เดินลงจากเวที 561 00:46:25,074 --> 00:46:27,911 คืนนี้ทุกคนเป็นอะไรกัน 562 00:46:42,550 --> 00:46:45,345 มีอะไรที่เธอให้คุณได้และฉันให้ไม่ได้ 563 00:46:45,929 --> 00:46:48,515 เธอจะไปรักคุณมากกว่าฉันได้ยังไง 564 00:46:48,515 --> 00:46:50,099 เธอไม่ได้รักผมมากกว่า 565 00:46:50,099 --> 00:46:51,184 งั้นอะไรล่ะ 566 00:46:52,393 --> 00:46:53,686 มันคืออะไร 567 00:46:54,687 --> 00:46:56,105 เธอแค่เห็นผม 568 00:46:57,273 --> 00:46:58,525 เห็นตัวตนของผมทั้งหมด 569 00:46:58,816 --> 00:46:59,943 แล้วฉันไม่เห็นเหรอ 570 00:47:01,069 --> 00:47:02,195 ผมไม่ยอมให้เห็น 571 00:47:06,991 --> 00:47:08,284 ผมให้คุณเห็นไม่ได้ 572 00:47:10,453 --> 00:47:14,874 ถ้าคุณรู้ว่าวันๆ นึงผมนั่งคิด จะเผาชีวิตตัวเองกี่ครั้ง 573 00:47:14,874 --> 00:47:15,917 ชีวิตของเรา... 574 00:47:15,917 --> 00:47:19,003 ฉันรักคุณมาตั้งแต่อายุ 18 575 00:47:20,505 --> 00:47:22,590 คิดว่าฉันไม่เห็นทุกด้านของคุณงั้นเหรอ 576 00:47:34,978 --> 00:47:36,854 ฟังนะ เราไม่สมบูรณ์แบบกันทั้งคู่ 577 00:47:38,106 --> 00:47:39,816 ฉันไม่เคยต้องการชีวิตที่สมบูรณ์แบบ 578 00:47:41,526 --> 00:47:42,819 ฉันแค่ต้องการชีวิตของฉัน 579 00:47:43,820 --> 00:47:44,946 สามีของฉัน 580 00:47:55,248 --> 00:47:56,207 แม่ขา 581 00:47:57,750 --> 00:47:59,377 หนูจําคืนนั้นได้ 582 00:48:00,837 --> 00:48:05,717 เธอสวมชุดสีม่วงกับต่างหูที่พ่อซื้อให้ 583 00:48:06,134 --> 00:48:07,635 แล้วพ่อก็ร้องไห้อยู่ 584 00:48:08,428 --> 00:48:11,264 ทั้งคู่เลย หนูไม่เคยเห็นพ่อร้องไห้มาก่อน 585 00:48:11,806 --> 00:48:13,141 ลูกยังเด็กมาก 586 00:48:16,269 --> 00:48:19,439 เดี๋ยวนะ... ลูกจําได้ยังไง 587 00:48:21,190 --> 00:48:23,443 หนูจําได้มากกว่าที่พ่อคิดเยอะค่ะ 588 00:48:29,741 --> 00:48:30,658 ฝันดีจ้ะ ลูกรัก 589 00:48:51,804 --> 00:48:53,014 ผมจะพยายามทําให้ดีขึ้น 590 00:48:56,934 --> 00:48:57,935 ผมสัญญา 591 00:49:23,544 --> 00:49:26,464 มีที่นึงในมินนิโซตา จะไม่มีใครรู้ 592 00:49:26,464 --> 00:49:28,800 เท็ดดี้จะโทรไปให้เตรียมการล่วงหน้า 593 00:49:30,551 --> 00:49:31,511 ขอบคุณจ้ะ 594 00:49:41,312 --> 00:49:42,730 เธอเคยจากครอบครัวมาก่อน 595 00:49:45,149 --> 00:49:46,234 เธอรับมือได้ 596 00:49:49,320 --> 00:49:50,238 ฉันรู้ 597 00:49:55,785 --> 00:49:58,162 ฉันแค่รักครอบครัวนี้มาก 598 00:50:02,375 --> 00:50:03,418 จ้ะ 599 00:50:04,961 --> 00:50:07,171 เช้าวันต่อมา เรารออยู่บนรถบัส 600 00:50:07,588 --> 00:50:09,757 ฉันจําได้ว่าฉันคิดว่าทุกอย่างจะโอเค 601 00:50:10,967 --> 00:50:12,385 เราเจอเรื่องเลวร้าย 602 00:50:13,845 --> 00:50:15,805 แต่เราผ่านมาได้แล้ว 603 00:50:15,805 --> 00:50:18,808 ผมพยายามคิดว่าจะบอกทุกคนยังไงดี ว่าเดซี่จะออกจากวง 604 00:50:21,144 --> 00:50:22,562 แล้วผมก็เห็นเอ็ดดี้ 605 00:51:36,010 --> 00:51:37,637 เรื่องตลกร้ายก็คือ 606 00:51:37,637 --> 00:51:40,014 คนที่ถูกเลือกไม่รู้ตัวว่าตัวเองถูกเลือก 607 00:51:44,852 --> 00:51:46,521 ฉันอยากเป็นดาราขาร็อคแอนด์โรล 608 00:51:47,230 --> 00:51:49,232 ท่องเที่ยวไปทั่วโลก เล่นดนตรีให้คนแปลกหน้าฟัง 609 00:51:49,816 --> 00:51:51,234 {\an8}และฉันก็ได้ทําอย่างนั้น 610 00:51:51,234 --> 00:51:52,777 {\an8}แคนดี้ ฟลอส "โซลิจูด" 611 00:51:52,777 --> 00:51:54,195 ตอนนี้ก็ยังทําอยู่ 612 00:51:54,612 --> 00:51:56,030 ผมย้ายกลับไปอยู่บ้าน... 613 00:51:56,614 --> 00:51:57,698 {\an8}ไปเฮเซลวูด 614 00:51:58,407 --> 00:52:01,035 ผมตกหลุมรัก มีครอบครัว 615 00:52:01,744 --> 00:52:03,704 มีภรรยากับลูกๆ ที่เป็น... 616 00:52:04,664 --> 00:52:05,748 โลกทั้งใบของผม 617 00:52:06,541 --> 00:52:08,251 และผมต้องขอบคุณแคเรนในเรื่องนั้น 618 00:52:10,461 --> 00:52:13,464 ผมอาจจะยังตามเธอต้อยๆ ถ้าเธอไม่ 619 00:52:14,465 --> 00:52:16,133 พูดความจริงอันโหดร้ายกับผมในคืนนั้น 620 00:52:17,677 --> 00:52:19,679 ฉันบอกในสิ่งที่เขาจําเป็นต้องได้ยิน 621 00:52:22,348 --> 00:52:23,808 แต่ฉันไม่ได้พูดความจริงกับเขา 622 00:52:25,643 --> 00:52:27,019 ผมไปตั้งวงของตัวเอง 623 00:52:29,397 --> 00:52:31,732 เราไม่เลวนัก แค่ แบบว่า... 624 00:52:33,609 --> 00:52:35,152 ผมยังรับงานเล่นดนตรีอยู่ 625 00:52:35,945 --> 00:52:37,405 ชีวิตผมสบายดี มัน... 626 00:52:39,323 --> 00:52:40,366 มันไม่มีปัญหาอะไรเลย 627 00:52:40,741 --> 00:52:42,743 ผมเป็นมือกลองรับจ้างมาหลายปีแล้ว 628 00:52:42,743 --> 00:52:47,540 ผมได้ร่วมอัดเพลงด้วยนะ เพลงดังๆ 629 00:52:48,291 --> 00:52:50,418 ผมแต่งงานกับลิซ่าในปี 1982 630 00:52:51,043 --> 00:52:52,753 ยังไม่อยากเชื่อว่าเธอตอบตกลง 631 00:52:52,879 --> 00:52:56,173 - หนึ่ง สอง... สาม - พร้อมมั้ย 632 00:52:56,173 --> 00:53:00,720 ไม่มีใครขอให้ผมเซ็นที่หน้าอกอีกแล้ว แต่... ไม่เป็นไรหรอก 633 00:53:02,722 --> 00:53:03,973 อันที่จริง ผมโกหกน่ะ 634 00:53:03,973 --> 00:53:06,684 บางครั้งลิซ่าก็ยอมทํา เพื่อเอาใจผม 635 00:53:06,684 --> 00:53:08,853 เบอร์นี่กับฉันเปิดคลับนี้ด้วยกัน 636 00:53:08,853 --> 00:53:09,770 เฮเวน 637 00:53:09,770 --> 00:53:10,771 เป็นของเราเอง 638 00:53:10,771 --> 00:53:14,817 และเราเล่นหมดเลย ไม่ว่าเพลงอะไรที่ทําให้คุณลุกขึ้นเต้น 639 00:53:15,651 --> 00:53:18,529 บางครั้ง ฉันก็ขึ้นไปร้องเอง 640 00:53:19,822 --> 00:53:21,365 ยังทําให้ทุกคนกรี๊ดได้เหมือนเดิม 641 00:53:22,450 --> 00:53:24,869 ผมออกจากวงการนั้นอย่างเด็ดขาด หลังจากนั้น 642 00:53:24,869 --> 00:53:26,746 ผมเสียใจมากตอนที่พวกเขาวงแตก 643 00:53:26,746 --> 00:53:29,081 เสียใจมากกว่าวงไหนๆ ผมแค่... 644 00:53:31,167 --> 00:53:33,294 ไม่คิดว่าจะทนรับเรื่องแบบนี้ได้อีกน่ะ 645 00:53:35,004 --> 00:53:38,215 พอหัวใจเราสลายซ้ําๆ มากพอ เราก็เลิกตกหลุมรัก 646 00:53:41,928 --> 00:53:44,305 ยกเว้นแต่ว่า มันไม่จริง 647 00:53:49,727 --> 00:53:51,604 แต่นั่นเอาไว้เล่าทีหลัง 648 00:53:52,647 --> 00:53:54,899 เท็ดดี้ตายในปี 1983 649 00:53:56,108 --> 00:54:00,029 มีคนเจอเขานอนฟุบอยู่ในห้องอัด หลังจากทํางานโต้รุ่งอีกคืน 650 00:54:00,905 --> 00:54:04,492 เขาตายขณะทําสิ่งที่เขารัก เหมือนอย่างที่เขาเคยบอกไว้ 651 00:54:04,492 --> 00:54:07,495 {\an8}เท็ดดี้ คุณอยากให้โลกนี้จดจําคุณยังไง 652 00:54:07,495 --> 00:54:09,830 {\an8}โลกเหรอ ไม่เอาน่า เมิร์ฟ 653 00:54:09,830 --> 00:54:11,958 {\an8}เดอะ เมิร์ฟ กริฟฟิน โชว์ 654 00:54:13,417 --> 00:54:14,919 {\an8}โลกจะไม่จําผมหรอก 655 00:54:17,254 --> 00:54:18,923 {\an8}แต่พวกเขาจะจําดนตรีได้ 656 00:54:21,175 --> 00:54:22,385 {\an8}และ... 657 00:54:24,011 --> 00:54:25,471 {\an8}แค่นั้นผมก็พอใจมากแล้ว 658 00:54:26,263 --> 00:54:29,976 ทุกอย่างที่ฉันมี ทุกอย่างที่ฉันเคยทํามา 659 00:54:31,310 --> 00:54:32,812 ดนตรีของฉัน 660 00:54:34,230 --> 00:54:35,314 การเลิกเหล้าเมายา... 661 00:54:35,940 --> 00:54:37,149 เดซี่ โจนส์ บัตรหมด! 662 00:54:37,149 --> 00:54:38,401 ลูกสาวของฉัน 663 00:54:40,653 --> 00:54:42,780 ทั้งหมดเป็นเพราะฉันจากมาในคืนนั้น 664 00:54:43,364 --> 00:54:45,408 คุณตกหลุมรักอีกมั้ยหลังจากนั้น 665 00:54:45,408 --> 00:54:46,826 หลายครั้งเลย 666 00:54:46,826 --> 00:54:48,911 ฉันแน่ใจว่าคุณเคยอ่านมาบ้าง 667 00:54:50,121 --> 00:54:51,539 แต่กับบิลลี่มันแตกต่าง 668 00:54:53,916 --> 00:54:56,752 ทุกอย่างที่แผดเผาเดซี่ แผดเผาผม 669 00:54:57,878 --> 00:55:01,298 ทุกอย่างที่ฉันรักเกี่ยวกับโลกนี้ เขาก็รัก 670 00:55:01,716 --> 00:55:04,093 ทุกอย่างที่เป็นอุปสรรคสําหรับผม ก็เป็นอุปสรรคสําหรับเธอ 671 00:55:04,844 --> 00:55:06,095 เราเป็นครึ่งหนึ่งของกันและกัน 672 00:55:06,095 --> 00:55:08,347 ในแบบที่เราแทบจะไม่มีทางหาได้จากใคร 673 00:55:10,766 --> 00:55:13,644 แต่ในขณะเดียวกัน เราก็พังยับเยิน 674 00:55:14,437 --> 00:55:17,023 สองภัยธรรมชาติที่ต้องการการเยียวยา 675 00:55:18,941 --> 00:55:20,860 และฉันไม่คิดว่าเราจะทําอย่างนั้น 676 00:55:20,860 --> 00:55:23,154 ฉันรู้ว่าเราจะไม่ทํา 677 00:55:23,738 --> 00:55:24,947 อย่างน้อยก็ไม่ใช่ในตอนนั้น 678 00:55:26,157 --> 00:55:27,366 จูลส์ ลูกก็รู้เรื่องหมดแล้ว 679 00:55:27,825 --> 00:55:28,868 รู้มั้ย คือว่า... 680 00:55:29,493 --> 00:55:30,745 นะคะ พ่อ 681 00:55:33,622 --> 00:55:34,540 ก็ได้ 682 00:55:36,751 --> 00:55:38,044 พ่อออกจากการบําบัด 683 00:55:39,295 --> 00:55:41,589 เริ่มไปหาจิตแพทย์ 684 00:55:43,090 --> 00:55:44,383 เข้าร่วมโปรแกรม 685 00:55:44,884 --> 00:55:48,554 ทบทวนตัวเองอย่างจริงจัง เป็นครั้งแรกในชีวิต 686 00:55:49,680 --> 00:55:50,973 ใช่ มันไม่ง่าย 687 00:55:52,767 --> 00:55:55,186 ใช้เวลาหลายปี แต่ก็ช่วยได้ 688 00:55:57,980 --> 00:55:59,607 และพ่อชนะใจแม่ของลูกอีกครั้ง 689 00:56:14,872 --> 00:56:15,956 แถมพ่อยัง... 690 00:56:18,626 --> 00:56:20,086 พ่อได้แก้ไขสิ่งที่ผิด 691 00:56:22,421 --> 00:56:25,591 ไม่เคยพลาดละครเวทีหรือการแข่งฟุตบอล 692 00:56:26,801 --> 00:56:30,679 ได้เห็นลูกกลายเป็นผู้หญิงที่น่าทึ่ง อย่างตอนนี้ 693 00:56:35,810 --> 00:56:37,394 แล้วพอแม่ของลูกเริ่มป่วย... 694 00:56:39,647 --> 00:56:40,481 พ่อ... 695 00:56:47,613 --> 00:56:48,531 ขอโทษนะ 696 00:56:50,491 --> 00:56:52,785 เธอคือเหตุผลที่ทําให้ฉันเข้าร่วมวง 697 00:56:55,454 --> 00:56:56,747 เธอคือเหตุผลที่ทําให้ฉันอยู่ต่อ 698 00:56:58,332 --> 00:56:59,792 รู้นะว่าผมอยากไป 699 00:57:02,044 --> 00:57:03,045 ร่วมงานศพ 700 00:57:05,798 --> 00:57:07,258 ผมแค่ไม่รู้ว่า... 701 00:57:10,136 --> 00:57:13,597 เธอมองเห็นอนาคตสําหรับฉัน ที่ตัวฉันเองมองไม่เห็น 702 00:57:14,890 --> 00:57:15,933 และเธอคิดถูก 703 00:57:20,896 --> 00:57:21,814 ผมพูดไม่ออก 704 00:57:24,942 --> 00:57:26,402 แต่เธอเป็นคนที่พ่อรักมากที่สุด 705 00:57:31,490 --> 00:57:33,659 พ่อพูดได้เต็มปาก และรู้ว่ามันคือความจริง 706 00:57:37,913 --> 00:57:39,790 ไม่ว่าจะมีอัลบั้มแพลตตินัมสักกี่อัลบั้ม 707 00:57:41,208 --> 00:57:42,918 ความสําเร็จ ชื่อเสียง ทั้งหมดนั่น... 708 00:57:46,672 --> 00:57:49,800 พ่อยอมคืนให้หมด เพื่อให้ได้อยู่กับเธออีกสักหนึ่งนาที 709 00:58:05,107 --> 00:58:08,152 เรื่องบ้าก็คือคนยังจําเดอะ ซิกซ์ได้ 710 00:58:10,029 --> 00:58:11,280 {\an8}ออโรร่า มาริน่า เดล เรย์ แคลิฟอร์เนีย 711 00:58:11,280 --> 00:58:13,407 {\an8}ตอนที่มีซีดีเพลง ออโรร่า ออกมา 712 00:58:13,991 --> 00:58:17,703 เราขายได้เท่าไหร่นะ สองล้านหรือสามล้านแผ่นมั้ง 713 00:58:18,037 --> 00:58:20,289 มันดังขึ้นในรถเมื่อวันก่อน 714 00:58:21,207 --> 00:58:23,500 สถานีเพลงคลาสสิกร็อค 715 00:58:24,919 --> 00:58:26,337 ผมคิดว่ามันบ้ามาก 716 00:58:26,337 --> 00:58:29,256 มันสนุกดีที่คิดว่าเราได้ทําบางอย่าง 717 00:58:32,343 --> 00:58:33,677 ทิ้งร่องรอยไว้บนโลกนี้ 718 00:58:34,511 --> 00:58:36,055 อยากทําอีกมั้ยคะ 719 00:58:36,513 --> 00:58:37,514 ทําอะไรจ๊ะ ที่รัก 720 00:58:38,974 --> 00:58:39,934 คุณก็รู้ 721 00:58:41,518 --> 00:58:43,771 ฉันไม่รู้ว่าแม่ของเธอจะรู้สึกยังไง กับเรื่องนั้นนะ 722 00:58:46,482 --> 00:58:47,399 ฉันรู้ค่ะ 723 00:58:56,617 --> 00:58:57,534 ตรงนี้เหรอ จูลส์ 724 00:59:05,793 --> 00:59:06,919 แม่ดูโทรมมาก 725 00:59:09,797 --> 00:59:10,965 แม่ดูสวยมาก 726 00:59:10,965 --> 00:59:12,716 แม่ดูสวยเสมอค่ะ 727 00:59:13,008 --> 00:59:14,260 รอเดี๋ยวนะ 728 00:59:19,598 --> 00:59:21,058 ลูกไปคุยกับใครอีกบ้าง 729 00:59:21,850 --> 00:59:23,394 ทุกคนที่เต็มใจเล่า 730 00:59:24,061 --> 00:59:27,147 พวกหนุ่มๆ อาเกรแฮม ร็อด... 731 00:59:27,147 --> 00:59:28,607 จะคุยกับเดซี่มั้ย 732 00:59:31,193 --> 00:59:32,236 ก็อาจจะ 733 00:59:32,903 --> 00:59:34,113 แม่อยากให้ลูกไปคุยนะ 734 00:59:36,448 --> 00:59:37,700 แค่บอกเธอว่า... 735 00:59:39,493 --> 00:59:41,036 แม่ยินดีกับเธอ 736 00:59:42,913 --> 00:59:45,708 เธอสร้างชีวิตที่งดงามให้ตัวเองและ... 737 00:59:50,504 --> 00:59:52,298 แม่เป็นแฟนตัวยงของเธอเสมอมา 738 00:59:54,717 --> 00:59:56,218 หนูจะบอกเธอให้ค่ะ แม่ 739 01:00:00,222 --> 01:00:01,473 อีกอย่างนะ 740 01:00:06,729 --> 01:00:08,397 บอกพ่อของลูกให้โทรหาเธอด้วย 741 01:00:10,983 --> 01:00:11,900 อะไรนะ 742 01:00:12,443 --> 01:00:13,527 เปล่าค่ะ หนูแค่... 743 01:00:14,611 --> 01:00:15,529 แปลกใจ 744 01:00:17,531 --> 01:00:18,782 ไม่เห็นน่าแปลกใจเลย 745 01:00:19,366 --> 01:00:22,411 เรามีชีวิตแต่งงานที่ยอดเยี่ยม 746 01:00:23,454 --> 01:00:24,955 แม่กับพ่อของลูกน่ะ 747 01:00:27,624 --> 01:00:28,959 เราเลือกกันและกัน 748 01:00:31,670 --> 01:00:34,631 แต่ชีวิตมันไม่มีอะไรง่าย อย่างที่เราอยากให้เป็น 749 01:00:37,718 --> 01:00:40,804 ดังนั้นวันหนึ่ง เมื่อเขาพร้อม... 750 01:00:42,681 --> 01:00:44,808 บอกพ่อของลูกให้โทรหาเดซี่ โจนส์ 751 01:00:54,443 --> 01:00:56,236 และบอกเดซี่ โจนส์ให้รับสาย 752 01:00:59,656 --> 01:01:01,116 อย่างน้อยที่สุด 753 01:01:03,035 --> 01:01:04,870 สองคนนี้ก็ยังติดเพลงแม่อยู่เพลงหนึ่ง 754 01:03:03,739 --> 01:03:05,741 คําบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี 755 01:03:05,741 --> 01:03:07,826 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ