1 00:00:06,966 --> 00:00:09,135 Din episoadele anterioare... 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,302 Daisy? 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,470 Ce naiba faci? 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,888 Nu pot rămâne. Îmi pare rău. 5 00:00:12,888 --> 00:00:13,973 Pleacă naibii de aici! 6 00:00:16,058 --> 00:00:19,270 Detest că tu m-ai salvat. 7 00:00:19,270 --> 00:00:21,731 Am trecut și eu prin asta. 8 00:00:21,856 --> 00:00:22,940 Înapoi, vă rog! 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,817 Crezi că există un motiv pentru toate? 10 00:00:24,817 --> 00:00:26,235 Vreau să fie bine și între noi. 11 00:00:27,403 --> 00:00:28,654 Și îmi pare nespus de rău. 12 00:00:28,946 --> 00:00:30,281 Găsim noi o soluție. 13 00:00:30,281 --> 00:00:32,992 Nu părăsesc trupa ca să cresc un copil. 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,288 Daisy. 15 00:00:39,915 --> 00:00:41,000 Mă lași pe mine? 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,676 Ar trebui să fim împreună. 17 00:00:51,093 --> 00:00:52,219 Și eu îmi doresc asta. 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,013 Dar e soția mea. 19 00:00:54,013 --> 00:00:55,514 N-o voi părăsi niciodată. 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,391 Nu-i de ajuns? 21 00:00:57,391 --> 00:00:59,685 Următoarea destinație: Chicago, Illinois. 22 00:02:30,484 --> 00:02:32,903 Pe 4 octombrie 1977, Daisy Jones The Six au evoluat 23 00:02:32,903 --> 00:02:35,865 cu casa închisă pe stadionul Soldier Field din Chicago, Illinois. 24 00:02:35,865 --> 00:02:41,245 Doamnelor și domnilor, Daisy Jones The Six! 25 00:03:12,151 --> 00:03:15,070 Avea să fie ultimul lor concert. 26 00:03:33,047 --> 00:03:37,009 Tu mă regreți, eu te voi regreta 27 00:03:40,054 --> 00:03:43,724 Doar că nu-mi pasă ce simți 28 00:03:43,724 --> 00:03:46,435 {\an8}Dac-ai fi zis în dimineața aia că e ultimul nostru concert, 29 00:03:46,435 --> 00:03:47,770 {\an8}GRAHAM DUNNE - CHITARĂ SOLO 30 00:03:47,770 --> 00:03:49,271 {\an8}ți-aș fi râs în față. 31 00:03:49,271 --> 00:03:52,942 Mă mișc cu talent natural 32 00:03:54,652 --> 00:03:59,865 Hai, regretă-mă, n-ai decât Dar ți-am luat-o înainte, fraiere 33 00:03:59,865 --> 00:04:02,159 {\an8}EDDIE ROUNDTREE - BAS 34 00:04:03,285 --> 00:04:07,414 Tu mă regreți, eu te voi regreta 35 00:04:10,292 --> 00:04:15,047 Mi se pare normal S-o facem aici, în mașină 36 00:04:16,298 --> 00:04:19,468 {\an8}Eu mă distram pe cinste, frate. 37 00:04:19,468 --> 00:04:21,011 {\an8}WARREN ROJAS - TOBE 38 00:04:21,011 --> 00:04:22,304 {\an8}Nu voiam să văd realitatea. 39 00:04:25,099 --> 00:04:29,436 Hai, regretă-mă, n-ai decât Dar ți-o iau înainte, fraiere 40 00:04:32,773 --> 00:04:38,445 Hai, regretă-mă, n-ai decât Dar și eu te voi regreta pe vecie 41 00:04:40,739 --> 00:04:44,034 Hai, regretă-mă, n-ai decât Dar și eu te voi regreta pe vecie 42 00:04:44,034 --> 00:04:47,997 {\an8}KAREN SIRKO - ORGĂ 43 00:04:48,539 --> 00:04:54,294 {\an8}Hai, regretă-mă, n-ai decât Dar și eu te voi regreta pe vecie 44 00:04:54,294 --> 00:04:57,756 {\an8}DAISY JONES - VOCALISTĂ/COMPOZITOARE 45 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 {\an8}Sunt multe pe care nu le știi. 46 00:05:09,852 --> 00:05:11,353 {\an8}BILLY DUNNE - VOCALIST/COMPOZITOR 47 00:05:12,062 --> 00:05:15,149 Bună seara, Chicago! 48 00:05:17,860 --> 00:05:21,405 Ne bucurăm să fim aici în seara asta. 49 00:05:29,538 --> 00:05:31,665 {\an8}Mami, uite! 50 00:05:31,665 --> 00:05:33,083 {\an8}CU ZECE ORE ÎNAINTE 51 00:05:33,083 --> 00:05:35,711 {\an8}- Uite! - Ești amabilă să o iei? Mersi! 52 00:05:38,338 --> 00:05:39,631 Totul e în regulă? 53 00:05:39,631 --> 00:05:41,050 Nu știu, Billy. Tu ce zici? 54 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Bun. 55 00:05:44,678 --> 00:05:45,763 Mulțumesc. 56 00:05:47,431 --> 00:05:48,390 Proba de sunet, 16.00. 57 00:05:48,390 --> 00:05:52,102 Am văzut-o pe bunică-ta. Se distra de minune, înțelegi? 58 00:05:52,102 --> 00:05:53,270 Nu mai sta plouat. 59 00:05:53,645 --> 00:05:55,939 Ora 16.00, proba de sunet. 60 00:05:55,939 --> 00:05:58,067 Dar un suc cu ghimbir? Cică ți-ar prii. 61 00:05:58,067 --> 00:06:00,652 - Nu, mulțumesc. - Proba de sunet e la 16.00. 62 00:06:00,652 --> 00:06:03,697 Nu la 16.05, nu la 16.15, la 16.00. 63 00:06:03,697 --> 00:06:05,074 - Ați priceput? - Da. 64 00:06:07,868 --> 00:06:12,081 Ce crezi? Azi să fie ziua în care nu-ți pierzi cheia? 65 00:06:12,081 --> 00:06:16,585 Te-ai gândit vreodată ce viață plicticoasă ai avea fără mine, Rod? 66 00:06:17,878 --> 00:06:19,296 Proba de sunet e la 15.00. 67 00:06:19,797 --> 00:06:21,632 Știu că mie-mi dai o oră diferită. 68 00:06:21,632 --> 00:06:23,383 Și eu am apelat la trucul ăsta. 69 00:06:26,136 --> 00:06:28,680 - Ai ajuns. - Nu, tu ai ajuns. 70 00:06:28,680 --> 00:06:30,432 Eu am dat concerte toată săptămâna. 71 00:06:31,058 --> 00:06:32,601 Mulțumesc că ai acceptat. 72 00:06:32,976 --> 00:06:34,561 Mulțumesc că m-ai invitat. 73 00:06:36,188 --> 00:06:37,439 - Ți-e foame? - Da. 74 00:06:37,439 --> 00:06:39,441 - Hai s-o ștergem! - De acord. 75 00:06:39,441 --> 00:06:41,443 O să fie ca pe vremuri: 76 00:06:42,111 --> 00:06:43,737 două tipe care cântă rock-and-roll. 77 00:06:44,905 --> 00:06:47,658 În fața a 50.000 de spectatori. 78 00:06:47,658 --> 00:06:49,952 Nu e tocmai ca pe vremuri. 79 00:06:51,829 --> 00:06:53,997 Ce se aude cu Casa de discuri Attic? 80 00:06:55,999 --> 00:06:56,834 Da... 81 00:06:58,961 --> 00:07:00,754 A picat înțelegerea. 82 00:07:00,754 --> 00:07:03,507 - Ce? Teddy zicea că ai semnat. - I-am refuzat. 83 00:07:06,552 --> 00:07:08,804 După ce mi-ai ținut atâta predică în Grecia? 84 00:07:08,804 --> 00:07:10,389 Credeam că asta îți dorești. 85 00:07:10,389 --> 00:07:11,473 Da. 86 00:07:13,267 --> 00:07:15,144 Chiar mi-am dorit asta, doar că... 87 00:07:16,603 --> 00:07:19,565 N-am înțeles niciodată de ce primul meu album a dat rasol. 88 00:07:20,274 --> 00:07:22,234 Credeam că n-am ales bine melodiile, 89 00:07:22,234 --> 00:07:24,611 că încerc prea multe deodată, 90 00:07:25,696 --> 00:07:26,989 că îmi caut vocea. 91 00:07:29,700 --> 00:07:30,742 Dar îmi cunoșteam vocea. 92 00:07:32,953 --> 00:07:34,163 Am cunoscut-o dintotdeauna. 93 00:07:35,581 --> 00:07:37,124 Mi-era prea frică s-o folosesc. 94 00:07:38,584 --> 00:07:40,961 Însă la New York nu mi-a mai fost frică, 95 00:07:40,961 --> 00:07:43,463 iar publicul a luat-o razna. 96 00:07:45,716 --> 00:07:47,593 Însă Attic tocmai asta refuzau. 97 00:07:47,593 --> 00:07:50,596 E drept că erau de acord cu toate celelalte, dar... 98 00:07:53,307 --> 00:07:55,475 îmi refuzau lucrurile care contau: 99 00:07:55,475 --> 00:07:57,936 familia, iubirea. 100 00:07:59,146 --> 00:08:02,024 Simone Jackson a refuzat Casa de discuri Attic. 101 00:08:03,317 --> 00:08:04,693 Pentru iubire. 102 00:08:04,693 --> 00:08:06,528 Muiere sentimentală ce ești! 103 00:08:07,446 --> 00:08:09,281 Da. 104 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 Ești bine? 105 00:08:20,209 --> 00:08:21,668 Nu cred că mai pot continua... 106 00:08:22,711 --> 00:08:23,629 așa. 107 00:08:26,673 --> 00:08:27,591 Cu el. 108 00:08:33,305 --> 00:08:35,182 Dacă te doare atât de mult... 109 00:08:37,351 --> 00:08:38,477 poate că n-ar trebui. 110 00:08:54,326 --> 00:08:56,995 Am fost un înger toată vara 111 00:08:57,537 --> 00:09:00,249 Jur că n-am făcut nimic rău 112 00:09:00,916 --> 00:09:03,877 Vreau să nu mai plângi 113 00:09:03,877 --> 00:09:05,420 Hai acasă 114 00:09:07,339 --> 00:09:10,342 Cape Cod, Santa Fe 115 00:09:10,759 --> 00:09:13,637 O căsuță plutitoare în Marina Del Rey 116 00:09:14,179 --> 00:09:16,807 Atât de aproape să te îndepărtezi 117 00:09:16,807 --> 00:09:18,517 Hai acasă 118 00:09:22,312 --> 00:09:26,066 {\an8}- Ce te-a apucat? - V-am văzut. Dimineață, în bucătărie. 119 00:09:26,817 --> 00:09:29,111 Cum vă uitați unul la celălalt. 120 00:09:29,111 --> 00:09:31,280 Cammy, am mai discutat despre asta. 121 00:09:31,280 --> 00:09:33,490 Asta vrea să vadă publicul. Și tu ai zis asta. 122 00:09:33,490 --> 00:09:35,951 - Jucăm teatru. - Spune-mi adevărul. 123 00:09:37,411 --> 00:09:38,954 Bine? Suntem amândoi adulți. 124 00:09:38,954 --> 00:09:41,581 - Avem amândoi păcate... - Nu am ce să... 125 00:09:43,834 --> 00:09:45,627 La ce păcate te referi? 126 00:09:45,627 --> 00:09:48,755 - Știi foarte bine. - Ba nu. Ce păcate? 127 00:09:48,755 --> 00:09:50,465 De cât timp durează? 128 00:09:50,465 --> 00:09:53,302 Nu s-a întâmplat nimic, Dumnezeule! 129 00:09:57,723 --> 00:09:58,890 Bine. 130 00:10:00,267 --> 00:10:01,476 Am sărutat-o. 131 00:10:03,687 --> 00:10:07,733 O dată. Acum multă vreme și preț de o clipă. 132 00:10:08,775 --> 00:10:10,569 Atât și nimic mai mult. Jur! 133 00:10:12,195 --> 00:10:14,448 - N-a însemnat nimic. - Zi-mi că n-o iubești. 134 00:10:17,993 --> 00:10:19,453 Zi-mi că n-o iubești. 135 00:10:27,627 --> 00:10:29,504 Nici nu ești în stare s-o zici, nu? 136 00:10:33,091 --> 00:10:34,051 Scuze. 137 00:10:38,221 --> 00:10:41,600 - Scuze, n-am... - Nu, nu pleca. 138 00:10:47,105 --> 00:10:48,106 Eu am terminat. 139 00:10:56,782 --> 00:10:59,368 Crede că avem o aventură. 140 00:11:00,535 --> 00:11:02,245 Crede că sunt îndrăgostit de tine. 141 00:11:05,540 --> 00:11:06,625 Și ce i-ai zis? 142 00:11:08,502 --> 00:11:10,545 I-am zis adevărul, Daisy. 143 00:11:13,340 --> 00:11:14,633 Că nu s-a întâmplat nimic. 144 00:11:16,343 --> 00:11:17,803 Și nu se va întâmpla niciodată. 145 00:11:21,264 --> 00:11:22,182 Morții mă-sii! 146 00:11:31,358 --> 00:11:32,192 Morții mă-sii! 147 00:11:32,943 --> 00:11:34,736 Cum te simți, Chicago? 148 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 V-aș spune cum mă simt eu, 149 00:11:40,575 --> 00:11:42,786 dar mă cam ia gura pe dinainte. 150 00:11:46,206 --> 00:11:47,374 Ascultați „Fără cuvinte”. 151 00:12:19,281 --> 00:12:20,198 Ești bine? 152 00:12:21,533 --> 00:12:24,077 Poate ar trebui să mergi la medic. 153 00:12:25,036 --> 00:12:26,246 Să eviți complicațiile. 154 00:12:26,246 --> 00:12:27,372 Graham. 155 00:12:31,585 --> 00:12:32,711 Am rezolvat problema. 156 00:12:34,838 --> 00:12:36,006 Despre ce vorbești? 157 00:13:02,407 --> 00:13:07,454 N-am cuvinte pentru cântecul pe care vreau să-l cânt 158 00:13:09,372 --> 00:13:15,295 N-am cuvinte pentru cântecul pe care am venit să-l cânt 159 00:13:17,088 --> 00:13:21,134 Nu-mi găsesc cuvintele, iubire 160 00:13:21,134 --> 00:13:24,513 Să-ți spun ce vreau 161 00:13:26,556 --> 00:13:29,809 Simt că-mi pierd mințile 162 00:13:29,809 --> 00:13:34,356 Încercând să fac ce se cuvine 163 00:14:23,029 --> 00:14:26,575 Prețiozitățile îți dau peste nas 164 00:14:27,075 --> 00:14:32,205 Tablourile te lasă cu privirea-n gol 165 00:14:34,124 --> 00:14:38,503 Am rămas același om 166 00:14:55,228 --> 00:14:57,314 Să știi că-ți spune adevărul. 167 00:15:03,278 --> 00:15:05,071 Nu e nimic între noi. 168 00:15:06,531 --> 00:15:07,949 Cel puțin nu așa cum crezi tu. 169 00:15:08,491 --> 00:15:10,994 Dar cum? 170 00:15:13,121 --> 00:15:14,164 Nu știu. 171 00:15:14,497 --> 00:15:17,751 Ești prima lui iubire. Ești mama copilului său. 172 00:15:17,751 --> 00:15:19,669 Adică stă cu mine din obligație? 173 00:15:19,669 --> 00:15:20,754 Nu asta am spus. 174 00:15:20,754 --> 00:15:22,505 Ba chiar asta ai spus. 175 00:15:22,505 --> 00:15:25,342 Că nu stă cu mine pentru că mă iubește, 176 00:15:25,759 --> 00:15:28,178 ci pentru că e marele Billy Dunne și așa se cuvine? 177 00:15:28,178 --> 00:15:30,639 Știi că te iubește, Camila. 178 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 E al tău. 179 00:15:33,642 --> 00:15:35,769 Mereu va fi al tău. 180 00:15:36,227 --> 00:15:39,105 Pe tine te va alege de fiecare dată. 181 00:15:39,856 --> 00:15:41,149 Iar eu... 182 00:15:42,692 --> 00:15:43,735 Tu ce? 183 00:15:44,611 --> 00:15:46,196 Eu trebuie să mă obișnuiesc. 184 00:15:49,532 --> 00:15:51,743 Ești conștientă că semănați foarte mult? 185 00:15:52,619 --> 00:15:54,204 Vă credeți două suflete rătăcite, 186 00:15:54,204 --> 00:15:57,040 care bâjbâiți prin întuneric, însă... 187 00:16:01,461 --> 00:16:02,754 vă meritați. 188 00:16:30,657 --> 00:16:31,616 Futu-i! 189 00:16:42,919 --> 00:16:43,795 Drace! 190 00:16:49,592 --> 00:16:52,220 Ce naiba s-a întâmplat aici, frățioare? 191 00:16:52,220 --> 00:16:53,763 Ce vrei, Eddie? 192 00:16:55,432 --> 00:16:58,435 M-am gândit să fiu bărbat adevărat și să-ți zic eu însumi. 193 00:17:02,355 --> 00:17:03,648 Plec din trupă. 194 00:17:06,735 --> 00:17:08,862 Vorbesc serios. M-am săturat de rahatul ăsta. 195 00:17:08,862 --> 00:17:09,988 Adică? 196 00:17:09,988 --> 00:17:11,698 Nici măcar n-ai idee, nu? 197 00:17:13,116 --> 00:17:14,534 Cât de greu mi-a fost. 198 00:17:15,118 --> 00:17:18,163 Chiar de la început, de când eram Dunne Brothers. 199 00:17:18,496 --> 00:17:20,540 Ca și cum eu și Warren n-am fi existat. 200 00:17:20,915 --> 00:17:22,959 Dar, vezi tu, sunt băiat de gașcă. 201 00:17:23,626 --> 00:17:25,879 Am renunțat chiar și la chitară pentru tine. 202 00:17:26,629 --> 00:17:29,549 Nu voiam să cânt la bas, dar ne trebuia basist, 203 00:17:29,549 --> 00:17:32,302 așa că am cântat la bas. Și pentru ce? 204 00:17:32,302 --> 00:17:35,472 Ca să aud că mi-ai reînregistrat contribuțiile pe master? 205 00:17:35,472 --> 00:17:37,348 Credeai că n-o să-mi dau seama? 206 00:17:38,975 --> 00:17:41,686 Dar faza din Pittsburgh a fost ultima picătură. 207 00:17:42,687 --> 00:17:44,564 Am și eu un moment pe scenă, 208 00:17:44,564 --> 00:17:46,691 și tu mi-l furi și pe acela. 209 00:17:48,443 --> 00:17:50,236 În concertul din orașul de baștină. 210 00:17:52,071 --> 00:17:54,407 Bunică-mea era în public, 211 00:17:54,699 --> 00:17:56,117 rahat cu ochi ce ești! 212 00:17:57,869 --> 00:17:59,078 Când se termină turneul, 213 00:17:59,662 --> 00:18:01,539 gata, am plecat. 214 00:18:05,084 --> 00:18:06,377 Știi ce cred eu? 215 00:18:10,423 --> 00:18:12,550 Cred că-ți place să te simți desconsiderat. 216 00:18:15,428 --> 00:18:17,305 Cred că simți această nevoie. 217 00:18:17,305 --> 00:18:20,683 Pentru că altfel ar trebui să dai rezultate. 218 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 Și nu ești în stare. 219 00:18:23,353 --> 00:18:24,604 Nu ești suficient de bun. 220 00:18:27,607 --> 00:18:28,733 De-ai ști ce știu eu! 221 00:18:29,150 --> 00:18:31,110 Serios? Ce anume? 222 00:18:33,822 --> 00:18:35,365 Folosește-ți imaginația. 223 00:18:39,118 --> 00:18:40,620 Te omor cu mâna mea! 224 00:18:48,545 --> 00:18:50,255 E numai vina ta! 225 00:18:50,922 --> 00:18:52,173 Doar a ta! 226 00:19:11,317 --> 00:19:16,698 Să te întorci și să mă privești în ochi 227 00:19:17,031 --> 00:19:22,787 Să te întorci și să mă privești în ochi 228 00:19:22,787 --> 00:19:28,376 Să te întorci și să-mi zici verde-n față 229 00:20:49,457 --> 00:20:50,375 Alo? 230 00:20:54,337 --> 00:20:55,338 Alo? 231 00:20:58,591 --> 00:20:59,509 Bună, mamă. 232 00:21:00,677 --> 00:21:01,761 Margaret? 233 00:21:03,429 --> 00:21:04,639 Chiar ești tu? 234 00:21:07,725 --> 00:21:09,227 Da. 235 00:21:11,521 --> 00:21:12,730 Speram să mă suni. 236 00:21:15,274 --> 00:21:17,360 Să înțeleg că ai primit scrisoarea și pozele? 237 00:21:21,406 --> 00:21:22,699 Lunea în Malibu. 238 00:21:23,449 --> 00:21:27,453 Nici acum nu știu cum reușeai să găsești costume asortate în fiecare săptămână. 239 00:21:27,453 --> 00:21:29,831 De fiecare dată roșii, să se asorteze cu părul. 240 00:21:31,165 --> 00:21:32,667 De ce mi le-ai trimis? 241 00:21:33,751 --> 00:21:35,420 Voiam să te aud. 242 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 Mi-a fost dor de tine. 243 00:21:42,510 --> 00:21:43,761 Iar când colo, 244 00:21:44,595 --> 00:21:47,140 te văd la știri și prin reviste 245 00:21:47,140 --> 00:21:49,809 cum inventezi povești, cum spui că ești orfană? 246 00:21:50,601 --> 00:21:53,146 Nu ești orfană, nesimțito și egoisto! 247 00:21:53,730 --> 00:21:54,897 Sunt mama ta. 248 00:21:55,606 --> 00:21:57,191 Nu merit și eu puțină recunoștință? 249 00:22:00,653 --> 00:22:01,487 Știi, 250 00:22:03,072 --> 00:22:04,741 uneori am impresia că... 251 00:22:08,453 --> 00:22:11,956 există nenumărați străini pe lumea asta 252 00:22:13,041 --> 00:22:14,834 care mă iubesc mai mult decât tine. 253 00:22:17,420 --> 00:22:21,883 Așa o fi, dar ei nu te cunosc cu adevărat, nu? 254 00:22:24,510 --> 00:22:25,470 Adio, mamă! 255 00:22:26,262 --> 00:22:29,557 Data viitoare când vrei să mă auzi, dă naibii drumul la radio! 256 00:22:37,356 --> 00:22:41,027 De vrei să-mi dai vestea rea Dă-mi-o-nvelită-n catifea 257 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 De vrei să-mi dai vestea rea 258 00:22:44,322 --> 00:22:47,784 De vrei să-mi dai vestea rea Dă-mi-o-nvelită-n catifea 259 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 De vrei să-mi dai vestea rea 260 00:22:51,287 --> 00:22:54,791 Nu-mi spune că mă iubești Când tragi ușa după tine 261 00:22:54,791 --> 00:22:56,959 De vrei să-mi dai vestea rea 262 00:22:58,294 --> 00:23:01,631 De vrei să-mi dai vestea rea Dă-mi-o-nvelită-n catifea 263 00:23:01,631 --> 00:23:04,342 De vrei să-mi dai vestea rea 264 00:23:22,193 --> 00:23:24,278 - Am vrut să-ți zic. - Ai zis că nu ești sigură... 265 00:23:24,278 --> 00:23:25,947 Nu, am zis că nu vreau. 266 00:23:27,281 --> 00:23:28,199 Nici acum... 267 00:23:29,951 --> 00:23:30,785 nici altădată. 268 00:23:32,578 --> 00:23:34,205 Doar că n-ai vrut să auzi. 269 00:23:34,205 --> 00:23:37,875 Doi, zece. Doi, zece. Probă de microfon. 270 00:23:39,961 --> 00:23:42,004 Mai mărește cu 15. 271 00:23:42,713 --> 00:23:44,090 Aș fi venit cu tine. 272 00:23:44,632 --> 00:23:45,550 Să te țin de mână. 273 00:23:46,551 --> 00:23:47,552 Pe bune, Graham? 274 00:23:49,428 --> 00:23:52,348 Chiar crezi că mi-ar fi fost de ajutor să-ți văd expresia? 275 00:23:53,599 --> 00:23:55,518 Crezi că mi-ai fi ușurat viața... 276 00:23:55,518 --> 00:23:58,688 N-a zis nimeni că relațiile sunt ușoare. 277 00:23:58,688 --> 00:24:00,314 Însă ar trebuie să fie sincere. 278 00:24:09,907 --> 00:24:11,909 O să fii singură toată viața. 279 00:24:13,411 --> 00:24:14,495 Știi, nu? 280 00:24:22,503 --> 00:24:24,505 Ultima dată când am dat lovitura 281 00:24:24,505 --> 00:24:28,092 Era când am auzit clopotele bisericii 282 00:24:28,092 --> 00:24:32,221 Ești plin de viață ca o paiață 283 00:24:32,221 --> 00:24:35,892 Frecție la un picior de lemn 284 00:24:35,892 --> 00:24:37,643 Mai dragă mi-ești 285 00:24:37,643 --> 00:24:39,854 Când lipsești 286 00:24:39,854 --> 00:24:41,480 Mai dulce ești la sărutat 287 00:24:41,480 --> 00:24:43,316 Decât la măritat 288 00:24:43,941 --> 00:24:45,693 Mai dragă mi-ești 289 00:24:45,693 --> 00:24:48,154 Când lipsești 290 00:25:03,586 --> 00:25:05,671 Mai dragă mi-ești 291 00:25:05,671 --> 00:25:07,882 Când lipsești 292 00:25:07,882 --> 00:25:09,634 Mai dulce ești la sărutat 293 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 Decât la măritat 294 00:25:11,719 --> 00:25:13,596 Mai dragă mi-ești 295 00:25:13,596 --> 00:25:15,848 Când lipsești 296 00:25:15,848 --> 00:25:21,604 Mai dragă mi-ești 297 00:25:29,987 --> 00:25:32,865 {\an8}Aveți robot sau vreo altă modalitate să îi las un mesaj? 298 00:25:34,533 --> 00:25:36,577 Da, camera 909. Mersi. 299 00:25:37,370 --> 00:25:39,205 De-abia am intrat! Dispari! 300 00:25:40,498 --> 00:25:41,499 Pana mea! 301 00:25:41,999 --> 00:25:46,045 Cammy... eu sunt. 302 00:25:46,045 --> 00:25:50,299 Nu știu unde ești. Știu că ești furioasă. 303 00:25:52,885 --> 00:25:55,221 Dacă mai vrei ca relația noastră să funcționeze, 304 00:25:56,222 --> 00:25:57,390 vino, te rog... 305 00:25:59,183 --> 00:26:00,726 la concert diseară. 306 00:26:01,686 --> 00:26:02,687 Te rog. 307 00:26:07,024 --> 00:26:07,942 Te iubesc. 308 00:26:11,362 --> 00:26:12,738 Am nevoie de fetele mele. 309 00:26:32,508 --> 00:26:33,426 Studioul A. 310 00:26:33,426 --> 00:26:35,011 Cu Teddy Price, vă rog. 311 00:26:35,011 --> 00:26:37,388 E într-o sesiune de înregistrări. Să-i transmit ceva? 312 00:26:37,847 --> 00:26:39,515 Nu e nevoie. 313 00:26:39,974 --> 00:26:40,933 Tu ești, Billy? 314 00:26:42,768 --> 00:26:45,313 - Da. Bună, Deb. - Dumnezeule! Îl chem imediat. 315 00:26:45,313 --> 00:26:46,439 Nu e... 316 00:26:51,944 --> 00:26:53,863 Billy Dunne! 317 00:26:54,322 --> 00:26:56,490 Salut, Teddy! 318 00:26:56,490 --> 00:26:59,410 Ce se întâmplă? Nu trebuie să înceapă spectacolul? 319 00:27:00,911 --> 00:27:03,456 Da, doar că... 320 00:27:06,417 --> 00:27:08,461 - Billy? - Sunt bine. 321 00:27:08,461 --> 00:27:10,921 Voiam să te aud. 322 00:27:10,921 --> 00:27:13,841 Voiam să mă asigur că-ți iei pastilele. 323 00:27:13,841 --> 00:27:15,718 Da, nu-ți face griji pentru mine. 324 00:27:18,554 --> 00:27:19,638 Bine. 325 00:27:20,306 --> 00:27:21,599 Asta-i bine. 326 00:27:23,309 --> 00:27:24,852 Sigur de asta m-ai sunat? 327 00:27:28,397 --> 00:27:29,482 Billy? 328 00:27:29,482 --> 00:27:30,816 Te iubesc, Teddy. 329 00:27:30,816 --> 00:27:33,736 - Grăbește-te, papagalule! - Billy? 330 00:27:37,114 --> 00:27:38,157 Mai repede... 331 00:27:40,368 --> 00:27:41,410 Billy Dunne? 332 00:27:42,661 --> 00:27:44,538 Drace! Am bilete la concertul de diseară. 333 00:27:45,247 --> 00:27:46,540 Hai să-ți fac cinste! 334 00:27:47,708 --> 00:27:49,085 Măcar atât. 335 00:27:49,085 --> 00:27:52,213 Barmaniță, câte un whisky pentru mine și Billy Dunne! 336 00:27:52,213 --> 00:27:53,506 Măi să fie! 337 00:27:54,173 --> 00:27:56,050 Îți dai seama cine e? 338 00:28:00,012 --> 00:28:01,514 Hai, Billy! 339 00:28:24,787 --> 00:28:26,330 Unde naiba ești, Daisy? 340 00:28:55,818 --> 00:28:58,654 Are cineva vreo idee unde ar putea fi? 341 00:28:59,238 --> 00:29:00,239 Nimeni? 342 00:29:01,365 --> 00:29:02,283 Băga-mi-aș picioarele! 343 00:29:05,453 --> 00:29:07,580 Billy n-a mai ratat proba de sunet până acum. 344 00:29:09,457 --> 00:29:10,749 Frumoasă vânătaie! 345 00:29:16,630 --> 00:29:17,548 Eddie. 346 00:29:26,140 --> 00:29:27,516 Ce i-ai zis, frate? 347 00:29:28,017 --> 00:29:29,518 Nimic. Doar... 348 00:29:30,769 --> 00:29:32,688 niște chestii pe care trebuia să le spun. 349 00:29:33,397 --> 00:29:36,358 Am ceva să-ți spun, Eddie, da? 350 00:29:36,358 --> 00:29:39,862 Vreau să-mi promiți că nu mă vei urî după aia. 351 00:29:41,822 --> 00:29:43,324 Ce pana mea te-a apucat? 352 00:29:45,159 --> 00:29:47,119 Și ce dacă Billy e un dobitoc? 353 00:29:47,703 --> 00:29:49,830 Și ce dacă nu ești marea vedetă? 354 00:29:49,830 --> 00:29:52,625 Ești în cea mai tare trupă din întreaga lume. 355 00:29:52,625 --> 00:29:56,337 Zbori cu avioane private, dormi pe sutare 356 00:29:56,337 --> 00:29:59,465 și cânți melodii pe care le ascultă milioane de oameni 357 00:29:59,465 --> 00:30:00,966 și pe care le adoră. 358 00:30:01,550 --> 00:30:03,093 Le adoră, Eddie. 359 00:30:03,719 --> 00:30:05,221 Nu-i suficient pentru tine? 360 00:30:05,221 --> 00:30:07,515 - Warren... - Vorbesc serios, frate! 361 00:30:07,515 --> 00:30:09,433 Câți mai au parte de așa ceva? 362 00:30:10,142 --> 00:30:11,060 Câți? 363 00:30:12,186 --> 00:30:14,647 Suntem cei mai norocoși bulangii din lume. 364 00:30:16,857 --> 00:30:18,734 Warren, nu te supăra, 365 00:30:20,277 --> 00:30:23,113 dar poate că eu caut și altceva în viață decât tine. 366 00:30:27,284 --> 00:30:29,703 Cum zici tu. 367 00:30:31,580 --> 00:30:33,207 Spor la căutat! 368 00:30:35,459 --> 00:30:36,502 Unde te duci? 369 00:30:36,502 --> 00:30:38,295 Eu? Nu știu. 370 00:30:38,963 --> 00:30:40,422 Poate o să trag un joint. 371 00:30:40,923 --> 00:30:42,841 Poate deschid o șampanie de o mie de dolari. 372 00:30:43,384 --> 00:30:44,301 Stai puțin! 373 00:30:44,301 --> 00:30:47,137 Poate o să-mi sun iubita, vedeta de cinema. 374 00:30:49,974 --> 00:30:51,141 Ne vedem diseară. 375 00:30:55,229 --> 00:30:59,608 Nu știu unde ești. Știu că ești furioasă. 376 00:31:00,359 --> 00:31:02,653 Dacă mai vrei ca relația noastră să funcționeze, 377 00:31:03,529 --> 00:31:04,780 vino, te rog... 378 00:31:05,656 --> 00:31:06,949 la concert diseară. 379 00:31:08,075 --> 00:31:08,909 Te rog. 380 00:31:11,870 --> 00:31:12,788 Te iubesc. 381 00:31:16,083 --> 00:31:17,626 Am nevoie de fetele mele. 382 00:31:30,055 --> 00:31:32,641 Mare noroc ai, Chicago! 383 00:31:33,976 --> 00:31:37,396 Doamnelor și domnilor, vă rog s-o primiți cu aplauze 384 00:31:37,396 --> 00:31:40,608 pe sora și prietena mea cea mai bună, 385 00:31:41,609 --> 00:31:42,776 Simone Jackson. 386 00:31:51,118 --> 00:31:52,828 Am o întrebare serioasă. 387 00:31:53,454 --> 00:31:54,705 Ești în apele tale? 388 00:31:57,583 --> 00:31:59,460 N-am fost niciodată în apele mele. 389 00:32:17,144 --> 00:32:20,189 Aș fi jurat că asta e calea 390 00:32:20,189 --> 00:32:23,442 Mai zi-mi o dată de ce rămânem 391 00:32:23,442 --> 00:32:27,780 Pe un drum atât de singuratic 392 00:32:30,324 --> 00:32:33,327 Tu n-ai să ghicești Eu n-o să știu 393 00:32:33,327 --> 00:32:36,705 Dar suntem în aceeași tabără Și va fi 394 00:32:36,705 --> 00:32:41,293 Un drum tare singuratic 395 00:32:42,878 --> 00:32:46,048 Dacă te-aș urma la râu 396 00:32:46,048 --> 00:32:49,468 Și mi-aș îneca melancolia în mare 397 00:32:49,468 --> 00:32:52,721 Ai rămâne pe veci cu mine? 398 00:32:52,721 --> 00:32:55,557 M-ai fugări în vise? 399 00:32:56,100 --> 00:32:59,269 Dacă aș arunca totul în râu 400 00:32:59,687 --> 00:33:02,731 Și aș lăsa ritmul să domnească 401 00:33:02,731 --> 00:33:06,068 Pe vecie te-ar însoți? 402 00:33:06,068 --> 00:33:09,655 Iar pe mine nu m-ai părăsi? 403 00:33:32,219 --> 00:33:34,179 Vrei să mă omori, nu? 404 00:33:35,180 --> 00:33:38,142 N-a venit, nu? Camila? A venit? 405 00:33:38,726 --> 00:33:40,686 Nu, n-a venit nici ea. 406 00:34:07,713 --> 00:34:11,049 - Trebuie să-l vezi odată. - S-a făcut! 407 00:34:11,049 --> 00:34:14,178 - Voiam să mă întorc după turneu. - O să-ți placă. 408 00:34:22,853 --> 00:34:26,106 - Daisy... - În sfârșit, toată gașca e aici. 409 00:34:28,192 --> 00:34:29,526 Ai o privire speriată, Rod. 410 00:34:30,736 --> 00:34:32,112 Ai și de ce. 411 00:34:33,739 --> 00:34:34,823 Bine. 412 00:34:35,491 --> 00:34:37,242 Gata, începe concertul. 413 00:34:47,795 --> 00:34:48,670 Ce e? 414 00:34:50,422 --> 00:34:51,757 Nu-ți place machiajul meu? 415 00:35:01,975 --> 00:35:03,143 Ai început iar să bei. 416 00:35:17,115 --> 00:35:18,659 Concertul se apropie de sfârșit. 417 00:35:19,409 --> 00:35:21,620 Dar nu putem încheia fără a vă prezenta trupa. 418 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 Am nevoie de ajutorul vostru. 419 00:35:25,290 --> 00:35:26,208 Ați auzit? 420 00:35:29,503 --> 00:35:34,007 La tobe, cel care ține ritmul cu precizia unui Rolex 421 00:35:34,007 --> 00:35:36,468 și care are muzica în sânge, 422 00:35:37,010 --> 00:35:39,179 dl Warren Rojas. 423 00:35:44,142 --> 00:35:45,519 Doamnelor și domnilor... 424 00:35:52,109 --> 00:35:55,612 cel mai stilat și imperturbabil clăpar din istorie, 425 00:35:56,321 --> 00:35:58,407 dra Karen Sirko! 426 00:36:03,662 --> 00:36:08,083 În continuare, un om bun ca pâinea lui Dumnezeu. 427 00:36:08,750 --> 00:36:12,045 Uneori uit ce norocos sunt să-l am drept frate! 428 00:36:12,629 --> 00:36:14,256 Graham Dunne, doamnelor și domnilor! 429 00:36:23,682 --> 00:36:25,058 La bas, 430 00:36:25,809 --> 00:36:27,477 Eddie Roundtree. 431 00:36:31,690 --> 00:36:34,902 Stați puțin! Hai să încercăm din nou, bine? 432 00:36:35,903 --> 00:36:38,071 Stăpânul registrului jos, 433 00:36:39,907 --> 00:36:43,827 cel care ține ritmul la bas, 434 00:36:44,578 --> 00:36:46,914 omul melodiei pe bune, tăticul celor patru strune, 435 00:36:46,914 --> 00:36:49,499 Eddie Demetrius Roundtree! 436 00:36:53,462 --> 00:36:54,671 Te iubesc, frate! 437 00:36:55,881 --> 00:36:57,090 Du-te-n mă-ta! 438 00:36:57,591 --> 00:36:58,508 Ești terminat. 439 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 Și, în sfârșit... 440 00:37:02,763 --> 00:37:04,556 Mai e nevoie s-o spun? 441 00:37:05,682 --> 00:37:07,309 Eu vreau să te aud. 442 00:37:08,852 --> 00:37:10,646 Daisy Jones, doamnelor și domnilor! 443 00:37:13,899 --> 00:37:15,692 Billy Dunne, doamnelor și domnilor! 444 00:37:25,577 --> 00:37:28,664 M-ai găsit în flăcări 445 00:37:28,664 --> 00:37:31,667 E ziua schimbării 446 00:37:31,667 --> 00:37:34,920 Iubire, s-a zis cu alea 447 00:37:35,420 --> 00:37:38,382 Ești luceafărul meu 448 00:37:38,382 --> 00:37:41,718 Aurora Ești aleasa 449 00:37:41,718 --> 00:37:45,347 Ești luceafărul meu 450 00:37:48,058 --> 00:37:51,228 Când mă rătăcisem 451 00:37:51,228 --> 00:37:54,439 M-ai trezit din visul febril 452 00:37:54,439 --> 00:37:57,818 Am rupt-o cu trecutul tulbure 453 00:37:57,818 --> 00:38:00,612 Ești luceafărul meu 454 00:38:01,196 --> 00:38:04,199 Aurora 455 00:38:04,199 --> 00:38:07,577 Ești luceafărul meu 456 00:38:07,577 --> 00:38:10,664 Mai că-mi doresc să n-aibă sfârșit 457 00:38:10,664 --> 00:38:13,917 Mai că-mi doresc să n-aibă sfârșit 458 00:38:13,917 --> 00:38:17,254 Mai că-mi doresc să n-aibă sfârșit 459 00:38:17,254 --> 00:38:19,840 Mai că-mi doresc să n-aibă sfârșit 460 00:38:19,840 --> 00:38:22,718 Aurora, aici sunt 461 00:38:23,260 --> 00:38:26,638 N-o să mai dispar din nou 462 00:38:26,638 --> 00:38:29,766 Cât de repede poți veni? 463 00:38:29,766 --> 00:38:32,519 Ești luceafărul meu 464 00:38:32,936 --> 00:38:36,148 Aurora Ești aleasa 465 00:38:36,148 --> 00:38:39,067 Ești luceafărul meu 466 00:38:39,234 --> 00:38:44,406 Aurora, tu ești cea aleasă 467 00:39:15,395 --> 00:39:16,396 Billy! 468 00:39:17,689 --> 00:39:18,815 Ce-nseamnă asta? 469 00:39:20,942 --> 00:39:22,027 M-a părăsit. 470 00:39:22,527 --> 00:39:23,403 Poftim? 471 00:39:23,862 --> 00:39:25,030 Mă părăsește. 472 00:39:30,368 --> 00:39:31,828 - Billy! - Ce e? 473 00:39:34,873 --> 00:39:37,000 Te iubesc, bine? 474 00:39:37,667 --> 00:39:39,961 Dacă-ți dorești să fii mereu pe drum 475 00:39:39,961 --> 00:39:42,380 în următorii 20 de ani, perfect! 476 00:39:42,923 --> 00:39:44,341 - Asta vreau și eu. - Ba nu! 477 00:39:44,341 --> 00:39:45,801 Ba da. 478 00:39:46,218 --> 00:39:48,512 Nu-mi pasă dacă nu-ți dorești copii! 479 00:39:49,513 --> 00:39:50,430 Te iubesc. 480 00:39:56,853 --> 00:39:58,897 Spune-mi că și tu simți la fel, și va fi bine. 481 00:40:03,693 --> 00:40:05,195 Îmi pare nespus de rău, Graham. 482 00:40:09,199 --> 00:40:11,034 Ce faci, Billy? 483 00:40:13,578 --> 00:40:15,914 - Nu ești tu. - Ba da. 484 00:40:16,164 --> 00:40:18,583 Daisy, nu mai trebuie să ne împotrivim. 485 00:40:18,583 --> 00:40:20,544 Înțelegi? Noi doi suntem defecți. 486 00:40:20,544 --> 00:40:22,212 Hai să fim defecți împreună. 487 00:40:24,840 --> 00:40:26,466 - Hai să fim defecți! - Oprește-te! 488 00:40:26,466 --> 00:40:28,426 - Hai să fim împreună! - Oprește-te! 489 00:40:33,098 --> 00:40:36,059 Nu vreau să fiu defectă! 490 00:41:02,794 --> 00:41:07,257 „Uită-te la noi acum!” 491 00:41:07,257 --> 00:41:11,344 „Uită-te la noi acum!” 492 00:41:33,241 --> 00:41:35,327 Dați-mi un semn dacă iubiți în seara asta. 493 00:41:40,290 --> 00:41:41,499 Și eu am iubit. 494 00:41:45,212 --> 00:41:47,380 Și doare, nu? 495 00:41:56,097 --> 00:41:57,515 Dar nu trebuie să doară. 496 00:42:00,602 --> 00:42:04,189 Iubirea nu trebuie să însemne bombe, lacrimi și... 497 00:42:05,273 --> 00:42:06,107 sânge. 498 00:42:07,734 --> 00:42:09,361 Iubirea poate înseamna pace. 499 00:42:12,989 --> 00:42:14,658 Și poate fi frumoasă. 500 00:42:21,206 --> 00:42:24,584 Și, dacă aveți norocul să dați peste cineva care vă înalță, 501 00:42:27,462 --> 00:42:29,172 chiar dacă n-o meritați, 502 00:42:30,799 --> 00:42:32,300 ați găsit firul de lumină. 503 00:42:42,560 --> 00:42:44,938 Doamnelor și domnilor, vă doresc, în seara asta... 504 00:42:46,064 --> 00:42:49,150 să găsiți pe cineva care să vă ajute să vedeți lumina. 505 00:42:59,202 --> 00:43:00,495 Urmează un cântec de dragoste. 506 00:43:24,311 --> 00:43:26,771 Iubito 507 00:43:27,439 --> 00:43:31,151 Tu știi cine ești? 508 00:43:34,279 --> 00:43:37,824 Ne-a scăpat din mână? 509 00:43:37,824 --> 00:43:40,910 Spune-mi 510 00:43:40,910 --> 00:43:44,122 Cum am ajuns aici? 511 00:43:44,122 --> 00:43:47,334 Ne-am destrămat demult? 512 00:43:47,917 --> 00:43:50,795 Sunt prea multe lucruri pe care nu vrem să le știm? 513 00:43:51,546 --> 00:43:55,133 Aș fi vrut să fie ușor, dar nu e 514 00:43:57,552 --> 00:43:58,470 Du-te! 515 00:44:01,097 --> 00:44:05,226 Putem face ceva rău din ceva bun 516 00:44:07,896 --> 00:44:12,025 Putem face ceva rău din ceva bun 517 00:44:19,616 --> 00:44:20,950 La hotelul Beaumont. 518 00:44:26,039 --> 00:44:27,332 Cum am ajuns aici? 519 00:44:27,332 --> 00:44:29,084 Cum ieșim din asta? 520 00:44:29,084 --> 00:44:32,045 Eram ceva demn de văzut 521 00:44:32,045 --> 00:44:35,215 Iubito, uită-te la noi acum 522 00:44:35,590 --> 00:44:38,760 Iubito, uită-te la noi acum 523 00:44:38,760 --> 00:44:41,846 Iubito, uită-te la noi acum 524 00:44:46,393 --> 00:44:48,228 Cum am ajuns aici? 525 00:44:48,228 --> 00:44:51,189 Cum ieșim din asta? 526 00:44:54,109 --> 00:44:59,114 Ce facem nu ne iese 527 00:45:10,250 --> 00:45:12,293 Cum am ajuns aici? 528 00:45:12,502 --> 00:45:14,629 Camila, stai! 529 00:45:14,629 --> 00:45:16,798 Eram ceva demn de văzut 530 00:45:16,798 --> 00:45:20,468 Iubito, uită-te la noi acum 531 00:45:20,468 --> 00:45:24,389 Iubito, uită-te la noi acum 532 00:45:24,389 --> 00:45:27,851 Ce facem nu ne iese 533 00:45:27,851 --> 00:45:30,770 De ce nu recunoști? 534 00:45:31,146 --> 00:45:34,858 Iubito, uită-te la noi acum 535 00:45:34,858 --> 00:45:38,278 Iubito, uită-te la noi acum 536 00:45:40,780 --> 00:45:44,784 Putem să facem ceva rău din ceva bun 537 00:45:48,079 --> 00:45:52,959 Putem să facem ceva rău din ceva bun 538 00:46:22,071 --> 00:46:23,448 Ce naiba s-a întâmplat? 539 00:46:23,448 --> 00:46:25,074 De ce a părăsit Billy scena? 540 00:46:25,074 --> 00:46:27,911 Ce naiba v-a apucat pe toți în seara asta? 541 00:46:42,550 --> 00:46:45,345 Ce ar putea să-ți ofere ea, iar eu nu? 542 00:46:45,929 --> 00:46:48,515 Cum ar putea să te iubească ea mai mult decât mine? 543 00:46:48,515 --> 00:46:50,099 Nu mă iubește mai mult. 544 00:46:50,099 --> 00:46:51,184 Atunci? 545 00:46:52,393 --> 00:46:53,686 Ce e? 546 00:46:54,687 --> 00:46:56,105 Mă vede așa cum sunt. 547 00:46:57,273 --> 00:46:58,525 Cu totul. 548 00:46:58,816 --> 00:46:59,943 Și eu nu? 549 00:47:01,069 --> 00:47:02,195 Nu te las. 550 00:47:06,991 --> 00:47:08,284 Nu pot. 551 00:47:10,453 --> 00:47:14,874 Dacă ai ști de câte ori pe zi mă gândesc să-i dau foc vieții mele, 552 00:47:14,874 --> 00:47:15,917 vieților noastre... 553 00:47:15,917 --> 00:47:19,003 Te iubesc de când aveam 18 ani. 554 00:47:20,505 --> 00:47:22,590 Crezi că nu-ți cunosc fiecare latură? 555 00:47:34,978 --> 00:47:36,854 Nici eu, nici tu n-am fost perfecți. 556 00:47:38,106 --> 00:47:39,816 Nu mi-am dorit o viață perfectă. 557 00:47:41,526 --> 00:47:42,819 Mi-am dorit viața mea. 558 00:47:43,820 --> 00:47:44,946 Soțul meu. 559 00:47:55,248 --> 00:47:56,207 Mami! 560 00:47:57,750 --> 00:47:59,377 Mi-aduc aminte noaptea aia. 561 00:48:00,837 --> 00:48:05,717 Purta rochia mov și cerceii de la tine. 562 00:48:06,134 --> 00:48:07,635 Iar tu plângeai. 563 00:48:08,428 --> 00:48:11,264 Amândoi plângeați. Nu vă mai văzusem plângând. 564 00:48:11,806 --> 00:48:13,141 Erai foarte mică. 565 00:48:16,269 --> 00:48:19,439 Cum de-ți amintești așa ceva? 566 00:48:21,190 --> 00:48:23,443 Îmi amintesc mai multe decât crezi, tată. 567 00:48:29,741 --> 00:48:30,658 Noapte bună, iubire! 568 00:48:51,804 --> 00:48:53,014 Îți voi recâștiga iubirea. 569 00:48:56,934 --> 00:48:57,935 Îți promit. 570 00:49:23,544 --> 00:49:26,464 Există un loc în Minnesota. N-o să afle nimeni. 571 00:49:26,464 --> 00:49:28,800 Teddy o să sune și-o să aranjeze apele. 572 00:49:30,551 --> 00:49:31,511 Mulțumesc. 573 00:49:41,312 --> 00:49:42,730 Ți-ai mai părăsit familia. 574 00:49:45,149 --> 00:49:46,234 Ai să supraviețuiești. 575 00:49:49,320 --> 00:49:50,238 Știu. 576 00:49:55,785 --> 00:49:58,162 Doar că asta mi-a fost tare dragă. 577 00:50:02,375 --> 00:50:03,418 Știu. 578 00:50:04,961 --> 00:50:07,171 A doua zi, așteptam în autocar. 579 00:50:07,588 --> 00:50:09,757 Credeam că va fi bine. 580 00:50:10,967 --> 00:50:12,385 Trecusem prin infern, 581 00:50:13,845 --> 00:50:15,805 dar supraviețuisem. 582 00:50:15,805 --> 00:50:18,808 Eu încercam să le spun celorlalți că pleacă Daisy... 583 00:50:21,144 --> 00:50:22,562 când îl văd pe Eddie. 584 00:51:36,010 --> 00:51:37,637 Ironia e 585 00:51:37,637 --> 00:51:40,014 că aleșii nu știu niciodată că sunt aleși. 586 00:51:44,852 --> 00:51:46,521 Mi-am dorit să fiu vedetă rock-and-roll, 587 00:51:47,230 --> 00:51:49,232 să bat lumea și să cânt pentru străini. 588 00:51:49,816 --> 00:51:51,234 {\an8}Și asta am făcut. 589 00:51:52,860 --> 00:51:54,195 Asta fac în continuare. 590 00:51:54,612 --> 00:51:56,030 M-am întors acasă... 591 00:51:56,614 --> 00:51:57,698 {\an8}în Hazelwood. 592 00:51:58,407 --> 00:52:01,035 M-am îndrăgostit, am întemeiat o familie. 593 00:52:01,744 --> 00:52:03,704 Acum am soție și copii. Ei sunt... 594 00:52:04,664 --> 00:52:05,748 lumea mea. 595 00:52:06,541 --> 00:52:08,251 Lui Karen trebuie să-i mulțumesc. 596 00:52:10,461 --> 00:52:13,464 Probabil că aș fi fost și acum cățelușul ei dacă n-ar fi fost 597 00:52:14,465 --> 00:52:16,133 sinceră cu mine în seara aia. 598 00:52:17,677 --> 00:52:19,679 I-am auzit ce trebuia să audă. 599 00:52:22,348 --> 00:52:23,808 Dar n-am fost sinceră cu el. 600 00:52:25,643 --> 00:52:27,019 Mi-am făcut propria trupă. 601 00:52:29,397 --> 00:52:31,732 Nu cântam prost, doar că... 602 00:52:33,609 --> 00:52:35,152 Încă mai dau concerte. 603 00:52:35,945 --> 00:52:37,405 Am o viață bună. 604 00:52:39,323 --> 00:52:40,366 Foarte bună. 605 00:52:40,741 --> 00:52:42,743 Sunt toboșar de studio de mulți ani. 606 00:52:42,743 --> 00:52:47,540 Apar pe niște discuri. Titluri clasice. 607 00:52:48,291 --> 00:52:50,418 M-am căsătorit cu Lisa în '82. 608 00:52:51,043 --> 00:52:52,753 Încă nu-mi vine să cred c-a acceptat. 609 00:52:52,879 --> 00:52:56,173 - Unu, doi... trei! - Gata? 610 00:52:56,173 --> 00:53:00,720 Nu mă mai roagă nicio tipă să-i dau autograf pe sâni, dar... asta e. 611 00:53:02,722 --> 00:53:03,973 De fapt, nu e adevărat. 612 00:53:03,973 --> 00:53:06,684 Mă mai roagă Lisa uneori, așa, ca să fie drăguță. 613 00:53:06,684 --> 00:53:08,853 Eu și Bernie am deschis un club. 614 00:53:09,854 --> 00:53:10,771 E al nostru. 615 00:53:10,771 --> 00:53:14,817 Cântăm orice ridică lumea de la mese. 616 00:53:15,651 --> 00:53:18,529 Uneori mai cânt și eu. 617 00:53:19,822 --> 00:53:21,365 Încă mai reușesc să-i dau pe spate. 618 00:53:22,450 --> 00:53:24,869 M-am lăsat de meserie după aia. 619 00:53:24,869 --> 00:53:26,746 Despărțirea lor mi-a frânt inima. 620 00:53:26,746 --> 00:53:29,081 Mai tare decât orice altă trupă. 621 00:53:31,167 --> 00:53:33,294 Nu credeam că mai rezist la încă una. 622 00:53:35,004 --> 00:53:38,215 Dacă suferi de prea multe ori, nu te mai îndrăgostești. 623 00:53:41,928 --> 00:53:44,305 Doar că nu e adevărat. 624 00:53:49,727 --> 00:53:51,604 Dar asta e altă poveste. 625 00:53:52,647 --> 00:53:54,899 Teddy a murit în '83. 626 00:53:56,108 --> 00:54:00,029 L-au găsit prăbușit pe pupitrul de mixaj după încă o noapte albă. 627 00:54:00,905 --> 00:54:04,492 A murit făcând ce-i place, așa cum a prezis. 628 00:54:04,492 --> 00:54:07,495 {\an8}Cum ai vrea să-și aducă aminte lumea de tine, Teddy? 629 00:54:07,495 --> 00:54:09,830 {\an8}Lumea? Să fim serioși, Merv! 630 00:54:13,417 --> 00:54:14,919 {\an8}Lumea nu-și va aminti de mine. 631 00:54:17,254 --> 00:54:18,923 {\an8}Dar își va aminti muzica. 632 00:54:21,175 --> 00:54:22,385 {\an8}Și... 633 00:54:24,011 --> 00:54:25,471 {\an8}sunt foarte mulțumit cu asta. 634 00:54:26,263 --> 00:54:29,976 Tot ce am și tot ce am făcut, 635 00:54:31,310 --> 00:54:32,812 muzica, 636 00:54:34,230 --> 00:54:35,314 cumpătarea... 637 00:54:35,940 --> 00:54:37,149 DAISY JONES NU MAI SUNT BILETE! 638 00:54:37,149 --> 00:54:38,401 fiica mea, 639 00:54:40,653 --> 00:54:42,780 n-ar fi existat dacă nu plecam în seara aia. 640 00:54:43,364 --> 00:54:45,408 Ai mai iubit de atunci? 641 00:54:45,408 --> 00:54:46,826 De multe ori. 642 00:54:46,826 --> 00:54:48,911 Sunt sigură că ai citit despre o parte. 643 00:54:50,121 --> 00:54:51,539 Dar cu Billy a fost ceva diferit. 644 00:54:53,916 --> 00:54:56,752 Tot ce o făcea pe Daisy să ardă mă făcea și pe mine. 645 00:54:57,878 --> 00:55:01,298 Și el adora tot ce adoram pe lumea asta. 646 00:55:01,716 --> 00:55:04,093 Ea se lupta cu greutățile cu care mă luptam și eu. 647 00:55:04,844 --> 00:55:06,095 Eram două jumătăți, 648 00:55:06,095 --> 00:55:08,347 așa cum rareori mai întâlnești. 649 00:55:10,766 --> 00:55:13,644 În același timp, amândoi eram praf. 650 00:55:14,437 --> 00:55:17,023 Două dezastre naturale ce așteptau să se vindece. 651 00:55:18,941 --> 00:55:20,860 Și nu cred că ne-am fi vindecat. 652 00:55:20,860 --> 00:55:23,154 Vreau să spun, sunt sigură că n-am fi făcut-o. 653 00:55:23,738 --> 00:55:24,947 Cel puțin nu atunci. 654 00:55:26,157 --> 00:55:27,366 Jules, doar știi toate astea. 655 00:55:27,825 --> 00:55:28,868 Vreau să zic... 656 00:55:29,493 --> 00:55:30,745 Te rog, tată? 657 00:55:33,622 --> 00:55:34,540 Bine. 658 00:55:36,751 --> 00:55:38,044 După dezintoxicare, 659 00:55:39,295 --> 00:55:41,589 am început să merg la psiholog, 660 00:55:43,090 --> 00:55:44,383 m-am înscris în program 661 00:55:44,884 --> 00:55:48,554 și, pentru prima dată în viață, am reflectat la viața mea. 662 00:55:49,680 --> 00:55:50,973 Da, n-a fost ușor. 663 00:55:52,767 --> 00:55:55,186 A durat ceva ani, dar a fost de folos. 664 00:55:57,980 --> 00:55:59,607 Am recâștigat afecțiunea mamei tale. 665 00:56:14,872 --> 00:56:15,956 În plus, am... 666 00:56:18,626 --> 00:56:20,086 am reușit să îndrept unele greșeli. 667 00:56:22,421 --> 00:56:25,591 N-am mai ratat o piesă de teatru sau un meci de fotbal la școală. 668 00:56:26,801 --> 00:56:30,679 Am văzut cum te-ai transformat în femeia minunată care ești. 669 00:56:35,810 --> 00:56:37,394 Iar când s-a îmbolnăvit maică-ta... 670 00:56:39,647 --> 00:56:40,481 am... 671 00:56:47,613 --> 00:56:48,531 Îmi pare rău. 672 00:56:50,491 --> 00:56:52,785 Ea m-a convins să mă alătur trupei. 673 00:56:55,454 --> 00:56:56,747 Ea m-a convins să rămân. 674 00:56:58,332 --> 00:56:59,792 Știi că aș fi venit. 675 00:57:02,044 --> 00:57:03,045 La înmormântare. 676 00:57:05,798 --> 00:57:07,258 Doar că nu știam dacă... 677 00:57:10,136 --> 00:57:13,597 A știut că am un viitor când eu nu eram în stare. 678 00:57:14,890 --> 00:57:15,933 Și a avut dreptate. 679 00:57:20,896 --> 00:57:21,814 Nu pot. 680 00:57:24,942 --> 00:57:26,402 Dar a fost dragostea vieții mele. 681 00:57:31,490 --> 00:57:33,659 O pot afirma acum, știind că e adevărul. 682 00:57:37,913 --> 00:57:39,790 Oricâte albume de platină aș câștiga, 683 00:57:41,208 --> 00:57:42,918 oricât succes, faimă etc. aș avea, 684 00:57:46,672 --> 00:57:49,800 aș renunța imediat la tot pentru încă un minut cu ea. 685 00:58:05,107 --> 00:58:08,152 Nu-mi vine să cred că lumea încă-și amintește de The Six. 686 00:58:11,363 --> 00:58:13,407 {\an8}Când Aurora a fost lansată pe CD, 687 00:58:13,991 --> 00:58:17,703 a fost vândută în vreo două-trei milioane de exemplare. 688 00:58:18,037 --> 00:58:20,289 Am auzit-o la radio, în mașină, acum câteva zile. 689 00:58:21,207 --> 00:58:23,500 Pe postul de rock clasic. 690 00:58:24,919 --> 00:58:26,337 Mi s-a părut o nebunie. 691 00:58:26,337 --> 00:58:29,256 E plăcut să știi că ai făcut ceva. 692 00:58:32,343 --> 00:58:33,677 Că ți-ai lăsat amprenta. 693 00:58:34,511 --> 00:58:36,055 Ai face-o din nou? 694 00:58:36,513 --> 00:58:37,514 Ce anume, drăguță? 695 00:58:38,974 --> 00:58:39,934 Știi la ce mă refer. 696 00:58:41,518 --> 00:58:43,771 Nu știu ce părere ar fi avut mama ta. 697 00:58:46,482 --> 00:58:47,399 Eu știu. 698 00:58:56,617 --> 00:58:57,534 Aici, Jules? 699 00:59:05,793 --> 00:59:06,919 Arăt jale. 700 00:59:09,797 --> 00:59:10,965 Arăți bine. 701 00:59:10,965 --> 00:59:12,716 Mereu ai arătat bine, mamă. 702 00:59:13,008 --> 00:59:14,260 Așteaptă o clipă! 703 00:59:19,598 --> 00:59:21,058 Cu cine ai mai vorbit? 704 00:59:21,850 --> 00:59:23,394 Cu oricine vrea. 705 00:59:24,061 --> 00:59:27,147 Cu băieții, cu unchiul Graham, cu Rod... 706 00:59:27,147 --> 00:59:28,607 Cu Daisy ai vorbit? 707 00:59:31,193 --> 00:59:32,236 Așa aș vrea. 708 00:59:32,903 --> 00:59:34,113 Mi-ar plăcea să vorbești. 709 00:59:36,448 --> 00:59:37,700 Spune-i că... 710 00:59:39,493 --> 00:59:41,036 mă bucur pentru ea. 711 00:59:42,913 --> 00:59:45,708 Și-a clădit o viață frumoasă și... 712 00:59:50,504 --> 00:59:52,298 Am fost admiratoarea ei cea mai mare. 713 00:59:54,717 --> 00:59:56,218 O să-i spun, mamă. 714 01:00:00,222 --> 01:00:01,473 Și mai știi ceva? 715 01:00:06,729 --> 01:00:08,397 Spune-i lui taică-tu să o sune. 716 01:00:10,983 --> 01:00:11,900 Ce e? 717 01:00:12,443 --> 01:00:13,527 Nimic. Doar că mă... 718 01:00:14,611 --> 01:00:15,529 surprinde. 719 01:00:17,531 --> 01:00:18,782 N-ai de ce. 720 01:00:19,366 --> 01:00:22,411 Am avut o căsnicie minunată, 721 01:00:23,454 --> 01:00:24,955 eu și tatăl tău. 722 01:00:27,624 --> 01:00:28,959 Ne-am ales unul pe celălalt. 723 01:00:31,670 --> 01:00:34,631 Însă nimic în viață nu e așa de simplu cum ne-am dori. 724 01:00:37,718 --> 01:00:40,804 Așa că, într-o bună zi, când va fi în stare... 725 01:00:42,681 --> 01:00:44,808 spune-i lui taică-tu să o sune pe Daisy Jones. 726 01:00:54,443 --> 01:00:56,236 Și spune-i lui Daisy Jones să răspundă. 727 01:00:59,656 --> 01:01:01,116 În cel mai rău caz, 728 01:01:03,035 --> 01:01:04,870 cei doi încă îmi datorează o melodie. 729 01:03:03,739 --> 01:03:05,741 Subtitrarea: Cristian Brînză 730 01:03:05,741 --> 01:03:07,826 Redactor Robert Ciubotaru