1
00:00:06,966 --> 00:00:09,135
Din episoadele anterioare...
2
00:00:09,135 --> 00:00:10,302
Daisy?
3
00:00:10,302 --> 00:00:11,470
Ce naiba faci?
4
00:00:11,470 --> 00:00:12,888
Nu pot rămâne. Îmi pare rău.
5
00:00:12,888 --> 00:00:13,973
Pleacă naibii de aici!
6
00:00:16,058 --> 00:00:19,270
Detest că tu m-ai salvat.
7
00:00:19,270 --> 00:00:21,731
Am trecut și eu prin asta.
8
00:00:21,856 --> 00:00:22,940
Înapoi, vă rog!
9
00:00:22,940 --> 00:00:24,817
Crezi că există un motiv pentru toate?
10
00:00:24,817 --> 00:00:26,235
Vreau să fie bine și între noi.
11
00:00:27,403 --> 00:00:28,654
Și îmi pare nespus de rău.
12
00:00:28,946 --> 00:00:30,281
Găsim noi o soluție.
13
00:00:30,281 --> 00:00:32,992
Nu părăsesc trupa ca să cresc un copil.
14
00:00:36,036 --> 00:00:37,288
Daisy.
15
00:00:39,915 --> 00:00:41,000
Mă lași pe mine?
16
00:00:49,049 --> 00:00:50,676
Ar trebui să fim împreună.
17
00:00:51,093 --> 00:00:52,219
Și eu îmi doresc asta.
18
00:00:52,219 --> 00:00:54,013
Dar e soția mea.
19
00:00:54,013 --> 00:00:55,514
N-o voi părăsi niciodată.
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,391
Nu-i de ajuns?
21
00:00:57,391 --> 00:00:59,685
Următoarea destinație: Chicago, Illinois.
22
00:02:30,484 --> 00:02:32,903
Pe 4 octombrie 1977,
Daisy Jones The Six au evoluat
23
00:02:32,903 --> 00:02:35,865
cu casa închisă pe stadionul Soldier Field
din Chicago, Illinois.
24
00:02:35,865 --> 00:02:41,245
Doamnelor și domnilor,
Daisy Jones The Six!
25
00:03:12,151 --> 00:03:15,070
Avea să fie ultimul lor concert.
26
00:03:33,047 --> 00:03:37,009
Tu mă regreți, eu te voi regreta
27
00:03:40,054 --> 00:03:43,724
Doar că nu-mi pasă ce simți
28
00:03:43,724 --> 00:03:46,435
{\an8}Dac-ai fi zis în dimineața aia
că e ultimul nostru concert,
29
00:03:46,435 --> 00:03:47,770
{\an8}GRAHAM DUNNE - CHITARĂ SOLO
30
00:03:47,770 --> 00:03:49,271
{\an8}ți-aș fi râs în față.
31
00:03:49,271 --> 00:03:52,942
Mă mișc cu talent natural
32
00:03:54,652 --> 00:03:59,865
Hai, regretă-mă, n-ai decât
Dar ți-am luat-o înainte, fraiere
33
00:03:59,865 --> 00:04:02,159
{\an8}EDDIE ROUNDTREE - BAS
34
00:04:03,285 --> 00:04:07,414
Tu mă regreți, eu te voi regreta
35
00:04:10,292 --> 00:04:15,047
Mi se pare normal
S-o facem aici, în mașină
36
00:04:16,298 --> 00:04:19,468
{\an8}Eu mă distram pe cinste, frate.
37
00:04:19,468 --> 00:04:21,011
{\an8}WARREN ROJAS - TOBE
38
00:04:21,011 --> 00:04:22,304
{\an8}Nu voiam să văd realitatea.
39
00:04:25,099 --> 00:04:29,436
Hai, regretă-mă, n-ai decât
Dar ți-o iau înainte, fraiere
40
00:04:32,773 --> 00:04:38,445
Hai, regretă-mă, n-ai decât
Dar și eu te voi regreta pe vecie
41
00:04:40,739 --> 00:04:44,034
Hai, regretă-mă, n-ai decât
Dar și eu te voi regreta pe vecie
42
00:04:44,034 --> 00:04:47,997
{\an8}KAREN SIRKO - ORGĂ
43
00:04:48,539 --> 00:04:54,294
{\an8}Hai, regretă-mă, n-ai decât
Dar și eu te voi regreta pe vecie
44
00:04:54,294 --> 00:04:57,756
{\an8}DAISY JONES - VOCALISTĂ/COMPOZITOARE
45
00:05:08,308 --> 00:05:09,852
{\an8}Sunt multe pe care nu le știi.
46
00:05:09,852 --> 00:05:11,353
{\an8}BILLY DUNNE - VOCALIST/COMPOZITOR
47
00:05:12,062 --> 00:05:15,149
Bună seara, Chicago!
48
00:05:17,860 --> 00:05:21,405
Ne bucurăm să fim aici în seara asta.
49
00:05:29,538 --> 00:05:31,665
{\an8}Mami, uite!
50
00:05:31,665 --> 00:05:33,083
{\an8}CU ZECE ORE ÎNAINTE
51
00:05:33,083 --> 00:05:35,711
{\an8}- Uite!
- Ești amabilă să o iei? Mersi!
52
00:05:38,338 --> 00:05:39,631
Totul e în regulă?
53
00:05:39,631 --> 00:05:41,050
Nu știu, Billy. Tu ce zici?
54
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Bun.
55
00:05:44,678 --> 00:05:45,763
Mulțumesc.
56
00:05:47,431 --> 00:05:48,390
Proba de sunet, 16.00.
57
00:05:48,390 --> 00:05:52,102
Am văzut-o pe bunică-ta.
Se distra de minune, înțelegi?
58
00:05:52,102 --> 00:05:53,270
Nu mai sta plouat.
59
00:05:53,645 --> 00:05:55,939
Ora 16.00, proba de sunet.
60
00:05:55,939 --> 00:05:58,067
Dar un suc cu ghimbir?
Cică ți-ar prii.
61
00:05:58,067 --> 00:06:00,652
- Nu, mulțumesc.
- Proba de sunet e la 16.00.
62
00:06:00,652 --> 00:06:03,697
Nu la 16.05, nu la 16.15, la 16.00.
63
00:06:03,697 --> 00:06:05,074
- Ați priceput?
- Da.
64
00:06:07,868 --> 00:06:12,081
Ce crezi? Azi să fie ziua
în care nu-ți pierzi cheia?
65
00:06:12,081 --> 00:06:16,585
Te-ai gândit vreodată ce viață plicticoasă
ai avea fără mine, Rod?
66
00:06:17,878 --> 00:06:19,296
Proba de sunet e la 15.00.
67
00:06:19,797 --> 00:06:21,632
Știu că mie-mi dai o oră diferită.
68
00:06:21,632 --> 00:06:23,383
Și eu am apelat la trucul ăsta.
69
00:06:26,136 --> 00:06:28,680
- Ai ajuns.
- Nu, tu ai ajuns.
70
00:06:28,680 --> 00:06:30,432
Eu am dat concerte toată săptămâna.
71
00:06:31,058 --> 00:06:32,601
Mulțumesc că ai acceptat.
72
00:06:32,976 --> 00:06:34,561
Mulțumesc că m-ai invitat.
73
00:06:36,188 --> 00:06:37,439
- Ți-e foame?
- Da.
74
00:06:37,439 --> 00:06:39,441
- Hai s-o ștergem!
- De acord.
75
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
O să fie ca pe vremuri:
76
00:06:42,111 --> 00:06:43,737
două tipe care cântă rock-and-roll.
77
00:06:44,905 --> 00:06:47,658
În fața a 50.000 de spectatori.
78
00:06:47,658 --> 00:06:49,952
Nu e tocmai ca pe vremuri.
79
00:06:51,829 --> 00:06:53,997
Ce se aude cu Casa de discuri Attic?
80
00:06:55,999 --> 00:06:56,834
Da...
81
00:06:58,961 --> 00:07:00,754
A picat înțelegerea.
82
00:07:00,754 --> 00:07:03,507
- Ce? Teddy zicea că ai semnat.
- I-am refuzat.
83
00:07:06,552 --> 00:07:08,804
După ce mi-ai ținut
atâta predică în Grecia?
84
00:07:08,804 --> 00:07:10,389
Credeam că asta îți dorești.
85
00:07:10,389 --> 00:07:11,473
Da.
86
00:07:13,267 --> 00:07:15,144
Chiar mi-am dorit asta, doar că...
87
00:07:16,603 --> 00:07:19,565
N-am înțeles niciodată
de ce primul meu album a dat rasol.
88
00:07:20,274 --> 00:07:22,234
Credeam că n-am ales bine melodiile,
89
00:07:22,234 --> 00:07:24,611
că încerc prea multe deodată,
90
00:07:25,696 --> 00:07:26,989
că îmi caut vocea.
91
00:07:29,700 --> 00:07:30,742
Dar îmi cunoșteam vocea.
92
00:07:32,953 --> 00:07:34,163
Am cunoscut-o dintotdeauna.
93
00:07:35,581 --> 00:07:37,124
Mi-era prea frică s-o folosesc.
94
00:07:38,584 --> 00:07:40,961
Însă la New York nu mi-a mai fost frică,
95
00:07:40,961 --> 00:07:43,463
iar publicul a luat-o razna.
96
00:07:45,716 --> 00:07:47,593
Însă Attic tocmai asta refuzau.
97
00:07:47,593 --> 00:07:50,596
E drept că erau de acord
cu toate celelalte, dar...
98
00:07:53,307 --> 00:07:55,475
îmi refuzau lucrurile care contau:
99
00:07:55,475 --> 00:07:57,936
familia, iubirea.
100
00:07:59,146 --> 00:08:02,024
Simone Jackson a refuzat
Casa de discuri Attic.
101
00:08:03,317 --> 00:08:04,693
Pentru iubire.
102
00:08:04,693 --> 00:08:06,528
Muiere sentimentală ce ești!
103
00:08:07,446 --> 00:08:09,281
Da.
104
00:08:16,830 --> 00:08:17,831
Ești bine?
105
00:08:20,209 --> 00:08:21,668
Nu cred că mai pot continua...
106
00:08:22,711 --> 00:08:23,629
așa.
107
00:08:26,673 --> 00:08:27,591
Cu el.
108
00:08:33,305 --> 00:08:35,182
Dacă te doare atât de mult...
109
00:08:37,351 --> 00:08:38,477
poate că n-ar trebui.
110
00:08:54,326 --> 00:08:56,995
Am fost un înger toată vara
111
00:08:57,537 --> 00:09:00,249
Jur că n-am făcut nimic rău
112
00:09:00,916 --> 00:09:03,877
Vreau să nu mai plângi
113
00:09:03,877 --> 00:09:05,420
Hai acasă
114
00:09:07,339 --> 00:09:10,342
Cape Cod, Santa Fe
115
00:09:10,759 --> 00:09:13,637
O căsuță plutitoare în Marina Del Rey
116
00:09:14,179 --> 00:09:16,807
Atât de aproape să te îndepărtezi
117
00:09:16,807 --> 00:09:18,517
Hai acasă
118
00:09:22,312 --> 00:09:26,066
{\an8}- Ce te-a apucat?
- V-am văzut. Dimineață, în bucătărie.
119
00:09:26,817 --> 00:09:29,111
Cum vă uitați unul la celălalt.
120
00:09:29,111 --> 00:09:31,280
Cammy, am mai discutat despre asta.
121
00:09:31,280 --> 00:09:33,490
Asta vrea să vadă publicul.
Și tu ai zis asta.
122
00:09:33,490 --> 00:09:35,951
- Jucăm teatru.
- Spune-mi adevărul.
123
00:09:37,411 --> 00:09:38,954
Bine? Suntem amândoi adulți.
124
00:09:38,954 --> 00:09:41,581
- Avem amândoi păcate...
- Nu am ce să...
125
00:09:43,834 --> 00:09:45,627
La ce păcate te referi?
126
00:09:45,627 --> 00:09:48,755
- Știi foarte bine.
- Ba nu. Ce păcate?
127
00:09:48,755 --> 00:09:50,465
De cât timp durează?
128
00:09:50,465 --> 00:09:53,302
Nu s-a întâmplat nimic, Dumnezeule!
129
00:09:57,723 --> 00:09:58,890
Bine.
130
00:10:00,267 --> 00:10:01,476
Am sărutat-o.
131
00:10:03,687 --> 00:10:07,733
O dată. Acum multă vreme
și preț de o clipă.
132
00:10:08,775 --> 00:10:10,569
Atât și nimic mai mult. Jur!
133
00:10:12,195 --> 00:10:14,448
- N-a însemnat nimic.
- Zi-mi că n-o iubești.
134
00:10:17,993 --> 00:10:19,453
Zi-mi că n-o iubești.
135
00:10:27,627 --> 00:10:29,504
Nici nu ești în stare s-o zici, nu?
136
00:10:33,091 --> 00:10:34,051
Scuze.
137
00:10:38,221 --> 00:10:41,600
- Scuze, n-am...
- Nu, nu pleca.
138
00:10:47,105 --> 00:10:48,106
Eu am terminat.
139
00:10:56,782 --> 00:10:59,368
Crede că avem o aventură.
140
00:11:00,535 --> 00:11:02,245
Crede că sunt îndrăgostit de tine.
141
00:11:05,540 --> 00:11:06,625
Și ce i-ai zis?
142
00:11:08,502 --> 00:11:10,545
I-am zis adevărul, Daisy.
143
00:11:13,340 --> 00:11:14,633
Că nu s-a întâmplat nimic.
144
00:11:16,343 --> 00:11:17,803
Și nu se va întâmpla niciodată.
145
00:11:21,264 --> 00:11:22,182
Morții mă-sii!
146
00:11:31,358 --> 00:11:32,192
Morții mă-sii!
147
00:11:32,943 --> 00:11:34,736
Cum te simți, Chicago?
148
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
V-aș spune cum mă simt eu,
149
00:11:40,575 --> 00:11:42,786
dar mă cam ia gura pe dinainte.
150
00:11:46,206 --> 00:11:47,374
Ascultați „Fără cuvinte”.
151
00:12:19,281 --> 00:12:20,198
Ești bine?
152
00:12:21,533 --> 00:12:24,077
Poate ar trebui să mergi la medic.
153
00:12:25,036 --> 00:12:26,246
Să eviți complicațiile.
154
00:12:26,246 --> 00:12:27,372
Graham.
155
00:12:31,585 --> 00:12:32,711
Am rezolvat problema.
156
00:12:34,838 --> 00:12:36,006
Despre ce vorbești?
157
00:13:02,407 --> 00:13:07,454
N-am cuvinte pentru cântecul
pe care vreau să-l cânt
158
00:13:09,372 --> 00:13:15,295
N-am cuvinte pentru cântecul
pe care am venit să-l cânt
159
00:13:17,088 --> 00:13:21,134
Nu-mi găsesc cuvintele, iubire
160
00:13:21,134 --> 00:13:24,513
Să-ți spun ce vreau
161
00:13:26,556 --> 00:13:29,809
Simt că-mi pierd mințile
162
00:13:29,809 --> 00:13:34,356
Încercând să fac ce se cuvine
163
00:14:23,029 --> 00:14:26,575
Prețiozitățile îți dau peste nas
164
00:14:27,075 --> 00:14:32,205
Tablourile te lasă cu privirea-n gol
165
00:14:34,124 --> 00:14:38,503
Am rămas același om
166
00:14:55,228 --> 00:14:57,314
Să știi că-ți spune adevărul.
167
00:15:03,278 --> 00:15:05,071
Nu e nimic între noi.
168
00:15:06,531 --> 00:15:07,949
Cel puțin nu așa cum crezi tu.
169
00:15:08,491 --> 00:15:10,994
Dar cum?
170
00:15:13,121 --> 00:15:14,164
Nu știu.
171
00:15:14,497 --> 00:15:17,751
Ești prima lui iubire.
Ești mama copilului său.
172
00:15:17,751 --> 00:15:19,669
Adică stă cu mine din obligație?
173
00:15:19,669 --> 00:15:20,754
Nu asta am spus.
174
00:15:20,754 --> 00:15:22,505
Ba chiar asta ai spus.
175
00:15:22,505 --> 00:15:25,342
Că nu stă cu mine pentru că mă iubește,
176
00:15:25,759 --> 00:15:28,178
ci pentru că e marele Billy Dunne
și așa se cuvine?
177
00:15:28,178 --> 00:15:30,639
Știi că te iubește, Camila.
178
00:15:31,598 --> 00:15:32,599
E al tău.
179
00:15:33,642 --> 00:15:35,769
Mereu va fi al tău.
180
00:15:36,227 --> 00:15:39,105
Pe tine te va alege de fiecare dată.
181
00:15:39,856 --> 00:15:41,149
Iar eu...
182
00:15:42,692 --> 00:15:43,735
Tu ce?
183
00:15:44,611 --> 00:15:46,196
Eu trebuie să mă obișnuiesc.
184
00:15:49,532 --> 00:15:51,743
Ești conștientă că semănați foarte mult?
185
00:15:52,619 --> 00:15:54,204
Vă credeți două suflete rătăcite,
186
00:15:54,204 --> 00:15:57,040
care bâjbâiți prin întuneric, însă...
187
00:16:01,461 --> 00:16:02,754
vă meritați.
188
00:16:30,657 --> 00:16:31,616
Futu-i!
189
00:16:42,919 --> 00:16:43,795
Drace!
190
00:16:49,592 --> 00:16:52,220
Ce naiba s-a întâmplat aici, frățioare?
191
00:16:52,220 --> 00:16:53,763
Ce vrei, Eddie?
192
00:16:55,432 --> 00:16:58,435
M-am gândit să fiu bărbat adevărat
și să-ți zic eu însumi.
193
00:17:02,355 --> 00:17:03,648
Plec din trupă.
194
00:17:06,735 --> 00:17:08,862
Vorbesc serios.
M-am săturat de rahatul ăsta.
195
00:17:08,862 --> 00:17:09,988
Adică?
196
00:17:09,988 --> 00:17:11,698
Nici măcar n-ai idee, nu?
197
00:17:13,116 --> 00:17:14,534
Cât de greu mi-a fost.
198
00:17:15,118 --> 00:17:18,163
Chiar de la început,
de când eram Dunne Brothers.
199
00:17:18,496 --> 00:17:20,540
Ca și cum eu și Warren n-am fi existat.
200
00:17:20,915 --> 00:17:22,959
Dar, vezi tu, sunt băiat de gașcă.
201
00:17:23,626 --> 00:17:25,879
Am renunțat
chiar și la chitară pentru tine.
202
00:17:26,629 --> 00:17:29,549
Nu voiam să cânt la bas,
dar ne trebuia basist,
203
00:17:29,549 --> 00:17:32,302
așa că am cântat la bas.
Și pentru ce?
204
00:17:32,302 --> 00:17:35,472
Ca să aud că mi-ai reînregistrat
contribuțiile pe master?
205
00:17:35,472 --> 00:17:37,348
Credeai că n-o să-mi dau seama?
206
00:17:38,975 --> 00:17:41,686
Dar faza din Pittsburgh
a fost ultima picătură.
207
00:17:42,687 --> 00:17:44,564
Am și eu un moment pe scenă,
208
00:17:44,564 --> 00:17:46,691
și tu mi-l furi și pe acela.
209
00:17:48,443 --> 00:17:50,236
În concertul din orașul de baștină.
210
00:17:52,071 --> 00:17:54,407
Bunică-mea era în public,
211
00:17:54,699 --> 00:17:56,117
rahat cu ochi ce ești!
212
00:17:57,869 --> 00:17:59,078
Când se termină turneul,
213
00:17:59,662 --> 00:18:01,539
gata, am plecat.
214
00:18:05,084 --> 00:18:06,377
Știi ce cred eu?
215
00:18:10,423 --> 00:18:12,550
Cred că-ți place
să te simți desconsiderat.
216
00:18:15,428 --> 00:18:17,305
Cred că simți această nevoie.
217
00:18:17,305 --> 00:18:20,683
Pentru că altfel ar trebui
să dai rezultate.
218
00:18:21,267 --> 00:18:22,685
Și nu ești în stare.
219
00:18:23,353 --> 00:18:24,604
Nu ești suficient de bun.
220
00:18:27,607 --> 00:18:28,733
De-ai ști ce știu eu!
221
00:18:29,150 --> 00:18:31,110
Serios? Ce anume?
222
00:18:33,822 --> 00:18:35,365
Folosește-ți imaginația.
223
00:18:39,118 --> 00:18:40,620
Te omor cu mâna mea!
224
00:18:48,545 --> 00:18:50,255
E numai vina ta!
225
00:18:50,922 --> 00:18:52,173
Doar a ta!
226
00:19:11,317 --> 00:19:16,698
Să te întorci și să mă privești în ochi
227
00:19:17,031 --> 00:19:22,787
Să te întorci și să mă privești în ochi
228
00:19:22,787 --> 00:19:28,376
Să te întorci și să-mi zici verde-n față
229
00:20:49,457 --> 00:20:50,375
Alo?
230
00:20:54,337 --> 00:20:55,338
Alo?
231
00:20:58,591 --> 00:20:59,509
Bună, mamă.
232
00:21:00,677 --> 00:21:01,761
Margaret?
233
00:21:03,429 --> 00:21:04,639
Chiar ești tu?
234
00:21:07,725 --> 00:21:09,227
Da.
235
00:21:11,521 --> 00:21:12,730
Speram să mă suni.
236
00:21:15,274 --> 00:21:17,360
Să înțeleg
că ai primit scrisoarea și pozele?
237
00:21:21,406 --> 00:21:22,699
Lunea în Malibu.
238
00:21:23,449 --> 00:21:27,453
Nici acum nu știu cum reușeai să găsești
costume asortate în fiecare săptămână.
239
00:21:27,453 --> 00:21:29,831
De fiecare dată roșii,
să se asorteze cu părul.
240
00:21:31,165 --> 00:21:32,667
De ce mi le-ai trimis?
241
00:21:33,751 --> 00:21:35,420
Voiam să te aud.
242
00:21:36,129 --> 00:21:37,672
Mi-a fost dor de tine.
243
00:21:42,510 --> 00:21:43,761
Iar când colo,
244
00:21:44,595 --> 00:21:47,140
te văd la știri și prin reviste
245
00:21:47,140 --> 00:21:49,809
cum inventezi povești,
cum spui că ești orfană?
246
00:21:50,601 --> 00:21:53,146
Nu ești orfană, nesimțito și egoisto!
247
00:21:53,730 --> 00:21:54,897
Sunt mama ta.
248
00:21:55,606 --> 00:21:57,191
Nu merit și eu puțină recunoștință?
249
00:22:00,653 --> 00:22:01,487
Știi,
250
00:22:03,072 --> 00:22:04,741
uneori am impresia că...
251
00:22:08,453 --> 00:22:11,956
există nenumărați străini pe lumea asta
252
00:22:13,041 --> 00:22:14,834
care mă iubesc mai mult decât tine.
253
00:22:17,420 --> 00:22:21,883
Așa o fi,
dar ei nu te cunosc cu adevărat, nu?
254
00:22:24,510 --> 00:22:25,470
Adio, mamă!
255
00:22:26,262 --> 00:22:29,557
Data viitoare când vrei să mă auzi,
dă naibii drumul la radio!
256
00:22:37,356 --> 00:22:41,027
De vrei să-mi dai vestea rea
Dă-mi-o-nvelită-n catifea
257
00:22:41,027 --> 00:22:42,987
De vrei să-mi dai vestea rea
258
00:22:44,322 --> 00:22:47,784
De vrei să-mi dai vestea rea
Dă-mi-o-nvelită-n catifea
259
00:22:47,784 --> 00:22:50,036
De vrei să-mi dai vestea rea
260
00:22:51,287 --> 00:22:54,791
Nu-mi spune că mă iubești
Când tragi ușa după tine
261
00:22:54,791 --> 00:22:56,959
De vrei să-mi dai vestea rea
262
00:22:58,294 --> 00:23:01,631
De vrei să-mi dai vestea rea
Dă-mi-o-nvelită-n catifea
263
00:23:01,631 --> 00:23:04,342
De vrei să-mi dai vestea rea
264
00:23:22,193 --> 00:23:24,278
- Am vrut să-ți zic.
- Ai zis că nu ești sigură...
265
00:23:24,278 --> 00:23:25,947
Nu, am zis că nu vreau.
266
00:23:27,281 --> 00:23:28,199
Nici acum...
267
00:23:29,951 --> 00:23:30,785
nici altădată.
268
00:23:32,578 --> 00:23:34,205
Doar că n-ai vrut să auzi.
269
00:23:34,205 --> 00:23:37,875
Doi, zece. Doi, zece. Probă de microfon.
270
00:23:39,961 --> 00:23:42,004
Mai mărește cu 15.
271
00:23:42,713 --> 00:23:44,090
Aș fi venit cu tine.
272
00:23:44,632 --> 00:23:45,550
Să te țin de mână.
273
00:23:46,551 --> 00:23:47,552
Pe bune, Graham?
274
00:23:49,428 --> 00:23:52,348
Chiar crezi că mi-ar fi fost de ajutor
să-ți văd expresia?
275
00:23:53,599 --> 00:23:55,518
Crezi că mi-ai fi ușurat viața...
276
00:23:55,518 --> 00:23:58,688
N-a zis nimeni că relațiile sunt ușoare.
277
00:23:58,688 --> 00:24:00,314
Însă ar trebuie să fie sincere.
278
00:24:09,907 --> 00:24:11,909
O să fii singură toată viața.
279
00:24:13,411 --> 00:24:14,495
Știi, nu?
280
00:24:22,503 --> 00:24:24,505
Ultima dată când am dat lovitura
281
00:24:24,505 --> 00:24:28,092
Era când am auzit clopotele bisericii
282
00:24:28,092 --> 00:24:32,221
Ești plin de viață ca o paiață
283
00:24:32,221 --> 00:24:35,892
Frecție la un picior de lemn
284
00:24:35,892 --> 00:24:37,643
Mai dragă mi-ești
285
00:24:37,643 --> 00:24:39,854
Când lipsești
286
00:24:39,854 --> 00:24:41,480
Mai dulce ești la sărutat
287
00:24:41,480 --> 00:24:43,316
Decât la măritat
288
00:24:43,941 --> 00:24:45,693
Mai dragă mi-ești
289
00:24:45,693 --> 00:24:48,154
Când lipsești
290
00:25:03,586 --> 00:25:05,671
Mai dragă mi-ești
291
00:25:05,671 --> 00:25:07,882
Când lipsești
292
00:25:07,882 --> 00:25:09,634
Mai dulce ești la sărutat
293
00:25:09,634 --> 00:25:11,719
Decât la măritat
294
00:25:11,719 --> 00:25:13,596
Mai dragă mi-ești
295
00:25:13,596 --> 00:25:15,848
Când lipsești
296
00:25:15,848 --> 00:25:21,604
Mai dragă mi-ești
297
00:25:29,987 --> 00:25:32,865
{\an8}Aveți robot sau vreo altă modalitate
să îi las un mesaj?
298
00:25:34,533 --> 00:25:36,577
Da, camera 909. Mersi.
299
00:25:37,370 --> 00:25:39,205
De-abia am intrat! Dispari!
300
00:25:40,498 --> 00:25:41,499
Pana mea!
301
00:25:41,999 --> 00:25:46,045
Cammy... eu sunt.
302
00:25:46,045 --> 00:25:50,299
Nu știu unde ești. Știu că ești furioasă.
303
00:25:52,885 --> 00:25:55,221
Dacă mai vrei
ca relația noastră să funcționeze,
304
00:25:56,222 --> 00:25:57,390
vino, te rog...
305
00:25:59,183 --> 00:26:00,726
la concert diseară.
306
00:26:01,686 --> 00:26:02,687
Te rog.
307
00:26:07,024 --> 00:26:07,942
Te iubesc.
308
00:26:11,362 --> 00:26:12,738
Am nevoie de fetele mele.
309
00:26:32,508 --> 00:26:33,426
Studioul A.
310
00:26:33,426 --> 00:26:35,011
Cu Teddy Price, vă rog.
311
00:26:35,011 --> 00:26:37,388
E într-o sesiune de înregistrări.
Să-i transmit ceva?
312
00:26:37,847 --> 00:26:39,515
Nu e nevoie.
313
00:26:39,974 --> 00:26:40,933
Tu ești, Billy?
314
00:26:42,768 --> 00:26:45,313
- Da. Bună, Deb.
- Dumnezeule! Îl chem imediat.
315
00:26:45,313 --> 00:26:46,439
Nu e...
316
00:26:51,944 --> 00:26:53,863
Billy Dunne!
317
00:26:54,322 --> 00:26:56,490
Salut, Teddy!
318
00:26:56,490 --> 00:26:59,410
Ce se întâmplă?
Nu trebuie să înceapă spectacolul?
319
00:27:00,911 --> 00:27:03,456
Da, doar că...
320
00:27:06,417 --> 00:27:08,461
- Billy?
- Sunt bine.
321
00:27:08,461 --> 00:27:10,921
Voiam să te aud.
322
00:27:10,921 --> 00:27:13,841
Voiam să mă asigur că-ți iei pastilele.
323
00:27:13,841 --> 00:27:15,718
Da, nu-ți face griji pentru mine.
324
00:27:18,554 --> 00:27:19,638
Bine.
325
00:27:20,306 --> 00:27:21,599
Asta-i bine.
326
00:27:23,309 --> 00:27:24,852
Sigur de asta m-ai sunat?
327
00:27:28,397 --> 00:27:29,482
Billy?
328
00:27:29,482 --> 00:27:30,816
Te iubesc, Teddy.
329
00:27:30,816 --> 00:27:33,736
- Grăbește-te, papagalule!
- Billy?
330
00:27:37,114 --> 00:27:38,157
Mai repede...
331
00:27:40,368 --> 00:27:41,410
Billy Dunne?
332
00:27:42,661 --> 00:27:44,538
Drace! Am bilete la concertul de diseară.
333
00:27:45,247 --> 00:27:46,540
Hai să-ți fac cinste!
334
00:27:47,708 --> 00:27:49,085
Măcar atât.
335
00:27:49,085 --> 00:27:52,213
Barmaniță, câte un whisky
pentru mine și Billy Dunne!
336
00:27:52,213 --> 00:27:53,506
Măi să fie!
337
00:27:54,173 --> 00:27:56,050
Îți dai seama cine e?
338
00:28:00,012 --> 00:28:01,514
Hai, Billy!
339
00:28:24,787 --> 00:28:26,330
Unde naiba ești, Daisy?
340
00:28:55,818 --> 00:28:58,654
Are cineva vreo idee unde ar putea fi?
341
00:28:59,238 --> 00:29:00,239
Nimeni?
342
00:29:01,365 --> 00:29:02,283
Băga-mi-aș picioarele!
343
00:29:05,453 --> 00:29:07,580
Billy n-a mai ratat proba de sunet
până acum.
344
00:29:09,457 --> 00:29:10,749
Frumoasă vânătaie!
345
00:29:16,630 --> 00:29:17,548
Eddie.
346
00:29:26,140 --> 00:29:27,516
Ce i-ai zis, frate?
347
00:29:28,017 --> 00:29:29,518
Nimic. Doar...
348
00:29:30,769 --> 00:29:32,688
niște chestii pe care trebuia să le spun.
349
00:29:33,397 --> 00:29:36,358
Am ceva să-ți spun, Eddie, da?
350
00:29:36,358 --> 00:29:39,862
Vreau să-mi promiți
că nu mă vei urî după aia.
351
00:29:41,822 --> 00:29:43,324
Ce pana mea te-a apucat?
352
00:29:45,159 --> 00:29:47,119
Și ce dacă Billy e un dobitoc?
353
00:29:47,703 --> 00:29:49,830
Și ce dacă nu ești marea vedetă?
354
00:29:49,830 --> 00:29:52,625
Ești în cea mai tare trupă
din întreaga lume.
355
00:29:52,625 --> 00:29:56,337
Zbori cu avioane private, dormi pe sutare
356
00:29:56,337 --> 00:29:59,465
și cânți melodii
pe care le ascultă milioane de oameni
357
00:29:59,465 --> 00:30:00,966
și pe care le adoră.
358
00:30:01,550 --> 00:30:03,093
Le adoră, Eddie.
359
00:30:03,719 --> 00:30:05,221
Nu-i suficient pentru tine?
360
00:30:05,221 --> 00:30:07,515
- Warren...
- Vorbesc serios, frate!
361
00:30:07,515 --> 00:30:09,433
Câți mai au parte de așa ceva?
362
00:30:10,142 --> 00:30:11,060
Câți?
363
00:30:12,186 --> 00:30:14,647
Suntem cei mai norocoși bulangii din lume.
364
00:30:16,857 --> 00:30:18,734
Warren, nu te supăra,
365
00:30:20,277 --> 00:30:23,113
dar poate că eu caut și altceva în viață
decât tine.
366
00:30:27,284 --> 00:30:29,703
Cum zici tu.
367
00:30:31,580 --> 00:30:33,207
Spor la căutat!
368
00:30:35,459 --> 00:30:36,502
Unde te duci?
369
00:30:36,502 --> 00:30:38,295
Eu? Nu știu.
370
00:30:38,963 --> 00:30:40,422
Poate o să trag un joint.
371
00:30:40,923 --> 00:30:42,841
Poate deschid o șampanie
de o mie de dolari.
372
00:30:43,384 --> 00:30:44,301
Stai puțin!
373
00:30:44,301 --> 00:30:47,137
Poate o să-mi sun iubita,
vedeta de cinema.
374
00:30:49,974 --> 00:30:51,141
Ne vedem diseară.
375
00:30:55,229 --> 00:30:59,608
Nu știu unde ești. Știu că ești furioasă.
376
00:31:00,359 --> 00:31:02,653
Dacă mai vrei
ca relația noastră să funcționeze,
377
00:31:03,529 --> 00:31:04,780
vino, te rog...
378
00:31:05,656 --> 00:31:06,949
la concert diseară.
379
00:31:08,075 --> 00:31:08,909
Te rog.
380
00:31:11,870 --> 00:31:12,788
Te iubesc.
381
00:31:16,083 --> 00:31:17,626
Am nevoie de fetele mele.
382
00:31:30,055 --> 00:31:32,641
Mare noroc ai, Chicago!
383
00:31:33,976 --> 00:31:37,396
Doamnelor și domnilor,
vă rog s-o primiți cu aplauze
384
00:31:37,396 --> 00:31:40,608
pe sora și prietena mea cea mai bună,
385
00:31:41,609 --> 00:31:42,776
Simone Jackson.
386
00:31:51,118 --> 00:31:52,828
Am o întrebare serioasă.
387
00:31:53,454 --> 00:31:54,705
Ești în apele tale?
388
00:31:57,583 --> 00:31:59,460
N-am fost niciodată în apele mele.
389
00:32:17,144 --> 00:32:20,189
Aș fi jurat că asta e calea
390
00:32:20,189 --> 00:32:23,442
Mai zi-mi o dată de ce rămânem
391
00:32:23,442 --> 00:32:27,780
Pe un drum atât de singuratic
392
00:32:30,324 --> 00:32:33,327
Tu n-ai să ghicești
Eu n-o să știu
393
00:32:33,327 --> 00:32:36,705
Dar suntem în aceeași tabără
Și va fi
394
00:32:36,705 --> 00:32:41,293
Un drum tare singuratic
395
00:32:42,878 --> 00:32:46,048
Dacă te-aș urma la râu
396
00:32:46,048 --> 00:32:49,468
Și mi-aș îneca melancolia în mare
397
00:32:49,468 --> 00:32:52,721
Ai rămâne pe veci cu mine?
398
00:32:52,721 --> 00:32:55,557
M-ai fugări în vise?
399
00:32:56,100 --> 00:32:59,269
Dacă aș arunca totul în râu
400
00:32:59,687 --> 00:33:02,731
Și aș lăsa ritmul să domnească
401
00:33:02,731 --> 00:33:06,068
Pe vecie te-ar însoți?
402
00:33:06,068 --> 00:33:09,655
Iar pe mine nu m-ai părăsi?
403
00:33:32,219 --> 00:33:34,179
Vrei să mă omori, nu?
404
00:33:35,180 --> 00:33:38,142
N-a venit, nu? Camila? A venit?
405
00:33:38,726 --> 00:33:40,686
Nu, n-a venit nici ea.
406
00:34:07,713 --> 00:34:11,049
- Trebuie să-l vezi odată.
- S-a făcut!
407
00:34:11,049 --> 00:34:14,178
- Voiam să mă întorc după turneu.
- O să-ți placă.
408
00:34:22,853 --> 00:34:26,106
- Daisy...
- În sfârșit, toată gașca e aici.
409
00:34:28,192 --> 00:34:29,526
Ai o privire speriată, Rod.
410
00:34:30,736 --> 00:34:32,112
Ai și de ce.
411
00:34:33,739 --> 00:34:34,823
Bine.
412
00:34:35,491 --> 00:34:37,242
Gata, începe concertul.
413
00:34:47,795 --> 00:34:48,670
Ce e?
414
00:34:50,422 --> 00:34:51,757
Nu-ți place machiajul meu?
415
00:35:01,975 --> 00:35:03,143
Ai început iar să bei.
416
00:35:17,115 --> 00:35:18,659
Concertul se apropie de sfârșit.
417
00:35:19,409 --> 00:35:21,620
Dar nu putem încheia
fără a vă prezenta trupa.
418
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
Am nevoie de ajutorul vostru.
419
00:35:25,290 --> 00:35:26,208
Ați auzit?
420
00:35:29,503 --> 00:35:34,007
La tobe, cel care ține ritmul
cu precizia unui Rolex
421
00:35:34,007 --> 00:35:36,468
și care are muzica în sânge,
422
00:35:37,010 --> 00:35:39,179
dl Warren Rojas.
423
00:35:44,142 --> 00:35:45,519
Doamnelor și domnilor...
424
00:35:52,109 --> 00:35:55,612
cel mai stilat și imperturbabil clăpar
din istorie,
425
00:35:56,321 --> 00:35:58,407
dra Karen Sirko!
426
00:36:03,662 --> 00:36:08,083
În continuare, un om bun
ca pâinea lui Dumnezeu.
427
00:36:08,750 --> 00:36:12,045
Uneori uit ce norocos sunt
să-l am drept frate!
428
00:36:12,629 --> 00:36:14,256
Graham Dunne, doamnelor și domnilor!
429
00:36:23,682 --> 00:36:25,058
La bas,
430
00:36:25,809 --> 00:36:27,477
Eddie Roundtree.
431
00:36:31,690 --> 00:36:34,902
Stați puțin!
Hai să încercăm din nou, bine?
432
00:36:35,903 --> 00:36:38,071
Stăpânul registrului jos,
433
00:36:39,907 --> 00:36:43,827
cel care ține ritmul la bas,
434
00:36:44,578 --> 00:36:46,914
omul melodiei pe bune,
tăticul celor patru strune,
435
00:36:46,914 --> 00:36:49,499
Eddie Demetrius Roundtree!
436
00:36:53,462 --> 00:36:54,671
Te iubesc, frate!
437
00:36:55,881 --> 00:36:57,090
Du-te-n mă-ta!
438
00:36:57,591 --> 00:36:58,508
Ești terminat.
439
00:37:01,261 --> 00:37:02,763
Și, în sfârșit...
440
00:37:02,763 --> 00:37:04,556
Mai e nevoie s-o spun?
441
00:37:05,682 --> 00:37:07,309
Eu vreau să te aud.
442
00:37:08,852 --> 00:37:10,646
Daisy Jones, doamnelor și domnilor!
443
00:37:13,899 --> 00:37:15,692
Billy Dunne, doamnelor și domnilor!
444
00:37:25,577 --> 00:37:28,664
M-ai găsit în flăcări
445
00:37:28,664 --> 00:37:31,667
E ziua schimbării
446
00:37:31,667 --> 00:37:34,920
Iubire, s-a zis cu alea
447
00:37:35,420 --> 00:37:38,382
Ești luceafărul meu
448
00:37:38,382 --> 00:37:41,718
Aurora Ești aleasa
449
00:37:41,718 --> 00:37:45,347
Ești luceafărul meu
450
00:37:48,058 --> 00:37:51,228
Când mă rătăcisem
451
00:37:51,228 --> 00:37:54,439
M-ai trezit din visul febril
452
00:37:54,439 --> 00:37:57,818
Am rupt-o cu trecutul tulbure
453
00:37:57,818 --> 00:38:00,612
Ești luceafărul meu
454
00:38:01,196 --> 00:38:04,199
Aurora
455
00:38:04,199 --> 00:38:07,577
Ești luceafărul meu
456
00:38:07,577 --> 00:38:10,664
Mai că-mi doresc să n-aibă sfârșit
457
00:38:10,664 --> 00:38:13,917
Mai că-mi doresc să n-aibă sfârșit
458
00:38:13,917 --> 00:38:17,254
Mai că-mi doresc să n-aibă sfârșit
459
00:38:17,254 --> 00:38:19,840
Mai că-mi doresc să n-aibă sfârșit
460
00:38:19,840 --> 00:38:22,718
Aurora, aici sunt
461
00:38:23,260 --> 00:38:26,638
N-o să mai dispar din nou
462
00:38:26,638 --> 00:38:29,766
Cât de repede poți veni?
463
00:38:29,766 --> 00:38:32,519
Ești luceafărul meu
464
00:38:32,936 --> 00:38:36,148
Aurora Ești aleasa
465
00:38:36,148 --> 00:38:39,067
Ești luceafărul meu
466
00:38:39,234 --> 00:38:44,406
Aurora, tu ești cea aleasă
467
00:39:15,395 --> 00:39:16,396
Billy!
468
00:39:17,689 --> 00:39:18,815
Ce-nseamnă asta?
469
00:39:20,942 --> 00:39:22,027
M-a părăsit.
470
00:39:22,527 --> 00:39:23,403
Poftim?
471
00:39:23,862 --> 00:39:25,030
Mă părăsește.
472
00:39:30,368 --> 00:39:31,828
- Billy!
- Ce e?
473
00:39:34,873 --> 00:39:37,000
Te iubesc, bine?
474
00:39:37,667 --> 00:39:39,961
Dacă-ți dorești să fii mereu pe drum
475
00:39:39,961 --> 00:39:42,380
în următorii 20 de ani, perfect!
476
00:39:42,923 --> 00:39:44,341
- Asta vreau și eu.
- Ba nu!
477
00:39:44,341 --> 00:39:45,801
Ba da.
478
00:39:46,218 --> 00:39:48,512
Nu-mi pasă dacă nu-ți dorești copii!
479
00:39:49,513 --> 00:39:50,430
Te iubesc.
480
00:39:56,853 --> 00:39:58,897
Spune-mi că și tu simți la fel,
și va fi bine.
481
00:40:03,693 --> 00:40:05,195
Îmi pare nespus de rău, Graham.
482
00:40:09,199 --> 00:40:11,034
Ce faci, Billy?
483
00:40:13,578 --> 00:40:15,914
- Nu ești tu.
- Ba da.
484
00:40:16,164 --> 00:40:18,583
Daisy, nu mai trebuie să ne împotrivim.
485
00:40:18,583 --> 00:40:20,544
Înțelegi? Noi doi suntem defecți.
486
00:40:20,544 --> 00:40:22,212
Hai să fim defecți împreună.
487
00:40:24,840 --> 00:40:26,466
- Hai să fim defecți!
- Oprește-te!
488
00:40:26,466 --> 00:40:28,426
- Hai să fim împreună!
- Oprește-te!
489
00:40:33,098 --> 00:40:36,059
Nu vreau să fiu defectă!
490
00:41:02,794 --> 00:41:07,257
„Uită-te la noi acum!”
491
00:41:07,257 --> 00:41:11,344
„Uită-te la noi acum!”
492
00:41:33,241 --> 00:41:35,327
Dați-mi un semn dacă iubiți în seara asta.
493
00:41:40,290 --> 00:41:41,499
Și eu am iubit.
494
00:41:45,212 --> 00:41:47,380
Și doare, nu?
495
00:41:56,097 --> 00:41:57,515
Dar nu trebuie să doară.
496
00:42:00,602 --> 00:42:04,189
Iubirea nu trebuie să însemne bombe,
lacrimi și...
497
00:42:05,273 --> 00:42:06,107
sânge.
498
00:42:07,734 --> 00:42:09,361
Iubirea poate înseamna pace.
499
00:42:12,989 --> 00:42:14,658
Și poate fi frumoasă.
500
00:42:21,206 --> 00:42:24,584
Și, dacă aveți norocul să dați
peste cineva care vă înalță,
501
00:42:27,462 --> 00:42:29,172
chiar dacă n-o meritați,
502
00:42:30,799 --> 00:42:32,300
ați găsit firul de lumină.
503
00:42:42,560 --> 00:42:44,938
Doamnelor și domnilor,
vă doresc, în seara asta...
504
00:42:46,064 --> 00:42:49,150
să găsiți pe cineva
care să vă ajute să vedeți lumina.
505
00:42:59,202 --> 00:43:00,495
Urmează un cântec de dragoste.
506
00:43:24,311 --> 00:43:26,771
Iubito
507
00:43:27,439 --> 00:43:31,151
Tu știi cine ești?
508
00:43:34,279 --> 00:43:37,824
Ne-a scăpat din mână?
509
00:43:37,824 --> 00:43:40,910
Spune-mi
510
00:43:40,910 --> 00:43:44,122
Cum am ajuns aici?
511
00:43:44,122 --> 00:43:47,334
Ne-am destrămat demult?
512
00:43:47,917 --> 00:43:50,795
Sunt prea multe lucruri
pe care nu vrem să le știm?
513
00:43:51,546 --> 00:43:55,133
Aș fi vrut să fie ușor, dar nu e
514
00:43:57,552 --> 00:43:58,470
Du-te!
515
00:44:01,097 --> 00:44:05,226
Putem face ceva rău din ceva bun
516
00:44:07,896 --> 00:44:12,025
Putem face ceva rău din ceva bun
517
00:44:19,616 --> 00:44:20,950
La hotelul Beaumont.
518
00:44:26,039 --> 00:44:27,332
Cum am ajuns aici?
519
00:44:27,332 --> 00:44:29,084
Cum ieșim din asta?
520
00:44:29,084 --> 00:44:32,045
Eram ceva demn de văzut
521
00:44:32,045 --> 00:44:35,215
Iubito, uită-te la noi acum
522
00:44:35,590 --> 00:44:38,760
Iubito, uită-te la noi acum
523
00:44:38,760 --> 00:44:41,846
Iubito, uită-te la noi acum
524
00:44:46,393 --> 00:44:48,228
Cum am ajuns aici?
525
00:44:48,228 --> 00:44:51,189
Cum ieșim din asta?
526
00:44:54,109 --> 00:44:59,114
Ce facem nu ne iese
527
00:45:10,250 --> 00:45:12,293
Cum am ajuns aici?
528
00:45:12,502 --> 00:45:14,629
Camila, stai!
529
00:45:14,629 --> 00:45:16,798
Eram ceva demn de văzut
530
00:45:16,798 --> 00:45:20,468
Iubito, uită-te la noi acum
531
00:45:20,468 --> 00:45:24,389
Iubito, uită-te la noi acum
532
00:45:24,389 --> 00:45:27,851
Ce facem nu ne iese
533
00:45:27,851 --> 00:45:30,770
De ce nu recunoști?
534
00:45:31,146 --> 00:45:34,858
Iubito, uită-te la noi acum
535
00:45:34,858 --> 00:45:38,278
Iubito, uită-te la noi acum
536
00:45:40,780 --> 00:45:44,784
Putem să facem ceva rău din ceva bun
537
00:45:48,079 --> 00:45:52,959
Putem să facem ceva rău din ceva bun
538
00:46:22,071 --> 00:46:23,448
Ce naiba s-a întâmplat?
539
00:46:23,448 --> 00:46:25,074
De ce a părăsit Billy scena?
540
00:46:25,074 --> 00:46:27,911
Ce naiba v-a apucat pe toți în seara asta?
541
00:46:42,550 --> 00:46:45,345
Ce ar putea să-ți ofere ea, iar eu nu?
542
00:46:45,929 --> 00:46:48,515
Cum ar putea să te iubească ea
mai mult decât mine?
543
00:46:48,515 --> 00:46:50,099
Nu mă iubește mai mult.
544
00:46:50,099 --> 00:46:51,184
Atunci?
545
00:46:52,393 --> 00:46:53,686
Ce e?
546
00:46:54,687 --> 00:46:56,105
Mă vede așa cum sunt.
547
00:46:57,273 --> 00:46:58,525
Cu totul.
548
00:46:58,816 --> 00:46:59,943
Și eu nu?
549
00:47:01,069 --> 00:47:02,195
Nu te las.
550
00:47:06,991 --> 00:47:08,284
Nu pot.
551
00:47:10,453 --> 00:47:14,874
Dacă ai ști de câte ori pe zi mă gândesc
să-i dau foc vieții mele,
552
00:47:14,874 --> 00:47:15,917
vieților noastre...
553
00:47:15,917 --> 00:47:19,003
Te iubesc de când aveam 18 ani.
554
00:47:20,505 --> 00:47:22,590
Crezi că nu-ți cunosc fiecare latură?
555
00:47:34,978 --> 00:47:36,854
Nici eu, nici tu n-am fost perfecți.
556
00:47:38,106 --> 00:47:39,816
Nu mi-am dorit o viață perfectă.
557
00:47:41,526 --> 00:47:42,819
Mi-am dorit viața mea.
558
00:47:43,820 --> 00:47:44,946
Soțul meu.
559
00:47:55,248 --> 00:47:56,207
Mami!
560
00:47:57,750 --> 00:47:59,377
Mi-aduc aminte noaptea aia.
561
00:48:00,837 --> 00:48:05,717
Purta rochia mov și cerceii de la tine.
562
00:48:06,134 --> 00:48:07,635
Iar tu plângeai.
563
00:48:08,428 --> 00:48:11,264
Amândoi plângeați.
Nu vă mai văzusem plângând.
564
00:48:11,806 --> 00:48:13,141
Erai foarte mică.
565
00:48:16,269 --> 00:48:19,439
Cum de-ți amintești așa ceva?
566
00:48:21,190 --> 00:48:23,443
Îmi amintesc mai multe decât crezi, tată.
567
00:48:29,741 --> 00:48:30,658
Noapte bună, iubire!
568
00:48:51,804 --> 00:48:53,014
Îți voi recâștiga iubirea.
569
00:48:56,934 --> 00:48:57,935
Îți promit.
570
00:49:23,544 --> 00:49:26,464
Există un loc în Minnesota.
N-o să afle nimeni.
571
00:49:26,464 --> 00:49:28,800
Teddy o să sune și-o să aranjeze apele.
572
00:49:30,551 --> 00:49:31,511
Mulțumesc.
573
00:49:41,312 --> 00:49:42,730
Ți-ai mai părăsit familia.
574
00:49:45,149 --> 00:49:46,234
Ai să supraviețuiești.
575
00:49:49,320 --> 00:49:50,238
Știu.
576
00:49:55,785 --> 00:49:58,162
Doar că asta mi-a fost tare dragă.
577
00:50:02,375 --> 00:50:03,418
Știu.
578
00:50:04,961 --> 00:50:07,171
A doua zi, așteptam în autocar.
579
00:50:07,588 --> 00:50:09,757
Credeam că va fi bine.
580
00:50:10,967 --> 00:50:12,385
Trecusem prin infern,
581
00:50:13,845 --> 00:50:15,805
dar supraviețuisem.
582
00:50:15,805 --> 00:50:18,808
Eu încercam să le spun celorlalți
că pleacă Daisy...
583
00:50:21,144 --> 00:50:22,562
când îl văd pe Eddie.
584
00:51:36,010 --> 00:51:37,637
Ironia e
585
00:51:37,637 --> 00:51:40,014
că aleșii nu știu niciodată că sunt aleși.
586
00:51:44,852 --> 00:51:46,521
Mi-am dorit să fiu vedetă rock-and-roll,
587
00:51:47,230 --> 00:51:49,232
să bat lumea și să cânt pentru străini.
588
00:51:49,816 --> 00:51:51,234
{\an8}Și asta am făcut.
589
00:51:52,860 --> 00:51:54,195
Asta fac în continuare.
590
00:51:54,612 --> 00:51:56,030
M-am întors acasă...
591
00:51:56,614 --> 00:51:57,698
{\an8}în Hazelwood.
592
00:51:58,407 --> 00:52:01,035
M-am îndrăgostit, am întemeiat o familie.
593
00:52:01,744 --> 00:52:03,704
Acum am soție și copii. Ei sunt...
594
00:52:04,664 --> 00:52:05,748
lumea mea.
595
00:52:06,541 --> 00:52:08,251
Lui Karen trebuie să-i mulțumesc.
596
00:52:10,461 --> 00:52:13,464
Probabil că aș fi fost și acum
cățelușul ei dacă n-ar fi fost
597
00:52:14,465 --> 00:52:16,133
sinceră cu mine în seara aia.
598
00:52:17,677 --> 00:52:19,679
I-am auzit ce trebuia să audă.
599
00:52:22,348 --> 00:52:23,808
Dar n-am fost sinceră cu el.
600
00:52:25,643 --> 00:52:27,019
Mi-am făcut propria trupă.
601
00:52:29,397 --> 00:52:31,732
Nu cântam prost, doar că...
602
00:52:33,609 --> 00:52:35,152
Încă mai dau concerte.
603
00:52:35,945 --> 00:52:37,405
Am o viață bună.
604
00:52:39,323 --> 00:52:40,366
Foarte bună.
605
00:52:40,741 --> 00:52:42,743
Sunt toboșar de studio de mulți ani.
606
00:52:42,743 --> 00:52:47,540
Apar pe niște discuri. Titluri clasice.
607
00:52:48,291 --> 00:52:50,418
M-am căsătorit cu Lisa în '82.
608
00:52:51,043 --> 00:52:52,753
Încă nu-mi vine să cred c-a acceptat.
609
00:52:52,879 --> 00:52:56,173
- Unu, doi... trei!
- Gata?
610
00:52:56,173 --> 00:53:00,720
Nu mă mai roagă nicio tipă
să-i dau autograf pe sâni, dar... asta e.
611
00:53:02,722 --> 00:53:03,973
De fapt, nu e adevărat.
612
00:53:03,973 --> 00:53:06,684
Mă mai roagă Lisa uneori,
așa, ca să fie drăguță.
613
00:53:06,684 --> 00:53:08,853
Eu și Bernie am deschis un club.
614
00:53:09,854 --> 00:53:10,771
E al nostru.
615
00:53:10,771 --> 00:53:14,817
Cântăm orice ridică lumea de la mese.
616
00:53:15,651 --> 00:53:18,529
Uneori mai cânt și eu.
617
00:53:19,822 --> 00:53:21,365
Încă mai reușesc să-i dau pe spate.
618
00:53:22,450 --> 00:53:24,869
M-am lăsat de meserie după aia.
619
00:53:24,869 --> 00:53:26,746
Despărțirea lor mi-a frânt inima.
620
00:53:26,746 --> 00:53:29,081
Mai tare decât orice altă trupă.
621
00:53:31,167 --> 00:53:33,294
Nu credeam că mai rezist la încă una.
622
00:53:35,004 --> 00:53:38,215
Dacă suferi de prea multe ori,
nu te mai îndrăgostești.
623
00:53:41,928 --> 00:53:44,305
Doar că nu e adevărat.
624
00:53:49,727 --> 00:53:51,604
Dar asta e altă poveste.
625
00:53:52,647 --> 00:53:54,899
Teddy a murit în '83.
626
00:53:56,108 --> 00:54:00,029
L-au găsit prăbușit pe pupitrul de mixaj
după încă o noapte albă.
627
00:54:00,905 --> 00:54:04,492
A murit făcând ce-i place,
așa cum a prezis.
628
00:54:04,492 --> 00:54:07,495
{\an8}Cum ai vrea să-și aducă aminte
lumea de tine, Teddy?
629
00:54:07,495 --> 00:54:09,830
{\an8}Lumea? Să fim serioși, Merv!
630
00:54:13,417 --> 00:54:14,919
{\an8}Lumea nu-și va aminti de mine.
631
00:54:17,254 --> 00:54:18,923
{\an8}Dar își va aminti muzica.
632
00:54:21,175 --> 00:54:22,385
{\an8}Și...
633
00:54:24,011 --> 00:54:25,471
{\an8}sunt foarte mulțumit cu asta.
634
00:54:26,263 --> 00:54:29,976
Tot ce am și tot ce am făcut,
635
00:54:31,310 --> 00:54:32,812
muzica,
636
00:54:34,230 --> 00:54:35,314
cumpătarea...
637
00:54:35,940 --> 00:54:37,149
DAISY JONES
NU MAI SUNT BILETE!
638
00:54:37,149 --> 00:54:38,401
fiica mea,
639
00:54:40,653 --> 00:54:42,780
n-ar fi existat
dacă nu plecam în seara aia.
640
00:54:43,364 --> 00:54:45,408
Ai mai iubit de atunci?
641
00:54:45,408 --> 00:54:46,826
De multe ori.
642
00:54:46,826 --> 00:54:48,911
Sunt sigură că ai citit despre o parte.
643
00:54:50,121 --> 00:54:51,539
Dar cu Billy a fost ceva diferit.
644
00:54:53,916 --> 00:54:56,752
Tot ce o făcea pe Daisy să ardă
mă făcea și pe mine.
645
00:54:57,878 --> 00:55:01,298
Și el adora tot ce adoram pe lumea asta.
646
00:55:01,716 --> 00:55:04,093
Ea se lupta cu greutățile
cu care mă luptam și eu.
647
00:55:04,844 --> 00:55:06,095
Eram două jumătăți,
648
00:55:06,095 --> 00:55:08,347
așa cum rareori mai întâlnești.
649
00:55:10,766 --> 00:55:13,644
În același timp, amândoi eram praf.
650
00:55:14,437 --> 00:55:17,023
Două dezastre naturale
ce așteptau să se vindece.
651
00:55:18,941 --> 00:55:20,860
Și nu cred că ne-am fi vindecat.
652
00:55:20,860 --> 00:55:23,154
Vreau să spun,
sunt sigură că n-am fi făcut-o.
653
00:55:23,738 --> 00:55:24,947
Cel puțin nu atunci.
654
00:55:26,157 --> 00:55:27,366
Jules, doar știi toate astea.
655
00:55:27,825 --> 00:55:28,868
Vreau să zic...
656
00:55:29,493 --> 00:55:30,745
Te rog, tată?
657
00:55:33,622 --> 00:55:34,540
Bine.
658
00:55:36,751 --> 00:55:38,044
După dezintoxicare,
659
00:55:39,295 --> 00:55:41,589
am început să merg la psiholog,
660
00:55:43,090 --> 00:55:44,383
m-am înscris în program
661
00:55:44,884 --> 00:55:48,554
și, pentru prima dată în viață,
am reflectat la viața mea.
662
00:55:49,680 --> 00:55:50,973
Da, n-a fost ușor.
663
00:55:52,767 --> 00:55:55,186
A durat ceva ani, dar a fost de folos.
664
00:55:57,980 --> 00:55:59,607
Am recâștigat afecțiunea mamei tale.
665
00:56:14,872 --> 00:56:15,956
În plus, am...
666
00:56:18,626 --> 00:56:20,086
am reușit să îndrept unele greșeli.
667
00:56:22,421 --> 00:56:25,591
N-am mai ratat o piesă de teatru
sau un meci de fotbal la școală.
668
00:56:26,801 --> 00:56:30,679
Am văzut cum te-ai transformat
în femeia minunată care ești.
669
00:56:35,810 --> 00:56:37,394
Iar când s-a îmbolnăvit maică-ta...
670
00:56:39,647 --> 00:56:40,481
am...
671
00:56:47,613 --> 00:56:48,531
Îmi pare rău.
672
00:56:50,491 --> 00:56:52,785
Ea m-a convins să mă alătur trupei.
673
00:56:55,454 --> 00:56:56,747
Ea m-a convins să rămân.
674
00:56:58,332 --> 00:56:59,792
Știi că aș fi venit.
675
00:57:02,044 --> 00:57:03,045
La înmormântare.
676
00:57:05,798 --> 00:57:07,258
Doar că nu știam dacă...
677
00:57:10,136 --> 00:57:13,597
A știut că am un viitor
când eu nu eram în stare.
678
00:57:14,890 --> 00:57:15,933
Și a avut dreptate.
679
00:57:20,896 --> 00:57:21,814
Nu pot.
680
00:57:24,942 --> 00:57:26,402
Dar a fost dragostea vieții mele.
681
00:57:31,490 --> 00:57:33,659
O pot afirma acum, știind că e adevărul.
682
00:57:37,913 --> 00:57:39,790
Oricâte albume de platină aș câștiga,
683
00:57:41,208 --> 00:57:42,918
oricât succes, faimă etc. aș avea,
684
00:57:46,672 --> 00:57:49,800
aș renunța imediat la tot
pentru încă un minut cu ea.
685
00:58:05,107 --> 00:58:08,152
Nu-mi vine să cred
că lumea încă-și amintește de The Six.
686
00:58:11,363 --> 00:58:13,407
{\an8}Când Aurora a fost lansată pe CD,
687
00:58:13,991 --> 00:58:17,703
a fost vândută
în vreo două-trei milioane de exemplare.
688
00:58:18,037 --> 00:58:20,289
Am auzit-o la radio, în mașină,
acum câteva zile.
689
00:58:21,207 --> 00:58:23,500
Pe postul de rock clasic.
690
00:58:24,919 --> 00:58:26,337
Mi s-a părut o nebunie.
691
00:58:26,337 --> 00:58:29,256
E plăcut să știi că ai făcut ceva.
692
00:58:32,343 --> 00:58:33,677
Că ți-ai lăsat amprenta.
693
00:58:34,511 --> 00:58:36,055
Ai face-o din nou?
694
00:58:36,513 --> 00:58:37,514
Ce anume, drăguță?
695
00:58:38,974 --> 00:58:39,934
Știi la ce mă refer.
696
00:58:41,518 --> 00:58:43,771
Nu știu ce părere ar fi avut mama ta.
697
00:58:46,482 --> 00:58:47,399
Eu știu.
698
00:58:56,617 --> 00:58:57,534
Aici, Jules?
699
00:59:05,793 --> 00:59:06,919
Arăt jale.
700
00:59:09,797 --> 00:59:10,965
Arăți bine.
701
00:59:10,965 --> 00:59:12,716
Mereu ai arătat bine, mamă.
702
00:59:13,008 --> 00:59:14,260
Așteaptă o clipă!
703
00:59:19,598 --> 00:59:21,058
Cu cine ai mai vorbit?
704
00:59:21,850 --> 00:59:23,394
Cu oricine vrea.
705
00:59:24,061 --> 00:59:27,147
Cu băieții, cu unchiul Graham, cu Rod...
706
00:59:27,147 --> 00:59:28,607
Cu Daisy ai vorbit?
707
00:59:31,193 --> 00:59:32,236
Așa aș vrea.
708
00:59:32,903 --> 00:59:34,113
Mi-ar plăcea să vorbești.
709
00:59:36,448 --> 00:59:37,700
Spune-i că...
710
00:59:39,493 --> 00:59:41,036
mă bucur pentru ea.
711
00:59:42,913 --> 00:59:45,708
Și-a clădit o viață frumoasă și...
712
00:59:50,504 --> 00:59:52,298
Am fost admiratoarea ei cea mai mare.
713
00:59:54,717 --> 00:59:56,218
O să-i spun, mamă.
714
01:00:00,222 --> 01:00:01,473
Și mai știi ceva?
715
01:00:06,729 --> 01:00:08,397
Spune-i lui taică-tu să o sune.
716
01:00:10,983 --> 01:00:11,900
Ce e?
717
01:00:12,443 --> 01:00:13,527
Nimic. Doar că mă...
718
01:00:14,611 --> 01:00:15,529
surprinde.
719
01:00:17,531 --> 01:00:18,782
N-ai de ce.
720
01:00:19,366 --> 01:00:22,411
Am avut o căsnicie minunată,
721
01:00:23,454 --> 01:00:24,955
eu și tatăl tău.
722
01:00:27,624 --> 01:00:28,959
Ne-am ales unul pe celălalt.
723
01:00:31,670 --> 01:00:34,631
Însă nimic în viață nu e așa de simplu
cum ne-am dori.
724
01:00:37,718 --> 01:00:40,804
Așa că, într-o bună zi,
când va fi în stare...
725
01:00:42,681 --> 01:00:44,808
spune-i lui taică-tu
să o sune pe Daisy Jones.
726
01:00:54,443 --> 01:00:56,236
Și spune-i lui Daisy Jones să răspundă.
727
01:00:59,656 --> 01:01:01,116
În cel mai rău caz,
728
01:01:03,035 --> 01:01:04,870
cei doi încă îmi datorează o melodie.
729
01:03:03,739 --> 01:03:05,741
Subtitrarea: Cristian Brînză
730
01:03:05,741 --> 01:03:07,826
Redactor
Robert Ciubotaru