1 00:00:06,966 --> 00:00:09,135 Anteriormente em Daisy Jones The Six... 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,302 Daisy? 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,470 Que estás a fazer? 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,888 Não posso estar aqui. 5 00:00:12,888 --> 00:00:13,973 Vai-te embora! 6 00:00:16,058 --> 00:00:19,270 Odeio que tenhas sido tu a salvar-me. 7 00:00:19,270 --> 00:00:21,731 Já passei por isso, lembras-te? 8 00:00:21,856 --> 00:00:22,940 Afastem-se. 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,817 Tudo acontece por uma razão? 10 00:00:24,817 --> 00:00:26,235 Quero que fiquemos bem. 11 00:00:27,403 --> 00:00:28,654 E peço imensa desculpa. 12 00:00:28,946 --> 00:00:30,281 Faremos com que funcione. 13 00:00:30,281 --> 00:00:32,992 Não vou deixar a banda para criar um bebé. 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,288 Daisy. 15 00:00:39,915 --> 00:00:41,000 Posso tocar esta? 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,676 Devíamos estar juntos. 17 00:00:51,093 --> 00:00:52,219 Também quero isso. 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,013 Mas ela é a minha mulher. 19 00:00:54,013 --> 00:00:55,514 Nunca a irei deixar. 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,391 Não é o suficiente? 21 00:00:57,391 --> 00:00:59,685 Próxima paragem, Chicago, Illinois. 22 00:02:30,484 --> 00:02:32,903 A 4 de outubro de 1977, os Daisy Jones The Six atuaram 23 00:02:32,903 --> 00:02:35,865 para uma casa cheia no Soldier Field em Chicago, Illinois. 24 00:02:35,865 --> 00:02:41,245 Senhoras e senhores, Daisy Jones The Six! 25 00:03:12,151 --> 00:03:15,070 Seria o seu último concerto. 26 00:03:33,047 --> 00:03:37,009 Arrependes-te de mim e eu de ti 27 00:03:40,054 --> 00:03:43,724 Não me importa o que sentes Mas é mentira 28 00:03:43,724 --> 00:03:46,435 {\an8}Se me tivessem dito que seria o último concerto, 29 00:03:46,435 --> 00:03:47,770 {\an8}GRAHAM DUNNE GUITARRA SOLO 30 00:03:47,770 --> 00:03:49,271 {\an8}ter-me-ia rido. 31 00:03:49,271 --> 00:03:52,942 Com um dom natural é como me movo 32 00:03:54,652 --> 00:03:59,865 Força, arrepende-te de mim Mas vou um passo à tua frente 33 00:03:59,865 --> 00:04:02,159 {\an8}EDDIE ROUNDTREE BAIXO 34 00:04:03,285 --> 00:04:07,414 Arrependes-te de mim e eu de ti 35 00:04:10,292 --> 00:04:15,047 É perfeitamente natural No meu carro fazer 36 00:04:16,298 --> 00:04:19,468 {\an8}Estava a divertir-me tanto. 37 00:04:19,468 --> 00:04:21,011 {\an8}WARREN ROJAS BATERIA 38 00:04:21,011 --> 00:04:22,304 {\an8}Não queria ver. 39 00:04:25,099 --> 00:04:29,436 Força, arrepende-te de mim Mas vou um passo à tua frente 40 00:04:32,773 --> 00:04:38,445 Força, arrepende-te de mim E eu também me arrependerei de ti 41 00:04:40,739 --> 00:04:44,034 Força, arrepende-te de mim E eu também me arrependerei de ti 42 00:04:44,034 --> 00:04:47,997 {\an8}KAREN SIRKO TECLAS 43 00:04:48,539 --> 00:04:54,294 {\an8}Força, arrepende-te de mim E eu também me arrependerei de ti 44 00:04:54,294 --> 00:04:57,756 {\an8}DAISY JONES VOCALISTA/COMPOSITORA 45 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 {\an8}Ainda há muito que não sabes. 46 00:05:09,852 --> 00:05:11,353 {\an8}BILLY DUNNE VOCALISTA/COMPOSITOR 47 00:05:12,062 --> 00:05:15,149 Boa noite, Chicago! 48 00:05:17,860 --> 00:05:21,405 É um prazer estar aqui esta noite. 49 00:05:22,364 --> 00:05:27,286 FAIXA 10: "SUICÍDIO ROCK 'N' ROLL" 50 00:05:29,538 --> 00:05:31,665 {\an8}Mamã, olha! 51 00:05:31,665 --> 00:05:33,083 {\an8}DEZ HORAS ANTES 52 00:05:33,083 --> 00:05:35,711 {\an8}- Olha! - Podes levá-la? Obrigada. 53 00:05:38,338 --> 00:05:39,631 Está tudo bem? 54 00:05:39,631 --> 00:05:41,050 Não sei, Billy, está? 55 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Pronto. 56 00:05:44,678 --> 00:05:45,763 Obrigado. 57 00:05:47,431 --> 00:05:48,390 Soundcheck, 16:00. 58 00:05:48,390 --> 00:05:52,102 Vi a tua avó, pá. Estava a divertir-se. 59 00:05:52,102 --> 00:05:53,270 Anima-te. 60 00:05:53,645 --> 00:05:55,939 Soundcheck às 16:00. 61 00:05:55,939 --> 00:05:58,067 E ginger ale? Dizem que faz bem. 62 00:05:58,067 --> 00:06:00,652 - Não. Obrigada. - Soundcheck às 16:00. 63 00:06:00,652 --> 00:06:03,697 Não é às 16:05 nem às 16:15, é às 16:00. 64 00:06:03,697 --> 00:06:05,074 - Entendido? - Sim, senhor. 65 00:06:07,868 --> 00:06:12,081 O que achas? É hoje o dia em que não perdes a chave? 66 00:06:12,081 --> 00:06:16,585 Pensa em quão aborrecida seria a tua vida sem mim. 67 00:06:17,878 --> 00:06:19,296 Soundcheck às 15:00. 68 00:06:19,797 --> 00:06:21,632 Sei da "Hora Oficial da Daisy". 69 00:06:21,632 --> 00:06:23,383 Já usei esse truque. 70 00:06:26,136 --> 00:06:28,680 - Sempre vieste! - Não, tu é que vieste. 71 00:06:28,680 --> 00:06:30,432 Estou cá há uma semana. 72 00:06:31,058 --> 00:06:32,601 Obrigada por aceitares. 73 00:06:32,976 --> 00:06:34,561 Obrigada por convidares. 74 00:06:36,188 --> 00:06:37,439 - Tens fome? - Sim. 75 00:06:37,439 --> 00:06:39,441 - Anda. - Está bem, vamos a isso. 76 00:06:39,441 --> 00:06:41,443 Será como nos velhos tempos, 77 00:06:42,111 --> 00:06:43,737 duas miúdas a cantar rock. 78 00:06:44,905 --> 00:06:47,658 Vão lá estar 50 000 pessoas, Daisy. 79 00:06:47,658 --> 00:06:49,952 Não é como nos velhos tempos. 80 00:06:51,829 --> 00:06:53,997 Qual é a cena com a Attic Records? 81 00:06:55,999 --> 00:06:56,834 Pois... 82 00:06:58,961 --> 00:07:00,754 Já não vai acontecer. 83 00:07:00,754 --> 00:07:03,507 - O Teddy disse ser um bom acordo. - Recusei. 84 00:07:06,552 --> 00:07:08,804 Depois do que me disseste na Grécia? 85 00:07:08,804 --> 00:07:10,389 Pensei que era o que querias. 86 00:07:10,389 --> 00:07:11,473 Sim. 87 00:07:13,267 --> 00:07:15,144 Sim, queria. Mas... 88 00:07:16,603 --> 00:07:19,565 Nunca percebi porque o primeiro álbum foi um fiasco. 89 00:07:20,274 --> 00:07:22,234 Talvez fosse a escolha das canções, 90 00:07:22,234 --> 00:07:24,611 ou quisesse fazer muita coisa. 91 00:07:25,696 --> 00:07:26,989 Para achar a minha voz. 92 00:07:29,700 --> 00:07:30,742 Eu sabia qual era. 93 00:07:32,953 --> 00:07:34,163 Sempre soube. 94 00:07:35,581 --> 00:07:37,124 Mas tinha medo de a usar. 95 00:07:38,584 --> 00:07:40,961 Em Nova Iorque, deixei de ter medo 96 00:07:40,961 --> 00:07:43,463 e o público passou-se. 97 00:07:45,716 --> 00:07:47,593 Mas a Attic disse "não" a isso. 98 00:07:47,593 --> 00:07:50,596 Disseram "sim" às outras coisas, mas... 99 00:07:53,307 --> 00:07:55,475 ...disseram "não" ao que importava. 100 00:07:55,475 --> 00:07:57,936 A minha família, o meu coração. 101 00:07:59,146 --> 00:08:02,024 A Simone Jackson recusou o convite da Attic Records. 102 00:08:03,317 --> 00:08:04,693 E fê-lo por amor. 103 00:08:04,693 --> 00:08:06,528 Sua cabra sentimental! 104 00:08:07,446 --> 00:08:09,281 Sim, fi-lo por amor. 105 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 Estás bem? 106 00:08:20,209 --> 00:08:21,668 Não consigo continuar 107 00:08:22,711 --> 00:08:23,629 a fazer isto. 108 00:08:26,673 --> 00:08:27,591 Com ele. 109 00:08:33,305 --> 00:08:35,182 Se dói assim tanto, 110 00:08:37,351 --> 00:08:38,477 não o devias fazer. 111 00:08:54,326 --> 00:08:56,995 Tenho sido um santo 112 00:08:57,537 --> 00:09:00,249 Juro que não fiz nada de errado 113 00:09:00,916 --> 00:09:03,877 Não quero que chores mais 114 00:09:03,877 --> 00:09:05,420 Volta para casa 115 00:09:07,339 --> 00:09:10,342 Cape Cod, Santa Fe 116 00:09:10,759 --> 00:09:13,637 Uma casinha flutuante na Marina Del Rey 117 00:09:14,179 --> 00:09:16,807 Muito perto de ficar tão longe 118 00:09:16,807 --> 00:09:18,517 Volta para casa 119 00:09:22,312 --> 00:09:26,066 {\an8}- A que propósito vem isto? - Eu vi. Esta manhã, na cozinha. 120 00:09:26,817 --> 00:09:29,111 Como olhavam um para o outro. 121 00:09:29,111 --> 00:09:31,280 Cammy, já falámos sobre isto. 122 00:09:31,280 --> 00:09:33,490 Isto é o que as pessoas querem ver. 123 00:09:33,490 --> 00:09:35,951 -É uma encenação. - Diz-me a verdade. 124 00:09:37,411 --> 00:09:38,954 Somos adultos. 125 00:09:38,954 --> 00:09:41,581 - Ambos fizemos coisas... - Não se passa nada... 126 00:09:43,834 --> 00:09:45,627 Como assim, "ambos fizemos coisas"? 127 00:09:45,627 --> 00:09:48,755 - Sabes bem do que falo. - Não sei. Que coisas? 128 00:09:48,755 --> 00:09:50,465 Há quanto tempo dura isto? 129 00:09:50,465 --> 00:09:53,302 Não se passa nada, caramba! 130 00:09:57,723 --> 00:09:58,890 Está bem. 131 00:10:00,267 --> 00:10:01,476 Eu beijei-a. 132 00:10:03,687 --> 00:10:07,733 Uma vez. Há muito tempo. Durou um segundo. 133 00:10:08,775 --> 00:10:10,569 Mas foi só isso. Juro. 134 00:10:12,195 --> 00:10:14,448 - Não significou nada. - Diz-me que não a amas. 135 00:10:17,993 --> 00:10:19,453 Diz-me que não a amas. 136 00:10:27,627 --> 00:10:29,504 Não o consegues dizer, pois não? 137 00:10:33,091 --> 00:10:34,051 Desculpem. 138 00:10:38,221 --> 00:10:41,600 - Desculpem, eu... - Não, fica. Fica. 139 00:10:47,105 --> 00:10:48,106 Já terminei. 140 00:10:56,782 --> 00:10:59,368 Ela acha que temos um caso. 141 00:11:00,535 --> 00:11:02,245 Que estou apaixonado por ti. 142 00:11:05,540 --> 00:11:06,625 E o que disseste? 143 00:11:08,502 --> 00:11:10,545 Disse-lhe a verdade, Daisy. 144 00:11:13,340 --> 00:11:14,633 Que não aconteceu nada! 145 00:11:16,343 --> 00:11:17,803 E que nunca vai acontecer. 146 00:11:21,264 --> 00:11:22,182 Foda-se! 147 00:11:31,358 --> 00:11:32,192 Foda-se! 148 00:11:32,943 --> 00:11:34,736 Que tal, Chicago? 149 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 Dir-vos-ia como me sinto, 150 00:11:40,575 --> 00:11:42,786 mas não me sei exprimir bem. 151 00:11:46,206 --> 00:11:47,374 Esta é No Words. 152 00:12:15,110 --> 00:12:16,027 Então? 153 00:12:19,281 --> 00:12:20,198 Sentes-te bem? 154 00:12:21,533 --> 00:12:24,077 Devias ir ao médico. Não achas? 155 00:12:25,036 --> 00:12:26,246 Por precaução. 156 00:12:26,246 --> 00:12:27,372 Graham. 157 00:12:31,585 --> 00:12:32,711 Eu tratei do assunto. 158 00:12:34,838 --> 00:12:36,006 Como assim? 159 00:13:02,407 --> 00:13:07,454 Não há palavras Para a canção que vou cantar 160 00:13:09,372 --> 00:13:15,295 Não há palavras Para a canção que vim cantar 161 00:13:17,088 --> 00:13:21,134 Não sei a letra, amor 162 00:13:21,134 --> 00:13:24,513 Para explicar o que quero dizer 163 00:13:26,556 --> 00:13:29,809 E já não sei o que mais fazer 164 00:13:29,809 --> 00:13:34,356 Para fazer a coisa certa 165 00:14:23,029 --> 00:14:26,575 A presunção põe-te no teu lugar 166 00:14:27,075 --> 00:14:32,205 O quadro mostra a tua futilidade 167 00:14:34,124 --> 00:14:38,503 E sou esse tipo de homem 168 00:14:55,228 --> 00:14:57,314 Ele disse-te a verdade. 169 00:15:03,278 --> 00:15:05,071 Não se passa nada entre nós. 170 00:15:06,531 --> 00:15:07,949 Pelo menos, não dessa forma. 171 00:15:08,491 --> 00:15:10,994 Então, como? 172 00:15:13,121 --> 00:15:14,164 Não sei. 173 00:15:14,497 --> 00:15:17,751 Foste o primeiro amor dele. És a mãe da filha dele. 174 00:15:17,751 --> 00:15:19,669 Está comigo por obrigação? 175 00:15:19,669 --> 00:15:20,754 Não disse isso. 176 00:15:20,754 --> 00:15:22,505 Foi exatamente o que disseste. 177 00:15:22,505 --> 00:15:25,342 Não está comigo porque me ama. Está comigo 178 00:15:25,759 --> 00:15:28,178 porque é o Billy Dunne e é o correto a fazer? 179 00:15:28,178 --> 00:15:30,639 Sabes que ele te ama, Camila. 180 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 Ele é teu! 181 00:15:33,642 --> 00:15:35,769 Será sempre teu! 182 00:15:36,227 --> 00:15:39,105 Escolher-te-á sempre a ti! 183 00:15:39,856 --> 00:15:41,149 E eu... 184 00:15:42,692 --> 00:15:43,735 Tu o quê? 185 00:15:44,611 --> 00:15:46,196 Tenho de viver com isso. 186 00:15:49,532 --> 00:15:51,743 Vocês são muito parecidos, sabias? 187 00:15:52,619 --> 00:15:54,204 Duas almas perdidas 188 00:15:54,204 --> 00:15:57,040 a tentar encontrar o vosso caminho, mas... 189 00:16:01,461 --> 00:16:02,754 ...vocês merecem-se. 190 00:16:30,657 --> 00:16:31,616 Porra! 191 00:16:42,919 --> 00:16:43,795 Porra! 192 00:16:49,592 --> 00:16:52,220 Credo! O que aconteceu aqui? 193 00:16:52,220 --> 00:16:53,763 O que queres, Eddie? 194 00:16:55,432 --> 00:16:58,435 Achei por bem agir como um homem e dizer-to pessoalmente. 195 00:17:02,355 --> 00:17:03,648 Vou sair da banda. 196 00:17:06,735 --> 00:17:08,862 Falo a sério. Estou farto desta merda. 197 00:17:08,862 --> 00:17:09,988 Que merda? 198 00:17:09,988 --> 00:17:11,698 Nem te apercebes, pois não? 199 00:17:13,116 --> 00:17:14,534 Como tem sido difícil. 200 00:17:15,118 --> 00:17:18,163 Desde o princípio, dos tempos dos Dunne Brothers. 201 00:17:18,496 --> 00:17:20,540 Eu e o Warren somos invisíveis. 202 00:17:20,915 --> 00:17:22,959 Mas eu trabalho em equipa. 203 00:17:23,626 --> 00:17:25,879 Desisti da guitarra por ti. 204 00:17:26,629 --> 00:17:29,549 Não queria tocar baixo, mas precisávamos de um baixista. 205 00:17:29,549 --> 00:17:32,302 Então, toquei baixo. E para quê? 206 00:17:32,302 --> 00:17:35,472 Para ouvir no original que editaste as minhas partes? 207 00:17:35,472 --> 00:17:37,348 Achaste que não ia reparar? 208 00:17:38,975 --> 00:17:41,686 Mas aquela merda em Pittsburgh foi a última gota. 209 00:17:42,687 --> 00:17:44,564 Tenho um momento em palco 210 00:17:44,564 --> 00:17:46,691 e tu roubas-mo. 211 00:17:48,443 --> 00:17:50,236 No concerto na nossa cidade! 212 00:17:52,071 --> 00:17:54,407 A minha avó estava lá, 213 00:17:54,699 --> 00:17:56,117 seu sacana de merda. 214 00:17:57,869 --> 00:17:59,078 No fim da digressão, 215 00:17:59,662 --> 00:18:01,539 acabou, estou fora. 216 00:18:05,084 --> 00:18:06,377 Sabes o que acho? 217 00:18:10,423 --> 00:18:12,550 Acho que gostas de ser menosprezado. 218 00:18:15,428 --> 00:18:17,305 Tens necessidade de te sentir assim. 219 00:18:17,305 --> 00:18:20,683 Caso contrário, terias de tocar bem. 220 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 E tu não tocas bem. 221 00:18:23,353 --> 00:18:24,604 Não és bom o suficiente. 222 00:18:27,607 --> 00:18:28,733 Se tu soubesses... 223 00:18:29,150 --> 00:18:31,110 Ai sim? O que é que não sei? 224 00:18:33,822 --> 00:18:35,365 Usa a tua imaginação. 225 00:18:39,118 --> 00:18:40,620 Eu mato-te, porra! 226 00:18:48,545 --> 00:18:50,255 A culpa é tua! 227 00:18:50,922 --> 00:18:52,173 O culpado disto és tu! 228 00:19:11,317 --> 00:19:16,698 Vira-te e encara-me 229 00:19:17,031 --> 00:19:22,787 Vira-te e encara-me 230 00:19:22,787 --> 00:19:28,376 Vira-te e di-lo na minha cara 231 00:20:49,457 --> 00:20:50,375 Estou? 232 00:20:54,337 --> 00:20:55,338 Estou? 233 00:20:58,591 --> 00:20:59,509 Olá, mãe. 234 00:21:00,677 --> 00:21:01,761 Margaret? 235 00:21:03,429 --> 00:21:04,639 És mesmo tu? 236 00:21:07,725 --> 00:21:09,227 Sou mesmo eu. 237 00:21:11,521 --> 00:21:12,730 Esperava que ligasses. 238 00:21:15,274 --> 00:21:17,360 Recebeste a carta com as fotos? 239 00:21:21,406 --> 00:21:22,699 Segundas em Malibu. 240 00:21:23,449 --> 00:21:27,453 Não sei como arranjavas todas as semanas roupas a combinar. 241 00:21:27,453 --> 00:21:29,831 E vermelhas, para combinar com o cabelo. 242 00:21:31,165 --> 00:21:32,667 Porque mas enviaste? 243 00:21:33,751 --> 00:21:35,420 Queria ouvir a tua voz. 244 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 Tinha saudades tuas. 245 00:21:42,510 --> 00:21:43,761 E agora vejo-te 246 00:21:44,595 --> 00:21:47,140 no telejornal e nas revistas 247 00:21:47,140 --> 00:21:49,809 a inventar histórias e a dizeres que és órfã? 248 00:21:50,601 --> 00:21:53,146 Não és órfã, sua egoísta de merda! 249 00:21:53,730 --> 00:21:54,897 Sou tua mãe. 250 00:21:55,606 --> 00:21:57,191 Dá-me valor, para variar. 251 00:22:00,653 --> 00:22:01,487 Sabes... 252 00:22:03,072 --> 00:22:04,741 Às vezes, acho que... 253 00:22:08,453 --> 00:22:11,956 ...há por aí um milhão de estranhos 254 00:22:13,041 --> 00:22:14,834 que gostam mais de mim do que tu. 255 00:22:17,420 --> 00:22:21,883 Talvez, mas não sabem quem tu és, pois não? 256 00:22:24,510 --> 00:22:25,470 Adeus, mãe. 257 00:22:26,262 --> 00:22:29,557 Se quiseres voltar a ouvir a minha voz, liga a porra do rádio! 258 00:22:37,356 --> 00:22:41,027 Se me vais desiludir Fá-lo com calma 259 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 Se me vais desiludir 260 00:22:44,322 --> 00:22:47,784 Se me vais desiludir Fá-lo com calma 261 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 Se me vais desiludir 262 00:22:51,287 --> 00:22:54,791 Não digas que me amas Para depois te ires embora 263 00:22:54,791 --> 00:22:56,959 Se me vais deixar 264 00:22:58,294 --> 00:23:01,631 Se me vais desiludir Fá-lo com calma 265 00:23:01,631 --> 00:23:04,342 Se me vais deixar 266 00:23:22,193 --> 00:23:24,278 - Tentei dizer-te. - Não tinhas a certeza... 267 00:23:24,278 --> 00:23:25,947 Disse que não queria isto. 268 00:23:27,281 --> 00:23:28,199 Nem agora 269 00:23:29,951 --> 00:23:30,785 nem nunca. 270 00:23:32,578 --> 00:23:34,205 Não quiseste ouvir. 271 00:23:34,205 --> 00:23:37,875 Teste um, dois, três. Teste, teste. 272 00:23:39,961 --> 00:23:42,004 Dá-me mais 15. 273 00:23:42,713 --> 00:23:44,090 Podia ter ido contigo. 274 00:23:44,632 --> 00:23:45,550 Segurava-te a mão. 275 00:23:46,551 --> 00:23:47,552 A sério, Graham? 276 00:23:49,428 --> 00:23:52,348 Achas que, com essa cara, terias ajudado? 277 00:23:53,599 --> 00:23:55,518 Que teria sido mais fácil... 278 00:23:55,518 --> 00:23:58,688 Ninguém disse que ia ser fácil, Karen. 279 00:23:58,688 --> 00:24:00,314 Mas devia ser sincero. 280 00:24:09,907 --> 00:24:11,909 Vais ficar sozinha para sempre. 281 00:24:13,411 --> 00:24:14,495 Sabes disso, certo? 282 00:24:22,503 --> 00:24:24,505 E a última vez que bebi 283 00:24:24,505 --> 00:24:28,092 Foi quando ouvi Os sinos da igreja a tocar 284 00:24:28,092 --> 00:24:32,221 Serias tão divertido Como uma pistola encravada 285 00:24:32,221 --> 00:24:35,892 Mais uma oportunidade No local e hora errados 286 00:24:35,892 --> 00:24:37,643 Prefiro 287 00:24:37,643 --> 00:24:39,854 A tua ausência 288 00:24:39,854 --> 00:24:41,480 Prefiro 289 00:24:41,480 --> 00:24:43,316 A tua ausência 290 00:24:43,941 --> 00:24:45,693 Prefiro 291 00:24:45,693 --> 00:24:48,154 A tua ausência 292 00:25:03,586 --> 00:25:05,671 Prefiro 293 00:25:05,671 --> 00:25:07,882 A tua ausência 294 00:25:07,882 --> 00:25:09,634 Prefiro 295 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 A tua ausência 296 00:25:11,719 --> 00:25:13,596 Prefiro 297 00:25:13,596 --> 00:25:15,848 A tua ausência 298 00:25:15,848 --> 00:25:21,604 Prefiro 299 00:25:29,153 --> 00:25:32,865 {\an8}Há alguma forma de lhe poder deixar uma mensagem? 300 00:25:34,533 --> 00:25:36,577 Sim, é o quarto 909. Obrigado. 301 00:25:37,370 --> 00:25:39,205 Acabei de entrar! Desanda! 302 00:25:40,498 --> 00:25:41,499 Porra! 303 00:25:41,999 --> 00:25:46,045 Cammy... Cammy, olá. Sou eu. 304 00:25:46,045 --> 00:25:50,299 Não sei onde estás e sei que estás zangada. 305 00:25:52,885 --> 00:25:55,221 Se uma parte de ti quer que isto funcione, 306 00:25:56,222 --> 00:25:57,390 por favor, 307 00:25:59,183 --> 00:26:00,726 vem ao concerto. 308 00:26:01,686 --> 00:26:02,687 Por favor. 309 00:26:07,024 --> 00:26:07,942 Eu amo-te. 310 00:26:11,362 --> 00:26:12,738 Preciso das minhas meninas. 311 00:26:32,508 --> 00:26:33,426 Studio A. 312 00:26:33,426 --> 00:26:35,011 O Teddy Price, por favor. 313 00:26:35,011 --> 00:26:37,388 Ele está numa sessão. Quer deixar recado? 314 00:26:37,847 --> 00:26:39,515 Não, deixa estar. 315 00:26:39,974 --> 00:26:40,933 És tu, Billy? 316 00:26:42,768 --> 00:26:45,313 - Sim. Olá, Deb. - Espera, vou chamá-lo. 317 00:26:45,313 --> 00:26:46,439 Não, deixa... 318 00:26:51,944 --> 00:26:53,863 Billy Dunne, amigo! 319 00:26:54,322 --> 00:26:56,490 Olá, Teddy. 320 00:26:56,490 --> 00:26:59,410 O que se passa? O concerto não está quase a começar? 321 00:27:00,911 --> 00:27:03,456 Sim, eu só... 322 00:27:06,417 --> 00:27:08,461 - Billy? - Não, está tudo bem. 323 00:27:08,461 --> 00:27:10,921 Só queria ouvir a tua voz. 324 00:27:10,921 --> 00:27:13,841 Ter a certeza de que tomas os comprimidos... 325 00:27:13,841 --> 00:27:15,718 Sim, não te preocupes comigo. 326 00:27:18,554 --> 00:27:19,638 Ótimo. 327 00:27:20,306 --> 00:27:21,599 Isso é ótimo. 328 00:27:23,309 --> 00:27:24,852 Foi só por isso que ligaste? 329 00:27:28,397 --> 00:27:29,482 Billy? 330 00:27:29,482 --> 00:27:30,816 Adoro-te, Teddy. 331 00:27:30,816 --> 00:27:33,736 - Despacha-te, idiota. Sai daí! - Billy? 332 00:27:37,114 --> 00:27:38,157 Sai... 333 00:27:40,368 --> 00:27:41,410 Billy Dunne? 334 00:27:42,661 --> 00:27:44,538 Tenho bilhetes para logo à noite! 335 00:27:45,247 --> 00:27:46,540 Ouve, pago-te um copo. 336 00:27:47,708 --> 00:27:49,085 É o mínimo que posso fazer. 337 00:27:49,085 --> 00:27:52,213 Por favor, uísque para mim e para o meu amigo Billy Dunne. 338 00:27:52,213 --> 00:27:53,506 Cum caraças! 339 00:27:54,173 --> 00:27:56,050 Sabe quem ele é, não sabe? 340 00:28:00,012 --> 00:28:01,514 Vá, Billy. Anda. 341 00:28:24,787 --> 00:28:26,330 Daisy, onde raio est... 342 00:28:55,818 --> 00:28:58,654 Alguém sabe onde possam estar? 343 00:28:59,238 --> 00:29:00,239 Ninguém sabe? 344 00:29:01,365 --> 00:29:02,283 Raios partam! 345 00:29:05,453 --> 00:29:07,580 O Billy não é de faltar ao soundcheck. 346 00:29:09,457 --> 00:29:10,749 Gosto do teu olho negro. 347 00:29:16,630 --> 00:29:17,548 Eddie. 348 00:29:26,140 --> 00:29:27,516 O que lhe disseste? 349 00:29:28,017 --> 00:29:29,518 Nada. Só... 350 00:29:30,769 --> 00:29:32,688 Só merdas que tinham de ser ditas. 351 00:29:33,397 --> 00:29:36,358 Ouve, tenho de dizer isto, está bem? 352 00:29:36,358 --> 00:29:39,862 Promete que não me vais odiar por isso. 353 00:29:41,822 --> 00:29:43,324 Qual é o teu problema? 354 00:29:45,159 --> 00:29:47,119 Que importa se o Billy é um idiota? 355 00:29:47,703 --> 00:29:49,830 Que importa se não és o tal? 356 00:29:49,830 --> 00:29:52,625 Estás na melhor banda do mundo! 357 00:29:52,625 --> 00:29:56,337 Podemos viajar em jatos e dormir em cima de notas de 100 dólares. 358 00:29:56,337 --> 00:29:59,465 Podemos tocar canções ouvidas por milhões de pessoas 359 00:29:59,465 --> 00:30:00,966 e elas adoram-nas. 360 00:30:01,550 --> 00:30:03,093 Adoram-nas, Eddie. 361 00:30:03,719 --> 00:30:05,221 Isso não te chega? 362 00:30:05,221 --> 00:30:07,515 - Warren... - Não, pá, a sério. 363 00:30:07,515 --> 00:30:09,433 Esta merda não acontece. 364 00:30:10,142 --> 00:30:11,060 A ninguém. 365 00:30:12,186 --> 00:30:14,647 Somos os cabrões mais sortudos do mundo. 366 00:30:16,857 --> 00:30:18,734 Warren, com o devido respeito, 367 00:30:20,277 --> 00:30:23,113 talvez eu queira algo mais da vida do que tu. 368 00:30:27,284 --> 00:30:29,703 Sim. Certo. 369 00:30:31,580 --> 00:30:33,207 Continua à procura, Eddie. 370 00:30:35,459 --> 00:30:36,502 Aonde vais? 371 00:30:36,502 --> 00:30:38,295 Eu? Não sei. 372 00:30:38,963 --> 00:30:40,422 Talvez vá fumar um charro. 373 00:30:40,923 --> 00:30:42,841 Abrir uma garrafa de champanhe caro. 374 00:30:43,384 --> 00:30:44,301 Sabes que mais? 375 00:30:44,301 --> 00:30:47,137 Vou ligar à minha namorada, a estrela de cinema. 376 00:30:49,974 --> 00:30:51,141 Vemo-nos logo à noite. 377 00:30:55,229 --> 00:30:59,608 Não sei onde estás e sei que estás zangada. 378 00:31:00,359 --> 00:31:02,653 Se uma parte de ti quer que isto funcione, 379 00:31:03,529 --> 00:31:04,780 por favor, 380 00:31:05,656 --> 00:31:06,949 vem ao concerto. 381 00:31:08,075 --> 00:31:08,909 Por favor. 382 00:31:11,870 --> 00:31:12,788 Eu amo-te. 383 00:31:16,083 --> 00:31:17,626 Preciso das minhas meninas. 384 00:31:30,055 --> 00:31:32,641 Chicago está com sorte. 385 00:31:33,976 --> 00:31:37,396 Senhoras e senhores, deem as boas-vindas 386 00:31:37,396 --> 00:31:40,608 à minha irmã e melhor amiga, 387 00:31:41,609 --> 00:31:42,776 Simone Jackson. 388 00:31:51,118 --> 00:31:52,828 Ouve, pá, pergunta séria. 389 00:31:53,454 --> 00:31:54,705 Estás bem? 390 00:31:57,583 --> 00:31:59,460 Eu nunca estive bem, Rod. 391 00:32:17,144 --> 00:32:20,189 Teria jurado Que este era o caminho 392 00:32:20,189 --> 00:32:23,442 Diz-me de novo Porque ficamos? 393 00:32:23,442 --> 00:32:27,780 É um caminho muito solitário 394 00:32:30,324 --> 00:32:33,327 Tu nunca adivinharias Eu nunca imaginaria 395 00:32:33,327 --> 00:32:36,705 Mas estamos do mesmo lado E seria 396 00:32:36,705 --> 00:32:41,293 Um caminho muito solitário 397 00:32:42,878 --> 00:32:46,048 Se te seguir até ao rio 398 00:32:46,048 --> 00:32:49,468 E esquecer a minha tristeza 399 00:32:49,468 --> 00:32:52,721 Ficas comigo para sempre? 400 00:32:52,721 --> 00:32:55,557 Vais perseguir-me nos meus sonhos? 401 00:32:56,100 --> 00:32:59,269 Se deitar tudo ao rio 402 00:32:59,687 --> 00:33:02,731 E deixar o ritmo comandar 403 00:33:02,731 --> 00:33:06,068 Fica contigo e nunca 404 00:33:06,068 --> 00:33:09,655 Te deixa abandonar-me? 405 00:33:30,718 --> 00:33:31,635 Olá. 406 00:33:32,219 --> 00:33:34,179 Queres matar-me do coração? 407 00:33:35,180 --> 00:33:38,142 Ela está aqui? A Camila. Está aqui? 408 00:33:38,726 --> 00:33:40,686 Não. Também não está aqui. 409 00:34:07,713 --> 00:34:11,049 - Tens de ver. - Sim. Sem dúvida. 410 00:34:11,049 --> 00:34:14,178 - Planeava voltar. - Será uma aventura. 411 00:34:22,853 --> 00:34:26,106 - Daisy... - Finalmente. Ótimo. Estão todos aqui? 412 00:34:28,192 --> 00:34:29,526 Pareces assustado, Rod. 413 00:34:30,736 --> 00:34:32,112 E devias estar. 414 00:34:33,739 --> 00:34:34,823 Está bem. 415 00:34:35,491 --> 00:34:37,242 Vá, malta, agora é a sério. 416 00:34:47,795 --> 00:34:48,670 O que foi? 417 00:34:50,422 --> 00:34:51,757 Não gostas da maquilhagem? 418 00:35:01,975 --> 00:35:03,143 Voltaste a beber. 419 00:35:17,115 --> 00:35:18,659 Estamos quase no fim. 420 00:35:19,409 --> 00:35:21,620 Mas temos de lhes dar crédito. 421 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 Vou precisar de ajuda. 422 00:35:25,290 --> 00:35:26,208 Estão comigo? 423 00:35:29,503 --> 00:35:34,007 Na bateria, a marcar o tempo como um Rolex 424 00:35:34,007 --> 00:35:36,468 e a ditar o ritmo na perfeição, 425 00:35:37,010 --> 00:35:39,179 o Sr. Warren Rojas! 426 00:35:44,142 --> 00:35:45,519 Senhoras e senhores... 427 00:35:52,109 --> 00:35:55,612 ...a teclista mais elegante e mais descontraída, 428 00:35:56,321 --> 00:35:58,407 a Mna. Karen Sirko! 429 00:36:03,662 --> 00:36:08,083 A seguir, o tipo mais fixe que alguma vez conhecerão. 430 00:36:08,750 --> 00:36:12,045 Às vezes esqueço-me da sorte que tenho por ter um irmão assim. 431 00:36:12,629 --> 00:36:14,256 Graham Dunne! 432 00:36:23,682 --> 00:36:25,058 No baixo, 433 00:36:25,809 --> 00:36:27,477 Eddie Roundtree. 434 00:36:31,690 --> 00:36:34,902 Esperem, vamos tentar... Vamos tentar outra vez, sim? 435 00:36:35,903 --> 00:36:38,071 O mestre do low-end hammer, 436 00:36:39,907 --> 00:36:43,827 o homem, o rosto que marca o passo no baixo, 437 00:36:44,578 --> 00:36:46,914 que arrasa no ritmo e nas quatro cordas, 438 00:36:46,914 --> 00:36:49,499 Eddie Demetrius Roundtree! 439 00:36:53,462 --> 00:36:54,671 Adoro-te, pá. 440 00:36:55,881 --> 00:36:57,090 Vai-te foder! 441 00:36:57,591 --> 00:36:58,508 Acabou. 442 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 E finalmente... 443 00:37:02,763 --> 00:37:04,556 Bem, tenho de dizê-lo? 444 00:37:05,682 --> 00:37:07,309 Quero ouvir-te dizê-lo. 445 00:37:08,852 --> 00:37:10,646 Daisy Jones, pessoal! 446 00:37:13,899 --> 00:37:15,692 Billy Dunne, pessoal! 447 00:37:25,577 --> 00:37:28,664 Encontraste-me aflita 448 00:37:28,664 --> 00:37:31,667 É a luz da mudança 449 00:37:31,667 --> 00:37:34,920 E tudo aquilo acabou 450 00:37:35,420 --> 00:37:38,382 És o Sol do meu dia 451 00:37:38,382 --> 00:37:41,718 Aurora És a tal 452 00:37:41,718 --> 00:37:45,347 És o Sol do meu dia 453 00:37:48,058 --> 00:37:51,228 Quando não estava 454 00:37:51,228 --> 00:37:54,439 Surgiste num sonho febril 455 00:37:54,439 --> 00:37:57,818 Já não sou como era 456 00:37:57,818 --> 00:38:00,612 És o Sol do meu dia 457 00:38:01,196 --> 00:38:04,199 Aurora 458 00:38:04,199 --> 00:38:07,577 És o Sol do meu dia 459 00:38:07,577 --> 00:38:10,664 Faz-me pensar Que quero que dure para sempre 460 00:38:10,664 --> 00:38:13,917 Faz-me pensar Que quero que dure para sempre 461 00:38:13,917 --> 00:38:17,254 Faz-me pensar Que quero que dure para sempre 462 00:38:17,254 --> 00:38:19,840 Faz-me pensar Que quero 463 00:38:19,840 --> 00:38:22,718 Aurora, estou aqui 464 00:38:23,260 --> 00:38:26,638 Não voltarei a desaparecer 465 00:38:26,638 --> 00:38:29,766 Vais demorar? 466 00:38:29,766 --> 00:38:32,519 És o Sol do meu dia 467 00:38:32,936 --> 00:38:36,148 Aurora És a tal 468 00:38:36,148 --> 00:38:39,067 És o Sol do meu dia 469 00:38:39,234 --> 00:38:44,406 Aurora, és a tal 470 00:39:15,395 --> 00:39:16,396 Billy. 471 00:39:17,689 --> 00:39:18,815 O que é isto? 472 00:39:20,942 --> 00:39:22,027 Ela deixou-me. 473 00:39:22,527 --> 00:39:23,403 O quê? 474 00:39:23,862 --> 00:39:25,030 Vai-se embora. 475 00:39:30,368 --> 00:39:31,828 - Billy. - O que foi? 476 00:39:34,873 --> 00:39:37,000 Eu amo-te, ouviste? 477 00:39:37,667 --> 00:39:39,961 Se queres viver da música e na estrada 478 00:39:39,961 --> 00:39:42,380 nos próximos 20 anos, ótimo. 479 00:39:42,923 --> 00:39:44,341 - Também quero. - Não queres. 480 00:39:44,341 --> 00:39:45,801 Sim, quero. 481 00:39:46,218 --> 00:39:48,512 Com ou sem filhos, não importa. 482 00:39:49,513 --> 00:39:50,430 Eu amo-te. 483 00:39:56,853 --> 00:39:58,897 Diz que sentes o mesmo e ficamos bem. 484 00:40:03,693 --> 00:40:05,195 Lamento muito, Graham. 485 00:40:09,199 --> 00:40:11,034 Billy, o que fazes? 486 00:40:12,452 --> 00:40:13,495 Então? 487 00:40:13,495 --> 00:40:15,914 - Tu não és assim. - Sou. 488 00:40:16,164 --> 00:40:18,583 Daisy, já não temos de resistir. 489 00:40:18,583 --> 00:40:20,544 Tu e eu, estamos destroçados. 490 00:40:20,544 --> 00:40:22,212 Devíamos estar juntos. 491 00:40:22,963 --> 00:40:24,756 - Juntos e destroçados. - Eu... 492 00:40:24,756 --> 00:40:26,466 - Destroçados. - Para. 493 00:40:26,466 --> 00:40:28,426 - Juntos. - Para! 494 00:40:33,098 --> 00:40:36,059 Eu não quero estar destroçada. 495 00:41:02,794 --> 00:41:07,257 Look At Us Now! Look At Us Now! Look At Us Now! 496 00:41:07,257 --> 00:41:11,344 Look At Us Now! Look At Us Now! 497 00:41:11,845 --> 00:41:15,974 Look At Us Now! Look At Us Now! 498 00:41:16,266 --> 00:41:20,353 Look At Us Now! Look At Us Now! 499 00:41:20,645 --> 00:41:24,608 Look At Us Now! Look At Us Now! 500 00:41:24,608 --> 00:41:28,695 Look At Us Now! Look At Us Now! 501 00:41:28,862 --> 00:41:33,158 Look At Us Now! Look At Us Now! 502 00:41:33,158 --> 00:41:35,327 Se estão apaixonados, façam barulho! 503 00:41:40,290 --> 00:41:41,499 Já me apaixonei. 504 00:41:45,212 --> 00:41:47,380 E dói, não dói? 505 00:41:56,097 --> 00:41:57,515 Mas não tem de doer. 506 00:42:00,602 --> 00:42:04,189 O amor não tem de ser bombas, lágrimas 507 00:42:05,273 --> 00:42:06,107 e sangue. 508 00:42:07,734 --> 00:42:09,361 O amor pode ser paz. 509 00:42:12,989 --> 00:42:14,658 E pode ser lindo. 510 00:42:21,206 --> 00:42:24,584 E se tiverem a sorte de encontrar alguém que vos apoie, 511 00:42:27,462 --> 00:42:29,172 mesmo quando não merecem, 512 00:42:30,799 --> 00:42:32,300 é aí que está a luz. 513 00:42:42,560 --> 00:42:44,938 Então, esta noite, o meu desejo 514 00:42:46,064 --> 00:42:49,150 é que encontrem alguém que vos ajude a ver a luz. 515 00:42:59,202 --> 00:43:00,495 Eis uma canção de amor. 516 00:43:21,891 --> 00:43:24,227 Sim 517 00:43:24,227 --> 00:43:26,771 Meu amor 518 00:43:27,439 --> 00:43:31,151 Sabes quem és? 519 00:43:34,279 --> 00:43:37,824 Não está nas nossas mãos? 520 00:43:37,824 --> 00:43:40,910 Diz-me 521 00:43:40,910 --> 00:43:44,122 Como chegámos a isto 522 00:43:44,122 --> 00:43:47,334 Já tínhamos percebido? 523 00:43:47,917 --> 00:43:50,795 Há assim tanto que não queremos saber? 524 00:43:51,546 --> 00:43:55,133 Oxalá fosse fácil, mas não é 525 00:43:57,552 --> 00:43:58,470 Vai. 526 00:44:01,097 --> 00:44:05,226 Tornámos mau algo bom 527 00:44:07,896 --> 00:44:12,025 Tornámos mau algo bom 528 00:44:19,616 --> 00:44:20,950 Para o Hotel Beaumont. 529 00:44:26,039 --> 00:44:27,332 Como chegámos a isto? 530 00:44:27,332 --> 00:44:29,084 Como saímos? 531 00:44:29,084 --> 00:44:32,045 Éramos algo bonito de se ver 532 00:44:32,045 --> 00:44:35,215 Mas olha para nós agora 533 00:44:35,590 --> 00:44:38,760 Amor, olha para nós agora 534 00:44:38,760 --> 00:44:41,846 Amor, olha para nós agora 535 00:44:46,393 --> 00:44:48,228 Como chegámos a isto? 536 00:44:48,228 --> 00:44:51,189 Como saímos? 537 00:44:54,109 --> 00:44:59,114 O que andamos a fazer Não está a dar certo 538 00:45:10,250 --> 00:45:12,293 Como chegámos a isto? 539 00:45:12,502 --> 00:45:14,629 Camila. Espera. 540 00:45:14,629 --> 00:45:16,798 Éramos algo bonito de se ver 541 00:45:16,798 --> 00:45:20,468 Amor, olha para nós agora 542 00:45:20,468 --> 00:45:24,389 Amor, olha para nós agora 543 00:45:24,389 --> 00:45:27,851 O que andamos a fazer Não está a dar certo 544 00:45:27,851 --> 00:45:30,770 Porque não admites? 545 00:45:31,146 --> 00:45:34,858 Amor, olha para nós agora 546 00:45:34,858 --> 00:45:38,278 Amor, olha para nós agora 547 00:45:40,780 --> 00:45:44,784 Tornámos mau algo bom 548 00:45:48,079 --> 00:45:52,959 Tornámos mau algo bom 549 00:46:22,071 --> 00:46:23,448 O que raio se passou? 550 00:46:23,448 --> 00:46:25,074 Porque é que o Billy saiu? 551 00:46:25,074 --> 00:46:27,911 O que se passa com vocês hoje? 552 00:46:42,550 --> 00:46:45,345 O que te pode ela dar que eu não posso? 553 00:46:45,929 --> 00:46:48,515 Como pode ela amar-te melhor do que eu? 554 00:46:48,515 --> 00:46:50,099 Ela não me ama melhor. 555 00:46:50,099 --> 00:46:51,184 Então, o que é? 556 00:46:52,393 --> 00:46:53,686 O que é, então? 557 00:46:54,687 --> 00:46:56,105 Ela vê-me. 558 00:46:57,273 --> 00:46:58,525 Tudo o que eu sou. 559 00:46:58,816 --> 00:46:59,943 E eu não? 560 00:47:01,069 --> 00:47:02,195 Não deixo que vejas. 561 00:47:06,991 --> 00:47:08,284 Não posso. 562 00:47:10,453 --> 00:47:14,874 Se soubesses quantas vezes penso em destruir a minha vida, 563 00:47:14,874 --> 00:47:15,917 a nossa vida... 564 00:47:15,917 --> 00:47:19,003 Amo-te desde os meus 18 anos. 565 00:47:20,505 --> 00:47:22,590 Achas que não vejo cada lado teu? 566 00:47:34,978 --> 00:47:36,854 Nem tu nem eu temos sido perfeitos. 567 00:47:38,106 --> 00:47:39,816 Nunca quis uma vida perfeita. 568 00:47:41,526 --> 00:47:42,819 Só queria a minha vida. 569 00:47:43,820 --> 00:47:44,946 O meu marido. 570 00:47:55,248 --> 00:47:56,207 Mamã! 571 00:47:57,750 --> 00:47:59,377 Lembro-me daquela noite. 572 00:48:00,837 --> 00:48:05,717 Ela estava com o vestido roxo e os brincos que lhe deste. 573 00:48:06,134 --> 00:48:07,635 E estavas a chorar. 574 00:48:08,428 --> 00:48:11,264 Os dois choravam. Nunca te tinha visto a chorar. 575 00:48:11,806 --> 00:48:13,141 Eras tão pequena. 576 00:48:16,269 --> 00:48:19,439 Espera... Como te lembras disso? 577 00:48:21,190 --> 00:48:23,443 Lembro-me de muito mais do que imaginas, pai. 578 00:48:29,741 --> 00:48:30,658 Boa noite, amor. 579 00:48:51,804 --> 00:48:53,014 Vou esforçar-me. 580 00:48:56,934 --> 00:48:57,935 Prometo. 581 00:49:23,544 --> 00:49:26,464 Há um sítio no Minnesota. Ninguém vai saber. 582 00:49:26,464 --> 00:49:28,800 O Teddy vai ligar e tratar de tudo. 583 00:49:30,551 --> 00:49:31,511 Obrigada. 584 00:49:41,312 --> 00:49:42,730 Já deixaste a família antes. 585 00:49:45,149 --> 00:49:46,234 Tu consegues. 586 00:49:49,320 --> 00:49:50,238 Eu sei. 587 00:49:55,785 --> 00:49:58,162 Mas eu adoro esta. 588 00:50:02,375 --> 00:50:03,418 Eu sei. 589 00:50:04,961 --> 00:50:07,171 Enquanto esperávamos no autocarro... 590 00:50:07,588 --> 00:50:09,757 "Vai ficar tudo bem", pensei eu. 591 00:50:10,967 --> 00:50:12,385 Passámos um período difícil, 592 00:50:13,845 --> 00:50:15,805 mas tínhamo-lo superado. 593 00:50:15,805 --> 00:50:18,808 Não sabia como lhes dizer que a Daisy se ia embora. 594 00:50:21,144 --> 00:50:22,562 E depois vi o Eddie. 595 00:51:36,010 --> 00:51:37,637 A ironia é 596 00:51:37,637 --> 00:51:40,014 que os escolhidos nunca sabem que o são. 597 00:51:44,852 --> 00:51:46,521 Queria ser uma estrela rock, 598 00:51:47,230 --> 00:51:49,232 viajar e tocar para estranhos. 599 00:51:49,816 --> 00:51:51,234 {\an8}E foi isso que fiz. 600 00:51:52,860 --> 00:51:54,195 É o que ainda faço. 601 00:51:54,612 --> 00:51:56,030 Voltei para casa. 602 00:51:56,614 --> 00:51:57,698 {\an8}Para Hazelwood. 603 00:51:58,407 --> 00:52:01,035 Apaixonei-me, formei uma família. 604 00:52:01,744 --> 00:52:03,704 A minha mulher e os meus filhos 605 00:52:04,664 --> 00:52:05,748 são tudo para mim. 606 00:52:06,541 --> 00:52:08,251 E agradeço à Karen por isso. 607 00:52:10,461 --> 00:52:13,464 Talvez ainda suspirasse por ela se não tivesse sido 608 00:52:14,465 --> 00:52:16,133 sincera comigo naquela noite. 609 00:52:17,677 --> 00:52:19,679 Disse-lhe o que ele precisava de ouvir. 610 00:52:22,348 --> 00:52:23,808 Mas não fui sincera. 611 00:52:25,643 --> 00:52:27,019 Criei a minha banda. 612 00:52:29,397 --> 00:52:31,732 Não éramos maus, apenas... 613 00:52:33,609 --> 00:52:35,152 Ainda dou concertos. 614 00:52:35,945 --> 00:52:37,405 A minha vida é boa. É... 615 00:52:39,323 --> 00:52:40,366 É mesmo boa. 616 00:52:40,741 --> 00:52:42,743 Sou baterista de sessão há alguns anos. 617 00:52:42,743 --> 00:52:47,540 Colaborei em álbuns. Clássicos. 618 00:52:48,291 --> 00:52:50,418 Casei com a Lisa em 1982. 619 00:52:51,043 --> 00:52:52,753 Ainda não acredito que aceitou. 620 00:52:52,879 --> 00:52:56,173 - Um, dois... três! - Prontos? 621 00:52:56,173 --> 00:53:00,720 Nunca mais dei autógrafos nas mamas, mas... não faz mal. 622 00:53:02,722 --> 00:53:03,973 É mentira. 623 00:53:03,973 --> 00:53:06,684 Às vezes, a Lisa é querida e deixa-me fazê-lo. 624 00:53:06,684 --> 00:53:08,853 Eu e a Bernie abrimos uma discoteca. 625 00:53:09,186 --> 00:53:10,771 É nossa. 626 00:53:10,771 --> 00:53:14,817 Passamos de tudo. Seja o que for que vos faz dançar. 627 00:53:15,651 --> 00:53:18,529 Às vezes, vou lá cantar. 628 00:53:19,822 --> 00:53:21,365 Ainda arraso. 629 00:53:22,450 --> 00:53:24,869 Depois disso, reformei-me. 630 00:53:24,869 --> 00:53:26,746 Fiquei destroçado por se separarem. 631 00:53:26,746 --> 00:53:29,081 Mais do que com qualquer outra banda. 632 00:53:31,167 --> 00:53:33,294 Não aguentaria voltar a passar por aquilo. 633 00:53:35,004 --> 00:53:38,215 Sofremos demasiados desgostos e deixamos de nos apaixonar. 634 00:53:41,928 --> 00:53:44,305 Só que isso não acontece. 635 00:53:49,727 --> 00:53:51,604 Essa história fica para depois. 636 00:53:52,647 --> 00:53:54,899 O Teddy morreu em 1983. 637 00:53:56,108 --> 00:54:00,029 Encontraram-no sobre a mesa de som após mais uma noitada. 638 00:54:00,905 --> 00:54:04,492 Morreu a fazer o que gostava, tal como ele disse. 639 00:54:04,492 --> 00:54:07,495 {\an8}Teddy, como queres que o mundo se lembre de ti? 640 00:54:07,495 --> 00:54:09,830 {\an8}O mundo? Vá lá, Merv. 641 00:54:13,417 --> 00:54:14,919 {\an8}Não se vão lembrar de mim. 642 00:54:17,254 --> 00:54:18,923 {\an8}Mas vão lembrar-se da música. 643 00:54:21,175 --> 00:54:22,385 {\an8}E... 644 00:54:24,011 --> 00:54:25,471 {\an8}...isso já é muito bom. 645 00:54:26,263 --> 00:54:29,976 Tudo o que tenho e tudo o que fiz, 646 00:54:31,310 --> 00:54:32,812 a música, 647 00:54:34,230 --> 00:54:35,314 a sobriedade, 648 00:54:35,940 --> 00:54:37,149 DAISY JONES ESGOTADO! 649 00:54:37,149 --> 00:54:38,401 a minha filha, 650 00:54:40,653 --> 00:54:42,780 foi porque, naquela noite, me fui embora. 651 00:54:43,364 --> 00:54:45,408 Voltaste a apaixonar-te? 652 00:54:45,408 --> 00:54:46,826 Muitas vezes. 653 00:54:46,826 --> 00:54:48,911 Deves ter lido sobre isso. 654 00:54:50,121 --> 00:54:51,539 Mas o Billy foi diferente. 655 00:54:53,916 --> 00:54:56,752 Tudo o que fazia a Daisy vibrar, fazia-me vibrar. 656 00:54:57,878 --> 00:55:01,298 O que eu adorava no mundo, ele também adorava. 657 00:55:01,716 --> 00:55:04,093 Lutávamos contra as mesmas coisas. 658 00:55:04,844 --> 00:55:06,095 Éramos duas metades, 659 00:55:06,095 --> 00:55:08,347 o que tínhamos era raro. 660 00:55:10,766 --> 00:55:13,644 Mas, ao mesmo tempo, éramos um caos. 661 00:55:14,437 --> 00:55:17,023 Dois desastres naturais que tinham de sarar. 662 00:55:18,941 --> 00:55:20,860 Acho que não teríamos conseguido. 663 00:55:20,860 --> 00:55:23,154 Sei que não teríamos conseguido. 664 00:55:23,738 --> 00:55:24,947 Não naquela época. 665 00:55:26,157 --> 00:55:27,366 Jules, tu sabes isto. 666 00:55:27,825 --> 00:55:28,868 Tu sabes... 667 00:55:29,493 --> 00:55:30,745 Por favor, pai? 668 00:55:33,622 --> 00:55:34,540 Está bem. 669 00:55:36,751 --> 00:55:38,044 Após a reabilitação, 670 00:55:39,295 --> 00:55:41,589 comecei a ir à terapia, 671 00:55:43,090 --> 00:55:44,383 juntei-me ao programa 672 00:55:44,884 --> 00:55:48,554 e, pela primeira vez na vida, fiz uma autorreflexão. 673 00:55:49,680 --> 00:55:50,973 Não foi fácil. 674 00:55:52,767 --> 00:55:55,186 Demorou anos, mas ajudou. 675 00:55:57,980 --> 00:55:59,607 E reconquistei a tua mãe. 676 00:56:14,872 --> 00:56:15,956 Além disso... 677 00:56:18,626 --> 00:56:20,086 Pude corrigir alguns erros. 678 00:56:22,421 --> 00:56:25,591 Nunca faltei aos teatros da escola ou aos jogos de futebol. 679 00:56:26,801 --> 00:56:30,679 Vi-te tornares-te na mulher maravilhosa que és. 680 00:56:35,810 --> 00:56:37,394 E quando a tua mãe adoeceu... 681 00:56:39,647 --> 00:56:40,481 Eu... 682 00:56:47,613 --> 00:56:48,531 Desculpa. 683 00:56:50,491 --> 00:56:52,785 Foi por ela que me juntei à banda. 684 00:56:55,454 --> 00:56:56,747 Foi por ela que fiquei. 685 00:56:58,332 --> 00:56:59,792 Eu teria ido. 686 00:57:02,044 --> 00:57:03,045 Ao funeral. 687 00:57:05,798 --> 00:57:07,258 Só não sabia se... 688 00:57:10,136 --> 00:57:13,597 Ela viu um futuro para mim que eu não consegui ver. 689 00:57:14,890 --> 00:57:15,933 E tinha razão. 690 00:57:20,896 --> 00:57:21,814 Não consigo. 691 00:57:24,942 --> 00:57:26,402 Mas era o amor da minha vida. 692 00:57:31,490 --> 00:57:33,659 Agora posso dizê-lo e sei que é verdade. 693 00:57:37,913 --> 00:57:39,790 Dá-me álbuns de platina, 694 00:57:41,208 --> 00:57:42,918 sucesso, fama, tudo isso... 695 00:57:46,672 --> 00:57:49,800 ...e eu trocava-os por mais um minuto com ela. 696 00:58:05,107 --> 00:58:08,152 É uma loucura que alguém ainda se lembre dos The Six. 697 00:58:11,363 --> 00:58:13,407 {\an8}Quando Aurora foi lançado em CD, 698 00:58:13,991 --> 00:58:17,703 vendemos o quê, mais dois milhões? Três milhões? 699 00:58:18,037 --> 00:58:20,289 Há dias, estava a dar no carro. 700 00:58:21,207 --> 00:58:23,500 Na estação de clássicos do rock. 701 00:58:24,919 --> 00:58:26,337 Achei uma loucura. 702 00:58:26,337 --> 00:58:29,256 É divertido pensar que fizemos algo. 703 00:58:32,343 --> 00:58:33,677 Que deixámos uma marca. 704 00:58:34,511 --> 00:58:36,055 Voltarias a fazê-lo? 705 00:58:36,513 --> 00:58:37,514 O quê, querida? 706 00:58:38,974 --> 00:58:39,934 Tu sabes. 707 00:58:41,518 --> 00:58:43,771 Não sei se a tua mãe iria gostar. 708 00:58:46,482 --> 00:58:47,399 Eu sei. 709 00:58:56,617 --> 00:58:57,534 Aqui, Jules? 710 00:59:05,793 --> 00:59:06,919 Estou ridícula. 711 00:59:09,797 --> 00:59:10,965 Estás linda. 712 00:59:10,965 --> 00:59:12,716 Estás sempre linda, mãe. 713 00:59:13,008 --> 00:59:14,260 Espera um segundo. 714 00:59:19,598 --> 00:59:21,058 Com quem mais vais falar? 715 00:59:21,850 --> 00:59:23,394 Com quem quiser falar. 716 00:59:24,061 --> 00:59:27,147 Os rapazes, o tio Graham, o Rod... 717 00:59:27,147 --> 00:59:28,607 Vais falar com a Daisy? 718 00:59:31,193 --> 00:59:32,236 Talvez. 719 00:59:32,903 --> 00:59:34,113 Gostava que o fizesses. 720 00:59:36,448 --> 00:59:37,700 Diz-lhe que... 721 00:59:39,493 --> 00:59:41,036 ...estou contente por ela. 722 00:59:42,913 --> 00:59:45,708 Construiu uma vida linda e... 723 00:59:50,504 --> 00:59:52,298 Sempre fui a sua fã número um. 724 00:59:54,717 --> 00:59:56,218 Eu digo-lhe, mãe. 725 01:00:00,222 --> 01:00:01,473 Sabes que mais? 726 01:00:06,729 --> 01:00:08,397 Diz ao teu pai para lhe ligar. 727 01:00:10,983 --> 01:00:11,900 O que foi? 728 01:00:12,443 --> 01:00:13,527 Não, só estou... 729 01:00:14,611 --> 01:00:15,529 ...surpreendida. 730 01:00:17,531 --> 01:00:18,782 Não devias estar. 731 01:00:19,366 --> 01:00:22,411 Tivemos um casamento maravilhoso, 732 01:00:23,454 --> 01:00:24,955 eu e o teu pai. 733 01:00:27,624 --> 01:00:28,959 Escolhemo-nos. 734 01:00:31,670 --> 01:00:34,631 Mas nada na vida é tão simples como queremos. 735 01:00:37,718 --> 01:00:40,804 Por isso, um dia, quando estiver pronto, 736 01:00:42,681 --> 01:00:44,808 diz ao teu pai para ligar à Daisy. 737 01:00:54,443 --> 01:00:56,236 E diz à Daisy para atender. 738 01:00:59,656 --> 01:01:01,116 No mínimo, 739 01:01:03,035 --> 01:01:04,870 os dois devem-me uma canção. 740 01:03:05,824 --> 01:03:07,826 Supervisão Criativa Raquel Rosmaninho