1
00:00:06,966 --> 00:00:09,135
Anteriormente em Daisy Jones The Six...
2
00:00:09,135 --> 00:00:10,302
Daisy?
3
00:00:10,302 --> 00:00:11,470
Que estás a fazer?
4
00:00:11,470 --> 00:00:12,888
Não posso estar aqui.
5
00:00:12,888 --> 00:00:13,973
Vai-te embora!
6
00:00:16,058 --> 00:00:19,270
Odeio que tenhas sido tu a salvar-me.
7
00:00:19,270 --> 00:00:21,731
Já passei por isso, lembras-te?
8
00:00:21,856 --> 00:00:22,940
Afastem-se.
9
00:00:22,940 --> 00:00:24,817
Tudo acontece por uma razão?
10
00:00:24,817 --> 00:00:26,235
Quero que fiquemos bem.
11
00:00:27,403 --> 00:00:28,654
E peço imensa desculpa.
12
00:00:28,946 --> 00:00:30,281
Faremos com que funcione.
13
00:00:30,281 --> 00:00:32,992
Não vou deixar a banda para criar um bebé.
14
00:00:36,036 --> 00:00:37,288
Daisy.
15
00:00:39,915 --> 00:00:41,000
Posso tocar esta?
16
00:00:49,049 --> 00:00:50,676
Devíamos estar juntos.
17
00:00:51,093 --> 00:00:52,219
Também quero isso.
18
00:00:52,219 --> 00:00:54,013
Mas ela é a minha mulher.
19
00:00:54,013 --> 00:00:55,514
Nunca a irei deixar.
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,391
Não é o suficiente?
21
00:00:57,391 --> 00:00:59,685
Próxima paragem, Chicago, Illinois.
22
00:02:30,484 --> 00:02:32,903
A 4 de outubro de 1977,
os Daisy Jones The Six atuaram
23
00:02:32,903 --> 00:02:35,865
para uma casa cheia
no Soldier Field em Chicago, Illinois.
24
00:02:35,865 --> 00:02:41,245
Senhoras e senhores,
Daisy Jones The Six!
25
00:03:12,151 --> 00:03:15,070
Seria o seu último concerto.
26
00:03:33,047 --> 00:03:37,009
Arrependes-te de mim e eu de ti
27
00:03:40,054 --> 00:03:43,724
Não me importa o que sentes
Mas é mentira
28
00:03:43,724 --> 00:03:46,435
{\an8}Se me tivessem dito
que seria o último concerto,
29
00:03:46,435 --> 00:03:47,770
{\an8}GRAHAM DUNNE
GUITARRA SOLO
30
00:03:47,770 --> 00:03:49,271
{\an8}ter-me-ia rido.
31
00:03:49,271 --> 00:03:52,942
Com um dom natural é como me movo
32
00:03:54,652 --> 00:03:59,865
Força, arrepende-te de mim
Mas vou um passo à tua frente
33
00:03:59,865 --> 00:04:02,159
{\an8}EDDIE ROUNDTREE BAIXO
34
00:04:03,285 --> 00:04:07,414
Arrependes-te de mim e eu de ti
35
00:04:10,292 --> 00:04:15,047
É perfeitamente natural
No meu carro fazer
36
00:04:16,298 --> 00:04:19,468
{\an8}Estava a divertir-me tanto.
37
00:04:19,468 --> 00:04:21,011
{\an8}WARREN ROJAS BATERIA
38
00:04:21,011 --> 00:04:22,304
{\an8}Não queria ver.
39
00:04:25,099 --> 00:04:29,436
Força, arrepende-te de mim
Mas vou um passo à tua frente
40
00:04:32,773 --> 00:04:38,445
Força, arrepende-te de mim
E eu também me arrependerei de ti
41
00:04:40,739 --> 00:04:44,034
Força, arrepende-te de mim
E eu também me arrependerei de ti
42
00:04:44,034 --> 00:04:47,997
{\an8}KAREN SIRKO TECLAS
43
00:04:48,539 --> 00:04:54,294
{\an8}Força, arrepende-te de mim
E eu também me arrependerei de ti
44
00:04:54,294 --> 00:04:57,756
{\an8}DAISY JONES
VOCALISTA/COMPOSITORA
45
00:05:08,308 --> 00:05:09,852
{\an8}Ainda há muito que não sabes.
46
00:05:09,852 --> 00:05:11,353
{\an8}BILLY DUNNE
VOCALISTA/COMPOSITOR
47
00:05:12,062 --> 00:05:15,149
Boa noite, Chicago!
48
00:05:17,860 --> 00:05:21,405
É um prazer estar aqui esta noite.
49
00:05:22,364 --> 00:05:27,286
FAIXA 10: "SUICÍDIO ROCK 'N' ROLL"
50
00:05:29,538 --> 00:05:31,665
{\an8}Mamã, olha!
51
00:05:31,665 --> 00:05:33,083
{\an8}DEZ HORAS ANTES
52
00:05:33,083 --> 00:05:35,711
{\an8}- Olha!
- Podes levá-la? Obrigada.
53
00:05:38,338 --> 00:05:39,631
Está tudo bem?
54
00:05:39,631 --> 00:05:41,050
Não sei, Billy, está?
55
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Pronto.
56
00:05:44,678 --> 00:05:45,763
Obrigado.
57
00:05:47,431 --> 00:05:48,390
Soundcheck, 16:00.
58
00:05:48,390 --> 00:05:52,102
Vi a tua avó, pá. Estava a divertir-se.
59
00:05:52,102 --> 00:05:53,270
Anima-te.
60
00:05:53,645 --> 00:05:55,939
Soundcheck às 16:00.
61
00:05:55,939 --> 00:05:58,067
E ginger ale? Dizem que faz bem.
62
00:05:58,067 --> 00:06:00,652
- Não. Obrigada.
- Soundcheck às 16:00.
63
00:06:00,652 --> 00:06:03,697
Não é às 16:05 nem às 16:15, é às 16:00.
64
00:06:03,697 --> 00:06:05,074
- Entendido?
- Sim, senhor.
65
00:06:07,868 --> 00:06:12,081
O que achas?
É hoje o dia em que não perdes a chave?
66
00:06:12,081 --> 00:06:16,585
Pensa em quão aborrecida
seria a tua vida sem mim.
67
00:06:17,878 --> 00:06:19,296
Soundcheck às 15:00.
68
00:06:19,797 --> 00:06:21,632
Sei da "Hora Oficial da Daisy".
69
00:06:21,632 --> 00:06:23,383
Já usei esse truque.
70
00:06:26,136 --> 00:06:28,680
- Sempre vieste!
- Não, tu é que vieste.
71
00:06:28,680 --> 00:06:30,432
Estou cá há uma semana.
72
00:06:31,058 --> 00:06:32,601
Obrigada por aceitares.
73
00:06:32,976 --> 00:06:34,561
Obrigada por convidares.
74
00:06:36,188 --> 00:06:37,439
- Tens fome?
- Sim.
75
00:06:37,439 --> 00:06:39,441
- Anda.
- Está bem, vamos a isso.
76
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
Será como nos velhos tempos,
77
00:06:42,111 --> 00:06:43,737
duas miúdas a cantar rock.
78
00:06:44,905 --> 00:06:47,658
Vão lá estar 50 000 pessoas, Daisy.
79
00:06:47,658 --> 00:06:49,952
Não é como nos velhos tempos.
80
00:06:51,829 --> 00:06:53,997
Qual é a cena com a Attic Records?
81
00:06:55,999 --> 00:06:56,834
Pois...
82
00:06:58,961 --> 00:07:00,754
Já não vai acontecer.
83
00:07:00,754 --> 00:07:03,507
- O Teddy disse ser um bom acordo.
- Recusei.
84
00:07:06,552 --> 00:07:08,804
Depois do que me disseste na Grécia?
85
00:07:08,804 --> 00:07:10,389
Pensei que era o que querias.
86
00:07:10,389 --> 00:07:11,473
Sim.
87
00:07:13,267 --> 00:07:15,144
Sim, queria. Mas...
88
00:07:16,603 --> 00:07:19,565
Nunca percebi
porque o primeiro álbum foi um fiasco.
89
00:07:20,274 --> 00:07:22,234
Talvez fosse a escolha das canções,
90
00:07:22,234 --> 00:07:24,611
ou quisesse fazer muita coisa.
91
00:07:25,696 --> 00:07:26,989
Para achar a minha voz.
92
00:07:29,700 --> 00:07:30,742
Eu sabia qual era.
93
00:07:32,953 --> 00:07:34,163
Sempre soube.
94
00:07:35,581 --> 00:07:37,124
Mas tinha medo de a usar.
95
00:07:38,584 --> 00:07:40,961
Em Nova Iorque, deixei de ter medo
96
00:07:40,961 --> 00:07:43,463
e o público passou-se.
97
00:07:45,716 --> 00:07:47,593
Mas a Attic disse "não" a isso.
98
00:07:47,593 --> 00:07:50,596
Disseram "sim" às outras coisas, mas...
99
00:07:53,307 --> 00:07:55,475
...disseram "não" ao que importava.
100
00:07:55,475 --> 00:07:57,936
A minha família, o meu coração.
101
00:07:59,146 --> 00:08:02,024
A Simone Jackson recusou
o convite da Attic Records.
102
00:08:03,317 --> 00:08:04,693
E fê-lo por amor.
103
00:08:04,693 --> 00:08:06,528
Sua cabra sentimental!
104
00:08:07,446 --> 00:08:09,281
Sim, fi-lo por amor.
105
00:08:16,830 --> 00:08:17,831
Estás bem?
106
00:08:20,209 --> 00:08:21,668
Não consigo continuar
107
00:08:22,711 --> 00:08:23,629
a fazer isto.
108
00:08:26,673 --> 00:08:27,591
Com ele.
109
00:08:33,305 --> 00:08:35,182
Se dói assim tanto,
110
00:08:37,351 --> 00:08:38,477
não o devias fazer.
111
00:08:54,326 --> 00:08:56,995
Tenho sido um santo
112
00:08:57,537 --> 00:09:00,249
Juro que não fiz nada de errado
113
00:09:00,916 --> 00:09:03,877
Não quero que chores mais
114
00:09:03,877 --> 00:09:05,420
Volta para casa
115
00:09:07,339 --> 00:09:10,342
Cape Cod, Santa Fe
116
00:09:10,759 --> 00:09:13,637
Uma casinha flutuante na Marina Del Rey
117
00:09:14,179 --> 00:09:16,807
Muito perto de ficar tão longe
118
00:09:16,807 --> 00:09:18,517
Volta para casa
119
00:09:22,312 --> 00:09:26,066
{\an8}- A que propósito vem isto?
- Eu vi. Esta manhã, na cozinha.
120
00:09:26,817 --> 00:09:29,111
Como olhavam um para o outro.
121
00:09:29,111 --> 00:09:31,280
Cammy, já falámos sobre isto.
122
00:09:31,280 --> 00:09:33,490
Isto é o que as pessoas querem ver.
123
00:09:33,490 --> 00:09:35,951
-É uma encenação.
- Diz-me a verdade.
124
00:09:37,411 --> 00:09:38,954
Somos adultos.
125
00:09:38,954 --> 00:09:41,581
- Ambos fizemos coisas...
- Não se passa nada...
126
00:09:43,834 --> 00:09:45,627
Como assim, "ambos fizemos coisas"?
127
00:09:45,627 --> 00:09:48,755
- Sabes bem do que falo.
- Não sei. Que coisas?
128
00:09:48,755 --> 00:09:50,465
Há quanto tempo dura isto?
129
00:09:50,465 --> 00:09:53,302
Não se passa nada, caramba!
130
00:09:57,723 --> 00:09:58,890
Está bem.
131
00:10:00,267 --> 00:10:01,476
Eu beijei-a.
132
00:10:03,687 --> 00:10:07,733
Uma vez. Há muito tempo. Durou um segundo.
133
00:10:08,775 --> 00:10:10,569
Mas foi só isso. Juro.
134
00:10:12,195 --> 00:10:14,448
- Não significou nada.
- Diz-me que não a amas.
135
00:10:17,993 --> 00:10:19,453
Diz-me que não a amas.
136
00:10:27,627 --> 00:10:29,504
Não o consegues dizer, pois não?
137
00:10:33,091 --> 00:10:34,051
Desculpem.
138
00:10:38,221 --> 00:10:41,600
- Desculpem, eu...
- Não, fica. Fica.
139
00:10:47,105 --> 00:10:48,106
Já terminei.
140
00:10:56,782 --> 00:10:59,368
Ela acha que temos um caso.
141
00:11:00,535 --> 00:11:02,245
Que estou apaixonado por ti.
142
00:11:05,540 --> 00:11:06,625
E o que disseste?
143
00:11:08,502 --> 00:11:10,545
Disse-lhe a verdade, Daisy.
144
00:11:13,340 --> 00:11:14,633
Que não aconteceu nada!
145
00:11:16,343 --> 00:11:17,803
E que nunca vai acontecer.
146
00:11:21,264 --> 00:11:22,182
Foda-se!
147
00:11:31,358 --> 00:11:32,192
Foda-se!
148
00:11:32,943 --> 00:11:34,736
Que tal, Chicago?
149
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
Dir-vos-ia como me sinto,
150
00:11:40,575 --> 00:11:42,786
mas não me sei exprimir bem.
151
00:11:46,206 --> 00:11:47,374
Esta é No Words.
152
00:12:15,110 --> 00:12:16,027
Então?
153
00:12:19,281 --> 00:12:20,198
Sentes-te bem?
154
00:12:21,533 --> 00:12:24,077
Devias ir ao médico. Não achas?
155
00:12:25,036 --> 00:12:26,246
Por precaução.
156
00:12:26,246 --> 00:12:27,372
Graham.
157
00:12:31,585 --> 00:12:32,711
Eu tratei do assunto.
158
00:12:34,838 --> 00:12:36,006
Como assim?
159
00:13:02,407 --> 00:13:07,454
Não há palavras
Para a canção que vou cantar
160
00:13:09,372 --> 00:13:15,295
Não há palavras
Para a canção que vim cantar
161
00:13:17,088 --> 00:13:21,134
Não sei a letra, amor
162
00:13:21,134 --> 00:13:24,513
Para explicar o que quero dizer
163
00:13:26,556 --> 00:13:29,809
E já não sei o que mais fazer
164
00:13:29,809 --> 00:13:34,356
Para fazer a coisa certa
165
00:14:23,029 --> 00:14:26,575
A presunção põe-te no teu lugar
166
00:14:27,075 --> 00:14:32,205
O quadro mostra a tua futilidade
167
00:14:34,124 --> 00:14:38,503
E sou esse tipo de homem
168
00:14:55,228 --> 00:14:57,314
Ele disse-te a verdade.
169
00:15:03,278 --> 00:15:05,071
Não se passa nada entre nós.
170
00:15:06,531 --> 00:15:07,949
Pelo menos, não dessa forma.
171
00:15:08,491 --> 00:15:10,994
Então, como?
172
00:15:13,121 --> 00:15:14,164
Não sei.
173
00:15:14,497 --> 00:15:17,751
Foste o primeiro amor dele.
És a mãe da filha dele.
174
00:15:17,751 --> 00:15:19,669
Está comigo por obrigação?
175
00:15:19,669 --> 00:15:20,754
Não disse isso.
176
00:15:20,754 --> 00:15:22,505
Foi exatamente o que disseste.
177
00:15:22,505 --> 00:15:25,342
Não está comigo porque me ama. Está comigo
178
00:15:25,759 --> 00:15:28,178
porque é o Billy Dunne
e é o correto a fazer?
179
00:15:28,178 --> 00:15:30,639
Sabes que ele te ama, Camila.
180
00:15:31,598 --> 00:15:32,599
Ele é teu!
181
00:15:33,642 --> 00:15:35,769
Será sempre teu!
182
00:15:36,227 --> 00:15:39,105
Escolher-te-á sempre a ti!
183
00:15:39,856 --> 00:15:41,149
E eu...
184
00:15:42,692 --> 00:15:43,735
Tu o quê?
185
00:15:44,611 --> 00:15:46,196
Tenho de viver com isso.
186
00:15:49,532 --> 00:15:51,743
Vocês são muito parecidos, sabias?
187
00:15:52,619 --> 00:15:54,204
Duas almas perdidas
188
00:15:54,204 --> 00:15:57,040
a tentar encontrar o vosso caminho, mas...
189
00:16:01,461 --> 00:16:02,754
...vocês merecem-se.
190
00:16:30,657 --> 00:16:31,616
Porra!
191
00:16:42,919 --> 00:16:43,795
Porra!
192
00:16:49,592 --> 00:16:52,220
Credo! O que aconteceu aqui?
193
00:16:52,220 --> 00:16:53,763
O que queres, Eddie?
194
00:16:55,432 --> 00:16:58,435
Achei por bem agir como um homem
e dizer-to pessoalmente.
195
00:17:02,355 --> 00:17:03,648
Vou sair da banda.
196
00:17:06,735 --> 00:17:08,862
Falo a sério. Estou farto desta merda.
197
00:17:08,862 --> 00:17:09,988
Que merda?
198
00:17:09,988 --> 00:17:11,698
Nem te apercebes, pois não?
199
00:17:13,116 --> 00:17:14,534
Como tem sido difícil.
200
00:17:15,118 --> 00:17:18,163
Desde o princípio,
dos tempos dos Dunne Brothers.
201
00:17:18,496 --> 00:17:20,540
Eu e o Warren somos invisíveis.
202
00:17:20,915 --> 00:17:22,959
Mas eu trabalho em equipa.
203
00:17:23,626 --> 00:17:25,879
Desisti da guitarra por ti.
204
00:17:26,629 --> 00:17:29,549
Não queria tocar baixo,
mas precisávamos de um baixista.
205
00:17:29,549 --> 00:17:32,302
Então, toquei baixo. E para quê?
206
00:17:32,302 --> 00:17:35,472
Para ouvir no original
que editaste as minhas partes?
207
00:17:35,472 --> 00:17:37,348
Achaste que não ia reparar?
208
00:17:38,975 --> 00:17:41,686
Mas aquela merda em Pittsburgh
foi a última gota.
209
00:17:42,687 --> 00:17:44,564
Tenho um momento em palco
210
00:17:44,564 --> 00:17:46,691
e tu roubas-mo.
211
00:17:48,443 --> 00:17:50,236
No concerto na nossa cidade!
212
00:17:52,071 --> 00:17:54,407
A minha avó estava lá,
213
00:17:54,699 --> 00:17:56,117
seu sacana de merda.
214
00:17:57,869 --> 00:17:59,078
No fim da digressão,
215
00:17:59,662 --> 00:18:01,539
acabou, estou fora.
216
00:18:05,084 --> 00:18:06,377
Sabes o que acho?
217
00:18:10,423 --> 00:18:12,550
Acho que gostas de ser menosprezado.
218
00:18:15,428 --> 00:18:17,305
Tens necessidade de te sentir assim.
219
00:18:17,305 --> 00:18:20,683
Caso contrário, terias de tocar bem.
220
00:18:21,267 --> 00:18:22,685
E tu não tocas bem.
221
00:18:23,353 --> 00:18:24,604
Não és bom o suficiente.
222
00:18:27,607 --> 00:18:28,733
Se tu soubesses...
223
00:18:29,150 --> 00:18:31,110
Ai sim? O que é que não sei?
224
00:18:33,822 --> 00:18:35,365
Usa a tua imaginação.
225
00:18:39,118 --> 00:18:40,620
Eu mato-te, porra!
226
00:18:48,545 --> 00:18:50,255
A culpa é tua!
227
00:18:50,922 --> 00:18:52,173
O culpado disto és tu!
228
00:19:11,317 --> 00:19:16,698
Vira-te e encara-me
229
00:19:17,031 --> 00:19:22,787
Vira-te e encara-me
230
00:19:22,787 --> 00:19:28,376
Vira-te e di-lo na minha cara
231
00:20:49,457 --> 00:20:50,375
Estou?
232
00:20:54,337 --> 00:20:55,338
Estou?
233
00:20:58,591 --> 00:20:59,509
Olá, mãe.
234
00:21:00,677 --> 00:21:01,761
Margaret?
235
00:21:03,429 --> 00:21:04,639
És mesmo tu?
236
00:21:07,725 --> 00:21:09,227
Sou mesmo eu.
237
00:21:11,521 --> 00:21:12,730
Esperava que ligasses.
238
00:21:15,274 --> 00:21:17,360
Recebeste a carta com as fotos?
239
00:21:21,406 --> 00:21:22,699
Segundas em Malibu.
240
00:21:23,449 --> 00:21:27,453
Não sei como arranjavas
todas as semanas roupas a combinar.
241
00:21:27,453 --> 00:21:29,831
E vermelhas, para combinar com o cabelo.
242
00:21:31,165 --> 00:21:32,667
Porque mas enviaste?
243
00:21:33,751 --> 00:21:35,420
Queria ouvir a tua voz.
244
00:21:36,129 --> 00:21:37,672
Tinha saudades tuas.
245
00:21:42,510 --> 00:21:43,761
E agora vejo-te
246
00:21:44,595 --> 00:21:47,140
no telejornal e nas revistas
247
00:21:47,140 --> 00:21:49,809
a inventar histórias
e a dizeres que és órfã?
248
00:21:50,601 --> 00:21:53,146
Não és órfã, sua egoísta de merda!
249
00:21:53,730 --> 00:21:54,897
Sou tua mãe.
250
00:21:55,606 --> 00:21:57,191
Dá-me valor, para variar.
251
00:22:00,653 --> 00:22:01,487
Sabes...
252
00:22:03,072 --> 00:22:04,741
Às vezes, acho que...
253
00:22:08,453 --> 00:22:11,956
...há por aí um milhão de estranhos
254
00:22:13,041 --> 00:22:14,834
que gostam mais de mim do que tu.
255
00:22:17,420 --> 00:22:21,883
Talvez, mas não sabem
quem tu és, pois não?
256
00:22:24,510 --> 00:22:25,470
Adeus, mãe.
257
00:22:26,262 --> 00:22:29,557
Se quiseres voltar a ouvir a minha voz,
liga a porra do rádio!
258
00:22:37,356 --> 00:22:41,027
Se me vais desiludir
Fá-lo com calma
259
00:22:41,027 --> 00:22:42,987
Se me vais desiludir
260
00:22:44,322 --> 00:22:47,784
Se me vais desiludir
Fá-lo com calma
261
00:22:47,784 --> 00:22:50,036
Se me vais desiludir
262
00:22:51,287 --> 00:22:54,791
Não digas que me amas
Para depois te ires embora
263
00:22:54,791 --> 00:22:56,959
Se me vais deixar
264
00:22:58,294 --> 00:23:01,631
Se me vais desiludir
Fá-lo com calma
265
00:23:01,631 --> 00:23:04,342
Se me vais deixar
266
00:23:22,193 --> 00:23:24,278
- Tentei dizer-te.
- Não tinhas a certeza...
267
00:23:24,278 --> 00:23:25,947
Disse que não queria isto.
268
00:23:27,281 --> 00:23:28,199
Nem agora
269
00:23:29,951 --> 00:23:30,785
nem nunca.
270
00:23:32,578 --> 00:23:34,205
Não quiseste ouvir.
271
00:23:34,205 --> 00:23:37,875
Teste um, dois, três. Teste, teste.
272
00:23:39,961 --> 00:23:42,004
Dá-me mais 15.
273
00:23:42,713 --> 00:23:44,090
Podia ter ido contigo.
274
00:23:44,632 --> 00:23:45,550
Segurava-te a mão.
275
00:23:46,551 --> 00:23:47,552
A sério, Graham?
276
00:23:49,428 --> 00:23:52,348
Achas que, com essa cara, terias ajudado?
277
00:23:53,599 --> 00:23:55,518
Que teria sido mais fácil...
278
00:23:55,518 --> 00:23:58,688
Ninguém disse que ia ser fácil, Karen.
279
00:23:58,688 --> 00:24:00,314
Mas devia ser sincero.
280
00:24:09,907 --> 00:24:11,909
Vais ficar sozinha para sempre.
281
00:24:13,411 --> 00:24:14,495
Sabes disso, certo?
282
00:24:22,503 --> 00:24:24,505
E a última vez que bebi
283
00:24:24,505 --> 00:24:28,092
Foi quando ouvi
Os sinos da igreja a tocar
284
00:24:28,092 --> 00:24:32,221
Serias tão divertido
Como uma pistola encravada
285
00:24:32,221 --> 00:24:35,892
Mais uma oportunidade
No local e hora errados
286
00:24:35,892 --> 00:24:37,643
Prefiro
287
00:24:37,643 --> 00:24:39,854
A tua ausência
288
00:24:39,854 --> 00:24:41,480
Prefiro
289
00:24:41,480 --> 00:24:43,316
A tua ausência
290
00:24:43,941 --> 00:24:45,693
Prefiro
291
00:24:45,693 --> 00:24:48,154
A tua ausência
292
00:25:03,586 --> 00:25:05,671
Prefiro
293
00:25:05,671 --> 00:25:07,882
A tua ausência
294
00:25:07,882 --> 00:25:09,634
Prefiro
295
00:25:09,634 --> 00:25:11,719
A tua ausência
296
00:25:11,719 --> 00:25:13,596
Prefiro
297
00:25:13,596 --> 00:25:15,848
A tua ausência
298
00:25:15,848 --> 00:25:21,604
Prefiro
299
00:25:29,153 --> 00:25:32,865
{\an8}Há alguma forma
de lhe poder deixar uma mensagem?
300
00:25:34,533 --> 00:25:36,577
Sim, é o quarto 909. Obrigado.
301
00:25:37,370 --> 00:25:39,205
Acabei de entrar! Desanda!
302
00:25:40,498 --> 00:25:41,499
Porra!
303
00:25:41,999 --> 00:25:46,045
Cammy... Cammy, olá. Sou eu.
304
00:25:46,045 --> 00:25:50,299
Não sei onde estás
e sei que estás zangada.
305
00:25:52,885 --> 00:25:55,221
Se uma parte de ti quer que isto funcione,
306
00:25:56,222 --> 00:25:57,390
por favor,
307
00:25:59,183 --> 00:26:00,726
vem ao concerto.
308
00:26:01,686 --> 00:26:02,687
Por favor.
309
00:26:07,024 --> 00:26:07,942
Eu amo-te.
310
00:26:11,362 --> 00:26:12,738
Preciso das minhas meninas.
311
00:26:32,508 --> 00:26:33,426
Studio A.
312
00:26:33,426 --> 00:26:35,011
O Teddy Price, por favor.
313
00:26:35,011 --> 00:26:37,388
Ele está numa sessão. Quer deixar recado?
314
00:26:37,847 --> 00:26:39,515
Não, deixa estar.
315
00:26:39,974 --> 00:26:40,933
És tu, Billy?
316
00:26:42,768 --> 00:26:45,313
- Sim. Olá, Deb.
- Espera, vou chamá-lo.
317
00:26:45,313 --> 00:26:46,439
Não, deixa...
318
00:26:51,944 --> 00:26:53,863
Billy Dunne, amigo!
319
00:26:54,322 --> 00:26:56,490
Olá, Teddy.
320
00:26:56,490 --> 00:26:59,410
O que se passa?
O concerto não está quase a começar?
321
00:27:00,911 --> 00:27:03,456
Sim, eu só...
322
00:27:06,417 --> 00:27:08,461
- Billy?
- Não, está tudo bem.
323
00:27:08,461 --> 00:27:10,921
Só queria ouvir a tua voz.
324
00:27:10,921 --> 00:27:13,841
Ter a certeza
de que tomas os comprimidos...
325
00:27:13,841 --> 00:27:15,718
Sim, não te preocupes comigo.
326
00:27:18,554 --> 00:27:19,638
Ótimo.
327
00:27:20,306 --> 00:27:21,599
Isso é ótimo.
328
00:27:23,309 --> 00:27:24,852
Foi só por isso que ligaste?
329
00:27:28,397 --> 00:27:29,482
Billy?
330
00:27:29,482 --> 00:27:30,816
Adoro-te, Teddy.
331
00:27:30,816 --> 00:27:33,736
- Despacha-te, idiota. Sai daí!
- Billy?
332
00:27:37,114 --> 00:27:38,157
Sai...
333
00:27:40,368 --> 00:27:41,410
Billy Dunne?
334
00:27:42,661 --> 00:27:44,538
Tenho bilhetes para logo à noite!
335
00:27:45,247 --> 00:27:46,540
Ouve, pago-te um copo.
336
00:27:47,708 --> 00:27:49,085
É o mínimo que posso fazer.
337
00:27:49,085 --> 00:27:52,213
Por favor, uísque para mim
e para o meu amigo Billy Dunne.
338
00:27:52,213 --> 00:27:53,506
Cum caraças!
339
00:27:54,173 --> 00:27:56,050
Sabe quem ele é, não sabe?
340
00:28:00,012 --> 00:28:01,514
Vá, Billy. Anda.
341
00:28:24,787 --> 00:28:26,330
Daisy, onde raio est...
342
00:28:55,818 --> 00:28:58,654
Alguém sabe onde possam estar?
343
00:28:59,238 --> 00:29:00,239
Ninguém sabe?
344
00:29:01,365 --> 00:29:02,283
Raios partam!
345
00:29:05,453 --> 00:29:07,580
O Billy não é de faltar ao soundcheck.
346
00:29:09,457 --> 00:29:10,749
Gosto do teu olho negro.
347
00:29:16,630 --> 00:29:17,548
Eddie.
348
00:29:26,140 --> 00:29:27,516
O que lhe disseste?
349
00:29:28,017 --> 00:29:29,518
Nada. Só...
350
00:29:30,769 --> 00:29:32,688
Só merdas que tinham de ser ditas.
351
00:29:33,397 --> 00:29:36,358
Ouve, tenho de dizer isto, está bem?
352
00:29:36,358 --> 00:29:39,862
Promete que não me vais odiar por isso.
353
00:29:41,822 --> 00:29:43,324
Qual é o teu problema?
354
00:29:45,159 --> 00:29:47,119
Que importa se o Billy é um idiota?
355
00:29:47,703 --> 00:29:49,830
Que importa se não és o tal?
356
00:29:49,830 --> 00:29:52,625
Estás na melhor banda do mundo!
357
00:29:52,625 --> 00:29:56,337
Podemos viajar em jatos
e dormir em cima de notas de 100 dólares.
358
00:29:56,337 --> 00:29:59,465
Podemos tocar canções
ouvidas por milhões de pessoas
359
00:29:59,465 --> 00:30:00,966
e elas adoram-nas.
360
00:30:01,550 --> 00:30:03,093
Adoram-nas, Eddie.
361
00:30:03,719 --> 00:30:05,221
Isso não te chega?
362
00:30:05,221 --> 00:30:07,515
- Warren...
- Não, pá, a sério.
363
00:30:07,515 --> 00:30:09,433
Esta merda não acontece.
364
00:30:10,142 --> 00:30:11,060
A ninguém.
365
00:30:12,186 --> 00:30:14,647
Somos os cabrões mais sortudos do mundo.
366
00:30:16,857 --> 00:30:18,734
Warren, com o devido respeito,
367
00:30:20,277 --> 00:30:23,113
talvez eu queira
algo mais da vida do que tu.
368
00:30:27,284 --> 00:30:29,703
Sim. Certo.
369
00:30:31,580 --> 00:30:33,207
Continua à procura, Eddie.
370
00:30:35,459 --> 00:30:36,502
Aonde vais?
371
00:30:36,502 --> 00:30:38,295
Eu? Não sei.
372
00:30:38,963 --> 00:30:40,422
Talvez vá fumar um charro.
373
00:30:40,923 --> 00:30:42,841
Abrir uma garrafa de champanhe caro.
374
00:30:43,384 --> 00:30:44,301
Sabes que mais?
375
00:30:44,301 --> 00:30:47,137
Vou ligar à minha namorada,
a estrela de cinema.
376
00:30:49,974 --> 00:30:51,141
Vemo-nos logo à noite.
377
00:30:55,229 --> 00:30:59,608
Não sei onde estás
e sei que estás zangada.
378
00:31:00,359 --> 00:31:02,653
Se uma parte de ti quer que isto funcione,
379
00:31:03,529 --> 00:31:04,780
por favor,
380
00:31:05,656 --> 00:31:06,949
vem ao concerto.
381
00:31:08,075 --> 00:31:08,909
Por favor.
382
00:31:11,870 --> 00:31:12,788
Eu amo-te.
383
00:31:16,083 --> 00:31:17,626
Preciso das minhas meninas.
384
00:31:30,055 --> 00:31:32,641
Chicago está com sorte.
385
00:31:33,976 --> 00:31:37,396
Senhoras e senhores, deem as boas-vindas
386
00:31:37,396 --> 00:31:40,608
à minha irmã e melhor amiga,
387
00:31:41,609 --> 00:31:42,776
Simone Jackson.
388
00:31:51,118 --> 00:31:52,828
Ouve, pá, pergunta séria.
389
00:31:53,454 --> 00:31:54,705
Estás bem?
390
00:31:57,583 --> 00:31:59,460
Eu nunca estive bem, Rod.
391
00:32:17,144 --> 00:32:20,189
Teria jurado
Que este era o caminho
392
00:32:20,189 --> 00:32:23,442
Diz-me de novo
Porque ficamos?
393
00:32:23,442 --> 00:32:27,780
É um caminho muito solitário
394
00:32:30,324 --> 00:32:33,327
Tu nunca adivinharias
Eu nunca imaginaria
395
00:32:33,327 --> 00:32:36,705
Mas estamos do mesmo lado
E seria
396
00:32:36,705 --> 00:32:41,293
Um caminho muito solitário
397
00:32:42,878 --> 00:32:46,048
Se te seguir até ao rio
398
00:32:46,048 --> 00:32:49,468
E esquecer a minha tristeza
399
00:32:49,468 --> 00:32:52,721
Ficas comigo para sempre?
400
00:32:52,721 --> 00:32:55,557
Vais perseguir-me nos meus sonhos?
401
00:32:56,100 --> 00:32:59,269
Se deitar tudo ao rio
402
00:32:59,687 --> 00:33:02,731
E deixar o ritmo comandar
403
00:33:02,731 --> 00:33:06,068
Fica contigo e nunca
404
00:33:06,068 --> 00:33:09,655
Te deixa abandonar-me?
405
00:33:30,718 --> 00:33:31,635
Olá.
406
00:33:32,219 --> 00:33:34,179
Queres matar-me do coração?
407
00:33:35,180 --> 00:33:38,142
Ela está aqui? A Camila. Está aqui?
408
00:33:38,726 --> 00:33:40,686
Não. Também não está aqui.
409
00:34:07,713 --> 00:34:11,049
- Tens de ver.
- Sim. Sem dúvida.
410
00:34:11,049 --> 00:34:14,178
- Planeava voltar.
- Será uma aventura.
411
00:34:22,853 --> 00:34:26,106
- Daisy...
- Finalmente. Ótimo. Estão todos aqui?
412
00:34:28,192 --> 00:34:29,526
Pareces assustado, Rod.
413
00:34:30,736 --> 00:34:32,112
E devias estar.
414
00:34:33,739 --> 00:34:34,823
Está bem.
415
00:34:35,491 --> 00:34:37,242
Vá, malta, agora é a sério.
416
00:34:47,795 --> 00:34:48,670
O que foi?
417
00:34:50,422 --> 00:34:51,757
Não gostas da maquilhagem?
418
00:35:01,975 --> 00:35:03,143
Voltaste a beber.
419
00:35:17,115 --> 00:35:18,659
Estamos quase no fim.
420
00:35:19,409 --> 00:35:21,620
Mas temos de lhes dar crédito.
421
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
Vou precisar de ajuda.
422
00:35:25,290 --> 00:35:26,208
Estão comigo?
423
00:35:29,503 --> 00:35:34,007
Na bateria, a marcar o tempo como um Rolex
424
00:35:34,007 --> 00:35:36,468
e a ditar o ritmo na perfeição,
425
00:35:37,010 --> 00:35:39,179
o Sr. Warren Rojas!
426
00:35:44,142 --> 00:35:45,519
Senhoras e senhores...
427
00:35:52,109 --> 00:35:55,612
...a teclista mais elegante
e mais descontraída,
428
00:35:56,321 --> 00:35:58,407
a Mna. Karen Sirko!
429
00:36:03,662 --> 00:36:08,083
A seguir, o tipo mais fixe
que alguma vez conhecerão.
430
00:36:08,750 --> 00:36:12,045
Às vezes esqueço-me da sorte que tenho
por ter um irmão assim.
431
00:36:12,629 --> 00:36:14,256
Graham Dunne!
432
00:36:23,682 --> 00:36:25,058
No baixo,
433
00:36:25,809 --> 00:36:27,477
Eddie Roundtree.
434
00:36:31,690 --> 00:36:34,902
Esperem, vamos tentar...
Vamos tentar outra vez, sim?
435
00:36:35,903 --> 00:36:38,071
O mestre do low-end hammer,
436
00:36:39,907 --> 00:36:43,827
o homem, o rosto
que marca o passo no baixo,
437
00:36:44,578 --> 00:36:46,914
que arrasa no ritmo e nas quatro cordas,
438
00:36:46,914 --> 00:36:49,499
Eddie Demetrius Roundtree!
439
00:36:53,462 --> 00:36:54,671
Adoro-te, pá.
440
00:36:55,881 --> 00:36:57,090
Vai-te foder!
441
00:36:57,591 --> 00:36:58,508
Acabou.
442
00:37:01,261 --> 00:37:02,763
E finalmente...
443
00:37:02,763 --> 00:37:04,556
Bem, tenho de dizê-lo?
444
00:37:05,682 --> 00:37:07,309
Quero ouvir-te dizê-lo.
445
00:37:08,852 --> 00:37:10,646
Daisy Jones, pessoal!
446
00:37:13,899 --> 00:37:15,692
Billy Dunne, pessoal!
447
00:37:25,577 --> 00:37:28,664
Encontraste-me aflita
448
00:37:28,664 --> 00:37:31,667
É a luz da mudança
449
00:37:31,667 --> 00:37:34,920
E tudo aquilo acabou
450
00:37:35,420 --> 00:37:38,382
És o Sol do meu dia
451
00:37:38,382 --> 00:37:41,718
Aurora És a tal
452
00:37:41,718 --> 00:37:45,347
És o Sol do meu dia
453
00:37:48,058 --> 00:37:51,228
Quando não estava
454
00:37:51,228 --> 00:37:54,439
Surgiste num sonho febril
455
00:37:54,439 --> 00:37:57,818
Já não sou como era
456
00:37:57,818 --> 00:38:00,612
És o Sol do meu dia
457
00:38:01,196 --> 00:38:04,199
Aurora
458
00:38:04,199 --> 00:38:07,577
És o Sol do meu dia
459
00:38:07,577 --> 00:38:10,664
Faz-me pensar
Que quero que dure para sempre
460
00:38:10,664 --> 00:38:13,917
Faz-me pensar
Que quero que dure para sempre
461
00:38:13,917 --> 00:38:17,254
Faz-me pensar
Que quero que dure para sempre
462
00:38:17,254 --> 00:38:19,840
Faz-me pensar
Que quero
463
00:38:19,840 --> 00:38:22,718
Aurora, estou aqui
464
00:38:23,260 --> 00:38:26,638
Não voltarei a desaparecer
465
00:38:26,638 --> 00:38:29,766
Vais demorar?
466
00:38:29,766 --> 00:38:32,519
És o Sol do meu dia
467
00:38:32,936 --> 00:38:36,148
Aurora És a tal
468
00:38:36,148 --> 00:38:39,067
És o Sol do meu dia
469
00:38:39,234 --> 00:38:44,406
Aurora, és a tal
470
00:39:15,395 --> 00:39:16,396
Billy.
471
00:39:17,689 --> 00:39:18,815
O que é isto?
472
00:39:20,942 --> 00:39:22,027
Ela deixou-me.
473
00:39:22,527 --> 00:39:23,403
O quê?
474
00:39:23,862 --> 00:39:25,030
Vai-se embora.
475
00:39:30,368 --> 00:39:31,828
- Billy.
- O que foi?
476
00:39:34,873 --> 00:39:37,000
Eu amo-te, ouviste?
477
00:39:37,667 --> 00:39:39,961
Se queres viver da música e na estrada
478
00:39:39,961 --> 00:39:42,380
nos próximos 20 anos, ótimo.
479
00:39:42,923 --> 00:39:44,341
- Também quero.
- Não queres.
480
00:39:44,341 --> 00:39:45,801
Sim, quero.
481
00:39:46,218 --> 00:39:48,512
Com ou sem filhos, não importa.
482
00:39:49,513 --> 00:39:50,430
Eu amo-te.
483
00:39:56,853 --> 00:39:58,897
Diz que sentes o mesmo e ficamos bem.
484
00:40:03,693 --> 00:40:05,195
Lamento muito, Graham.
485
00:40:09,199 --> 00:40:11,034
Billy, o que fazes?
486
00:40:12,452 --> 00:40:13,495
Então?
487
00:40:13,495 --> 00:40:15,914
- Tu não és assim.
- Sou.
488
00:40:16,164 --> 00:40:18,583
Daisy, já não temos de resistir.
489
00:40:18,583 --> 00:40:20,544
Tu e eu, estamos destroçados.
490
00:40:20,544 --> 00:40:22,212
Devíamos estar juntos.
491
00:40:22,963 --> 00:40:24,756
- Juntos e destroçados.
- Eu...
492
00:40:24,756 --> 00:40:26,466
- Destroçados.
- Para.
493
00:40:26,466 --> 00:40:28,426
- Juntos.
- Para!
494
00:40:33,098 --> 00:40:36,059
Eu não quero estar destroçada.
495
00:41:02,794 --> 00:41:07,257
Look At Us Now!
Look At Us Now! Look At Us Now!
496
00:41:07,257 --> 00:41:11,344
Look At Us Now! Look At Us Now!
497
00:41:11,845 --> 00:41:15,974
Look At Us Now! Look At Us Now!
498
00:41:16,266 --> 00:41:20,353
Look At Us Now! Look At Us Now!
499
00:41:20,645 --> 00:41:24,608
Look At Us Now! Look At Us Now!
500
00:41:24,608 --> 00:41:28,695
Look At Us Now! Look At Us Now!
501
00:41:28,862 --> 00:41:33,158
Look At Us Now! Look At Us Now!
502
00:41:33,158 --> 00:41:35,327
Se estão apaixonados, façam barulho!
503
00:41:40,290 --> 00:41:41,499
Já me apaixonei.
504
00:41:45,212 --> 00:41:47,380
E dói, não dói?
505
00:41:56,097 --> 00:41:57,515
Mas não tem de doer.
506
00:42:00,602 --> 00:42:04,189
O amor não tem de ser bombas, lágrimas
507
00:42:05,273 --> 00:42:06,107
e sangue.
508
00:42:07,734 --> 00:42:09,361
O amor pode ser paz.
509
00:42:12,989 --> 00:42:14,658
E pode ser lindo.
510
00:42:21,206 --> 00:42:24,584
E se tiverem a sorte
de encontrar alguém que vos apoie,
511
00:42:27,462 --> 00:42:29,172
mesmo quando não merecem,
512
00:42:30,799 --> 00:42:32,300
é aí que está a luz.
513
00:42:42,560 --> 00:42:44,938
Então, esta noite, o meu desejo
514
00:42:46,064 --> 00:42:49,150
é que encontrem alguém
que vos ajude a ver a luz.
515
00:42:59,202 --> 00:43:00,495
Eis uma canção de amor.
516
00:43:21,891 --> 00:43:24,227
Sim
517
00:43:24,227 --> 00:43:26,771
Meu amor
518
00:43:27,439 --> 00:43:31,151
Sabes quem és?
519
00:43:34,279 --> 00:43:37,824
Não está nas nossas mãos?
520
00:43:37,824 --> 00:43:40,910
Diz-me
521
00:43:40,910 --> 00:43:44,122
Como chegámos a isto
522
00:43:44,122 --> 00:43:47,334
Já tínhamos percebido?
523
00:43:47,917 --> 00:43:50,795
Há assim tanto que não queremos saber?
524
00:43:51,546 --> 00:43:55,133
Oxalá fosse fácil, mas não é
525
00:43:57,552 --> 00:43:58,470
Vai.
526
00:44:01,097 --> 00:44:05,226
Tornámos mau algo bom
527
00:44:07,896 --> 00:44:12,025
Tornámos mau algo bom
528
00:44:19,616 --> 00:44:20,950
Para o Hotel Beaumont.
529
00:44:26,039 --> 00:44:27,332
Como chegámos a isto?
530
00:44:27,332 --> 00:44:29,084
Como saímos?
531
00:44:29,084 --> 00:44:32,045
Éramos algo bonito de se ver
532
00:44:32,045 --> 00:44:35,215
Mas olha para nós agora
533
00:44:35,590 --> 00:44:38,760
Amor, olha para nós agora
534
00:44:38,760 --> 00:44:41,846
Amor, olha para nós agora
535
00:44:46,393 --> 00:44:48,228
Como chegámos a isto?
536
00:44:48,228 --> 00:44:51,189
Como saímos?
537
00:44:54,109 --> 00:44:59,114
O que andamos a fazer
Não está a dar certo
538
00:45:10,250 --> 00:45:12,293
Como chegámos a isto?
539
00:45:12,502 --> 00:45:14,629
Camila. Espera.
540
00:45:14,629 --> 00:45:16,798
Éramos algo bonito de se ver
541
00:45:16,798 --> 00:45:20,468
Amor, olha para nós agora
542
00:45:20,468 --> 00:45:24,389
Amor, olha para nós agora
543
00:45:24,389 --> 00:45:27,851
O que andamos a fazer
Não está a dar certo
544
00:45:27,851 --> 00:45:30,770
Porque não admites?
545
00:45:31,146 --> 00:45:34,858
Amor, olha para nós agora
546
00:45:34,858 --> 00:45:38,278
Amor, olha para nós agora
547
00:45:40,780 --> 00:45:44,784
Tornámos mau algo bom
548
00:45:48,079 --> 00:45:52,959
Tornámos mau algo bom
549
00:46:22,071 --> 00:46:23,448
O que raio se passou?
550
00:46:23,448 --> 00:46:25,074
Porque é que o Billy saiu?
551
00:46:25,074 --> 00:46:27,911
O que se passa com vocês hoje?
552
00:46:42,550 --> 00:46:45,345
O que te pode ela dar que eu não posso?
553
00:46:45,929 --> 00:46:48,515
Como pode ela amar-te melhor do que eu?
554
00:46:48,515 --> 00:46:50,099
Ela não me ama melhor.
555
00:46:50,099 --> 00:46:51,184
Então, o que é?
556
00:46:52,393 --> 00:46:53,686
O que é, então?
557
00:46:54,687 --> 00:46:56,105
Ela vê-me.
558
00:46:57,273 --> 00:46:58,525
Tudo o que eu sou.
559
00:46:58,816 --> 00:46:59,943
E eu não?
560
00:47:01,069 --> 00:47:02,195
Não deixo que vejas.
561
00:47:06,991 --> 00:47:08,284
Não posso.
562
00:47:10,453 --> 00:47:14,874
Se soubesses quantas vezes
penso em destruir a minha vida,
563
00:47:14,874 --> 00:47:15,917
a nossa vida...
564
00:47:15,917 --> 00:47:19,003
Amo-te desde os meus 18 anos.
565
00:47:20,505 --> 00:47:22,590
Achas que não vejo cada lado teu?
566
00:47:34,978 --> 00:47:36,854
Nem tu nem eu temos sido perfeitos.
567
00:47:38,106 --> 00:47:39,816
Nunca quis uma vida perfeita.
568
00:47:41,526 --> 00:47:42,819
Só queria a minha vida.
569
00:47:43,820 --> 00:47:44,946
O meu marido.
570
00:47:55,248 --> 00:47:56,207
Mamã!
571
00:47:57,750 --> 00:47:59,377
Lembro-me daquela noite.
572
00:48:00,837 --> 00:48:05,717
Ela estava com o vestido roxo
e os brincos que lhe deste.
573
00:48:06,134 --> 00:48:07,635
E estavas a chorar.
574
00:48:08,428 --> 00:48:11,264
Os dois choravam.
Nunca te tinha visto a chorar.
575
00:48:11,806 --> 00:48:13,141
Eras tão pequena.
576
00:48:16,269 --> 00:48:19,439
Espera... Como te lembras disso?
577
00:48:21,190 --> 00:48:23,443
Lembro-me de muito mais
do que imaginas, pai.
578
00:48:29,741 --> 00:48:30,658
Boa noite, amor.
579
00:48:51,804 --> 00:48:53,014
Vou esforçar-me.
580
00:48:56,934 --> 00:48:57,935
Prometo.
581
00:49:23,544 --> 00:49:26,464
Há um sítio no Minnesota.
Ninguém vai saber.
582
00:49:26,464 --> 00:49:28,800
O Teddy vai ligar e tratar de tudo.
583
00:49:30,551 --> 00:49:31,511
Obrigada.
584
00:49:41,312 --> 00:49:42,730
Já deixaste a família antes.
585
00:49:45,149 --> 00:49:46,234
Tu consegues.
586
00:49:49,320 --> 00:49:50,238
Eu sei.
587
00:49:55,785 --> 00:49:58,162
Mas eu adoro esta.
588
00:50:02,375 --> 00:50:03,418
Eu sei.
589
00:50:04,961 --> 00:50:07,171
Enquanto esperávamos no autocarro...
590
00:50:07,588 --> 00:50:09,757
"Vai ficar tudo bem", pensei eu.
591
00:50:10,967 --> 00:50:12,385
Passámos um período difícil,
592
00:50:13,845 --> 00:50:15,805
mas tínhamo-lo superado.
593
00:50:15,805 --> 00:50:18,808
Não sabia como lhes dizer
que a Daisy se ia embora.
594
00:50:21,144 --> 00:50:22,562
E depois vi o Eddie.
595
00:51:36,010 --> 00:51:37,637
A ironia é
596
00:51:37,637 --> 00:51:40,014
que os escolhidos nunca sabem que o são.
597
00:51:44,852 --> 00:51:46,521
Queria ser uma estrela rock,
598
00:51:47,230 --> 00:51:49,232
viajar e tocar para estranhos.
599
00:51:49,816 --> 00:51:51,234
{\an8}E foi isso que fiz.
600
00:51:52,860 --> 00:51:54,195
É o que ainda faço.
601
00:51:54,612 --> 00:51:56,030
Voltei para casa.
602
00:51:56,614 --> 00:51:57,698
{\an8}Para Hazelwood.
603
00:51:58,407 --> 00:52:01,035
Apaixonei-me, formei uma família.
604
00:52:01,744 --> 00:52:03,704
A minha mulher e os meus filhos
605
00:52:04,664 --> 00:52:05,748
são tudo para mim.
606
00:52:06,541 --> 00:52:08,251
E agradeço à Karen por isso.
607
00:52:10,461 --> 00:52:13,464
Talvez ainda suspirasse por ela
se não tivesse sido
608
00:52:14,465 --> 00:52:16,133
sincera comigo naquela noite.
609
00:52:17,677 --> 00:52:19,679
Disse-lhe o que ele precisava de ouvir.
610
00:52:22,348 --> 00:52:23,808
Mas não fui sincera.
611
00:52:25,643 --> 00:52:27,019
Criei a minha banda.
612
00:52:29,397 --> 00:52:31,732
Não éramos maus, apenas...
613
00:52:33,609 --> 00:52:35,152
Ainda dou concertos.
614
00:52:35,945 --> 00:52:37,405
A minha vida é boa. É...
615
00:52:39,323 --> 00:52:40,366
É mesmo boa.
616
00:52:40,741 --> 00:52:42,743
Sou baterista de sessão há alguns anos.
617
00:52:42,743 --> 00:52:47,540
Colaborei em álbuns. Clássicos.
618
00:52:48,291 --> 00:52:50,418
Casei com a Lisa em 1982.
619
00:52:51,043 --> 00:52:52,753
Ainda não acredito que aceitou.
620
00:52:52,879 --> 00:52:56,173
- Um, dois... três!
- Prontos?
621
00:52:56,173 --> 00:53:00,720
Nunca mais dei autógrafos nas mamas,
mas... não faz mal.
622
00:53:02,722 --> 00:53:03,973
É mentira.
623
00:53:03,973 --> 00:53:06,684
Às vezes, a Lisa é querida
e deixa-me fazê-lo.
624
00:53:06,684 --> 00:53:08,853
Eu e a Bernie abrimos uma discoteca.
625
00:53:09,186 --> 00:53:10,771
É nossa.
626
00:53:10,771 --> 00:53:14,817
Passamos de tudo.
Seja o que for que vos faz dançar.
627
00:53:15,651 --> 00:53:18,529
Às vezes, vou lá cantar.
628
00:53:19,822 --> 00:53:21,365
Ainda arraso.
629
00:53:22,450 --> 00:53:24,869
Depois disso, reformei-me.
630
00:53:24,869 --> 00:53:26,746
Fiquei destroçado por se separarem.
631
00:53:26,746 --> 00:53:29,081
Mais do que com qualquer outra banda.
632
00:53:31,167 --> 00:53:33,294
Não aguentaria voltar a passar por aquilo.
633
00:53:35,004 --> 00:53:38,215
Sofremos demasiados desgostos
e deixamos de nos apaixonar.
634
00:53:41,928 --> 00:53:44,305
Só que isso não acontece.
635
00:53:49,727 --> 00:53:51,604
Essa história fica para depois.
636
00:53:52,647 --> 00:53:54,899
O Teddy morreu em 1983.
637
00:53:56,108 --> 00:54:00,029
Encontraram-no sobre a mesa de som
após mais uma noitada.
638
00:54:00,905 --> 00:54:04,492
Morreu a fazer o que gostava,
tal como ele disse.
639
00:54:04,492 --> 00:54:07,495
{\an8}Teddy, como queres
que o mundo se lembre de ti?
640
00:54:07,495 --> 00:54:09,830
{\an8}O mundo? Vá lá, Merv.
641
00:54:13,417 --> 00:54:14,919
{\an8}Não se vão lembrar de mim.
642
00:54:17,254 --> 00:54:18,923
{\an8}Mas vão lembrar-se da música.
643
00:54:21,175 --> 00:54:22,385
{\an8}E...
644
00:54:24,011 --> 00:54:25,471
{\an8}...isso já é muito bom.
645
00:54:26,263 --> 00:54:29,976
Tudo o que tenho e tudo o que fiz,
646
00:54:31,310 --> 00:54:32,812
a música,
647
00:54:34,230 --> 00:54:35,314
a sobriedade,
648
00:54:35,940 --> 00:54:37,149
DAISY JONES
ESGOTADO!
649
00:54:37,149 --> 00:54:38,401
a minha filha,
650
00:54:40,653 --> 00:54:42,780
foi porque, naquela noite, me fui embora.
651
00:54:43,364 --> 00:54:45,408
Voltaste a apaixonar-te?
652
00:54:45,408 --> 00:54:46,826
Muitas vezes.
653
00:54:46,826 --> 00:54:48,911
Deves ter lido sobre isso.
654
00:54:50,121 --> 00:54:51,539
Mas o Billy foi diferente.
655
00:54:53,916 --> 00:54:56,752
Tudo o que fazia a Daisy vibrar,
fazia-me vibrar.
656
00:54:57,878 --> 00:55:01,298
O que eu adorava no mundo,
ele também adorava.
657
00:55:01,716 --> 00:55:04,093
Lutávamos contra as mesmas coisas.
658
00:55:04,844 --> 00:55:06,095
Éramos duas metades,
659
00:55:06,095 --> 00:55:08,347
o que tínhamos era raro.
660
00:55:10,766 --> 00:55:13,644
Mas, ao mesmo tempo, éramos um caos.
661
00:55:14,437 --> 00:55:17,023
Dois desastres naturais
que tinham de sarar.
662
00:55:18,941 --> 00:55:20,860
Acho que não teríamos conseguido.
663
00:55:20,860 --> 00:55:23,154
Sei que não teríamos conseguido.
664
00:55:23,738 --> 00:55:24,947
Não naquela época.
665
00:55:26,157 --> 00:55:27,366
Jules, tu sabes isto.
666
00:55:27,825 --> 00:55:28,868
Tu sabes...
667
00:55:29,493 --> 00:55:30,745
Por favor, pai?
668
00:55:33,622 --> 00:55:34,540
Está bem.
669
00:55:36,751 --> 00:55:38,044
Após a reabilitação,
670
00:55:39,295 --> 00:55:41,589
comecei a ir à terapia,
671
00:55:43,090 --> 00:55:44,383
juntei-me ao programa
672
00:55:44,884 --> 00:55:48,554
e, pela primeira vez na vida,
fiz uma autorreflexão.
673
00:55:49,680 --> 00:55:50,973
Não foi fácil.
674
00:55:52,767 --> 00:55:55,186
Demorou anos, mas ajudou.
675
00:55:57,980 --> 00:55:59,607
E reconquistei a tua mãe.
676
00:56:14,872 --> 00:56:15,956
Além disso...
677
00:56:18,626 --> 00:56:20,086
Pude corrigir alguns erros.
678
00:56:22,421 --> 00:56:25,591
Nunca faltei aos teatros da escola
ou aos jogos de futebol.
679
00:56:26,801 --> 00:56:30,679
Vi-te tornares-te
na mulher maravilhosa que és.
680
00:56:35,810 --> 00:56:37,394
E quando a tua mãe adoeceu...
681
00:56:39,647 --> 00:56:40,481
Eu...
682
00:56:47,613 --> 00:56:48,531
Desculpa.
683
00:56:50,491 --> 00:56:52,785
Foi por ela que me juntei à banda.
684
00:56:55,454 --> 00:56:56,747
Foi por ela que fiquei.
685
00:56:58,332 --> 00:56:59,792
Eu teria ido.
686
00:57:02,044 --> 00:57:03,045
Ao funeral.
687
00:57:05,798 --> 00:57:07,258
Só não sabia se...
688
00:57:10,136 --> 00:57:13,597
Ela viu um futuro para mim
que eu não consegui ver.
689
00:57:14,890 --> 00:57:15,933
E tinha razão.
690
00:57:20,896 --> 00:57:21,814
Não consigo.
691
00:57:24,942 --> 00:57:26,402
Mas era o amor da minha vida.
692
00:57:31,490 --> 00:57:33,659
Agora posso dizê-lo e sei que é verdade.
693
00:57:37,913 --> 00:57:39,790
Dá-me álbuns de platina,
694
00:57:41,208 --> 00:57:42,918
sucesso, fama, tudo isso...
695
00:57:46,672 --> 00:57:49,800
...e eu trocava-os
por mais um minuto com ela.
696
00:58:05,107 --> 00:58:08,152
É uma loucura que alguém
ainda se lembre dos The Six.
697
00:58:11,363 --> 00:58:13,407
{\an8}Quando Aurora foi lançado em CD,
698
00:58:13,991 --> 00:58:17,703
vendemos o quê, mais dois milhões?
Três milhões?
699
00:58:18,037 --> 00:58:20,289
Há dias, estava a dar no carro.
700
00:58:21,207 --> 00:58:23,500
Na estação de clássicos do rock.
701
00:58:24,919 --> 00:58:26,337
Achei uma loucura.
702
00:58:26,337 --> 00:58:29,256
É divertido pensar que fizemos algo.
703
00:58:32,343 --> 00:58:33,677
Que deixámos uma marca.
704
00:58:34,511 --> 00:58:36,055
Voltarias a fazê-lo?
705
00:58:36,513 --> 00:58:37,514
O quê, querida?
706
00:58:38,974 --> 00:58:39,934
Tu sabes.
707
00:58:41,518 --> 00:58:43,771
Não sei se a tua mãe iria gostar.
708
00:58:46,482 --> 00:58:47,399
Eu sei.
709
00:58:56,617 --> 00:58:57,534
Aqui, Jules?
710
00:59:05,793 --> 00:59:06,919
Estou ridícula.
711
00:59:09,797 --> 00:59:10,965
Estás linda.
712
00:59:10,965 --> 00:59:12,716
Estás sempre linda, mãe.
713
00:59:13,008 --> 00:59:14,260
Espera um segundo.
714
00:59:19,598 --> 00:59:21,058
Com quem mais vais falar?
715
00:59:21,850 --> 00:59:23,394
Com quem quiser falar.
716
00:59:24,061 --> 00:59:27,147
Os rapazes, o tio Graham, o Rod...
717
00:59:27,147 --> 00:59:28,607
Vais falar com a Daisy?
718
00:59:31,193 --> 00:59:32,236
Talvez.
719
00:59:32,903 --> 00:59:34,113
Gostava que o fizesses.
720
00:59:36,448 --> 00:59:37,700
Diz-lhe que...
721
00:59:39,493 --> 00:59:41,036
...estou contente por ela.
722
00:59:42,913 --> 00:59:45,708
Construiu uma vida linda e...
723
00:59:50,504 --> 00:59:52,298
Sempre fui a sua fã número um.
724
00:59:54,717 --> 00:59:56,218
Eu digo-lhe, mãe.
725
01:00:00,222 --> 01:00:01,473
Sabes que mais?
726
01:00:06,729 --> 01:00:08,397
Diz ao teu pai para lhe ligar.
727
01:00:10,983 --> 01:00:11,900
O que foi?
728
01:00:12,443 --> 01:00:13,527
Não, só estou...
729
01:00:14,611 --> 01:00:15,529
...surpreendida.
730
01:00:17,531 --> 01:00:18,782
Não devias estar.
731
01:00:19,366 --> 01:00:22,411
Tivemos um casamento maravilhoso,
732
01:00:23,454 --> 01:00:24,955
eu e o teu pai.
733
01:00:27,624 --> 01:00:28,959
Escolhemo-nos.
734
01:00:31,670 --> 01:00:34,631
Mas nada na vida
é tão simples como queremos.
735
01:00:37,718 --> 01:00:40,804
Por isso, um dia, quando estiver pronto,
736
01:00:42,681 --> 01:00:44,808
diz ao teu pai para ligar à Daisy.
737
01:00:54,443 --> 01:00:56,236
E diz à Daisy para atender.
738
01:00:59,656 --> 01:01:01,116
No mínimo,
739
01:01:03,035 --> 01:01:04,870
os dois devem-me uma canção.
740
01:03:05,824 --> 01:03:07,826
Supervisão Criativa Raquel Rosmaninho