1 00:00:06,966 --> 00:00:09,135 Nos episódios anteriores... 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,302 Daisy? 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,470 O que está fazendo? 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,888 Não posso ficar aqui. 5 00:00:12,888 --> 00:00:13,973 Suma daqui! 6 00:00:16,058 --> 00:00:19,270 E odeio que foi você quem me salvou. 7 00:00:19,270 --> 00:00:21,731 Também passei por isso, lembra? 8 00:00:21,856 --> 00:00:22,940 Pra trás! 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,817 Tudo acontece por um motivo? 10 00:00:24,817 --> 00:00:26,235 Quero ver a gente bem. 11 00:00:27,403 --> 00:00:28,654 E eu sinto muito. 12 00:00:28,946 --> 00:00:30,281 Pode dar certo. 13 00:00:30,281 --> 00:00:32,992 Não vou largar a banda pra criar um bebê. 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,288 Daisy. 15 00:00:39,915 --> 00:00:41,000 Posso tocar essa? 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,676 Vamos ficar juntos. 17 00:00:51,093 --> 00:00:52,219 Eu também quero isso. 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,013 Mas ela é minha mulher. 19 00:00:54,013 --> 00:00:55,514 Não vou abandoná-la. 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,391 Não é suficiente? 21 00:00:57,391 --> 00:00:59,685 Próxima parada, Chicago, Illinois. 22 00:02:30,484 --> 00:02:32,903 Em 4 de outubro de 1977, Daisy Jones The Six se apresentou 23 00:02:32,903 --> 00:02:35,865 para uma plateia lotada no Soldier Field em Chicago, Illinois. 24 00:02:35,865 --> 00:02:41,245 Senhoras e senhores, Daisy Jones The Six! 25 00:03:12,151 --> 00:03:15,070 Esta seria a última apresentação deles. 26 00:03:33,047 --> 00:03:37,009 Você se arrepende de mim, e eu de você 27 00:03:40,054 --> 00:03:43,724 Só que não ligo pros seus sentimentos Nem pro que você faz 28 00:03:43,724 --> 00:03:46,435 {\an8}Se no dia tivessem dito que seria o último show, 29 00:03:46,435 --> 00:03:47,770 {\an8}GUITARRA SOLO 30 00:03:47,770 --> 00:03:49,271 {\an8}eu teria rido. 31 00:03:49,271 --> 00:03:52,942 E tenho um dom nato Como eu me mexo 32 00:03:54,652 --> 00:03:59,865 Pode se arrepender de mim Mas eu me arrependi de você primeiro 33 00:03:59,865 --> 00:04:02,159 {\an8}BAIXO 34 00:04:03,285 --> 00:04:07,414 Você se arrepende de mim, e eu de você 35 00:04:10,292 --> 00:04:15,047 É perfeitamente natural Sair pra passear de carro 36 00:04:16,298 --> 00:04:19,468 {\an8}Eu estava me divertindo muito. 37 00:04:19,468 --> 00:04:21,011 {\an8}BATERIA 38 00:04:21,011 --> 00:04:22,304 {\an8}Eu não queria ver. 39 00:04:25,099 --> 00:04:29,436 Pode se arrepender de mim Mas eu me arrependi de você primeiro 40 00:04:32,773 --> 00:04:38,445 Pode se arrepender de mim Mas sempre irei me arrepender de você 41 00:04:40,739 --> 00:04:44,034 Pode se arrepender de mim Mas sempre irei me arrepender de você 42 00:04:44,034 --> 00:04:47,997 {\an8}TECLADO 43 00:04:48,539 --> 00:04:54,294 {\an8}Pode se arrepender de mim Mas sempre irei me arrepender de você 44 00:04:54,294 --> 00:04:57,756 {\an8}VOCALISTA E COMPOSITORA 45 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 {\an8}Você não sabe de muita coisa. 46 00:05:09,852 --> 00:05:11,353 {\an8}VOCALISTA E COMPOSITOR 47 00:05:12,062 --> 00:05:15,149 Boa noite, Chicago! 48 00:05:17,860 --> 00:05:21,405 Estamos muito felizes por estar aqui esta noite. 49 00:05:22,364 --> 00:05:27,286 FAIXA 10: "SUICÍDIO DO ROCK'N'ROLL" 50 00:05:27,286 --> 00:05:29,455 {\an8}11h54 51 00:05:29,455 --> 00:05:31,665 {\an8}Mamãe, mamãe! Olha. 52 00:05:31,665 --> 00:05:33,083 {\an8}10 HORAS ANTES 53 00:05:33,083 --> 00:05:35,711 {\an8}- Olha! - Pode ficar com ela? Obrigada. 54 00:05:38,338 --> 00:05:39,631 Está tudo bem? 55 00:05:39,631 --> 00:05:41,050 Não sei, Billy. Está? 56 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Certo. 57 00:05:44,678 --> 00:05:45,763 Obrigado. 58 00:05:47,431 --> 00:05:48,390 No palco às 16h. 59 00:05:48,390 --> 00:05:52,102 Vi sua avó, caralho. Ela estava se divertindo. 60 00:05:52,102 --> 00:05:53,270 Anime-se. 61 00:05:53,645 --> 00:05:55,939 Passagem de som às 16h. 62 00:05:55,939 --> 00:05:58,067 E ginger ale? Dizem que faz bem. Não? 63 00:05:58,067 --> 00:06:00,652 - Não. Obrigada. - Passagem de som às 16h. 64 00:06:00,652 --> 00:06:03,697 Não às 16h05 nem às 16h15. Às 16h. 65 00:06:03,697 --> 00:06:05,074 - Entendeu? - Sim, senhor. 66 00:06:07,868 --> 00:06:12,081 O que você acha? Hoje é o dia em que você não vai perder a chave? 67 00:06:12,081 --> 00:06:16,585 Pense em como sua vida seria chata sem mim, Rod. 68 00:06:17,878 --> 00:06:19,296 Passagem de som às 15h. 69 00:06:19,797 --> 00:06:21,632 Sei sobre o "Horário da Daisy". 70 00:06:21,632 --> 00:06:23,383 Também já usei esse truque. 71 00:06:26,136 --> 00:06:28,680 - Você veio! - Não, você veio. 72 00:06:28,680 --> 00:06:30,432 Cantei aqui a semana toda. 73 00:06:31,058 --> 00:06:32,601 Obrigada por concordar. 74 00:06:32,976 --> 00:06:34,561 Obrigada por me chamar. 75 00:06:36,188 --> 00:06:37,439 - Está com fome? - Sim. 76 00:06:37,439 --> 00:06:39,441 - Vamos por aqui. - Certo, vamos lá. 77 00:06:39,441 --> 00:06:41,443 Vai ser como nos velhos tempos, 78 00:06:42,111 --> 00:06:43,737 duas garotas cantando rock. 79 00:06:44,905 --> 00:06:47,658 Vai ter 50 mil pessoas, Daisy. 80 00:06:47,658 --> 00:06:49,952 Não vai ser como nos velhos tempos. 81 00:06:51,829 --> 00:06:53,997 E essa história sobre a Attic Records? 82 00:06:55,999 --> 00:06:56,834 Pois é... 83 00:06:58,961 --> 00:07:00,754 Não vai mais rolar. 84 00:07:00,754 --> 00:07:03,507 - O Teddy disse que era uma boa oferta. - Eu recusei. 85 00:07:06,552 --> 00:07:08,804 Depois do sermão que me deu na Grécia? 86 00:07:08,804 --> 00:07:10,389 Não era o que você queria? 87 00:07:10,389 --> 00:07:11,473 Era... 88 00:07:13,267 --> 00:07:15,144 Eu queria, mas... 89 00:07:16,603 --> 00:07:19,565 Nunca entendi por que meu primeiro álbum fracassou. 90 00:07:20,274 --> 00:07:22,234 Eu achava que era o repertório, 91 00:07:22,234 --> 00:07:24,611 ou eu estava muito afobada. 92 00:07:25,696 --> 00:07:26,989 Encontrando minha voz. 93 00:07:29,700 --> 00:07:30,742 Mas eu a conhecia. 94 00:07:32,953 --> 00:07:34,163 Sempre a conheci. 95 00:07:35,581 --> 00:07:37,124 Eu só tinha medo de usá-la. 96 00:07:38,584 --> 00:07:40,961 Em Nova York, parei de ter medo, 97 00:07:40,961 --> 00:07:43,463 e as pessoas adoraram. 98 00:07:45,716 --> 00:07:47,593 E é o que a Attic está rejeitando. 99 00:07:47,593 --> 00:07:50,596 Eles concordaram com todo o resto, mas... 100 00:07:53,307 --> 00:07:55,475 rejeitaram o que mais importa. 101 00:07:55,475 --> 00:07:57,936 Minha família, meu coração. 102 00:07:59,146 --> 00:08:02,024 Simone Jackson recusou a Attic Records. 103 00:08:03,317 --> 00:08:04,693 E fez isso por amor. 104 00:08:04,693 --> 00:08:06,528 Como você é sentimental! 105 00:08:07,446 --> 00:08:09,281 É, eu recusei. 106 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 Você está bem? 107 00:08:20,209 --> 00:08:21,668 Não consigo mais... 108 00:08:22,711 --> 00:08:23,629 fazer isso. 109 00:08:26,673 --> 00:08:27,591 Com ele. 110 00:08:33,305 --> 00:08:35,182 Se dói tanto assim... 111 00:08:37,351 --> 00:08:38,477 então pare. 112 00:08:54,326 --> 00:08:56,995 Fui um anjo durante o verão 113 00:08:57,537 --> 00:09:00,249 Juro que não fiz nada de errado 114 00:09:00,916 --> 00:09:03,877 Quero que você pare de chorar 115 00:09:03,877 --> 00:09:05,420 Venha pra casa 116 00:09:07,339 --> 00:09:10,342 Cape Cod, Santa Fe 117 00:09:10,759 --> 00:09:13,637 Uma casa flutuante em Marina Del Rey 118 00:09:14,179 --> 00:09:16,807 Estamos perto de ir pra bem longe 119 00:09:16,807 --> 00:09:18,517 Venha pra casa 120 00:09:20,519 --> 00:09:22,229 {\an8}12h55 121 00:09:22,229 --> 00:09:26,066 {\an8}- De onde tirou isso? - Vi vocês dois na cozinha de manhã. 122 00:09:26,817 --> 00:09:29,111 O jeito como estavam se olhando. 123 00:09:29,111 --> 00:09:31,280 Cammy, já conversamos sobre isso. 124 00:09:31,280 --> 00:09:33,490 Disse que é o que as pessoas querem ver. 125 00:09:33,490 --> 00:09:35,951 - Sabe que é fingimento. - Diga a verdade. 126 00:09:37,411 --> 00:09:38,954 Está bem? Somos adultos. 127 00:09:38,954 --> 00:09:41,581 - Nós dois já fizemos coisas... - Não tem nada... 128 00:09:43,834 --> 00:09:45,627 O que quis dizer com isso? 129 00:09:45,627 --> 00:09:48,755 - Você sabe. - Acho que não sei. Que coisas? 130 00:09:48,755 --> 00:09:50,465 Desde quando está rolando? 131 00:09:50,465 --> 00:09:53,302 Não tem nada rolando! Meu Deus! 132 00:09:57,723 --> 00:09:58,890 Olha. 133 00:10:00,267 --> 00:10:01,476 Eu beijei ela. 134 00:10:03,687 --> 00:10:07,733 Uma vez, está bem? Faz muito tempo. Durou um segundo. 135 00:10:08,775 --> 00:10:10,569 Mas foi só isso. Juro por Deus. 136 00:10:12,195 --> 00:10:14,448 - Não significou nada. - Diga que não a ama. 137 00:10:17,993 --> 00:10:19,453 Diga que não a ama. 138 00:10:27,627 --> 00:10:29,504 Não consegue nem dizer. 139 00:10:33,091 --> 00:10:34,051 Desculpe. 140 00:10:38,221 --> 00:10:41,600 - Desculpe, eu só... - Não... Fique. Fique. 141 00:10:47,105 --> 00:10:48,106 Eu já terminei. 142 00:10:56,782 --> 00:10:59,368 Ela acha que a gente está tendo um caso. 143 00:11:00,535 --> 00:11:02,245 Que estou apaixonado por você. 144 00:11:05,540 --> 00:11:06,625 E o que você disse? 145 00:11:08,502 --> 00:11:10,545 Eu disse a verdade, Daisy. 146 00:11:13,340 --> 00:11:14,633 Que não aconteceu nada. 147 00:11:16,343 --> 00:11:17,803 E não vai acontecer nada. 148 00:11:21,264 --> 00:11:22,182 Porra... 149 00:11:31,358 --> 00:11:32,192 Porra! 150 00:11:32,943 --> 00:11:34,736 Tudo certo, Chicago? 151 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 Eu até podia dizer como estou, 152 00:11:40,575 --> 00:11:42,786 mas sempre acabo falando besteira. 153 00:11:46,206 --> 00:11:47,374 Esta é No Words. 154 00:12:15,110 --> 00:12:16,027 Ei. 155 00:12:19,281 --> 00:12:20,198 Você está bem? 156 00:12:21,533 --> 00:12:24,077 Talvez seja bom ver um médico. 157 00:12:25,036 --> 00:12:26,246 Por segurança. 158 00:12:26,246 --> 00:12:27,372 Graham. 159 00:12:31,585 --> 00:12:32,711 Já resolvi isso. 160 00:12:34,838 --> 00:12:36,006 Do que está falando? 161 00:13:02,407 --> 00:13:07,454 Não há uma letra Pra canção que vim cantar 162 00:13:09,372 --> 00:13:15,295 Não há uma letra Pra canção que vim cantar 163 00:13:17,088 --> 00:13:21,134 Não sei o que cantar, meu amor 164 00:13:21,134 --> 00:13:24,513 Pra dizer como me sinto 165 00:13:26,556 --> 00:13:29,809 Estou enlouquecendo 166 00:13:29,809 --> 00:13:34,356 Tentando fazer a coisa certa 167 00:14:18,984 --> 00:14:21,945 {\an8}13h31 168 00:14:23,029 --> 00:14:26,575 Maneirismos te colocam no seu lugar 169 00:14:27,075 --> 00:14:32,205 A pintura te deixa de olhos vazios 170 00:14:34,124 --> 00:14:38,503 Sou o mesmo tipo de pessoa 171 00:14:55,228 --> 00:14:57,314 Ele está dizendo a verdade. 172 00:15:03,278 --> 00:15:05,071 Não tem nada entre a gente. 173 00:15:06,531 --> 00:15:07,949 Pelo menos, não desse jeito. 174 00:15:08,491 --> 00:15:10,994 Então de que jeito é? 175 00:15:13,121 --> 00:15:14,164 Não sei. 176 00:15:14,497 --> 00:15:17,751 Você é o primeiro amor dele. É a mãe da filha dele. 177 00:15:17,751 --> 00:15:19,669 Ele está comigo por obrigação? 178 00:15:19,669 --> 00:15:20,754 Eu não disse isso. 179 00:15:20,754 --> 00:15:22,505 Foi exatamente o que você disse. 180 00:15:22,505 --> 00:15:25,342 Ele não está comigo porque me ama. Ele está comigo 181 00:15:25,759 --> 00:15:28,178 porque ele é Billy Dunne e é o certo a se fazer? 182 00:15:28,178 --> 00:15:30,639 Sabe que ele te ama, Camila. 183 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 Ele é seu. 184 00:15:33,642 --> 00:15:35,769 Ele sempre vai ser seu. 185 00:15:36,227 --> 00:15:39,105 Ele vai sempre escolher você, porra. 186 00:15:39,856 --> 00:15:41,149 E eu... 187 00:15:42,692 --> 00:15:43,735 Você o quê? 188 00:15:44,611 --> 00:15:46,196 Tenho que aceitar isso. 189 00:15:49,532 --> 00:15:51,743 Vocês dois são muito parecidos. 190 00:15:52,619 --> 00:15:54,204 Acham que são almas perdidas 191 00:15:54,204 --> 00:15:57,040 tentando sair da escuridão, mas... 192 00:16:01,461 --> 00:16:02,754 vocês dois se merecem. 193 00:16:30,657 --> 00:16:31,616 Porra! 194 00:16:42,919 --> 00:16:43,795 Porra. 195 00:16:49,592 --> 00:16:52,220 Nossa! O que aconteceu aqui? 196 00:16:52,220 --> 00:16:53,763 O que você quer, Eddie? 197 00:16:55,432 --> 00:16:58,435 Achei melhor agir como homem e contar pessoalmente. 198 00:17:02,355 --> 00:17:03,648 Vou sair da banda. 199 00:17:06,735 --> 00:17:08,862 Estou falando sério. Cansei dessa merda. 200 00:17:08,862 --> 00:17:09,988 Que merda? 201 00:17:09,988 --> 00:17:11,698 Você nem sabe, não é? 202 00:17:13,116 --> 00:17:14,534 Como é difícil pra mim. 203 00:17:15,118 --> 00:17:18,163 Desde o início, na época dos Dunne Brothers. 204 00:17:18,496 --> 00:17:20,540 Como se eu e o Warren nem existíssemos. 205 00:17:20,915 --> 00:17:22,959 Mas eu jogo em equipe. 206 00:17:23,626 --> 00:17:25,879 Até desisti da guitarra por sua causa. 207 00:17:26,629 --> 00:17:29,549 Eu não queria tocar baixo, mas precisávamos de um baixista. 208 00:17:29,549 --> 00:17:32,302 Então, eu toquei baixo. E pra quê? 209 00:17:32,302 --> 00:17:35,472 Pra descobrir depois que você regravou minhas partes? 210 00:17:35,472 --> 00:17:37,348 Achou que eu não ia notar? 211 00:17:38,975 --> 00:17:41,686 Mas o que rolou em Pittsburgh foi a gota d'água. 212 00:17:42,687 --> 00:17:44,564 É meu único momento no palco, 213 00:17:44,564 --> 00:17:46,691 e você roubou isso de mim. 214 00:17:48,443 --> 00:17:50,236 Tocando na nossa cidade! 215 00:17:52,071 --> 00:17:54,407 Minha avó estava no show, 216 00:17:54,699 --> 00:17:56,117 seu desgraçado de merda. 217 00:17:57,869 --> 00:17:59,078 Quando a turnê terminar, 218 00:17:59,662 --> 00:18:01,539 acabou, estou fora. 219 00:18:05,084 --> 00:18:06,377 Sabe o que eu acho? 220 00:18:10,423 --> 00:18:12,550 Que você gosta de se sentir desprezado. 221 00:18:15,428 --> 00:18:17,305 Precisa se sentir desprezado. 222 00:18:17,305 --> 00:18:20,683 Porque, caso contrário, Eddie, você teria que tocar bem. 223 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 E você não sabe tocar bem. 224 00:18:23,353 --> 00:18:24,604 Não é bom o suficiente. 225 00:18:27,607 --> 00:18:28,733 Se você soubesse... 226 00:18:29,150 --> 00:18:31,110 O quê? O que eu não sei? 227 00:18:33,822 --> 00:18:35,365 Use sua imaginação. 228 00:18:39,118 --> 00:18:40,620 Vou te matar! 229 00:18:48,545 --> 00:18:50,255 A culpa é sua! 230 00:18:50,922 --> 00:18:52,173 Você provocou isso! 231 00:19:11,317 --> 00:19:16,698 Vire-se e olhe nos meus olhos 232 00:19:17,031 --> 00:19:22,787 Vire-se e olhe nos meus olhos 233 00:19:22,787 --> 00:19:28,376 Vire-se e diga na minha cara 234 00:19:36,593 --> 00:19:39,554 {\an8}14h44 235 00:20:49,457 --> 00:20:50,375 Alô? 236 00:20:54,337 --> 00:20:55,338 Alô? 237 00:20:58,591 --> 00:20:59,509 Oi, mãe. 238 00:21:00,677 --> 00:21:01,761 Margaret? 239 00:21:03,429 --> 00:21:04,639 É você mesmo? 240 00:21:07,725 --> 00:21:09,227 Sou eu mesma. 241 00:21:11,521 --> 00:21:12,730 Eu esperava sua ligação. 242 00:21:15,274 --> 00:21:17,360 Recebeu as fotos que mandei? 243 00:21:21,406 --> 00:21:22,699 Segundas de Malibu. 244 00:21:23,449 --> 00:21:27,453 Ainda não sei como conseguia combinar nossas roupas toda semana. 245 00:21:27,453 --> 00:21:29,831 Sempre vermelhas, pra combinar com seu cabelo. 246 00:21:31,165 --> 00:21:32,667 Por que me mandou isso? 247 00:21:33,751 --> 00:21:35,420 Eu queria ouvir sua voz. 248 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 Sinto sua falta. 249 00:21:42,510 --> 00:21:43,761 E agora você aparece 250 00:21:44,595 --> 00:21:47,140 nos noticiários da TV e nas revistas 251 00:21:47,140 --> 00:21:49,809 inventando histórias, dizendo que é órfã? 252 00:21:50,601 --> 00:21:53,146 Você não é órfã, sua egoísta de merda. 253 00:21:53,730 --> 00:21:54,897 Sou sua mãe. 254 00:21:55,606 --> 00:21:57,191 Pode me dar crédito? 255 00:22:00,653 --> 00:22:01,487 Sabe, 256 00:22:03,072 --> 00:22:04,741 mãe, às vezes, acho que... 257 00:22:08,453 --> 00:22:11,956 existem milhões de desconhecidos por aí 258 00:22:13,041 --> 00:22:14,834 que me amam mais do que você. 259 00:22:17,420 --> 00:22:21,883 Pode ser, mas eles não te conhecem, não é mesmo? 260 00:22:24,510 --> 00:22:25,470 Adeus, mãe. 261 00:22:26,262 --> 00:22:29,557 Quando quiser ouvir minha voz, tente ligar a porra do rádio. 262 00:22:37,356 --> 00:22:41,027 Se for me dispensar Me dispense com jeito 263 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 Se for me dispensar 264 00:22:44,322 --> 00:22:47,784 Se for me dispensar Me dispense com jeito 265 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 Se for me dispensar 266 00:22:51,287 --> 00:22:54,791 Não diga que ama Enquanto me deixa 267 00:22:54,791 --> 00:22:56,959 Se for me deixar agora 268 00:22:58,294 --> 00:23:01,631 Se for me dispensar Me dispense com jeito 269 00:23:01,631 --> 00:23:04,342 Se for me dispensar 270 00:23:06,302 --> 00:23:09,263 {\an8}15h30 271 00:23:22,193 --> 00:23:24,278 - Tentei contar. - Disse que não sabia... 272 00:23:24,278 --> 00:23:25,947 Não, eu disse que não queria. 273 00:23:27,281 --> 00:23:28,199 Nem agora... 274 00:23:29,951 --> 00:23:30,785 nem nunca. 275 00:23:32,578 --> 00:23:34,205 Você não quis ouvir. 276 00:23:34,205 --> 00:23:37,875 Testando, um, dois, três. Testando. 277 00:23:39,961 --> 00:23:42,004 Me dê mais 15. 278 00:23:42,713 --> 00:23:44,090 Eu podia ter ido com você. 279 00:23:44,632 --> 00:23:45,550 Segurado sua mão. 280 00:23:46,551 --> 00:23:47,552 Sério, Graham? 281 00:23:49,428 --> 00:23:52,348 Acha mesmo que essa sua cara teria ajudado? 282 00:23:53,599 --> 00:23:55,518 Acha que teria facilitado... 283 00:23:55,518 --> 00:23:58,688 Relações não devem ser fáceis, Karen. 284 00:23:58,688 --> 00:24:00,314 Elas devem ser sinceras. 285 00:24:09,907 --> 00:24:11,909 Vai ficar sozinha, pra sempre. 286 00:24:13,411 --> 00:24:14,495 Sabe disso, certo? 287 00:24:22,503 --> 00:24:24,505 Da última vez que roubei uma grana 288 00:24:24,505 --> 00:24:28,092 Ouvi os sinos da igreja tocando 289 00:24:28,092 --> 00:24:32,221 Você seria muito sem graça 290 00:24:32,221 --> 00:24:35,892 Outra perda de tempo 291 00:24:35,892 --> 00:24:37,643 Mais divertido perder 292 00:24:37,643 --> 00:24:39,854 Do que estar com você 293 00:24:39,854 --> 00:24:41,480 Mais divertido beijar 294 00:24:41,480 --> 00:24:43,316 Do que estar com você 295 00:24:43,941 --> 00:24:45,693 Mais divertido perder 296 00:24:45,693 --> 00:24:48,154 Do que estar com você 297 00:25:03,586 --> 00:25:05,671 É mais divertido perder você 298 00:25:05,671 --> 00:25:07,882 Do que estar com você 299 00:25:07,882 --> 00:25:09,634 É mais divertido beijar você 300 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 Do que estar com você 301 00:25:11,719 --> 00:25:13,596 É mais divertido perder você 302 00:25:13,596 --> 00:25:15,848 Do que estar com você 303 00:25:15,848 --> 00:25:21,604 É mais divertido perder você 304 00:25:28,861 --> 00:25:29,904 {\an8}16h13 305 00:25:29,904 --> 00:25:32,865 {\an8}Posso deixar uma mensagem pra quando ela voltar? 306 00:25:34,533 --> 00:25:36,577 Sim, quarto 909. Obrigado. 307 00:25:37,370 --> 00:25:39,205 Acabei de entrar! Vai se foder! 308 00:25:40,498 --> 00:25:41,499 Porra... 309 00:25:41,999 --> 00:25:46,045 Cammy... Sou eu. 310 00:25:46,045 --> 00:25:50,299 Não sei onde você está e sei que está brava. 311 00:25:52,885 --> 00:25:55,221 Se quiser que isso dê certo, 312 00:25:56,222 --> 00:25:57,390 por favor... 313 00:25:59,183 --> 00:26:00,726 vá ao show esta noite. 314 00:26:01,686 --> 00:26:02,687 Por favor. 315 00:26:07,024 --> 00:26:07,942 Eu te amo. 316 00:26:11,362 --> 00:26:12,738 Preciso de vocês. 317 00:26:32,508 --> 00:26:33,426 Estúdio A. 318 00:26:33,426 --> 00:26:35,011 Teddy Price, por favor. 319 00:26:35,011 --> 00:26:37,388 Ele está numa gravação. Quer deixar recado? 320 00:26:37,847 --> 00:26:39,515 Não, tudo bem. 321 00:26:39,974 --> 00:26:40,933 É você, Billy? 322 00:26:42,768 --> 00:26:45,313 - Sim. Oi, Deb. - Nossa! Eu vou chamar. 323 00:26:45,313 --> 00:26:46,439 Não... 324 00:26:51,944 --> 00:26:53,863 Meu camarada, Billy Dunne. 325 00:26:54,322 --> 00:26:56,490 Oi, Teddy. 326 00:26:56,490 --> 00:26:59,410 Qual é o problema? Não tem que tocar daqui a pouco? 327 00:27:00,911 --> 00:27:03,456 Sim, eu... 328 00:27:06,417 --> 00:27:08,461 - Billy? - Não, estou bem. 329 00:27:08,461 --> 00:27:10,921 Eu só queria ouvir sua voz. 330 00:27:10,921 --> 00:27:13,841 Queria ver se está tomando os remédios e... 331 00:27:13,841 --> 00:27:15,718 Não se preocupe comigo. 332 00:27:18,554 --> 00:27:19,638 Ótimo. 333 00:27:20,306 --> 00:27:21,599 Certo, ótimo. 334 00:27:23,309 --> 00:27:24,852 Foi por isso que ligou? 335 00:27:28,397 --> 00:27:29,482 Billy? 336 00:27:29,482 --> 00:27:30,816 Eu te amo, Teddy. 337 00:27:30,816 --> 00:27:33,736 - Anda logo, idiota. Vamos. - Billy? 338 00:27:37,114 --> 00:27:38,157 Vamos... 339 00:27:40,368 --> 00:27:41,410 Billy Dunne? 340 00:27:42,661 --> 00:27:44,538 Cacete! Tenho ingressos pro show. 341 00:27:45,247 --> 00:27:46,540 Vou te pagar uma bebida. 342 00:27:47,708 --> 00:27:49,085 É o mínimo que posso fazer. 343 00:27:49,085 --> 00:27:52,213 Ei, dois Jacks pra mim e pro meu amigo Billy Dunne. 344 00:27:52,213 --> 00:27:53,506 Nossa, cara! 345 00:27:54,173 --> 00:27:56,050 Sabe quem é esse cara? 346 00:28:00,012 --> 00:28:01,514 Muito bem, Billy. Vamos. 347 00:28:24,787 --> 00:28:26,330 Oi, Daisy. Onde é que você... 348 00:28:55,818 --> 00:28:58,654 Alguém tem alguma ideia de onde eles podem estar? 349 00:28:59,238 --> 00:29:00,239 Alguém? 350 00:29:01,365 --> 00:29:02,283 Puta que o pariu! 351 00:29:05,453 --> 00:29:07,580 O Billy não perde passagens de som. 352 00:29:09,457 --> 00:29:10,749 E esse olho roxo? 353 00:29:16,630 --> 00:29:17,548 Eddie. 354 00:29:26,140 --> 00:29:27,516 O que falou pra ele? 355 00:29:28,017 --> 00:29:29,518 Nada. Eu só... 356 00:29:30,769 --> 00:29:32,688 Coisas que precisavam ser ditas. 357 00:29:33,397 --> 00:29:36,358 Eddie, vou dizer algumas coisas, está bem? 358 00:29:36,358 --> 00:29:39,862 E prometa que não vai me odiar por isso. 359 00:29:41,822 --> 00:29:43,324 Qual é o seu problema, porra? 360 00:29:45,159 --> 00:29:47,119 E daí se o Billy é um idiota? 361 00:29:47,703 --> 00:29:49,830 E daí se você não é o cara? 362 00:29:49,830 --> 00:29:52,625 Você está na maior banda do mundo, porra. 363 00:29:52,625 --> 00:29:56,337 Pode viajar em jatinhos, dormir em notas de cem dólares, 364 00:29:56,337 --> 00:29:59,465 e podemos tocar músicas que milhões de pessoas escutam, 365 00:29:59,465 --> 00:30:00,966 e elas as adoram. 366 00:30:01,550 --> 00:30:03,093 Elas adoram, Eddie! 367 00:30:03,719 --> 00:30:05,221 Não é suficiente pra você? 368 00:30:05,221 --> 00:30:07,515 - Warren... - Não, estou falando sério. 369 00:30:07,515 --> 00:30:09,433 Essas coisas não acontecem. 370 00:30:10,142 --> 00:30:11,060 Com ninguém. 371 00:30:12,186 --> 00:30:14,647 Somos os filhos da puta mais sortudos do mundo. 372 00:30:16,857 --> 00:30:18,734 Warren, com todo respeito, 373 00:30:20,277 --> 00:30:23,113 acho que espero um pouco mais da vida do que você. 374 00:30:27,284 --> 00:30:29,703 Tudo bem. Entendi. 375 00:30:31,580 --> 00:30:33,207 Continue procurando, Eddie. 376 00:30:35,459 --> 00:30:36,502 Aonde você vai? 377 00:30:36,502 --> 00:30:38,295 Eu? Não sei. 378 00:30:38,963 --> 00:30:40,422 Posso ir fumar um baseado. 379 00:30:40,923 --> 00:30:42,841 Abrir um champanhe de mil dólares. 380 00:30:43,384 --> 00:30:44,301 Sabe de uma coisa? 381 00:30:44,301 --> 00:30:47,137 Vou ligar pra minha namorada, a estrela de cinema. 382 00:30:49,974 --> 00:30:51,141 Eu te vejo de noite. 383 00:30:55,229 --> 00:30:59,608 Não sei onde você está e sei que está brava. 384 00:31:00,359 --> 00:31:02,653 Se quiser que isso dê certo, 385 00:31:03,529 --> 00:31:04,780 por favor... 386 00:31:05,656 --> 00:31:06,949 vá ao show esta noite. 387 00:31:08,075 --> 00:31:08,909 Por favor. 388 00:31:11,870 --> 00:31:12,788 Eu te amo. 389 00:31:16,083 --> 00:31:17,626 Preciso de vocês. 390 00:31:30,055 --> 00:31:32,641 Vocês têm muita sorte, Chicago. 391 00:31:33,976 --> 00:31:37,396 Senhoras e senhores, uma salva de palmas 392 00:31:37,396 --> 00:31:40,608 pra minha irmã e melhor amiga, 393 00:31:41,609 --> 00:31:42,776 Simone Jackson. 394 00:31:51,118 --> 00:31:52,828 Pergunta séria. 395 00:31:53,454 --> 00:31:54,705 Você está bem hoje? 396 00:31:57,583 --> 00:31:59,460 Nunca estive bem, Rod. 397 00:32:17,144 --> 00:32:20,189 Eu jurava que era assim 398 00:32:20,189 --> 00:32:23,442 Me diga de novo Por que seguimos 399 00:32:23,442 --> 00:32:27,780 Um caminho tão solitário 400 00:32:30,324 --> 00:32:33,327 Você nunca adivinharia Nunca vou saber 401 00:32:33,327 --> 00:32:36,705 Mas estamos do mesmo lado E será 402 00:32:36,705 --> 00:32:41,293 Um caminho solitário 403 00:32:42,878 --> 00:32:46,048 Se eu te seguir até o rio 404 00:32:46,048 --> 00:32:49,468 Mandar minha tristeza pro mar 405 00:32:49,468 --> 00:32:52,721 Você vai ficar comigo pra sempre? 406 00:32:52,721 --> 00:32:55,557 Vai me seguir nos meus sonhos? 407 00:32:56,100 --> 00:32:59,269 Se eu jogar tudo no rio 408 00:32:59,687 --> 00:33:02,731 E deixar o ritmo me guiar 409 00:33:02,731 --> 00:33:06,068 Ele vai ficar com você 410 00:33:06,068 --> 00:33:09,655 E não vai te deixar ir embora 411 00:33:26,797 --> 00:33:29,883 {\an8}20h33 412 00:33:30,718 --> 00:33:31,635 Oi. 413 00:33:32,219 --> 00:33:34,179 Quer me matar, porra? 414 00:33:35,180 --> 00:33:38,142 Ela não está aqui, está? Camila. Ela está aqui? 415 00:33:38,726 --> 00:33:40,686 Não. Ela também não está aqui. 416 00:34:07,713 --> 00:34:11,049 - Você tem que ver. - Com certeza. 417 00:34:11,049 --> 00:34:14,178 - Eu estava planejando voltar. - Vai ser incrível. 418 00:34:22,853 --> 00:34:26,106 - Daisy... - Finalmente. A turma está toda aqui. 419 00:34:28,192 --> 00:34:29,526 Parece assustado, Rod. 420 00:34:30,736 --> 00:34:32,112 E devia estar. 421 00:34:33,739 --> 00:34:34,823 Certo. 422 00:34:35,491 --> 00:34:37,242 Desta vez é pra valer, pessoal. 423 00:34:47,795 --> 00:34:48,670 O quê? 424 00:34:50,422 --> 00:34:51,757 Não gostou da maquiagem? 425 00:35:01,975 --> 00:35:03,143 Voltou a beber. 426 00:35:17,115 --> 00:35:18,659 Estamos encerrando. 427 00:35:19,409 --> 00:35:21,620 Mas não podemos ir sem apresentar a banda. 428 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 Me ajudem. 429 00:35:25,290 --> 00:35:26,208 Estão comigo? 430 00:35:29,503 --> 00:35:34,007 Na bateria, o homem que marca o ritmo como um Rolex 431 00:35:34,007 --> 00:35:36,468 e nunca perde a batida, 432 00:35:37,010 --> 00:35:39,179 Sr. Warren Rojas. 433 00:35:44,142 --> 00:35:45,519 Senhoras e senhores... 434 00:35:52,109 --> 00:35:55,612 a gata mais tranquila e fofa que já tocou teclados, 435 00:35:56,321 --> 00:35:58,407 Srta. Karen Sirko! 436 00:36:03,662 --> 00:36:08,083 O próximo é o cara mais legal que vocês poderiam conhecer. 437 00:36:08,750 --> 00:36:12,045 Às vezes, eu me esqueço da sorte de ele ser meu irmão. 438 00:36:12,629 --> 00:36:14,256 Graham Dunne, pessoal! 439 00:36:23,682 --> 00:36:25,058 No baixo, 440 00:36:25,809 --> 00:36:27,477 Eddie Roundtree. 441 00:36:31,690 --> 00:36:34,902 Calma aí, vamos tentar de novo. O que me dizem? 442 00:36:35,903 --> 00:36:38,071 O mestre do hammer low-end, 443 00:36:39,907 --> 00:36:43,827 o homem, o figura que mantém o ritmo no baixo, 444 00:36:44,578 --> 00:36:46,914 o guru do groove, o ás das quatro cordas, 445 00:36:46,914 --> 00:36:49,499 Eddie Demetrius Roundtree! 446 00:36:53,462 --> 00:36:54,671 Eu te amo, cara. 447 00:36:55,881 --> 00:36:57,090 Vá se foder. 448 00:36:57,591 --> 00:36:58,508 Você já era. 449 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 E, finalmente... 450 00:37:02,763 --> 00:37:04,556 Preciso falar mesmo? 451 00:37:05,682 --> 00:37:07,309 Quero ouvir você falar. 452 00:37:08,852 --> 00:37:10,646 Daisy Jones, pessoal. 453 00:37:13,899 --> 00:37:15,692 Billy Dunne, pessoal. 454 00:37:25,577 --> 00:37:28,664 Você me encontrou em chamas 455 00:37:28,664 --> 00:37:31,667 É a alvorada do novo 456 00:37:31,667 --> 00:37:34,920 Tudo ficou para trás 457 00:37:35,420 --> 00:37:38,382 Você é meu sol da manhã 458 00:37:38,382 --> 00:37:41,718 Aurora, você é minha 459 00:37:41,718 --> 00:37:45,347 Você é meu sol da manhã 460 00:37:48,058 --> 00:37:51,228 Quando eu estava longe 461 00:37:51,228 --> 00:37:54,439 Você chamou de um delírio 462 00:37:54,439 --> 00:37:57,818 Meus dias de loucura terminaram 463 00:37:57,818 --> 00:38:00,612 Você é meu sol da manhã 464 00:38:01,196 --> 00:38:04,199 Aurora 465 00:38:04,199 --> 00:38:07,577 Você é meu sol da manhã 466 00:38:07,577 --> 00:38:10,664 Acho que quero que dure pra sempre 467 00:38:10,664 --> 00:38:13,917 Acho que quero que dure pra sempre 468 00:38:13,917 --> 00:38:17,254 Acho que quero que dure pra sempre 469 00:38:17,254 --> 00:38:19,840 Acho que quero que dure 470 00:38:19,840 --> 00:38:22,718 Aurora, estou aqui 471 00:38:23,260 --> 00:38:26,638 Não vou sumir de novo 472 00:38:26,638 --> 00:38:29,766 Quando pode vir? 473 00:38:29,766 --> 00:38:32,519 Você é meu sol da manhã 474 00:38:32,936 --> 00:38:36,148 Aurora, você é minha 475 00:38:36,148 --> 00:38:39,067 Você é meu sol da manhã 476 00:38:39,234 --> 00:38:44,406 Aurora, você é minha 477 00:39:15,395 --> 00:39:16,396 Billy! 478 00:39:17,689 --> 00:39:18,815 O que é isso? 479 00:39:20,942 --> 00:39:22,027 Ela me deixou. 480 00:39:22,527 --> 00:39:23,403 O quê? 481 00:39:23,862 --> 00:39:25,030 Ela vai embora. 482 00:39:30,368 --> 00:39:31,828 - Billy. - O quê? 483 00:39:34,873 --> 00:39:37,000 Eu te amo, está bem? 484 00:39:37,667 --> 00:39:39,961 E se quiser viver dormindo em ônibus 485 00:39:39,961 --> 00:39:42,380 pelos próximos 20 anos, ótimo. 486 00:39:42,923 --> 00:39:44,341 - Eu também quero. - Não quer. 487 00:39:44,341 --> 00:39:45,801 Quero, sim. 488 00:39:46,218 --> 00:39:48,512 Com filhos ou sem filhos, não importa. 489 00:39:49,513 --> 00:39:50,430 Eu te amo. 490 00:39:56,853 --> 00:39:58,897 Só diz que me ama, e tudo bem. 491 00:40:03,693 --> 00:40:05,195 Sinto muito, Graham. 492 00:40:09,199 --> 00:40:11,034 Billy, o que está fazendo? 493 00:40:12,452 --> 00:40:13,495 Ei. 494 00:40:13,495 --> 00:40:15,914 - Você não é assim. - Sou, sim. 495 00:40:16,164 --> 00:40:18,583 Daisy, não precisamos mais brigar. 496 00:40:18,583 --> 00:40:20,544 Nós dois somos perdidos. 497 00:40:20,544 --> 00:40:22,212 Vamos ser perdidos juntos. 498 00:40:22,963 --> 00:40:24,756 - Vamos ser perdidos juntos. - Eu... 499 00:40:24,756 --> 00:40:26,466 - Vamos ser perdidos. - Pare. 500 00:40:26,466 --> 00:40:28,426 - Vamos ficar juntos. - Pare! 501 00:40:33,098 --> 00:40:36,059 Não quero continuar perdida. 502 00:41:02,794 --> 00:41:07,257 Look At Us Now! 503 00:41:07,257 --> 00:41:11,344 Look At Us Now! 504 00:41:11,845 --> 00:41:15,974 Look At Us Now! 505 00:41:16,266 --> 00:41:20,353 Look At Us Now! 506 00:41:20,645 --> 00:41:24,608 Look At Us Now! 507 00:41:24,608 --> 00:41:28,695 Look At Us Now! 508 00:41:28,862 --> 00:41:33,158 Look At Us Now! 509 00:41:33,158 --> 00:41:35,327 Gritem se estiverem apaixonados. 510 00:41:40,290 --> 00:41:41,499 Já estive apaixonada. 511 00:41:45,212 --> 00:41:47,380 E dói, certo? 512 00:41:56,097 --> 00:41:57,515 Mas não precisa doer. 513 00:42:00,602 --> 00:42:04,189 O amor não precisa ter turbulência, lágrimas e... 514 00:42:05,273 --> 00:42:06,107 sangue. 515 00:42:07,734 --> 00:42:09,361 O amor pode ser pacífico. 516 00:42:12,989 --> 00:42:14,658 E ele pode ser lindo. 517 00:42:21,206 --> 00:42:24,584 E, se tiver a sorte de encontrar alguém que te eleve, 518 00:42:27,462 --> 00:42:29,172 mesmo que não mereça, 519 00:42:30,799 --> 00:42:32,300 é aí que está a luz. 520 00:42:42,560 --> 00:42:44,938 Então, meu desejo pra vocês esta noite... 521 00:42:46,064 --> 00:42:49,150 Encontrem alguém que ajude você a ver a luz. 522 00:42:59,202 --> 00:43:00,495 É uma canção de amor. 523 00:43:24,311 --> 00:43:26,771 Meu amor 524 00:43:27,439 --> 00:43:31,151 Você sabe quem você é? 525 00:43:34,279 --> 00:43:37,824 Está fora do nosso alcance? 526 00:43:37,824 --> 00:43:40,910 Me diga 527 00:43:40,910 --> 00:43:44,122 Como chegamos tão longe 528 00:43:44,122 --> 00:43:47,334 Faz muito tempo que descobrimos? 529 00:43:47,917 --> 00:43:50,795 Tem muita coisa que não queremos saber? 530 00:43:51,546 --> 00:43:55,133 Eu queria que fosse fácil, mas não é 531 00:43:57,552 --> 00:43:58,470 Vai. 532 00:44:01,097 --> 00:44:05,226 Podemos estragar uma coisa boa 533 00:44:07,896 --> 00:44:12,025 Podemos estragar uma coisa boa 534 00:44:19,616 --> 00:44:20,950 Hotel Beaumont. 535 00:44:26,039 --> 00:44:27,332 Como chegamos aqui? 536 00:44:27,332 --> 00:44:29,084 Como vamos sair? 537 00:44:29,084 --> 00:44:32,045 Éramos algo lindo de se ver 538 00:44:32,045 --> 00:44:35,215 Mas olha pra gente agora 539 00:44:35,590 --> 00:44:38,760 Olha pra gente agora 540 00:44:38,760 --> 00:44:41,846 Olha pra gente agora 541 00:44:46,393 --> 00:44:48,228 Como chegamos aqui? 542 00:44:48,228 --> 00:44:51,189 Como vamos sair? 543 00:44:54,109 --> 00:44:59,114 Isso não está mais funcionando 544 00:45:10,250 --> 00:45:12,293 Como chegamos aqui? 545 00:45:12,502 --> 00:45:14,629 Camila. Espera. 546 00:45:14,629 --> 00:45:16,798 Éramos algo lindo de se ver 547 00:45:16,798 --> 00:45:20,468 Olha pra gente agora 548 00:45:20,468 --> 00:45:24,389 Olha pra gente agora 549 00:45:24,389 --> 00:45:27,851 Isso não está mais funcionando 550 00:45:27,851 --> 00:45:30,770 Por que não admite? 551 00:45:31,146 --> 00:45:34,858 Olha pra gente agora 552 00:45:34,858 --> 00:45:38,278 Olha pra gente agora 553 00:45:40,780 --> 00:45:44,784 Podemos estragar uma coisa boa 554 00:45:48,079 --> 00:45:52,959 Podemos estragar uma coisa boa 555 00:46:22,071 --> 00:46:23,448 Que porra foi essa? 556 00:46:23,448 --> 00:46:25,074 Ele foi embora? 557 00:46:25,074 --> 00:46:27,911 O que está acontecendo com todo mundo hoje? 558 00:46:42,550 --> 00:46:45,345 O que ela poderia te dar que eu não posso? 559 00:46:45,929 --> 00:46:48,515 Como ela poderia te amar mais do que eu? 560 00:46:48,515 --> 00:46:50,099 Ela não me ama mais. 561 00:46:50,099 --> 00:46:51,184 E então? 562 00:46:52,393 --> 00:46:53,686 O que é então? 563 00:46:54,687 --> 00:46:56,105 Ela me vê. 564 00:46:57,273 --> 00:46:58,525 Me vê inteiro. 565 00:46:58,816 --> 00:46:59,943 E eu não vejo? 566 00:47:01,069 --> 00:47:02,195 Eu não deixo. 567 00:47:06,991 --> 00:47:08,284 Não posso deixar. 568 00:47:10,453 --> 00:47:14,874 Sabe quantas vezes por dia penso em incendiar minha vida, 569 00:47:14,874 --> 00:47:15,917 nossas vidas... 570 00:47:15,917 --> 00:47:19,003 Eu te amo desde os 18 anos. 571 00:47:20,505 --> 00:47:22,590 Acha que não vejo todos os seus lados? 572 00:47:34,978 --> 00:47:36,854 Nenhum de nós dois é perfeito. 573 00:47:38,106 --> 00:47:39,816 Eu nunca quis uma vida perfeita. 574 00:47:41,526 --> 00:47:42,819 Só queria minha vida. 575 00:47:43,820 --> 00:47:44,946 Meu marido. 576 00:47:55,248 --> 00:47:56,207 Mamãe! 577 00:47:57,750 --> 00:47:59,377 Lembro daquela noite. 578 00:48:00,837 --> 00:48:05,717 Ela estava com um vestido roxo e os brincos que deu pra ela. 579 00:48:06,134 --> 00:48:07,635 E você estava chorando. 580 00:48:08,428 --> 00:48:11,264 Vocês dois estavam. Nunca tinha te visto chorar. 581 00:48:11,806 --> 00:48:13,141 Você era tão pequena. 582 00:48:16,269 --> 00:48:19,439 Como se lembra disso? 583 00:48:21,190 --> 00:48:23,443 Lembro de muito mais do que você imagina, pai. 584 00:48:29,741 --> 00:48:30,658 Boa noite, anjo. 585 00:48:51,804 --> 00:48:53,014 Vou me esforçar. 586 00:48:56,934 --> 00:48:57,935 Prometo. 587 00:49:23,544 --> 00:49:26,464 Tem um lugar em Minnesota. Ninguém vai saber. 588 00:49:26,464 --> 00:49:28,800 O Teddy vai cuidar dos preparativos. 589 00:49:30,551 --> 00:49:31,511 Obrigada. 590 00:49:41,312 --> 00:49:42,730 Já largou sua família antes. 591 00:49:45,149 --> 00:49:46,234 Você dá conta. 592 00:49:49,320 --> 00:49:50,238 Eu sei. 593 00:49:55,785 --> 00:49:58,162 Mas eu amava muito esta. 594 00:50:02,375 --> 00:50:03,418 Sim. 595 00:50:04,961 --> 00:50:07,171 Na manhã seguinte, estávamos no ônibus. 596 00:50:07,588 --> 00:50:09,757 Lembro de pensar que ficaria tudo bem. 597 00:50:10,967 --> 00:50:12,385 Passamos por poucas e boas, 598 00:50:13,845 --> 00:50:15,805 mas tínhamos superado tudo. 599 00:50:15,805 --> 00:50:18,808 Eu tinha que dizer a eles que Daisy ia embora. 600 00:50:21,144 --> 00:50:22,562 E então vi o Eddie. 601 00:51:36,010 --> 00:51:37,637 O mais irônico é: 602 00:51:37,637 --> 00:51:40,014 os escolhidos nunca sabem que são escolhidos. 603 00:51:44,852 --> 00:51:46,521 Eu queria ser uma estrela, 604 00:51:47,230 --> 00:51:49,232 viajar, tocar pra desconhecidos. 605 00:51:49,816 --> 00:51:51,234 {\an8}E foi o que fiz. 606 00:51:52,860 --> 00:51:54,195 E ainda faço. 607 00:51:54,612 --> 00:51:56,030 Voltei pra casa. 608 00:51:56,614 --> 00:51:57,698 {\an8}Pra Hazelwood. 609 00:51:58,407 --> 00:52:01,035 Eu me apaixonei, comecei uma família. 610 00:52:01,744 --> 00:52:03,704 Tenho mulher e filhos que são... 611 00:52:04,664 --> 00:52:05,748 tudo pra mim. 612 00:52:06,541 --> 00:52:08,251 E devo tudo à Karen. 613 00:52:10,461 --> 00:52:13,464 Eu ainda estaria atrás dela se ela não tivesse sido 614 00:52:14,465 --> 00:52:16,133 muito sincera naquele dia. 615 00:52:17,677 --> 00:52:19,679 Eu disse o que ele precisava ouvir. 616 00:52:22,348 --> 00:52:23,808 Mas eu não fui sincera. 617 00:52:25,643 --> 00:52:27,019 Formei minha própria banda. 618 00:52:29,397 --> 00:52:31,732 Não éramos ruins, mas... 619 00:52:33,609 --> 00:52:35,152 Continuo fazendo shows. 620 00:52:35,945 --> 00:52:37,405 Minha vida é boa. 621 00:52:39,323 --> 00:52:40,366 É ótima. 622 00:52:40,741 --> 00:52:42,743 Sou baterista de estúdio há anos. 623 00:52:42,743 --> 00:52:47,540 Toquei em álbuns clássicos. 624 00:52:48,291 --> 00:52:50,418 Eu me casei com a Lisa em 1982. 625 00:52:51,043 --> 00:52:52,753 Não acredito que ela aceitou. 626 00:52:52,879 --> 00:52:56,173 - Um, dois... três! - Pronto? 627 00:52:56,173 --> 00:53:00,720 Ninguém pede mais autógrafo nos peitos, mas tudo bem. 628 00:53:02,722 --> 00:53:03,973 Bem, é mentira. 629 00:53:03,973 --> 00:53:06,684 Às vezes, a Lisa... Só pra ser simpática. 630 00:53:06,684 --> 00:53:08,853 Eu e Bernie abrimos uma boate. 631 00:53:09,228 --> 00:53:10,771 É nossa. 632 00:53:10,771 --> 00:53:14,817 E tocamos de tudo. Tudo o que faz o pessoal dançar. 633 00:53:15,651 --> 00:53:18,529 Às vezes, até eu até vou pro palco. 634 00:53:19,822 --> 00:53:21,365 Ainda faço sucesso. 635 00:53:22,450 --> 00:53:24,869 Larguei a indústria de vez depois disso. 636 00:53:24,869 --> 00:53:26,746 Fiquei triste quando se separaram. 637 00:53:26,746 --> 00:53:29,081 Mais do que com qualquer outra banda. 638 00:53:31,167 --> 00:53:33,294 Não aguentaria outro golpe daqueles. 639 00:53:35,004 --> 00:53:38,215 Quando é magoado muitas vezes, você para de se apaixonar. 640 00:53:41,928 --> 00:53:44,305 Só que não. 641 00:53:49,727 --> 00:53:51,604 Mas isso é outra história. 642 00:53:52,647 --> 00:53:54,899 O Teddy morreu em 1983. 643 00:53:56,108 --> 00:54:00,029 Ele foi encontrado sobre a mesa de som depois de trabalhar a noite toda. 644 00:54:00,905 --> 00:54:04,492 Morreu fazendo o que amava, como ele disse que aconteceria. 645 00:54:04,492 --> 00:54:07,495 {\an8}Como quer que o mundo se lembre de você? 646 00:54:07,495 --> 00:54:09,830 {\an8}O mundo? Qual é, Merv? 647 00:54:13,417 --> 00:54:14,919 {\an8}Ninguém vai lembrar de mim. 648 00:54:17,254 --> 00:54:18,923 {\an8}Mas vão lembrar da música. 649 00:54:21,175 --> 00:54:22,385 {\an8}E... 650 00:54:24,011 --> 00:54:25,471 {\an8}Pra mim está ótimo. 651 00:54:26,263 --> 00:54:29,976 Só tenho o que tenho, só fiz o que fiz, 652 00:54:31,310 --> 00:54:32,812 minha música, 653 00:54:34,230 --> 00:54:35,314 minha sobriedade, 654 00:54:35,940 --> 00:54:37,149 DAISY JONES ESGOTADO! 655 00:54:37,149 --> 00:54:38,401 minha filha, 656 00:54:40,653 --> 00:54:42,780 porque fui embora naquele dia. 657 00:54:43,364 --> 00:54:45,408 Se apaixonou depois disso? 658 00:54:45,408 --> 00:54:46,826 Muitas vezes. 659 00:54:46,826 --> 00:54:48,911 Deve ter lido sobre isso. 660 00:54:50,121 --> 00:54:51,539 Com o Billy foi diferente. 661 00:54:53,916 --> 00:54:56,752 Tudo que incendiava a Daisy, me incendiava. 662 00:54:57,878 --> 00:55:01,298 Tudo que eu amava no mundo, ele amava. 663 00:55:01,716 --> 00:55:04,093 O que era difícil pra mim, era difícil pra ela. 664 00:55:04,844 --> 00:55:06,095 Éramos duas metades, 665 00:55:06,095 --> 00:55:08,347 de um jeito que você quase não vê. 666 00:55:10,766 --> 00:55:13,644 Mas ao mesmo tempo, éramos um caos. 667 00:55:14,437 --> 00:55:17,023 Dois desastres naturais que precisavam se curar. 668 00:55:18,941 --> 00:55:20,860 E acho que não teríamos feito isso. 669 00:55:20,860 --> 00:55:23,154 Tenho certeza disso. 670 00:55:23,738 --> 00:55:24,947 Não naquela época. 671 00:55:26,157 --> 00:55:27,366 Jules, você já sabe. 672 00:55:27,825 --> 00:55:28,868 Você sabe... 673 00:55:29,493 --> 00:55:30,745 Por favor, pai? 674 00:55:33,622 --> 00:55:34,540 Certo. 675 00:55:36,751 --> 00:55:38,044 Saí da reabilitação, 676 00:55:39,295 --> 00:55:41,589 comecei a fazer terapia, 677 00:55:43,090 --> 00:55:44,383 entrei pro programa, 678 00:55:44,884 --> 00:55:48,554 fiz autorreflexão pela primeira vez na vida. 679 00:55:49,680 --> 00:55:50,973 Não foi fácil. 680 00:55:52,767 --> 00:55:55,186 Levou anos, mas ajudou. 681 00:55:57,980 --> 00:55:59,607 E reconquistei sua mãe. 682 00:56:14,872 --> 00:56:15,956 Além disso, eu... 683 00:56:18,626 --> 00:56:20,086 Consertei alguns erros. 684 00:56:22,421 --> 00:56:25,591 Nunca perdi peça da escola nem jogo de futebol. 685 00:56:26,801 --> 00:56:30,679 Vi você se tornar essa mulher incrível. 686 00:56:35,810 --> 00:56:37,394 E quando sua mãe adoeceu... 687 00:56:39,647 --> 00:56:40,481 Eu... 688 00:56:47,613 --> 00:56:48,531 Desculpe. 689 00:56:50,491 --> 00:56:52,785 Só entrei pra banda por causa dela. 690 00:56:55,454 --> 00:56:56,747 Só fiquei por causa dela. 691 00:56:58,332 --> 00:56:59,792 Eu teria ido lá. 692 00:57:02,044 --> 00:57:03,045 No enterro. 693 00:57:05,798 --> 00:57:07,258 Mas eu não sabia se... 694 00:57:10,136 --> 00:57:13,597 Ela viu um futuro pra mim que nem eu mesma via. 695 00:57:14,890 --> 00:57:15,933 E ela estava certa. 696 00:57:20,896 --> 00:57:21,814 Não consigo. 697 00:57:24,942 --> 00:57:26,402 Mas ela foi meu grande amor. 698 00:57:31,490 --> 00:57:33,659 Posso dizer isso sabendo que é verdade. 699 00:57:37,913 --> 00:57:39,790 Me dê todos os álbuns de platina, 700 00:57:41,208 --> 00:57:42,918 o sucesso, a fama, tudo... 701 00:57:46,672 --> 00:57:49,800 e eu trocaria tudo por um minuto com ela. 702 00:58:05,107 --> 00:58:08,152 O mais maluco é que as pessoas se lembram do The Six. 703 00:58:11,363 --> 00:58:13,407 {\an8}Quando Aurora foi lançado em CD, 704 00:58:13,991 --> 00:58:17,703 vendemos mais dois milhões? Três milhões? 705 00:58:18,037 --> 00:58:20,289 Tocou no carro outro dia. 706 00:58:21,207 --> 00:58:23,500 Na emissora de rock clássico. 707 00:58:24,919 --> 00:58:26,337 Achei que estava maluco. 708 00:58:26,337 --> 00:58:29,256 É engraçado pensar que você fez alguma coisa. 709 00:58:32,343 --> 00:58:33,677 Deixou sua marca no mundo. 710 00:58:34,511 --> 00:58:36,055 Voltaria a fazer isso? 711 00:58:36,513 --> 00:58:37,514 Fazer o quê? 712 00:58:38,974 --> 00:58:39,934 Você sabe. 713 00:58:41,518 --> 00:58:43,771 Não sei o que sua mãe acharia disso. 714 00:58:46,482 --> 00:58:47,399 Eu sei. 715 00:58:56,617 --> 00:58:57,534 Aqui, Jules? 716 00:59:05,793 --> 00:59:06,919 Estou ridícula. 717 00:59:09,797 --> 00:59:10,965 Está linda. 718 00:59:10,965 --> 00:59:12,716 Você está sempre linda, mãe. 719 00:59:13,008 --> 00:59:14,260 Espere. 720 00:59:19,598 --> 00:59:21,058 Com quem mais falou? 721 00:59:21,850 --> 00:59:23,394 Com quem estiver disposto. 722 00:59:24,061 --> 00:59:27,147 Os rapazes: tio Graham, Rod... 723 00:59:27,147 --> 00:59:28,607 Falou com a Daisy? 724 00:59:31,193 --> 00:59:32,236 Posso ter falado. 725 00:59:32,903 --> 00:59:34,113 Quero que fale. 726 00:59:36,448 --> 00:59:37,700 Fala pra ela... 727 00:59:39,493 --> 00:59:41,036 que estou feliz por ela. 728 00:59:42,913 --> 00:59:45,708 Ela conquistou uma vida linda e... 729 00:59:50,504 --> 00:59:52,298 Sempre fui a maior fã dela. 730 00:59:54,717 --> 00:59:56,218 Vou falar pra ela, mãe. 731 01:00:00,222 --> 01:00:01,473 E sabe de uma coisa? 732 01:00:06,729 --> 01:00:08,397 Fale pro seu pai ligar pra ela. 733 01:00:10,983 --> 01:00:11,900 O quê? 734 01:00:12,443 --> 01:00:13,527 Não, só estou... 735 01:00:14,611 --> 01:00:15,529 surpresa. 736 01:00:17,531 --> 01:00:18,782 Não devia estar. 737 01:00:19,366 --> 01:00:22,411 Nós tivemos um casamento maravilhoso. 738 01:00:23,454 --> 01:00:24,955 Seu pai e eu. 739 01:00:27,624 --> 01:00:28,959 Escolhemos um ao outro. 740 01:00:31,670 --> 01:00:34,631 Mas nada na vida é tão simples quanto queremos que seja. 741 01:00:37,718 --> 01:00:40,804 Então, um dia, quando ele estiver pronto... 742 01:00:42,681 --> 01:00:44,808 diga pro seu pai ligar pra Daisy Jones. 743 01:00:54,443 --> 01:00:56,236 E diga pra Daisy Jones atender. 744 01:00:59,656 --> 01:01:01,116 No mínimo, 745 01:01:03,035 --> 01:01:04,870 eles ainda me devem uma música. 746 01:03:03,739 --> 01:03:05,741 Legendas: Pedro R. 747 01:03:05,741 --> 01:03:07,826 Supervisão Criativa Zé Roberto Valente