1
00:00:06,966 --> 00:00:09,135
Nos episódios anteriores...
2
00:00:09,135 --> 00:00:10,302
Daisy?
3
00:00:10,302 --> 00:00:11,470
O que está fazendo?
4
00:00:11,470 --> 00:00:12,888
Não posso ficar aqui.
5
00:00:12,888 --> 00:00:13,973
Suma daqui!
6
00:00:16,058 --> 00:00:19,270
E odeio que foi você quem me salvou.
7
00:00:19,270 --> 00:00:21,731
Também passei por isso, lembra?
8
00:00:21,856 --> 00:00:22,940
Pra trás!
9
00:00:22,940 --> 00:00:24,817
Tudo acontece por um motivo?
10
00:00:24,817 --> 00:00:26,235
Quero ver a gente bem.
11
00:00:27,403 --> 00:00:28,654
E eu sinto muito.
12
00:00:28,946 --> 00:00:30,281
Pode dar certo.
13
00:00:30,281 --> 00:00:32,992
Não vou largar a banda pra criar um bebê.
14
00:00:36,036 --> 00:00:37,288
Daisy.
15
00:00:39,915 --> 00:00:41,000
Posso tocar essa?
16
00:00:49,049 --> 00:00:50,676
Vamos ficar juntos.
17
00:00:51,093 --> 00:00:52,219
Eu também quero isso.
18
00:00:52,219 --> 00:00:54,013
Mas ela é minha mulher.
19
00:00:54,013 --> 00:00:55,514
Não vou abandoná-la.
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,391
Não é suficiente?
21
00:00:57,391 --> 00:00:59,685
Próxima parada, Chicago, Illinois.
22
00:02:30,484 --> 00:02:32,903
Em 4 de outubro de 1977,
Daisy Jones The Six se apresentou
23
00:02:32,903 --> 00:02:35,865
para uma plateia lotada
no Soldier Field em Chicago, Illinois.
24
00:02:35,865 --> 00:02:41,245
Senhoras e senhores,
Daisy Jones The Six!
25
00:03:12,151 --> 00:03:15,070
Esta seria a última apresentação deles.
26
00:03:33,047 --> 00:03:37,009
Você se arrepende de mim, e eu de você
27
00:03:40,054 --> 00:03:43,724
Só que não ligo pros seus sentimentos
Nem pro que você faz
28
00:03:43,724 --> 00:03:46,435
{\an8}Se no dia tivessem dito
que seria o último show,
29
00:03:46,435 --> 00:03:47,770
{\an8}GUITARRA SOLO
30
00:03:47,770 --> 00:03:49,271
{\an8}eu teria rido.
31
00:03:49,271 --> 00:03:52,942
E tenho um dom nato
Como eu me mexo
32
00:03:54,652 --> 00:03:59,865
Pode se arrepender de mim
Mas eu me arrependi de você primeiro
33
00:03:59,865 --> 00:04:02,159
{\an8}BAIXO
34
00:04:03,285 --> 00:04:07,414
Você se arrepende de mim, e eu de você
35
00:04:10,292 --> 00:04:15,047
É perfeitamente natural
Sair pra passear de carro
36
00:04:16,298 --> 00:04:19,468
{\an8}Eu estava me divertindo muito.
37
00:04:19,468 --> 00:04:21,011
{\an8}BATERIA
38
00:04:21,011 --> 00:04:22,304
{\an8}Eu não queria ver.
39
00:04:25,099 --> 00:04:29,436
Pode se arrepender de mim
Mas eu me arrependi de você primeiro
40
00:04:32,773 --> 00:04:38,445
Pode se arrepender de mim
Mas sempre irei me arrepender de você
41
00:04:40,739 --> 00:04:44,034
Pode se arrepender de mim
Mas sempre irei me arrepender de você
42
00:04:44,034 --> 00:04:47,997
{\an8}TECLADO
43
00:04:48,539 --> 00:04:54,294
{\an8}Pode se arrepender de mim
Mas sempre irei me arrepender de você
44
00:04:54,294 --> 00:04:57,756
{\an8}VOCALISTA E COMPOSITORA
45
00:05:08,308 --> 00:05:09,852
{\an8}Você não sabe de muita coisa.
46
00:05:09,852 --> 00:05:11,353
{\an8}VOCALISTA E COMPOSITOR
47
00:05:12,062 --> 00:05:15,149
Boa noite, Chicago!
48
00:05:17,860 --> 00:05:21,405
Estamos muito felizes
por estar aqui esta noite.
49
00:05:22,364 --> 00:05:27,286
FAIXA 10:
"SUICÍDIO DO ROCK'N'ROLL"
50
00:05:27,286 --> 00:05:29,455
{\an8}11h54
51
00:05:29,455 --> 00:05:31,665
{\an8}Mamãe, mamãe! Olha.
52
00:05:31,665 --> 00:05:33,083
{\an8}10 HORAS ANTES
53
00:05:33,083 --> 00:05:35,711
{\an8}- Olha!
- Pode ficar com ela? Obrigada.
54
00:05:38,338 --> 00:05:39,631
Está tudo bem?
55
00:05:39,631 --> 00:05:41,050
Não sei, Billy. Está?
56
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Certo.
57
00:05:44,678 --> 00:05:45,763
Obrigado.
58
00:05:47,431 --> 00:05:48,390
No palco às 16h.
59
00:05:48,390 --> 00:05:52,102
Vi sua avó, caralho.
Ela estava se divertindo.
60
00:05:52,102 --> 00:05:53,270
Anime-se.
61
00:05:53,645 --> 00:05:55,939
Passagem de som às 16h.
62
00:05:55,939 --> 00:05:58,067
E ginger ale?
Dizem que faz bem. Não?
63
00:05:58,067 --> 00:06:00,652
- Não. Obrigada.
- Passagem de som às 16h.
64
00:06:00,652 --> 00:06:03,697
Não às 16h05 nem às 16h15. Às 16h.
65
00:06:03,697 --> 00:06:05,074
- Entendeu?
- Sim, senhor.
66
00:06:07,868 --> 00:06:12,081
O que você acha? Hoje é o dia
em que você não vai perder a chave?
67
00:06:12,081 --> 00:06:16,585
Pense em como sua vida seria chata
sem mim, Rod.
68
00:06:17,878 --> 00:06:19,296
Passagem de som às 15h.
69
00:06:19,797 --> 00:06:21,632
Sei sobre o "Horário da Daisy".
70
00:06:21,632 --> 00:06:23,383
Também já usei esse truque.
71
00:06:26,136 --> 00:06:28,680
- Você veio!
- Não, você veio.
72
00:06:28,680 --> 00:06:30,432
Cantei aqui a semana toda.
73
00:06:31,058 --> 00:06:32,601
Obrigada por concordar.
74
00:06:32,976 --> 00:06:34,561
Obrigada por me chamar.
75
00:06:36,188 --> 00:06:37,439
- Está com fome?
- Sim.
76
00:06:37,439 --> 00:06:39,441
- Vamos por aqui.
- Certo, vamos lá.
77
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
Vai ser como nos velhos tempos,
78
00:06:42,111 --> 00:06:43,737
duas garotas cantando rock.
79
00:06:44,905 --> 00:06:47,658
Vai ter 50 mil pessoas, Daisy.
80
00:06:47,658 --> 00:06:49,952
Não vai ser como nos velhos tempos.
81
00:06:51,829 --> 00:06:53,997
E essa história sobre a Attic Records?
82
00:06:55,999 --> 00:06:56,834
Pois é...
83
00:06:58,961 --> 00:07:00,754
Não vai mais rolar.
84
00:07:00,754 --> 00:07:03,507
- O Teddy disse que era uma boa oferta.
- Eu recusei.
85
00:07:06,552 --> 00:07:08,804
Depois do sermão que me deu na Grécia?
86
00:07:08,804 --> 00:07:10,389
Não era o que você queria?
87
00:07:10,389 --> 00:07:11,473
Era...
88
00:07:13,267 --> 00:07:15,144
Eu queria, mas...
89
00:07:16,603 --> 00:07:19,565
Nunca entendi
por que meu primeiro álbum fracassou.
90
00:07:20,274 --> 00:07:22,234
Eu achava que era o repertório,
91
00:07:22,234 --> 00:07:24,611
ou eu estava muito afobada.
92
00:07:25,696 --> 00:07:26,989
Encontrando minha voz.
93
00:07:29,700 --> 00:07:30,742
Mas eu a conhecia.
94
00:07:32,953 --> 00:07:34,163
Sempre a conheci.
95
00:07:35,581 --> 00:07:37,124
Eu só tinha medo de usá-la.
96
00:07:38,584 --> 00:07:40,961
Em Nova York, parei de ter medo,
97
00:07:40,961 --> 00:07:43,463
e as pessoas adoraram.
98
00:07:45,716 --> 00:07:47,593
E é o que a Attic está rejeitando.
99
00:07:47,593 --> 00:07:50,596
Eles concordaram com todo o resto, mas...
100
00:07:53,307 --> 00:07:55,475
rejeitaram o que mais importa.
101
00:07:55,475 --> 00:07:57,936
Minha família, meu coração.
102
00:07:59,146 --> 00:08:02,024
Simone Jackson recusou a Attic Records.
103
00:08:03,317 --> 00:08:04,693
E fez isso por amor.
104
00:08:04,693 --> 00:08:06,528
Como você é sentimental!
105
00:08:07,446 --> 00:08:09,281
É, eu recusei.
106
00:08:16,830 --> 00:08:17,831
Você está bem?
107
00:08:20,209 --> 00:08:21,668
Não consigo mais...
108
00:08:22,711 --> 00:08:23,629
fazer isso.
109
00:08:26,673 --> 00:08:27,591
Com ele.
110
00:08:33,305 --> 00:08:35,182
Se dói tanto assim...
111
00:08:37,351 --> 00:08:38,477
então pare.
112
00:08:54,326 --> 00:08:56,995
Fui um anjo durante o verão
113
00:08:57,537 --> 00:09:00,249
Juro que não fiz nada de errado
114
00:09:00,916 --> 00:09:03,877
Quero que você pare de chorar
115
00:09:03,877 --> 00:09:05,420
Venha pra casa
116
00:09:07,339 --> 00:09:10,342
Cape Cod, Santa Fe
117
00:09:10,759 --> 00:09:13,637
Uma casa flutuante em Marina Del Rey
118
00:09:14,179 --> 00:09:16,807
Estamos perto de ir pra bem longe
119
00:09:16,807 --> 00:09:18,517
Venha pra casa
120
00:09:20,519 --> 00:09:22,229
{\an8}12h55
121
00:09:22,229 --> 00:09:26,066
{\an8}- De onde tirou isso?
- Vi vocês dois na cozinha de manhã.
122
00:09:26,817 --> 00:09:29,111
O jeito como estavam se olhando.
123
00:09:29,111 --> 00:09:31,280
Cammy, já conversamos sobre isso.
124
00:09:31,280 --> 00:09:33,490
Disse que é o que as pessoas querem ver.
125
00:09:33,490 --> 00:09:35,951
- Sabe que é fingimento.
- Diga a verdade.
126
00:09:37,411 --> 00:09:38,954
Está bem? Somos adultos.
127
00:09:38,954 --> 00:09:41,581
- Nós dois já fizemos coisas...
- Não tem nada...
128
00:09:43,834 --> 00:09:45,627
O que quis dizer com isso?
129
00:09:45,627 --> 00:09:48,755
- Você sabe.
- Acho que não sei. Que coisas?
130
00:09:48,755 --> 00:09:50,465
Desde quando está rolando?
131
00:09:50,465 --> 00:09:53,302
Não tem nada rolando! Meu Deus!
132
00:09:57,723 --> 00:09:58,890
Olha.
133
00:10:00,267 --> 00:10:01,476
Eu beijei ela.
134
00:10:03,687 --> 00:10:07,733
Uma vez, está bem?
Faz muito tempo. Durou um segundo.
135
00:10:08,775 --> 00:10:10,569
Mas foi só isso. Juro por Deus.
136
00:10:12,195 --> 00:10:14,448
- Não significou nada.
- Diga que não a ama.
137
00:10:17,993 --> 00:10:19,453
Diga que não a ama.
138
00:10:27,627 --> 00:10:29,504
Não consegue nem dizer.
139
00:10:33,091 --> 00:10:34,051
Desculpe.
140
00:10:38,221 --> 00:10:41,600
- Desculpe, eu só...
- Não... Fique. Fique.
141
00:10:47,105 --> 00:10:48,106
Eu já terminei.
142
00:10:56,782 --> 00:10:59,368
Ela acha que a gente está tendo um caso.
143
00:11:00,535 --> 00:11:02,245
Que estou apaixonado por você.
144
00:11:05,540 --> 00:11:06,625
E o que você disse?
145
00:11:08,502 --> 00:11:10,545
Eu disse a verdade, Daisy.
146
00:11:13,340 --> 00:11:14,633
Que não aconteceu nada.
147
00:11:16,343 --> 00:11:17,803
E não vai acontecer nada.
148
00:11:21,264 --> 00:11:22,182
Porra...
149
00:11:31,358 --> 00:11:32,192
Porra!
150
00:11:32,943 --> 00:11:34,736
Tudo certo, Chicago?
151
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
Eu até podia dizer como estou,
152
00:11:40,575 --> 00:11:42,786
mas sempre acabo falando besteira.
153
00:11:46,206 --> 00:11:47,374
Esta é No Words.
154
00:12:15,110 --> 00:12:16,027
Ei.
155
00:12:19,281 --> 00:12:20,198
Você está bem?
156
00:12:21,533 --> 00:12:24,077
Talvez seja bom ver um médico.
157
00:12:25,036 --> 00:12:26,246
Por segurança.
158
00:12:26,246 --> 00:12:27,372
Graham.
159
00:12:31,585 --> 00:12:32,711
Já resolvi isso.
160
00:12:34,838 --> 00:12:36,006
Do que está falando?
161
00:13:02,407 --> 00:13:07,454
Não há uma letra
Pra canção que vim cantar
162
00:13:09,372 --> 00:13:15,295
Não há uma letra
Pra canção que vim cantar
163
00:13:17,088 --> 00:13:21,134
Não sei o que cantar, meu amor
164
00:13:21,134 --> 00:13:24,513
Pra dizer como me sinto
165
00:13:26,556 --> 00:13:29,809
Estou enlouquecendo
166
00:13:29,809 --> 00:13:34,356
Tentando fazer a coisa certa
167
00:14:18,984 --> 00:14:21,945
{\an8}13h31
168
00:14:23,029 --> 00:14:26,575
Maneirismos te colocam no seu lugar
169
00:14:27,075 --> 00:14:32,205
A pintura te deixa de olhos vazios
170
00:14:34,124 --> 00:14:38,503
Sou o mesmo tipo de pessoa
171
00:14:55,228 --> 00:14:57,314
Ele está dizendo a verdade.
172
00:15:03,278 --> 00:15:05,071
Não tem nada entre a gente.
173
00:15:06,531 --> 00:15:07,949
Pelo menos, não desse jeito.
174
00:15:08,491 --> 00:15:10,994
Então de que jeito é?
175
00:15:13,121 --> 00:15:14,164
Não sei.
176
00:15:14,497 --> 00:15:17,751
Você é o primeiro amor dele.
É a mãe da filha dele.
177
00:15:17,751 --> 00:15:19,669
Ele está comigo por obrigação?
178
00:15:19,669 --> 00:15:20,754
Eu não disse isso.
179
00:15:20,754 --> 00:15:22,505
Foi exatamente o que você disse.
180
00:15:22,505 --> 00:15:25,342
Ele não está comigo porque me ama.
Ele está comigo
181
00:15:25,759 --> 00:15:28,178
porque ele é Billy Dunne
e é o certo a se fazer?
182
00:15:28,178 --> 00:15:30,639
Sabe que ele te ama, Camila.
183
00:15:31,598 --> 00:15:32,599
Ele é seu.
184
00:15:33,642 --> 00:15:35,769
Ele sempre vai ser seu.
185
00:15:36,227 --> 00:15:39,105
Ele vai sempre escolher você, porra.
186
00:15:39,856 --> 00:15:41,149
E eu...
187
00:15:42,692 --> 00:15:43,735
Você o quê?
188
00:15:44,611 --> 00:15:46,196
Tenho que aceitar isso.
189
00:15:49,532 --> 00:15:51,743
Vocês dois são muito parecidos.
190
00:15:52,619 --> 00:15:54,204
Acham que são almas perdidas
191
00:15:54,204 --> 00:15:57,040
tentando sair da escuridão, mas...
192
00:16:01,461 --> 00:16:02,754
vocês dois se merecem.
193
00:16:30,657 --> 00:16:31,616
Porra!
194
00:16:42,919 --> 00:16:43,795
Porra.
195
00:16:49,592 --> 00:16:52,220
Nossa! O que aconteceu aqui?
196
00:16:52,220 --> 00:16:53,763
O que você quer, Eddie?
197
00:16:55,432 --> 00:16:58,435
Achei melhor agir como homem
e contar pessoalmente.
198
00:17:02,355 --> 00:17:03,648
Vou sair da banda.
199
00:17:06,735 --> 00:17:08,862
Estou falando sério.
Cansei dessa merda.
200
00:17:08,862 --> 00:17:09,988
Que merda?
201
00:17:09,988 --> 00:17:11,698
Você nem sabe, não é?
202
00:17:13,116 --> 00:17:14,534
Como é difícil pra mim.
203
00:17:15,118 --> 00:17:18,163
Desde o início,
na época dos Dunne Brothers.
204
00:17:18,496 --> 00:17:20,540
Como se eu e o Warren nem existíssemos.
205
00:17:20,915 --> 00:17:22,959
Mas eu jogo em equipe.
206
00:17:23,626 --> 00:17:25,879
Até desisti da guitarra por sua causa.
207
00:17:26,629 --> 00:17:29,549
Eu não queria tocar baixo,
mas precisávamos de um baixista.
208
00:17:29,549 --> 00:17:32,302
Então, eu toquei baixo. E pra quê?
209
00:17:32,302 --> 00:17:35,472
Pra descobrir depois
que você regravou minhas partes?
210
00:17:35,472 --> 00:17:37,348
Achou que eu não ia notar?
211
00:17:38,975 --> 00:17:41,686
Mas o que rolou em Pittsburgh
foi a gota d'água.
212
00:17:42,687 --> 00:17:44,564
É meu único momento no palco,
213
00:17:44,564 --> 00:17:46,691
e você roubou isso de mim.
214
00:17:48,443 --> 00:17:50,236
Tocando na nossa cidade!
215
00:17:52,071 --> 00:17:54,407
Minha avó estava no show,
216
00:17:54,699 --> 00:17:56,117
seu desgraçado de merda.
217
00:17:57,869 --> 00:17:59,078
Quando a turnê terminar,
218
00:17:59,662 --> 00:18:01,539
acabou, estou fora.
219
00:18:05,084 --> 00:18:06,377
Sabe o que eu acho?
220
00:18:10,423 --> 00:18:12,550
Que você gosta de se sentir desprezado.
221
00:18:15,428 --> 00:18:17,305
Precisa se sentir desprezado.
222
00:18:17,305 --> 00:18:20,683
Porque, caso contrário, Eddie,
você teria que tocar bem.
223
00:18:21,267 --> 00:18:22,685
E você não sabe tocar bem.
224
00:18:23,353 --> 00:18:24,604
Não é bom o suficiente.
225
00:18:27,607 --> 00:18:28,733
Se você soubesse...
226
00:18:29,150 --> 00:18:31,110
O quê? O que eu não sei?
227
00:18:33,822 --> 00:18:35,365
Use sua imaginação.
228
00:18:39,118 --> 00:18:40,620
Vou te matar!
229
00:18:48,545 --> 00:18:50,255
A culpa é sua!
230
00:18:50,922 --> 00:18:52,173
Você provocou isso!
231
00:19:11,317 --> 00:19:16,698
Vire-se e olhe nos meus olhos
232
00:19:17,031 --> 00:19:22,787
Vire-se e olhe nos meus olhos
233
00:19:22,787 --> 00:19:28,376
Vire-se e diga na minha cara
234
00:19:36,593 --> 00:19:39,554
{\an8}14h44
235
00:20:49,457 --> 00:20:50,375
Alô?
236
00:20:54,337 --> 00:20:55,338
Alô?
237
00:20:58,591 --> 00:20:59,509
Oi, mãe.
238
00:21:00,677 --> 00:21:01,761
Margaret?
239
00:21:03,429 --> 00:21:04,639
É você mesmo?
240
00:21:07,725 --> 00:21:09,227
Sou eu mesma.
241
00:21:11,521 --> 00:21:12,730
Eu esperava sua ligação.
242
00:21:15,274 --> 00:21:17,360
Recebeu as fotos que mandei?
243
00:21:21,406 --> 00:21:22,699
Segundas de Malibu.
244
00:21:23,449 --> 00:21:27,453
Ainda não sei como conseguia
combinar nossas roupas toda semana.
245
00:21:27,453 --> 00:21:29,831
Sempre vermelhas,
pra combinar com seu cabelo.
246
00:21:31,165 --> 00:21:32,667
Por que me mandou isso?
247
00:21:33,751 --> 00:21:35,420
Eu queria ouvir sua voz.
248
00:21:36,129 --> 00:21:37,672
Sinto sua falta.
249
00:21:42,510 --> 00:21:43,761
E agora você aparece
250
00:21:44,595 --> 00:21:47,140
nos noticiários da TV e nas revistas
251
00:21:47,140 --> 00:21:49,809
inventando histórias, dizendo que é órfã?
252
00:21:50,601 --> 00:21:53,146
Você não é órfã, sua egoísta de merda.
253
00:21:53,730 --> 00:21:54,897
Sou sua mãe.
254
00:21:55,606 --> 00:21:57,191
Pode me dar crédito?
255
00:22:00,653 --> 00:22:01,487
Sabe,
256
00:22:03,072 --> 00:22:04,741
mãe, às vezes, acho que...
257
00:22:08,453 --> 00:22:11,956
existem milhões de desconhecidos por aí
258
00:22:13,041 --> 00:22:14,834
que me amam mais do que você.
259
00:22:17,420 --> 00:22:21,883
Pode ser, mas eles não te conhecem,
não é mesmo?
260
00:22:24,510 --> 00:22:25,470
Adeus, mãe.
261
00:22:26,262 --> 00:22:29,557
Quando quiser ouvir minha voz,
tente ligar a porra do rádio.
262
00:22:37,356 --> 00:22:41,027
Se for me dispensar
Me dispense com jeito
263
00:22:41,027 --> 00:22:42,987
Se for me dispensar
264
00:22:44,322 --> 00:22:47,784
Se for me dispensar
Me dispense com jeito
265
00:22:47,784 --> 00:22:50,036
Se for me dispensar
266
00:22:51,287 --> 00:22:54,791
Não diga que ama
Enquanto me deixa
267
00:22:54,791 --> 00:22:56,959
Se for me deixar agora
268
00:22:58,294 --> 00:23:01,631
Se for me dispensar
Me dispense com jeito
269
00:23:01,631 --> 00:23:04,342
Se for me dispensar
270
00:23:06,302 --> 00:23:09,263
{\an8}15h30
271
00:23:22,193 --> 00:23:24,278
- Tentei contar.
- Disse que não sabia...
272
00:23:24,278 --> 00:23:25,947
Não, eu disse que não queria.
273
00:23:27,281 --> 00:23:28,199
Nem agora...
274
00:23:29,951 --> 00:23:30,785
nem nunca.
275
00:23:32,578 --> 00:23:34,205
Você não quis ouvir.
276
00:23:34,205 --> 00:23:37,875
Testando, um, dois, três. Testando.
277
00:23:39,961 --> 00:23:42,004
Me dê mais 15.
278
00:23:42,713 --> 00:23:44,090
Eu podia ter ido com você.
279
00:23:44,632 --> 00:23:45,550
Segurado sua mão.
280
00:23:46,551 --> 00:23:47,552
Sério, Graham?
281
00:23:49,428 --> 00:23:52,348
Acha mesmo
que essa sua cara teria ajudado?
282
00:23:53,599 --> 00:23:55,518
Acha que teria facilitado...
283
00:23:55,518 --> 00:23:58,688
Relações não devem ser fáceis, Karen.
284
00:23:58,688 --> 00:24:00,314
Elas devem ser sinceras.
285
00:24:09,907 --> 00:24:11,909
Vai ficar sozinha, pra sempre.
286
00:24:13,411 --> 00:24:14,495
Sabe disso, certo?
287
00:24:22,503 --> 00:24:24,505
Da última vez que roubei uma grana
288
00:24:24,505 --> 00:24:28,092
Ouvi os sinos da igreja tocando
289
00:24:28,092 --> 00:24:32,221
Você seria muito sem graça
290
00:24:32,221 --> 00:24:35,892
Outra perda de tempo
291
00:24:35,892 --> 00:24:37,643
Mais divertido perder
292
00:24:37,643 --> 00:24:39,854
Do que estar com você
293
00:24:39,854 --> 00:24:41,480
Mais divertido beijar
294
00:24:41,480 --> 00:24:43,316
Do que estar com você
295
00:24:43,941 --> 00:24:45,693
Mais divertido perder
296
00:24:45,693 --> 00:24:48,154
Do que estar com você
297
00:25:03,586 --> 00:25:05,671
É mais divertido perder você
298
00:25:05,671 --> 00:25:07,882
Do que estar com você
299
00:25:07,882 --> 00:25:09,634
É mais divertido beijar você
300
00:25:09,634 --> 00:25:11,719
Do que estar com você
301
00:25:11,719 --> 00:25:13,596
É mais divertido perder você
302
00:25:13,596 --> 00:25:15,848
Do que estar com você
303
00:25:15,848 --> 00:25:21,604
É mais divertido perder você
304
00:25:28,861 --> 00:25:29,904
{\an8}16h13
305
00:25:29,904 --> 00:25:32,865
{\an8}Posso deixar uma mensagem
pra quando ela voltar?
306
00:25:34,533 --> 00:25:36,577
Sim, quarto 909. Obrigado.
307
00:25:37,370 --> 00:25:39,205
Acabei de entrar! Vai se foder!
308
00:25:40,498 --> 00:25:41,499
Porra...
309
00:25:41,999 --> 00:25:46,045
Cammy... Sou eu.
310
00:25:46,045 --> 00:25:50,299
Não sei onde você está
e sei que está brava.
311
00:25:52,885 --> 00:25:55,221
Se quiser que isso dê certo,
312
00:25:56,222 --> 00:25:57,390
por favor...
313
00:25:59,183 --> 00:26:00,726
vá ao show esta noite.
314
00:26:01,686 --> 00:26:02,687
Por favor.
315
00:26:07,024 --> 00:26:07,942
Eu te amo.
316
00:26:11,362 --> 00:26:12,738
Preciso de vocês.
317
00:26:32,508 --> 00:26:33,426
Estúdio A.
318
00:26:33,426 --> 00:26:35,011
Teddy Price, por favor.
319
00:26:35,011 --> 00:26:37,388
Ele está numa gravação.
Quer deixar recado?
320
00:26:37,847 --> 00:26:39,515
Não, tudo bem.
321
00:26:39,974 --> 00:26:40,933
É você, Billy?
322
00:26:42,768 --> 00:26:45,313
- Sim. Oi, Deb.
- Nossa! Eu vou chamar.
323
00:26:45,313 --> 00:26:46,439
Não...
324
00:26:51,944 --> 00:26:53,863
Meu camarada, Billy Dunne.
325
00:26:54,322 --> 00:26:56,490
Oi, Teddy.
326
00:26:56,490 --> 00:26:59,410
Qual é o problema?
Não tem que tocar daqui a pouco?
327
00:27:00,911 --> 00:27:03,456
Sim, eu...
328
00:27:06,417 --> 00:27:08,461
- Billy?
- Não, estou bem.
329
00:27:08,461 --> 00:27:10,921
Eu só queria ouvir sua voz.
330
00:27:10,921 --> 00:27:13,841
Queria ver
se está tomando os remédios e...
331
00:27:13,841 --> 00:27:15,718
Não se preocupe comigo.
332
00:27:18,554 --> 00:27:19,638
Ótimo.
333
00:27:20,306 --> 00:27:21,599
Certo, ótimo.
334
00:27:23,309 --> 00:27:24,852
Foi por isso que ligou?
335
00:27:28,397 --> 00:27:29,482
Billy?
336
00:27:29,482 --> 00:27:30,816
Eu te amo, Teddy.
337
00:27:30,816 --> 00:27:33,736
- Anda logo, idiota. Vamos.
- Billy?
338
00:27:37,114 --> 00:27:38,157
Vamos...
339
00:27:40,368 --> 00:27:41,410
Billy Dunne?
340
00:27:42,661 --> 00:27:44,538
Cacete! Tenho ingressos pro show.
341
00:27:45,247 --> 00:27:46,540
Vou te pagar uma bebida.
342
00:27:47,708 --> 00:27:49,085
É o mínimo que posso fazer.
343
00:27:49,085 --> 00:27:52,213
Ei, dois Jacks pra mim
e pro meu amigo Billy Dunne.
344
00:27:52,213 --> 00:27:53,506
Nossa, cara!
345
00:27:54,173 --> 00:27:56,050
Sabe quem é esse cara?
346
00:28:00,012 --> 00:28:01,514
Muito bem, Billy. Vamos.
347
00:28:24,787 --> 00:28:26,330
Oi, Daisy. Onde é que você...
348
00:28:55,818 --> 00:28:58,654
Alguém tem alguma ideia
de onde eles podem estar?
349
00:28:59,238 --> 00:29:00,239
Alguém?
350
00:29:01,365 --> 00:29:02,283
Puta que o pariu!
351
00:29:05,453 --> 00:29:07,580
O Billy não perde passagens de som.
352
00:29:09,457 --> 00:29:10,749
E esse olho roxo?
353
00:29:16,630 --> 00:29:17,548
Eddie.
354
00:29:26,140 --> 00:29:27,516
O que falou pra ele?
355
00:29:28,017 --> 00:29:29,518
Nada. Eu só...
356
00:29:30,769 --> 00:29:32,688
Coisas que precisavam ser ditas.
357
00:29:33,397 --> 00:29:36,358
Eddie, vou dizer algumas coisas, está bem?
358
00:29:36,358 --> 00:29:39,862
E prometa que não vai me odiar por isso.
359
00:29:41,822 --> 00:29:43,324
Qual é o seu problema, porra?
360
00:29:45,159 --> 00:29:47,119
E daí se o Billy é um idiota?
361
00:29:47,703 --> 00:29:49,830
E daí se você não é o cara?
362
00:29:49,830 --> 00:29:52,625
Você está na maior banda do mundo, porra.
363
00:29:52,625 --> 00:29:56,337
Pode viajar em jatinhos,
dormir em notas de cem dólares,
364
00:29:56,337 --> 00:29:59,465
e podemos tocar músicas
que milhões de pessoas escutam,
365
00:29:59,465 --> 00:30:00,966
e elas as adoram.
366
00:30:01,550 --> 00:30:03,093
Elas adoram, Eddie!
367
00:30:03,719 --> 00:30:05,221
Não é suficiente pra você?
368
00:30:05,221 --> 00:30:07,515
- Warren...
- Não, estou falando sério.
369
00:30:07,515 --> 00:30:09,433
Essas coisas não acontecem.
370
00:30:10,142 --> 00:30:11,060
Com ninguém.
371
00:30:12,186 --> 00:30:14,647
Somos os filhos da puta
mais sortudos do mundo.
372
00:30:16,857 --> 00:30:18,734
Warren, com todo respeito,
373
00:30:20,277 --> 00:30:23,113
acho que espero um pouco mais da vida
do que você.
374
00:30:27,284 --> 00:30:29,703
Tudo bem. Entendi.
375
00:30:31,580 --> 00:30:33,207
Continue procurando, Eddie.
376
00:30:35,459 --> 00:30:36,502
Aonde você vai?
377
00:30:36,502 --> 00:30:38,295
Eu? Não sei.
378
00:30:38,963 --> 00:30:40,422
Posso ir fumar um baseado.
379
00:30:40,923 --> 00:30:42,841
Abrir um champanhe de mil dólares.
380
00:30:43,384 --> 00:30:44,301
Sabe de uma coisa?
381
00:30:44,301 --> 00:30:47,137
Vou ligar pra minha namorada,
a estrela de cinema.
382
00:30:49,974 --> 00:30:51,141
Eu te vejo de noite.
383
00:30:55,229 --> 00:30:59,608
Não sei onde você está
e sei que está brava.
384
00:31:00,359 --> 00:31:02,653
Se quiser que isso dê certo,
385
00:31:03,529 --> 00:31:04,780
por favor...
386
00:31:05,656 --> 00:31:06,949
vá ao show esta noite.
387
00:31:08,075 --> 00:31:08,909
Por favor.
388
00:31:11,870 --> 00:31:12,788
Eu te amo.
389
00:31:16,083 --> 00:31:17,626
Preciso de vocês.
390
00:31:30,055 --> 00:31:32,641
Vocês têm muita sorte, Chicago.
391
00:31:33,976 --> 00:31:37,396
Senhoras e senhores, uma salva de palmas
392
00:31:37,396 --> 00:31:40,608
pra minha irmã e melhor amiga,
393
00:31:41,609 --> 00:31:42,776
Simone Jackson.
394
00:31:51,118 --> 00:31:52,828
Pergunta séria.
395
00:31:53,454 --> 00:31:54,705
Você está bem hoje?
396
00:31:57,583 --> 00:31:59,460
Nunca estive bem, Rod.
397
00:32:17,144 --> 00:32:20,189
Eu jurava que era assim
398
00:32:20,189 --> 00:32:23,442
Me diga de novo
Por que seguimos
399
00:32:23,442 --> 00:32:27,780
Um caminho tão solitário
400
00:32:30,324 --> 00:32:33,327
Você nunca adivinharia
Nunca vou saber
401
00:32:33,327 --> 00:32:36,705
Mas estamos do mesmo lado
E será
402
00:32:36,705 --> 00:32:41,293
Um caminho solitário
403
00:32:42,878 --> 00:32:46,048
Se eu te seguir até o rio
404
00:32:46,048 --> 00:32:49,468
Mandar minha tristeza pro mar
405
00:32:49,468 --> 00:32:52,721
Você vai ficar comigo pra sempre?
406
00:32:52,721 --> 00:32:55,557
Vai me seguir nos meus sonhos?
407
00:32:56,100 --> 00:32:59,269
Se eu jogar tudo no rio
408
00:32:59,687 --> 00:33:02,731
E deixar o ritmo me guiar
409
00:33:02,731 --> 00:33:06,068
Ele vai ficar com você
410
00:33:06,068 --> 00:33:09,655
E não vai te deixar ir embora
411
00:33:26,797 --> 00:33:29,883
{\an8}20h33
412
00:33:30,718 --> 00:33:31,635
Oi.
413
00:33:32,219 --> 00:33:34,179
Quer me matar, porra?
414
00:33:35,180 --> 00:33:38,142
Ela não está aqui, está?
Camila. Ela está aqui?
415
00:33:38,726 --> 00:33:40,686
Não. Ela também não está aqui.
416
00:34:07,713 --> 00:34:11,049
- Você tem que ver.
- Com certeza.
417
00:34:11,049 --> 00:34:14,178
- Eu estava planejando voltar.
- Vai ser incrível.
418
00:34:22,853 --> 00:34:26,106
- Daisy...
- Finalmente. A turma está toda aqui.
419
00:34:28,192 --> 00:34:29,526
Parece assustado, Rod.
420
00:34:30,736 --> 00:34:32,112
E devia estar.
421
00:34:33,739 --> 00:34:34,823
Certo.
422
00:34:35,491 --> 00:34:37,242
Desta vez é pra valer, pessoal.
423
00:34:47,795 --> 00:34:48,670
O quê?
424
00:34:50,422 --> 00:34:51,757
Não gostou da maquiagem?
425
00:35:01,975 --> 00:35:03,143
Voltou a beber.
426
00:35:17,115 --> 00:35:18,659
Estamos encerrando.
427
00:35:19,409 --> 00:35:21,620
Mas não podemos ir
sem apresentar a banda.
428
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
Me ajudem.
429
00:35:25,290 --> 00:35:26,208
Estão comigo?
430
00:35:29,503 --> 00:35:34,007
Na bateria, o homem que marca o ritmo
como um Rolex
431
00:35:34,007 --> 00:35:36,468
e nunca perde a batida,
432
00:35:37,010 --> 00:35:39,179
Sr. Warren Rojas.
433
00:35:44,142 --> 00:35:45,519
Senhoras e senhores...
434
00:35:52,109 --> 00:35:55,612
a gata mais tranquila e fofa
que já tocou teclados,
435
00:35:56,321 --> 00:35:58,407
Srta. Karen Sirko!
436
00:36:03,662 --> 00:36:08,083
O próximo é o cara mais legal
que vocês poderiam conhecer.
437
00:36:08,750 --> 00:36:12,045
Às vezes, eu me esqueço
da sorte de ele ser meu irmão.
438
00:36:12,629 --> 00:36:14,256
Graham Dunne, pessoal!
439
00:36:23,682 --> 00:36:25,058
No baixo,
440
00:36:25,809 --> 00:36:27,477
Eddie Roundtree.
441
00:36:31,690 --> 00:36:34,902
Calma aí, vamos tentar de novo.
O que me dizem?
442
00:36:35,903 --> 00:36:38,071
O mestre do hammer low-end,
443
00:36:39,907 --> 00:36:43,827
o homem, o figura que mantém
o ritmo no baixo,
444
00:36:44,578 --> 00:36:46,914
o guru do groove, o ás das quatro cordas,
445
00:36:46,914 --> 00:36:49,499
Eddie Demetrius Roundtree!
446
00:36:53,462 --> 00:36:54,671
Eu te amo, cara.
447
00:36:55,881 --> 00:36:57,090
Vá se foder.
448
00:36:57,591 --> 00:36:58,508
Você já era.
449
00:37:01,261 --> 00:37:02,763
E, finalmente...
450
00:37:02,763 --> 00:37:04,556
Preciso falar mesmo?
451
00:37:05,682 --> 00:37:07,309
Quero ouvir você falar.
452
00:37:08,852 --> 00:37:10,646
Daisy Jones, pessoal.
453
00:37:13,899 --> 00:37:15,692
Billy Dunne, pessoal.
454
00:37:25,577 --> 00:37:28,664
Você me encontrou em chamas
455
00:37:28,664 --> 00:37:31,667
É a alvorada do novo
456
00:37:31,667 --> 00:37:34,920
Tudo ficou para trás
457
00:37:35,420 --> 00:37:38,382
Você é meu sol da manhã
458
00:37:38,382 --> 00:37:41,718
Aurora, você é minha
459
00:37:41,718 --> 00:37:45,347
Você é meu sol da manhã
460
00:37:48,058 --> 00:37:51,228
Quando eu estava longe
461
00:37:51,228 --> 00:37:54,439
Você chamou de um delírio
462
00:37:54,439 --> 00:37:57,818
Meus dias de loucura terminaram
463
00:37:57,818 --> 00:38:00,612
Você é meu sol da manhã
464
00:38:01,196 --> 00:38:04,199
Aurora
465
00:38:04,199 --> 00:38:07,577
Você é meu sol da manhã
466
00:38:07,577 --> 00:38:10,664
Acho que quero que dure pra sempre
467
00:38:10,664 --> 00:38:13,917
Acho que quero que dure pra sempre
468
00:38:13,917 --> 00:38:17,254
Acho que quero que dure pra sempre
469
00:38:17,254 --> 00:38:19,840
Acho que quero que dure
470
00:38:19,840 --> 00:38:22,718
Aurora, estou aqui
471
00:38:23,260 --> 00:38:26,638
Não vou sumir de novo
472
00:38:26,638 --> 00:38:29,766
Quando pode vir?
473
00:38:29,766 --> 00:38:32,519
Você é meu sol da manhã
474
00:38:32,936 --> 00:38:36,148
Aurora, você é minha
475
00:38:36,148 --> 00:38:39,067
Você é meu sol da manhã
476
00:38:39,234 --> 00:38:44,406
Aurora, você é minha
477
00:39:15,395 --> 00:39:16,396
Billy!
478
00:39:17,689 --> 00:39:18,815
O que é isso?
479
00:39:20,942 --> 00:39:22,027
Ela me deixou.
480
00:39:22,527 --> 00:39:23,403
O quê?
481
00:39:23,862 --> 00:39:25,030
Ela vai embora.
482
00:39:30,368 --> 00:39:31,828
- Billy.
- O quê?
483
00:39:34,873 --> 00:39:37,000
Eu te amo, está bem?
484
00:39:37,667 --> 00:39:39,961
E se quiser viver dormindo em ônibus
485
00:39:39,961 --> 00:39:42,380
pelos próximos 20 anos, ótimo.
486
00:39:42,923 --> 00:39:44,341
- Eu também quero.
- Não quer.
487
00:39:44,341 --> 00:39:45,801
Quero, sim.
488
00:39:46,218 --> 00:39:48,512
Com filhos ou sem filhos, não importa.
489
00:39:49,513 --> 00:39:50,430
Eu te amo.
490
00:39:56,853 --> 00:39:58,897
Só diz que me ama, e tudo bem.
491
00:40:03,693 --> 00:40:05,195
Sinto muito, Graham.
492
00:40:09,199 --> 00:40:11,034
Billy, o que está fazendo?
493
00:40:12,452 --> 00:40:13,495
Ei.
494
00:40:13,495 --> 00:40:15,914
- Você não é assim.
- Sou, sim.
495
00:40:16,164 --> 00:40:18,583
Daisy, não precisamos mais brigar.
496
00:40:18,583 --> 00:40:20,544
Nós dois somos perdidos.
497
00:40:20,544 --> 00:40:22,212
Vamos ser perdidos juntos.
498
00:40:22,963 --> 00:40:24,756
- Vamos ser perdidos juntos.
- Eu...
499
00:40:24,756 --> 00:40:26,466
- Vamos ser perdidos.
- Pare.
500
00:40:26,466 --> 00:40:28,426
- Vamos ficar juntos.
- Pare!
501
00:40:33,098 --> 00:40:36,059
Não quero continuar perdida.
502
00:41:02,794 --> 00:41:07,257
Look At Us Now!
503
00:41:07,257 --> 00:41:11,344
Look At Us Now!
504
00:41:11,845 --> 00:41:15,974
Look At Us Now!
505
00:41:16,266 --> 00:41:20,353
Look At Us Now!
506
00:41:20,645 --> 00:41:24,608
Look At Us Now!
507
00:41:24,608 --> 00:41:28,695
Look At Us Now!
508
00:41:28,862 --> 00:41:33,158
Look At Us Now!
509
00:41:33,158 --> 00:41:35,327
Gritem se estiverem apaixonados.
510
00:41:40,290 --> 00:41:41,499
Já estive apaixonada.
511
00:41:45,212 --> 00:41:47,380
E dói, certo?
512
00:41:56,097 --> 00:41:57,515
Mas não precisa doer.
513
00:42:00,602 --> 00:42:04,189
O amor não precisa ter turbulência,
lágrimas e...
514
00:42:05,273 --> 00:42:06,107
sangue.
515
00:42:07,734 --> 00:42:09,361
O amor pode ser pacífico.
516
00:42:12,989 --> 00:42:14,658
E ele pode ser lindo.
517
00:42:21,206 --> 00:42:24,584
E, se tiver a sorte
de encontrar alguém que te eleve,
518
00:42:27,462 --> 00:42:29,172
mesmo que não mereça,
519
00:42:30,799 --> 00:42:32,300
é aí que está a luz.
520
00:42:42,560 --> 00:42:44,938
Então, meu desejo pra vocês esta noite...
521
00:42:46,064 --> 00:42:49,150
Encontrem alguém
que ajude você a ver a luz.
522
00:42:59,202 --> 00:43:00,495
É uma canção de amor.
523
00:43:24,311 --> 00:43:26,771
Meu amor
524
00:43:27,439 --> 00:43:31,151
Você sabe quem você é?
525
00:43:34,279 --> 00:43:37,824
Está fora do nosso alcance?
526
00:43:37,824 --> 00:43:40,910
Me diga
527
00:43:40,910 --> 00:43:44,122
Como chegamos tão longe
528
00:43:44,122 --> 00:43:47,334
Faz muito tempo que descobrimos?
529
00:43:47,917 --> 00:43:50,795
Tem muita coisa que não queremos saber?
530
00:43:51,546 --> 00:43:55,133
Eu queria que fosse fácil, mas não é
531
00:43:57,552 --> 00:43:58,470
Vai.
532
00:44:01,097 --> 00:44:05,226
Podemos estragar uma coisa boa
533
00:44:07,896 --> 00:44:12,025
Podemos estragar uma coisa boa
534
00:44:19,616 --> 00:44:20,950
Hotel Beaumont.
535
00:44:26,039 --> 00:44:27,332
Como chegamos aqui?
536
00:44:27,332 --> 00:44:29,084
Como vamos sair?
537
00:44:29,084 --> 00:44:32,045
Éramos algo lindo de se ver
538
00:44:32,045 --> 00:44:35,215
Mas olha pra gente agora
539
00:44:35,590 --> 00:44:38,760
Olha pra gente agora
540
00:44:38,760 --> 00:44:41,846
Olha pra gente agora
541
00:44:46,393 --> 00:44:48,228
Como chegamos aqui?
542
00:44:48,228 --> 00:44:51,189
Como vamos sair?
543
00:44:54,109 --> 00:44:59,114
Isso não está mais funcionando
544
00:45:10,250 --> 00:45:12,293
Como chegamos aqui?
545
00:45:12,502 --> 00:45:14,629
Camila. Espera.
546
00:45:14,629 --> 00:45:16,798
Éramos algo lindo de se ver
547
00:45:16,798 --> 00:45:20,468
Olha pra gente agora
548
00:45:20,468 --> 00:45:24,389
Olha pra gente agora
549
00:45:24,389 --> 00:45:27,851
Isso não está mais funcionando
550
00:45:27,851 --> 00:45:30,770
Por que não admite?
551
00:45:31,146 --> 00:45:34,858
Olha pra gente agora
552
00:45:34,858 --> 00:45:38,278
Olha pra gente agora
553
00:45:40,780 --> 00:45:44,784
Podemos estragar uma coisa boa
554
00:45:48,079 --> 00:45:52,959
Podemos estragar uma coisa boa
555
00:46:22,071 --> 00:46:23,448
Que porra foi essa?
556
00:46:23,448 --> 00:46:25,074
Ele foi embora?
557
00:46:25,074 --> 00:46:27,911
O que está acontecendo
com todo mundo hoje?
558
00:46:42,550 --> 00:46:45,345
O que ela poderia te dar que eu não posso?
559
00:46:45,929 --> 00:46:48,515
Como ela poderia te amar mais do que eu?
560
00:46:48,515 --> 00:46:50,099
Ela não me ama mais.
561
00:46:50,099 --> 00:46:51,184
E então?
562
00:46:52,393 --> 00:46:53,686
O que é então?
563
00:46:54,687 --> 00:46:56,105
Ela me vê.
564
00:46:57,273 --> 00:46:58,525
Me vê inteiro.
565
00:46:58,816 --> 00:46:59,943
E eu não vejo?
566
00:47:01,069 --> 00:47:02,195
Eu não deixo.
567
00:47:06,991 --> 00:47:08,284
Não posso deixar.
568
00:47:10,453 --> 00:47:14,874
Sabe quantas vezes por dia
penso em incendiar minha vida,
569
00:47:14,874 --> 00:47:15,917
nossas vidas...
570
00:47:15,917 --> 00:47:19,003
Eu te amo desde os 18 anos.
571
00:47:20,505 --> 00:47:22,590
Acha que não vejo todos os seus lados?
572
00:47:34,978 --> 00:47:36,854
Nenhum de nós dois é perfeito.
573
00:47:38,106 --> 00:47:39,816
Eu nunca quis uma vida perfeita.
574
00:47:41,526 --> 00:47:42,819
Só queria minha vida.
575
00:47:43,820 --> 00:47:44,946
Meu marido.
576
00:47:55,248 --> 00:47:56,207
Mamãe!
577
00:47:57,750 --> 00:47:59,377
Lembro daquela noite.
578
00:48:00,837 --> 00:48:05,717
Ela estava com um vestido roxo
e os brincos que deu pra ela.
579
00:48:06,134 --> 00:48:07,635
E você estava chorando.
580
00:48:08,428 --> 00:48:11,264
Vocês dois estavam.
Nunca tinha te visto chorar.
581
00:48:11,806 --> 00:48:13,141
Você era tão pequena.
582
00:48:16,269 --> 00:48:19,439
Como se lembra disso?
583
00:48:21,190 --> 00:48:23,443
Lembro de muito mais
do que você imagina, pai.
584
00:48:29,741 --> 00:48:30,658
Boa noite, anjo.
585
00:48:51,804 --> 00:48:53,014
Vou me esforçar.
586
00:48:56,934 --> 00:48:57,935
Prometo.
587
00:49:23,544 --> 00:49:26,464
Tem um lugar em Minnesota.
Ninguém vai saber.
588
00:49:26,464 --> 00:49:28,800
O Teddy vai cuidar dos preparativos.
589
00:49:30,551 --> 00:49:31,511
Obrigada.
590
00:49:41,312 --> 00:49:42,730
Já largou sua família antes.
591
00:49:45,149 --> 00:49:46,234
Você dá conta.
592
00:49:49,320 --> 00:49:50,238
Eu sei.
593
00:49:55,785 --> 00:49:58,162
Mas eu amava muito esta.
594
00:50:02,375 --> 00:50:03,418
Sim.
595
00:50:04,961 --> 00:50:07,171
Na manhã seguinte, estávamos no ônibus.
596
00:50:07,588 --> 00:50:09,757
Lembro de pensar que ficaria tudo bem.
597
00:50:10,967 --> 00:50:12,385
Passamos por poucas e boas,
598
00:50:13,845 --> 00:50:15,805
mas tínhamos superado tudo.
599
00:50:15,805 --> 00:50:18,808
Eu tinha que dizer a eles
que Daisy ia embora.
600
00:50:21,144 --> 00:50:22,562
E então vi o Eddie.
601
00:51:36,010 --> 00:51:37,637
O mais irônico é:
602
00:51:37,637 --> 00:51:40,014
os escolhidos nunca sabem
que são escolhidos.
603
00:51:44,852 --> 00:51:46,521
Eu queria ser uma estrela,
604
00:51:47,230 --> 00:51:49,232
viajar, tocar pra desconhecidos.
605
00:51:49,816 --> 00:51:51,234
{\an8}E foi o que fiz.
606
00:51:52,860 --> 00:51:54,195
E ainda faço.
607
00:51:54,612 --> 00:51:56,030
Voltei pra casa.
608
00:51:56,614 --> 00:51:57,698
{\an8}Pra Hazelwood.
609
00:51:58,407 --> 00:52:01,035
Eu me apaixonei, comecei uma família.
610
00:52:01,744 --> 00:52:03,704
Tenho mulher e filhos que são...
611
00:52:04,664 --> 00:52:05,748
tudo pra mim.
612
00:52:06,541 --> 00:52:08,251
E devo tudo à Karen.
613
00:52:10,461 --> 00:52:13,464
Eu ainda estaria atrás dela
se ela não tivesse sido
614
00:52:14,465 --> 00:52:16,133
muito sincera naquele dia.
615
00:52:17,677 --> 00:52:19,679
Eu disse o que ele precisava ouvir.
616
00:52:22,348 --> 00:52:23,808
Mas eu não fui sincera.
617
00:52:25,643 --> 00:52:27,019
Formei minha própria banda.
618
00:52:29,397 --> 00:52:31,732
Não éramos ruins, mas...
619
00:52:33,609 --> 00:52:35,152
Continuo fazendo shows.
620
00:52:35,945 --> 00:52:37,405
Minha vida é boa.
621
00:52:39,323 --> 00:52:40,366
É ótima.
622
00:52:40,741 --> 00:52:42,743
Sou baterista de estúdio há anos.
623
00:52:42,743 --> 00:52:47,540
Toquei em álbuns clássicos.
624
00:52:48,291 --> 00:52:50,418
Eu me casei com a Lisa em 1982.
625
00:52:51,043 --> 00:52:52,753
Não acredito que ela aceitou.
626
00:52:52,879 --> 00:52:56,173
- Um, dois... três!
- Pronto?
627
00:52:56,173 --> 00:53:00,720
Ninguém pede mais autógrafo nos peitos,
mas tudo bem.
628
00:53:02,722 --> 00:53:03,973
Bem, é mentira.
629
00:53:03,973 --> 00:53:06,684
Às vezes, a Lisa...
Só pra ser simpática.
630
00:53:06,684 --> 00:53:08,853
Eu e Bernie abrimos uma boate.
631
00:53:09,228 --> 00:53:10,771
É nossa.
632
00:53:10,771 --> 00:53:14,817
E tocamos de tudo.
Tudo o que faz o pessoal dançar.
633
00:53:15,651 --> 00:53:18,529
Às vezes, até eu até vou pro palco.
634
00:53:19,822 --> 00:53:21,365
Ainda faço sucesso.
635
00:53:22,450 --> 00:53:24,869
Larguei a indústria de vez depois disso.
636
00:53:24,869 --> 00:53:26,746
Fiquei triste quando se separaram.
637
00:53:26,746 --> 00:53:29,081
Mais do que com qualquer outra banda.
638
00:53:31,167 --> 00:53:33,294
Não aguentaria outro golpe daqueles.
639
00:53:35,004 --> 00:53:38,215
Quando é magoado muitas vezes,
você para de se apaixonar.
640
00:53:41,928 --> 00:53:44,305
Só que não.
641
00:53:49,727 --> 00:53:51,604
Mas isso é outra história.
642
00:53:52,647 --> 00:53:54,899
O Teddy morreu em 1983.
643
00:53:56,108 --> 00:54:00,029
Ele foi encontrado sobre a mesa de som
depois de trabalhar a noite toda.
644
00:54:00,905 --> 00:54:04,492
Morreu fazendo o que amava,
como ele disse que aconteceria.
645
00:54:04,492 --> 00:54:07,495
{\an8}Como quer que o mundo se lembre de você?
646
00:54:07,495 --> 00:54:09,830
{\an8}O mundo? Qual é, Merv?
647
00:54:13,417 --> 00:54:14,919
{\an8}Ninguém vai lembrar de mim.
648
00:54:17,254 --> 00:54:18,923
{\an8}Mas vão lembrar da música.
649
00:54:21,175 --> 00:54:22,385
{\an8}E...
650
00:54:24,011 --> 00:54:25,471
{\an8}Pra mim está ótimo.
651
00:54:26,263 --> 00:54:29,976
Só tenho o que tenho, só fiz o que fiz,
652
00:54:31,310 --> 00:54:32,812
minha música,
653
00:54:34,230 --> 00:54:35,314
minha sobriedade,
654
00:54:35,940 --> 00:54:37,149
DAISY JONES
ESGOTADO!
655
00:54:37,149 --> 00:54:38,401
minha filha,
656
00:54:40,653 --> 00:54:42,780
porque fui embora naquele dia.
657
00:54:43,364 --> 00:54:45,408
Se apaixonou depois disso?
658
00:54:45,408 --> 00:54:46,826
Muitas vezes.
659
00:54:46,826 --> 00:54:48,911
Deve ter lido sobre isso.
660
00:54:50,121 --> 00:54:51,539
Com o Billy foi diferente.
661
00:54:53,916 --> 00:54:56,752
Tudo que incendiava a Daisy,
me incendiava.
662
00:54:57,878 --> 00:55:01,298
Tudo que eu amava no mundo, ele amava.
663
00:55:01,716 --> 00:55:04,093
O que era difícil pra mim,
era difícil pra ela.
664
00:55:04,844 --> 00:55:06,095
Éramos duas metades,
665
00:55:06,095 --> 00:55:08,347
de um jeito que você quase não vê.
666
00:55:10,766 --> 00:55:13,644
Mas ao mesmo tempo, éramos um caos.
667
00:55:14,437 --> 00:55:17,023
Dois desastres naturais
que precisavam se curar.
668
00:55:18,941 --> 00:55:20,860
E acho que não teríamos feito isso.
669
00:55:20,860 --> 00:55:23,154
Tenho certeza disso.
670
00:55:23,738 --> 00:55:24,947
Não naquela época.
671
00:55:26,157 --> 00:55:27,366
Jules, você já sabe.
672
00:55:27,825 --> 00:55:28,868
Você sabe...
673
00:55:29,493 --> 00:55:30,745
Por favor, pai?
674
00:55:33,622 --> 00:55:34,540
Certo.
675
00:55:36,751 --> 00:55:38,044
Saí da reabilitação,
676
00:55:39,295 --> 00:55:41,589
comecei a fazer terapia,
677
00:55:43,090 --> 00:55:44,383
entrei pro programa,
678
00:55:44,884 --> 00:55:48,554
fiz autorreflexão
pela primeira vez na vida.
679
00:55:49,680 --> 00:55:50,973
Não foi fácil.
680
00:55:52,767 --> 00:55:55,186
Levou anos, mas ajudou.
681
00:55:57,980 --> 00:55:59,607
E reconquistei sua mãe.
682
00:56:14,872 --> 00:56:15,956
Além disso, eu...
683
00:56:18,626 --> 00:56:20,086
Consertei alguns erros.
684
00:56:22,421 --> 00:56:25,591
Nunca perdi peça da escola
nem jogo de futebol.
685
00:56:26,801 --> 00:56:30,679
Vi você se tornar essa mulher incrível.
686
00:56:35,810 --> 00:56:37,394
E quando sua mãe adoeceu...
687
00:56:39,647 --> 00:56:40,481
Eu...
688
00:56:47,613 --> 00:56:48,531
Desculpe.
689
00:56:50,491 --> 00:56:52,785
Só entrei pra banda por causa dela.
690
00:56:55,454 --> 00:56:56,747
Só fiquei por causa dela.
691
00:56:58,332 --> 00:56:59,792
Eu teria ido lá.
692
00:57:02,044 --> 00:57:03,045
No enterro.
693
00:57:05,798 --> 00:57:07,258
Mas eu não sabia se...
694
00:57:10,136 --> 00:57:13,597
Ela viu um futuro pra mim
que nem eu mesma via.
695
00:57:14,890 --> 00:57:15,933
E ela estava certa.
696
00:57:20,896 --> 00:57:21,814
Não consigo.
697
00:57:24,942 --> 00:57:26,402
Mas ela foi meu grande amor.
698
00:57:31,490 --> 00:57:33,659
Posso dizer isso sabendo que é verdade.
699
00:57:37,913 --> 00:57:39,790
Me dê todos os álbuns de platina,
700
00:57:41,208 --> 00:57:42,918
o sucesso, a fama, tudo...
701
00:57:46,672 --> 00:57:49,800
e eu trocaria tudo por um minuto com ela.
702
00:58:05,107 --> 00:58:08,152
O mais maluco é
que as pessoas se lembram do The Six.
703
00:58:11,363 --> 00:58:13,407
{\an8}Quando Aurora foi lançado em CD,
704
00:58:13,991 --> 00:58:17,703
vendemos mais dois milhões? Três milhões?
705
00:58:18,037 --> 00:58:20,289
Tocou no carro outro dia.
706
00:58:21,207 --> 00:58:23,500
Na emissora de rock clássico.
707
00:58:24,919 --> 00:58:26,337
Achei que estava maluco.
708
00:58:26,337 --> 00:58:29,256
É engraçado pensar
que você fez alguma coisa.
709
00:58:32,343 --> 00:58:33,677
Deixou sua marca no mundo.
710
00:58:34,511 --> 00:58:36,055
Voltaria a fazer isso?
711
00:58:36,513 --> 00:58:37,514
Fazer o quê?
712
00:58:38,974 --> 00:58:39,934
Você sabe.
713
00:58:41,518 --> 00:58:43,771
Não sei o que sua mãe acharia disso.
714
00:58:46,482 --> 00:58:47,399
Eu sei.
715
00:58:56,617 --> 00:58:57,534
Aqui, Jules?
716
00:59:05,793 --> 00:59:06,919
Estou ridícula.
717
00:59:09,797 --> 00:59:10,965
Está linda.
718
00:59:10,965 --> 00:59:12,716
Você está sempre linda, mãe.
719
00:59:13,008 --> 00:59:14,260
Espere.
720
00:59:19,598 --> 00:59:21,058
Com quem mais falou?
721
00:59:21,850 --> 00:59:23,394
Com quem estiver disposto.
722
00:59:24,061 --> 00:59:27,147
Os rapazes: tio Graham, Rod...
723
00:59:27,147 --> 00:59:28,607
Falou com a Daisy?
724
00:59:31,193 --> 00:59:32,236
Posso ter falado.
725
00:59:32,903 --> 00:59:34,113
Quero que fale.
726
00:59:36,448 --> 00:59:37,700
Fala pra ela...
727
00:59:39,493 --> 00:59:41,036
que estou feliz por ela.
728
00:59:42,913 --> 00:59:45,708
Ela conquistou uma vida linda e...
729
00:59:50,504 --> 00:59:52,298
Sempre fui a maior fã dela.
730
00:59:54,717 --> 00:59:56,218
Vou falar pra ela, mãe.
731
01:00:00,222 --> 01:00:01,473
E sabe de uma coisa?
732
01:00:06,729 --> 01:00:08,397
Fale pro seu pai ligar pra ela.
733
01:00:10,983 --> 01:00:11,900
O quê?
734
01:00:12,443 --> 01:00:13,527
Não, só estou...
735
01:00:14,611 --> 01:00:15,529
surpresa.
736
01:00:17,531 --> 01:00:18,782
Não devia estar.
737
01:00:19,366 --> 01:00:22,411
Nós tivemos um casamento maravilhoso.
738
01:00:23,454 --> 01:00:24,955
Seu pai e eu.
739
01:00:27,624 --> 01:00:28,959
Escolhemos um ao outro.
740
01:00:31,670 --> 01:00:34,631
Mas nada na vida é tão simples
quanto queremos que seja.
741
01:00:37,718 --> 01:00:40,804
Então, um dia,
quando ele estiver pronto...
742
01:00:42,681 --> 01:00:44,808
diga pro seu pai ligar pra Daisy Jones.
743
01:00:54,443 --> 01:00:56,236
E diga pra Daisy Jones atender.
744
01:00:59,656 --> 01:01:01,116
No mínimo,
745
01:01:03,035 --> 01:01:04,870
eles ainda me devem uma música.
746
01:03:03,739 --> 01:03:05,741
Legendas: Pedro R.
747
01:03:05,741 --> 01:03:07,826
Supervisão Criativa
Zé Roberto Valente