1 00:00:06,966 --> 00:00:09,135 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,302 Daisy? 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,470 Kurwa, co ty robisz? 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,888 Nie mogę tu być. Wybacz. 5 00:00:12,888 --> 00:00:13,973 Wypierdalaj! 6 00:00:16,058 --> 00:00:19,270 Nienawidzę, że to ty mnie uratowałeś. 7 00:00:19,270 --> 00:00:21,731 Ja też byłem w tym miejscu, pamiętasz? 8 00:00:21,856 --> 00:00:22,940 Odsunąć się! 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,817 Czy wszystko ma swój powód? 10 00:00:24,817 --> 00:00:26,235 Chcę, by z nami było okej. 11 00:00:27,403 --> 00:00:28,654 Tak mi przykro. 12 00:00:28,946 --> 00:00:30,281 Może nam się udać. 13 00:00:30,281 --> 00:00:32,992 Nie rzucę zespołu, żeby wychować dziecko. 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,288 Daisy. 15 00:00:39,915 --> 00:00:41,000 Mogę wziąć tę? 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,676 Bądźmy razem. 17 00:00:51,093 --> 00:00:52,219 Ja też tego chcę. 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,013 Ale to moja żona. 19 00:00:54,013 --> 00:00:55,514 Nigdy jej nie zostawię. 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,391 To nie wystarczy? 21 00:00:57,391 --> 00:00:59,685 Następny przystanek: Chicago, Illinois. 22 00:02:30,484 --> 00:02:32,903 4 października 1977 roku Daisy Jones The Six zagrali 23 00:02:32,903 --> 00:02:35,865 na pełnym stadionie w Chicago, Illinois. 24 00:02:35,865 --> 00:02:41,245 Panie i panowie, Daisy Jones The Six! 25 00:03:12,151 --> 00:03:15,070 To był ich ostatni koncert. 26 00:03:33,047 --> 00:03:37,009 Ty żałujesz mnie, a ja żałuję ciebie 27 00:03:40,054 --> 00:03:43,724 Ale nie obchodzi mnie, co czujesz I już mi cię żal 28 00:03:43,724 --> 00:03:46,435 {\an8}Gdybyś mi powiedziała, że to nasz ostatni występ... 29 00:03:46,435 --> 00:03:47,770 {\an8}GRAHAM DUNNE - GITARA PROWADZĄCA 30 00:03:47,770 --> 00:03:49,271 {\an8}tylko bym się roześmiał. 31 00:03:49,271 --> 00:03:52,942 Z naturalnym darem Taki mam styl 32 00:03:54,652 --> 00:03:59,865 Więc śmiało, żałuj mnie Ale ja pierwsza pożałuję 33 00:03:59,865 --> 00:04:02,159 {\an8}EDDIE ROUNDTREE - BAS 34 00:04:03,285 --> 00:04:07,414 Ty żałujesz mnie, a ja żałuję ciebie 35 00:04:10,292 --> 00:04:15,047 Nie widzę w tym nic dziwnego Że jadę moim autem 36 00:04:16,298 --> 00:04:19,468 {\an8}Tak dobrze się bawiłem, że nie chciałem... 37 00:04:19,468 --> 00:04:21,011 {\an8}WARREN ROJAS - PERKUSJA 38 00:04:21,011 --> 00:04:22,304 {\an8}tego widzieć. 39 00:04:25,099 --> 00:04:29,436 Więc śmiało, żałuj mnie Ale ja pierwsza pożałuję 40 00:04:32,773 --> 00:04:38,445 Więc żałuj mnie A ja będę żałować ciebie 41 00:04:44,118 --> 00:04:47,997 {\an8}KAREN SIRKO - KLAWISZE 42 00:04:54,378 --> 00:04:57,756 {\an8}DAISY JONES - PIOSENKARKA / KOMPOZYTORKA 43 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 {\an8}Wciąż wiele nie wiecie. 44 00:05:09,852 --> 00:05:11,353 {\an8}BILLY DUNNE - WOKALISTA / KOMPOZYTOR 45 00:05:12,062 --> 00:05:15,149 Dobry wieczór, Chicago! 46 00:05:17,860 --> 00:05:21,405 Cieszymy się, że możemy tu dziś być. 47 00:05:22,364 --> 00:05:27,286 ODCINEK DZIESIĄTY ROCKANDROLLOWY SAMOBÓJCA 48 00:05:29,538 --> 00:05:31,665 {\an8}Mamusiu. Patrz. 49 00:05:31,665 --> 00:05:33,083 {\an8}10 GODZIN WCZEŚNIEJ 50 00:05:33,083 --> 00:05:35,711 {\an8}- Spójrz! - Możesz ją wziąć? Dziękuję. 51 00:05:38,338 --> 00:05:39,631 Wszystko w porządku? 52 00:05:39,631 --> 00:05:41,050 Nie wiem, jak sądzisz? 53 00:05:44,678 --> 00:05:45,763 Dziękuję. 54 00:05:47,431 --> 00:05:48,390 Próba o 16. 55 00:05:48,390 --> 00:05:52,102 Widziałem twoją babcię, koleś. Świetnie się bawiła. 56 00:05:52,102 --> 00:05:53,270 Rozchmurz się. 57 00:05:53,645 --> 00:05:55,939 Próba dźwięku o 16. 58 00:05:55,939 --> 00:05:58,067 A piwo imbirowe? Jest zdrowe. 59 00:05:58,067 --> 00:06:00,652 - Nie. Dziękuję. - Próba dźwięku o 16. 60 00:06:00,652 --> 00:06:03,697 Nie o 16.05 ani o 16.15. 61 00:06:03,697 --> 00:06:05,074 - Jasne? - Tak jest. 62 00:06:07,868 --> 00:06:12,081 Jak myślisz? Czy dziś jest ten dzień, w którym nie zgubisz klucza? 63 00:06:12,081 --> 00:06:16,585 Pomyśl, jak nudne byłoby twoje życie beze mnie, Rod. 64 00:06:17,878 --> 00:06:19,296 Próba dźwięku o 15. 65 00:06:19,797 --> 00:06:21,632 Wiem o „standardowym czasie Daisy”. 66 00:06:21,632 --> 00:06:23,383 Sama używałam tej sztuczki. 67 00:06:26,136 --> 00:06:28,680 - Udało ci się! - Nie, to tobie się udało. 68 00:06:28,680 --> 00:06:30,432 Koncertowałam tu cały tydzień. 69 00:06:31,058 --> 00:06:32,601 Dzięki, że się zgodziłaś. 70 00:06:32,976 --> 00:06:34,561 Dzięki, że poprosiłaś. 71 00:06:36,188 --> 00:06:37,439 - Jesteś głodna? - Tak. 72 00:06:37,439 --> 00:06:39,441 - Chodźmy stąd. - W porządku. 73 00:06:39,441 --> 00:06:41,443 Będzie jak za dawnych czasów, 74 00:06:42,111 --> 00:06:43,737 dwie laski i rock'n'roll. 75 00:06:44,905 --> 00:06:47,658 Plus jakieś 50 000 ludzi. 76 00:06:47,658 --> 00:06:49,952 Czyli raczej nie jak za dawnych czasów. 77 00:06:51,829 --> 00:06:53,997 Co słychać z Attic Records? 78 00:06:55,999 --> 00:06:56,834 No więc... 79 00:06:58,961 --> 00:07:00,754 To już skończony temat. 80 00:07:00,754 --> 00:07:03,507 - Teddy mówił, że umowa jest okej. - Odmówiłam im. 81 00:07:06,552 --> 00:07:08,804 Po tych wszystkich wykładach z Grecji? 82 00:07:08,804 --> 00:07:10,389 Myślałam, że tego chcesz. 83 00:07:10,389 --> 00:07:11,473 Tak. 84 00:07:13,267 --> 00:07:15,144 Chciałam tego. Po prostu... 85 00:07:16,603 --> 00:07:19,565 Nie rozumiałam, czemu mój pierwszy album był klapą. 86 00:07:20,274 --> 00:07:22,234 Myślałam, że to wybór piosenek, 87 00:07:22,234 --> 00:07:24,611 a może próbowałam zbyt wielu rzeczy. 88 00:07:25,696 --> 00:07:26,989 Szukałam swojego głosu. 89 00:07:29,700 --> 00:07:30,742 Ale znałam go. 90 00:07:32,953 --> 00:07:34,163 Zawsze go znałam. 91 00:07:35,581 --> 00:07:37,124 Po prostu bałam się go użyć. 92 00:07:38,584 --> 00:07:40,961 A w Nowym Jorku przestałam się bać, 93 00:07:40,961 --> 00:07:43,463 a ludzie oszaleli. 94 00:07:45,716 --> 00:07:47,593 Ale Attic się to nie podobało. 95 00:07:47,593 --> 00:07:50,596 Zgadzali się na inne rzeczy, ale... 96 00:07:53,307 --> 00:07:55,475 nie na to, co naprawdę się liczy. 97 00:07:55,475 --> 00:07:57,936 Na moją rodzinę, moje serce. 98 00:07:59,146 --> 00:08:02,024 Simone Jackson odrzuciła Attic Records. 99 00:08:03,317 --> 00:08:04,693 I zrobiłaś to z miłości. 100 00:08:04,693 --> 00:08:06,528 Ty sentymentalna suko. 101 00:08:07,446 --> 00:08:09,281 Zgadza się. 102 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 Wszystko gra? 103 00:08:20,209 --> 00:08:21,668 Chyba nie dam... 104 00:08:22,711 --> 00:08:23,629 już rady. 105 00:08:26,673 --> 00:08:27,591 Z nim. 106 00:08:33,305 --> 00:08:35,182 Jeśli tak cię to boli... 107 00:08:37,351 --> 00:08:38,477 może nie powinnaś. 108 00:08:54,326 --> 00:08:56,995 Przez całe lato byłem jak anioł 109 00:08:57,537 --> 00:09:00,249 Przysięgam, że nie nabroiłem 110 00:09:00,916 --> 00:09:03,877 Nie chcę widzieć więcej twoich łez 111 00:09:03,877 --> 00:09:05,420 Chodźmy do domu 112 00:09:07,339 --> 00:09:10,342 Cape Cod, Santa Fe 113 00:09:10,759 --> 00:09:13,637 Łódź w Marina Del Rey 114 00:09:14,179 --> 00:09:16,807 Niedługo możemy być daleko stąd 115 00:09:16,807 --> 00:09:18,517 Chodźmy do domu 116 00:09:22,312 --> 00:09:26,066 {\an8}- Skąd to się wzięło? - Widziałam was. Dziś rano w kuchni. 117 00:09:26,817 --> 00:09:29,111 Jak na siebie patrzyliście. 118 00:09:29,111 --> 00:09:31,280 Rozmawialiśmy już o tym. 119 00:09:31,280 --> 00:09:33,490 Sama mówiłaś, to chcą oglądać ludzie. 120 00:09:33,490 --> 00:09:35,951 - To gra. Wiesz o tym. - Powiedz mi prawdę. 121 00:09:37,411 --> 00:09:38,954 Jesteśmy dorośli. 122 00:09:38,954 --> 00:09:41,581 - Oboje robiliśmy rzeczy... - Nic nie ma... 123 00:09:43,834 --> 00:09:45,627 Co to znaczy „oboje”? 124 00:09:45,627 --> 00:09:48,755 - Wiesz, co to znaczy. - Nie sądzę. Jakie rzeczy? 125 00:09:48,755 --> 00:09:50,465 Jak długo to trwa? 126 00:09:50,465 --> 00:09:53,302 Nic nie trwa, Chryste! 127 00:09:57,723 --> 00:09:58,890 Posłuchaj. 128 00:10:00,267 --> 00:10:01,476 Pocałowałem ją. 129 00:10:03,687 --> 00:10:07,733 Raz. Wieki temu. I to tylko przez sekundę. 130 00:10:08,775 --> 00:10:10,569 I tyle. Przysięgam na Boga. 131 00:10:12,195 --> 00:10:14,448 - To nic nie znaczyło. - Kochasz ją? 132 00:10:17,993 --> 00:10:19,453 Odpowiedz mi. 133 00:10:27,627 --> 00:10:29,504 Nie możesz nawet tego powiedzieć. 134 00:10:33,091 --> 00:10:34,051 Przepraszam. 135 00:10:38,221 --> 00:10:41,600 - Przepraszam... - Nie, zostań. 136 00:10:47,105 --> 00:10:48,106 Mam dosyć. 137 00:10:56,782 --> 00:10:59,368 Myśli, że mamy romans. 138 00:11:00,535 --> 00:11:02,245 Że cię kocham. 139 00:11:05,540 --> 00:11:06,625 I co powiedziałeś? 140 00:11:08,502 --> 00:11:10,545 Powiedziałem jej prawdę, Daisy. 141 00:11:13,340 --> 00:11:14,633 Że nic się nie stało. 142 00:11:16,343 --> 00:11:17,803 I nigdy się nie stanie. 143 00:11:21,264 --> 00:11:22,182 Kurwa. 144 00:11:31,358 --> 00:11:32,192 Kurwa! 145 00:11:32,943 --> 00:11:34,736 Jak się czujecie, Chicago? 146 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 Nie powiem, jak ja się czuję, 147 00:11:40,575 --> 00:11:42,786 bo zawsze mówię coś nie tak. 148 00:11:46,206 --> 00:11:47,374 To jest No Words. 149 00:12:19,281 --> 00:12:20,198 Wszystko gra? 150 00:12:21,533 --> 00:12:24,077 Może powinnaś iść do lekarza. 151 00:12:25,036 --> 00:12:26,246 Na wszelki wypadek. 152 00:12:26,246 --> 00:12:27,372 Graham. 153 00:12:31,585 --> 00:12:32,711 Zajęłam się tym. 154 00:12:34,838 --> 00:12:36,006 O czym mówisz? 155 00:13:02,407 --> 00:13:07,454 Nie ma słów do piosenki, Którą mam zaśpiewać 156 00:13:09,372 --> 00:13:15,295 Nie ma słów do piosenki, Którą chcę zaśpiewać 157 00:13:17,088 --> 00:13:21,134 Po prostu nie znam słów, kochanie 158 00:13:21,134 --> 00:13:24,513 Nie znam słów, które opisałyby, co myślę 159 00:13:26,556 --> 00:13:29,809 Nie mam żadnego pomysłu 160 00:13:29,809 --> 00:13:34,356 Wysilam umysł, by zrobić to, co słuszne 161 00:14:18,984 --> 00:14:21,945 {\an8}13.31 162 00:14:23,029 --> 00:14:26,575 Maski trzymają cię w ryzach 163 00:14:27,075 --> 00:14:32,205 Ale twoje spojrzenie pozostaje puste 164 00:14:34,124 --> 00:14:38,503 A ja jestem taka sama 165 00:14:55,228 --> 00:14:57,314 On mówi prawdę. 166 00:15:03,278 --> 00:15:05,071 Między nami nic się nie dzieje. 167 00:15:06,531 --> 00:15:07,949 W każdym razie nie tak. 168 00:15:08,491 --> 00:15:10,994 A jak? 169 00:15:13,121 --> 00:15:14,164 Nie wiem. 170 00:15:14,497 --> 00:15:17,751 Jesteś jego pierwszą miłością. Matką jego dziecka. 171 00:15:17,751 --> 00:15:19,669 Więc jest ze mną z obowiązku? 172 00:15:19,669 --> 00:15:20,754 Nie to mówię. 173 00:15:20,754 --> 00:15:22,505 Nie, właśnie to mówisz. 174 00:15:22,505 --> 00:15:25,342 Że nie jest ze mną, bo mnie kocha. Jest ze mną, 175 00:15:25,759 --> 00:15:28,178 bo to pieprzony Billy Dunne i tak trzeba. 176 00:15:28,178 --> 00:15:30,639 Wiesz, że cię kocha. 177 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 Jest twój. 178 00:15:33,642 --> 00:15:35,769 Zawsze będzie twój. 179 00:15:36,227 --> 00:15:39,105 To ciebie wybierze za każdym razem. 180 00:15:39,856 --> 00:15:41,149 A ja po prostu... 181 00:15:42,692 --> 00:15:43,735 Ty co? 182 00:15:44,611 --> 00:15:46,196 Muszę z tym jakoś żyć. 183 00:15:49,532 --> 00:15:51,743 Jesteście do siebie podobni, wiesz? 184 00:15:52,619 --> 00:15:54,204 Dwie zagubione dusze 185 00:15:54,204 --> 00:15:57,040 przedzierające się przez ciemność, ale... 186 00:16:01,461 --> 00:16:02,754 jesteście siebie warci. 187 00:16:30,657 --> 00:16:31,616 Kurwa! 188 00:16:42,919 --> 00:16:43,795 Kurwa. 189 00:16:49,592 --> 00:16:52,220 Stary, kurwa, co tu się stało? 190 00:16:52,220 --> 00:16:53,763 Czego chcesz, Eddie? 191 00:16:55,432 --> 00:16:58,435 Chcę to zrobić jak mężczyzna i powiedzieć ci osobiście. 192 00:17:02,355 --> 00:17:03,648 Odchodzę z zespołu. 193 00:17:06,735 --> 00:17:08,862 Mówię poważnie. Kończę z tym gównem. 194 00:17:08,862 --> 00:17:09,988 Jakim gównem? 195 00:17:09,988 --> 00:17:11,698 Nawet nie wiesz, co? 196 00:17:13,116 --> 00:17:14,534 Jak było mi ciężko. 197 00:17:15,118 --> 00:17:18,163 Od samego początku The Dunne Brothers. 198 00:17:18,496 --> 00:17:20,540 Jakbyśmy z Warrenem nie istnieli. 199 00:17:20,915 --> 00:17:22,959 Ale jestem graczem zespołowym. 200 00:17:23,626 --> 00:17:25,879 Oddałem ci nawet swoją gitarę. 201 00:17:26,629 --> 00:17:29,549 Nie chciałem grać na basie, ale potrzebowaliśmy basisty. 202 00:17:29,549 --> 00:17:32,302 Więc grałem na basie. I po co? 203 00:17:32,302 --> 00:17:35,472 By usłyszeć, że ponownie nagrałeś moje partie na płytę? 204 00:17:35,472 --> 00:17:37,348 Myślałeś, że nie usłyszę? 205 00:17:38,975 --> 00:17:41,686 Ale ta sytuacja w Pittsburghu przelała czarę. 206 00:17:42,687 --> 00:17:44,564 Miałem jedną chwilę na scenie, 207 00:17:44,564 --> 00:17:46,691 a ty mi ją ukradłeś. 208 00:17:48,443 --> 00:17:50,236 Na występie w rodzinnym mieście. 209 00:17:52,071 --> 00:17:54,407 Moja babcia była na tym koncercie, 210 00:17:54,699 --> 00:17:56,117 ty pieprzony sukinsynu. 211 00:17:57,869 --> 00:17:59,078 Gdy trasa się skończy, 212 00:17:59,662 --> 00:18:01,539 ja też kończę. 213 00:18:05,084 --> 00:18:06,377 Wiesz, co myślę? 214 00:18:10,423 --> 00:18:12,550 Myślę, że lubisz czuć się lekceważony. 215 00:18:15,428 --> 00:18:17,305 Musisz tak się czuć. 216 00:18:17,305 --> 00:18:20,683 Bo inaczej, Eddie, musiałbyś dobrze grać. 217 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 A tego nie potrafisz. 218 00:18:23,353 --> 00:18:24,604 Nie jesteś dość dobry. 219 00:18:27,607 --> 00:18:28,733 Gdybyś tylko wiedział. 220 00:18:29,150 --> 00:18:31,110 Tak? Czego nie wiem? 221 00:18:33,822 --> 00:18:35,365 Użyj wyobraźni. 222 00:18:39,118 --> 00:18:40,620 Kurwa, zabiję cię! 223 00:18:48,545 --> 00:18:50,255 To twoja wina, człowieku! 224 00:18:50,922 --> 00:18:52,173 Ty to zrobiłeś! 225 00:19:11,317 --> 00:19:16,698 Odwróć się i spójrz mi w oczy 226 00:19:17,031 --> 00:19:22,787 Odwróć się i spójrz mi w oczy 227 00:19:22,787 --> 00:19:28,376 Odwróć się Powiedz to wprost 228 00:19:36,593 --> 00:19:39,554 {\an8}14.44 229 00:20:49,457 --> 00:20:50,375 Halo? 230 00:20:54,337 --> 00:20:55,338 Halo? 231 00:20:58,591 --> 00:20:59,509 Cześć, mamo. 232 00:21:00,677 --> 00:21:01,761 Margaret? 233 00:21:03,429 --> 00:21:04,639 To naprawdę ty? 234 00:21:07,725 --> 00:21:09,227 To naprawdę ja. 235 00:21:11,521 --> 00:21:12,730 Miło, że dzwonisz. 236 00:21:15,274 --> 00:21:17,360 Dostałaś mój list i zdjęcia? 237 00:21:21,406 --> 00:21:22,699 Poniedziałki w Malibu. 238 00:21:23,449 --> 00:21:27,453 Nadal nie wiem, jak udało ci się znajdować co tydzień pasujące stroje. 239 00:21:27,453 --> 00:21:29,831 Zawsze czerwone jak nasze włosy. 240 00:21:31,165 --> 00:21:32,667 Czemu mi je wysłałaś? 241 00:21:33,751 --> 00:21:35,420 Chciałam usłyszeć twój głos. 242 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 Stęskniłam się za tobą. 243 00:21:42,510 --> 00:21:43,761 A teraz jesteś 244 00:21:44,595 --> 00:21:47,140 w telewizji i we wszystkich czasopismach 245 00:21:47,140 --> 00:21:49,809 opowiadając bajeczki o tym, że jesteś sierotą? 246 00:21:50,601 --> 00:21:53,146 Nie jesteś sierotą, samolubna gówniaro. 247 00:21:53,730 --> 00:21:54,897 Jestem twoją matką. 248 00:21:55,606 --> 00:21:57,191 Może choć raz mi podziękujesz? 249 00:22:00,653 --> 00:22:01,487 Wiesz co? 250 00:22:03,072 --> 00:22:04,741 Mamo, czasami myślę, że... 251 00:22:08,453 --> 00:22:11,956 Że milion nieznajomych 252 00:22:13,041 --> 00:22:14,834 kocha mnie bardziej niż ty. 253 00:22:17,420 --> 00:22:21,883 Może, ale oni nie znają cię naprawdę. 254 00:22:24,510 --> 00:22:25,470 Do widzenia, mamo. 255 00:22:26,262 --> 00:22:29,557 A jak będziesz chciała usłyszeć mój głos, włącz jebane radio. 256 00:22:37,356 --> 00:22:41,027 Jeśli masz mnie rozczarować Zrób to delikatnie 257 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 Jeśli masz mnie rozczarować 258 00:22:44,322 --> 00:22:47,784 Jeśli masz mnie rozczarować Zrób to delikatnie 259 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 Jeśli masz mnie rozczarować 260 00:22:51,287 --> 00:22:54,791 Nie waż się mówić, że mnie kochasz Odchodząc 261 00:22:54,791 --> 00:22:56,959 Jeśli zamierzasz odejść teraz 262 00:22:58,294 --> 00:23:01,631 Jeśli masz mnie rozczarować Zrób to delikatnie 263 00:23:01,631 --> 00:23:04,342 Jeśli masz mnie rozczarować 264 00:23:06,302 --> 00:23:09,263 {\an8}15.30 265 00:23:22,193 --> 00:23:24,278 - Chciałam ci powiedzieć. - Nie byłaś pewna. 266 00:23:24,278 --> 00:23:25,947 Mówiłam, że tego nie chcę. 267 00:23:27,281 --> 00:23:28,199 Ani teraz... 268 00:23:29,951 --> 00:23:30,785 ani nigdy. 269 00:23:32,578 --> 00:23:34,205 Nie chciałeś tego słyszeć. 270 00:23:34,205 --> 00:23:37,875 Próba mikrofonu, raz, dwa, trzy. 271 00:23:39,961 --> 00:23:42,004 Dajcie mi jeszcze 15. 272 00:23:42,713 --> 00:23:44,090 Mogłem iść z tobą. 273 00:23:44,632 --> 00:23:45,550 Wesprzeć cię. 274 00:23:46,551 --> 00:23:47,552 Serio, Graham? 275 00:23:49,428 --> 00:23:52,348 Myślisz, że z taką miną być mi pomógł? 276 00:23:53,599 --> 00:23:55,518 Że byłoby mi łatwiej... 277 00:23:55,518 --> 00:23:58,688 Związki nie są łatwe, Karen. 278 00:23:58,688 --> 00:24:00,314 Trzeba być w nich szczerym. 279 00:24:09,907 --> 00:24:11,909 Będziesz sama, już zawsze. 280 00:24:13,411 --> 00:24:14,495 Wiesz to, prawda? 281 00:24:22,503 --> 00:24:24,505 A ostatni raz rabowałem 282 00:24:24,505 --> 00:24:28,092 Gdy biły kościelne dzwony 283 00:24:28,092 --> 00:24:32,221 Byłabyś równie zabawna Co zacięta broń 284 00:24:32,221 --> 00:24:35,892 Kolejny wystrzał W niewłaściwym czasie 285 00:24:35,892 --> 00:24:37,643 Lepiej sobie ciebie odpuścić 286 00:24:37,643 --> 00:24:39,854 Niż z tobą być 287 00:24:39,854 --> 00:24:41,480 Lepiej cię tylko pocałować 288 00:24:41,480 --> 00:24:43,316 Niż z tobą być 289 00:24:43,941 --> 00:24:45,693 Lepiej za tobą tęsknić 290 00:24:45,693 --> 00:24:48,154 Niż z tobą być 291 00:25:03,586 --> 00:25:05,671 Lepiej będzie za tobą tęsknić 292 00:25:05,671 --> 00:25:07,882 Niż z tobą być 293 00:25:07,882 --> 00:25:09,634 Lepiej cię tylko pocałować 294 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 Niż z tobą być 295 00:25:11,719 --> 00:25:13,596 Lepiej będzie za tobą tęsknić 296 00:25:13,596 --> 00:25:15,848 Niż z tobą być 297 00:25:15,848 --> 00:25:21,604 Lepiej będzie za tobą tęsknić 298 00:25:28,861 --> 00:25:29,904 {\an8}16.13 299 00:25:29,904 --> 00:25:32,865 {\an8}Mogę jakoś zostawić jej wiadomość? 300 00:25:34,533 --> 00:25:36,577 Tak, to pokój 909. Dziękuję. 301 00:25:37,370 --> 00:25:39,205 Dopiero tu wszedłem! Odpieprz się! 302 00:25:40,498 --> 00:25:41,499 Kurwa. 303 00:25:41,999 --> 00:25:46,045 Cammy... Hej, Cammy. To ja. 304 00:25:46,045 --> 00:25:50,299 Nie wiem, gdzie jesteś. Wiem, że jesteś zła... 305 00:25:52,885 --> 00:25:55,221 Jeśli jest choć szansa, żeby to naprawić, 306 00:25:56,222 --> 00:25:57,390 proszę, po prostu... 307 00:25:59,183 --> 00:26:00,726 przyjdź dziś na koncert. 308 00:26:01,686 --> 00:26:02,687 Proszę. 309 00:26:07,024 --> 00:26:07,942 Kocham cię. 310 00:26:11,362 --> 00:26:12,738 Potrzebuję moich dziewczyn. 311 00:26:32,508 --> 00:26:33,426 Studio A. 312 00:26:33,426 --> 00:26:35,011 Poproszę z Teddym Price'em. 313 00:26:35,011 --> 00:26:37,388 Ma teraz sesję. Coś przekazać? 314 00:26:37,847 --> 00:26:39,515 Nie, nie trzeba. 315 00:26:39,974 --> 00:26:40,933 To ty, Billy? 316 00:26:42,768 --> 00:26:45,313 - Tak. Cześć, Deb. - Jezu, idę po niego. 317 00:26:45,313 --> 00:26:46,439 Nie trzeba... 318 00:26:51,944 --> 00:26:53,863 Mój człowiek, Billy Dunne. 319 00:26:54,322 --> 00:26:56,490 Hej, Teddy. 320 00:26:56,490 --> 00:26:59,410 Co się dzieje, synu? Nie masz za chwilę koncertu? 321 00:27:00,911 --> 00:27:03,456 Tak, ja tylko... 322 00:27:06,417 --> 00:27:08,461 - Billy? - Nie, w porządku. 323 00:27:08,461 --> 00:27:10,921 Chciałem tylko usłyszeć twój głos. 324 00:27:10,921 --> 00:27:13,841 Upewnić się, że bierzesz tabletki i... 325 00:27:13,841 --> 00:27:15,718 Nie musisz się o mnie martwić. 326 00:27:18,554 --> 00:27:19,638 Dobrze. 327 00:27:20,306 --> 00:27:21,599 To dobrze. 328 00:27:23,309 --> 00:27:24,852 Naprawdę dlatego dzwonisz? 329 00:27:28,397 --> 00:27:29,482 Billy? 330 00:27:29,482 --> 00:27:30,816 Kocham cię, Teddy. 331 00:27:30,816 --> 00:27:33,736 - Pospiesz się, dupku. Dalej. - Billy? 332 00:27:37,114 --> 00:27:38,157 Dalej... 333 00:27:40,368 --> 00:27:41,410 Billy Dunne? 334 00:27:42,661 --> 00:27:44,538 Jasna cholera, mam bilety na dziś. 335 00:27:45,247 --> 00:27:46,540 Postawię ci drinka. 336 00:27:47,708 --> 00:27:49,085 Choć tyle mogę zrobić. 337 00:27:49,085 --> 00:27:52,213 Barmanka, dwa razy po jacku dla mnie i dla Billy'ego. 338 00:27:52,213 --> 00:27:53,506 Cholera, stary! 339 00:27:54,173 --> 00:27:56,050 Zdajesz sobie sprawę, kto to jest? 340 00:28:00,012 --> 00:28:01,514 W porządku, Billy. Dawaj. 341 00:28:24,787 --> 00:28:26,330 Hej, Daisy, gdzie ty... 342 00:28:55,818 --> 00:28:58,654 Ktoś wie, gdzie mogą być? 343 00:28:59,238 --> 00:29:00,239 Ktokolwiek? 344 00:29:01,365 --> 00:29:02,283 Kurwa mać. 345 00:29:05,453 --> 00:29:07,580 To niepodobne do Billy'ego. 346 00:29:09,457 --> 00:29:10,749 Niezłe limo. 347 00:29:16,630 --> 00:29:17,548 Eddie. 348 00:29:26,140 --> 00:29:27,516 Co mu powiedziałeś? 349 00:29:28,017 --> 00:29:29,518 Nic. Tylko... 350 00:29:30,769 --> 00:29:32,688 to, co było trzeba. To wszystko. 351 00:29:33,397 --> 00:29:36,358 Eddie, słuchaj, coś ci powiem. W porządku? 352 00:29:36,358 --> 00:29:39,862 A ty obiecasz, że mnie za to nie znienawidzisz. 353 00:29:41,822 --> 00:29:43,324 Co z tobą nie tak? 354 00:29:45,159 --> 00:29:47,119 Co z tego, że Billy jest dupkiem? 355 00:29:47,703 --> 00:29:49,830 Co z tego, że nie ty jesteś gwiazdą. 356 00:29:49,830 --> 00:29:52,625 Jesteś w największym zespole na świecie. 357 00:29:52,625 --> 00:29:56,337 Możesz latać odrzutowcami i spać na studolarówkach. 358 00:29:56,337 --> 00:29:59,465 Możemy grać piosenki, których słuchają miliony ludzi. 359 00:29:59,465 --> 00:30:00,966 Którzy je uwielbiają. 360 00:30:01,550 --> 00:30:03,093 Uwielbiają je, Eddie. 361 00:30:03,719 --> 00:30:05,221 To ci nie wystarcza? 362 00:30:05,221 --> 00:30:07,515 - Warren... - Nie, stary, mówię poważnie. 363 00:30:07,515 --> 00:30:09,433 To się nie zdarza. 364 00:30:10,142 --> 00:30:11,060 Nikomu. 365 00:30:12,186 --> 00:30:14,647 Pofarciło się nam, sukinsynu. 366 00:30:16,857 --> 00:30:18,734 Warren, z całym szacunkiem, 367 00:30:20,277 --> 00:30:23,113 może szukam w życiu czegoś więcej niż ty. 368 00:30:27,284 --> 00:30:29,703 Jasne. 369 00:30:31,580 --> 00:30:33,207 To szukaj dalej, Eddie. 370 00:30:35,459 --> 00:30:36,502 Gdzie idziesz? 371 00:30:36,502 --> 00:30:38,295 Ja? Nie wiem. 372 00:30:38,963 --> 00:30:40,422 Może zapalić jointa. 373 00:30:40,923 --> 00:30:42,841 Wypić szampana za tysiąc dolarów. 374 00:30:43,384 --> 00:30:44,301 Albo wiesz co? 375 00:30:44,301 --> 00:30:47,137 Może zadzwonię do dziewczyny, gwiazdy filmowej. 376 00:30:49,974 --> 00:30:51,141 Do zobaczenia. 377 00:30:55,229 --> 00:30:59,608 Nie wiem, gdzie jesteś. Wiem, że jesteś zła... 378 00:31:00,359 --> 00:31:02,653 Jeśli jest choć szansa, żeby to naprawić, 379 00:31:03,529 --> 00:31:04,780 proszę, po prostu... 380 00:31:05,656 --> 00:31:06,949 przyjdź dziś na koncert. 381 00:31:08,075 --> 00:31:08,909 Proszę. 382 00:31:11,870 --> 00:31:12,788 Kocham cię. 383 00:31:16,083 --> 00:31:17,626 Potrzebuję moich dziewczyn. 384 00:31:30,055 --> 00:31:32,641 Poszczęściło wam się, Chicago. 385 00:31:33,976 --> 00:31:37,396 Panie i panowie, powitajcie na scenie 386 00:31:37,396 --> 00:31:40,608 moją siostrę i najlepszą przyjaciółkę, 387 00:31:41,609 --> 00:31:42,776 Simone Jackson. 388 00:31:51,118 --> 00:31:52,828 Hej, stary, poważne pytanie. 389 00:31:53,454 --> 00:31:54,705 Dobrze się dziś czujesz? 390 00:31:57,583 --> 00:31:59,460 Nigdy nie czułem się dobrze, Rod. 391 00:32:17,144 --> 00:32:20,189 Mógłbym przysiąc Że to był jakiś sposób 392 00:32:20,189 --> 00:32:23,442 Powiedz mi Dlaczego trwamy 393 00:32:23,442 --> 00:32:27,780 Na tej samotnej, samotnej drodze 394 00:32:30,324 --> 00:32:33,327 Nigdy nie zgadniesz Nigdy się nie dowiem 395 00:32:33,327 --> 00:32:36,705 Ale jesteśmy po tej samej stronie 396 00:32:36,705 --> 00:32:41,293 Na tej samotnej, samotnej drodze 397 00:32:42,878 --> 00:32:46,048 Jeśli pójdę za tobą do rzeki 398 00:32:46,048 --> 00:32:49,468 I poślę mój żal w stronę morza 399 00:32:49,468 --> 00:32:52,721 Czy zostaniesz ze mną na zawsze? 400 00:32:52,721 --> 00:32:55,557 By nawiedzać mnie w snach? 401 00:32:56,100 --> 00:32:59,269 Jeśli wyrzucę to wszystko do rzeki 402 00:32:59,687 --> 00:33:02,731 I pozwolę, by rytm przejął kontrolę 403 00:33:02,731 --> 00:33:06,068 Czy zostanie z tobą i nigdy 404 00:33:06,068 --> 00:33:09,655 Nie pozwoli ci odejść 405 00:33:26,797 --> 00:33:29,883 {\an8}20.33 406 00:33:32,219 --> 00:33:34,179 Kurwa, próbujesz mnie zabić? 407 00:33:35,180 --> 00:33:38,142 Nie ma jej tu, prawda? Camila. Przyszła? 408 00:33:38,726 --> 00:33:40,686 Nie, stary. Jej też nie ma. 409 00:34:07,713 --> 00:34:11,049 - Musisz to zobaczyć. - Tak. Oczywiście. 410 00:34:11,049 --> 00:34:14,178 - Planowałem potem wrócić. - To będzie niezłe przeżycie. 411 00:34:22,853 --> 00:34:26,106 - Daisy... - Wreszcie. Świetnie, wszyscy już są. 412 00:34:28,192 --> 00:34:29,526 Wyglądasz, jakbyś się bał. 413 00:34:30,736 --> 00:34:32,112 I słusznie. 414 00:34:35,491 --> 00:34:37,242 W porządku, a teraz bez żartów. 415 00:34:47,795 --> 00:34:48,670 Co? 416 00:34:50,422 --> 00:34:51,757 Makijaż ci się nie podoba? 417 00:35:01,975 --> 00:35:03,143 Znowu pijesz. 418 00:35:17,115 --> 00:35:18,659 Niedługo musimy kończyć. 419 00:35:19,409 --> 00:35:21,620 Ale nie bez podziękowań. 420 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 Potrzebuję waszej pomocy. 421 00:35:25,290 --> 00:35:26,208 Pomożecie? 422 00:35:29,503 --> 00:35:34,007 Na bębnach człowiek, który mierzy czas niczym rolex 423 00:35:34,007 --> 00:35:36,468 i czuje rytm jak mało kto, 424 00:35:37,010 --> 00:35:39,179 pan Warren Rojas. 425 00:35:44,142 --> 00:35:45,519 Panie i panowie... 426 00:35:52,109 --> 00:35:55,612 najszykowniejsza i najfajniejsza laska na klawiszach, 427 00:35:56,321 --> 00:35:58,407 panna Karen Sirko! 428 00:36:03,662 --> 00:36:08,083 A teraz najlepszy człowiek na świecie. 429 00:36:08,750 --> 00:36:12,045 Czasami zapominam, jakie mam szczęście, że to mój brat. 430 00:36:12,629 --> 00:36:14,256 Graham Dunne, proszę państwa! 431 00:36:23,682 --> 00:36:25,058 Na basie, 432 00:36:25,809 --> 00:36:27,477 Eddie Roundtree. 433 00:36:31,690 --> 00:36:34,902 Chwila, spróbujmy jeszcze raz. 434 00:36:35,903 --> 00:36:38,071 Kowal niskich tonów, 435 00:36:39,907 --> 00:36:43,827 człowiek na czasie, który gra na basie, 436 00:36:44,578 --> 00:36:46,914 pogromca strun, który wyznacza rytm, 437 00:36:46,914 --> 00:36:49,499 Eddie Demetrius Roundtree! 438 00:36:53,462 --> 00:36:54,671 Kocham cię, bracie. 439 00:36:55,881 --> 00:36:57,090 Jeb się na ryj. 440 00:36:57,591 --> 00:36:58,508 Jesteś skończony. 441 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 I w końcu... 442 00:37:02,763 --> 00:37:04,556 Muszę to w ogóle mówić? 443 00:37:05,682 --> 00:37:07,309 Ja chętnie posłucham. 444 00:37:08,852 --> 00:37:10,646 To Daisy Jones. 445 00:37:13,899 --> 00:37:15,692 I Billy Dunne. 446 00:37:25,577 --> 00:37:28,664 Odnalazłeś mnie w płomieniach 447 00:37:28,664 --> 00:37:31,667 Światło dnia zwiastuje zmiany 448 00:37:31,667 --> 00:37:34,920 To wszystko już za nami 449 00:37:35,420 --> 00:37:38,382 Jesteś mi porannym słońcem 450 00:37:38,382 --> 00:37:41,718 Auroro Jesteś tą jedyną 451 00:37:41,718 --> 00:37:45,347 Jesteś mi porannym słońcem 452 00:37:48,058 --> 00:37:51,228 Kiedy byłem daleko 453 00:37:51,228 --> 00:37:54,439 Zawołałaś mnie w gorączce 454 00:37:54,439 --> 00:37:57,818 Wróciłem na właściwą drogę 455 00:37:57,818 --> 00:38:00,612 Jesteś mi porannym słońcem 456 00:38:01,196 --> 00:38:04,199 Auroro 457 00:38:04,199 --> 00:38:07,577 Jesteś mi porannym słońcem 458 00:38:07,577 --> 00:38:10,664 Chcę, żeby to trwało wiecznie 459 00:38:17,337 --> 00:38:19,840 Chcę, żeby to trwało 460 00:38:19,840 --> 00:38:22,718 Auroro, jestem tutaj 461 00:38:23,260 --> 00:38:26,638 Już nie zamierzam znikać 462 00:38:26,638 --> 00:38:29,766 Jak prędko możesz przyjść? 463 00:38:29,766 --> 00:38:32,519 Jesteś mi porannym słońcem 464 00:38:32,936 --> 00:38:36,148 Auroro Jesteś tą jedyną 465 00:38:36,148 --> 00:38:39,067 Jesteś mi porannym słońcem 466 00:38:39,234 --> 00:38:44,406 Auroro, jesteś tą jedyną 467 00:39:15,395 --> 00:39:16,396 Billy. 468 00:39:17,689 --> 00:39:18,815 Co to jest? 469 00:39:20,942 --> 00:39:22,027 Zostawiła mnie. 470 00:39:22,527 --> 00:39:23,403 Co? 471 00:39:23,862 --> 00:39:25,030 Wyjeżdża. 472 00:39:30,368 --> 00:39:31,828 - Billy. - Co? 473 00:39:34,873 --> 00:39:37,000 Kocham cię. 474 00:39:37,667 --> 00:39:39,961 Chcesz żyć na walizkach i spać w autobusach 475 00:39:39,961 --> 00:39:42,380 przez następne 20 lat, świetnie. 476 00:39:42,923 --> 00:39:44,341 - Bo ja też. - Nieprawda. 477 00:39:44,341 --> 00:39:45,801 Prawda. 478 00:39:46,218 --> 00:39:48,512 Z dziećmi, bez dzieci, to nieważne. 479 00:39:49,513 --> 00:39:50,430 Kocham cię. 480 00:39:56,853 --> 00:39:58,897 Jeśli czujesz to samo, będzie dobrze. 481 00:40:03,693 --> 00:40:05,195 Tak mi przykro, Graham. 482 00:40:09,199 --> 00:40:11,034 Billy, co ty wyprawiasz? 483 00:40:13,578 --> 00:40:15,914 - Nie jesteś taki. - Jestem. 484 00:40:16,164 --> 00:40:18,583 Daisy, nie musimy już z tym walczyć. 485 00:40:18,583 --> 00:40:20,544 Jesteśmy rozbici. 486 00:40:20,544 --> 00:40:22,212 Możemy być tacy razem. 487 00:40:22,963 --> 00:40:24,756 Bądźmy rozbici razem. 488 00:40:24,756 --> 00:40:26,466 - Bądźmy tacy. - Przestań. 489 00:40:26,466 --> 00:40:28,426 - Bądźmy razem. - Przestań! 490 00:40:33,098 --> 00:40:36,059 Ja nie chcę być załamana. 491 00:41:02,794 --> 00:41:07,257 Look At Us Now! 492 00:41:07,257 --> 00:41:11,344 Look At Us Now! 493 00:41:33,241 --> 00:41:35,327 Jesteście zakochani? Dajcie znać. 494 00:41:40,290 --> 00:41:41,499 Też byłam zakochana. 495 00:41:45,212 --> 00:41:47,380 To boli, prawda? 496 00:41:56,097 --> 00:41:57,515 Ale nie musi. 497 00:42:00,602 --> 00:42:04,189 Miłość nie musi być wybuchowa, z łzami i... 498 00:42:05,273 --> 00:42:06,107 krwią. 499 00:42:07,734 --> 00:42:09,361 Miłość może być pokojem. 500 00:42:12,989 --> 00:42:14,658 I może być piękna. 501 00:42:21,206 --> 00:42:24,584 A jeśli masz szczęście znaleźć kogoś, kto cię podniesie, 502 00:42:27,462 --> 00:42:29,172 nawet jeśli na to nie zasługujesz, 503 00:42:30,799 --> 00:42:32,300 to tam jest światło. 504 00:42:42,560 --> 00:42:44,938 Tego wam dziś życzę... 505 00:42:46,064 --> 00:42:49,150 znajdźcie kogoś, kto pomoże wam zobaczyć światło. 506 00:42:59,202 --> 00:43:00,495 To piosenka o miłości. 507 00:43:24,311 --> 00:43:26,771 Kochanie 508 00:43:27,439 --> 00:43:31,151 Czy ty wiesz, kim jesteś? 509 00:43:34,279 --> 00:43:37,824 Czy to od nas nie zależy? 510 00:43:37,824 --> 00:43:40,910 Powiedz mi, powiedz 511 00:43:40,910 --> 00:43:44,122 Jak zaszliśmy aż tutaj? 512 00:43:44,122 --> 00:43:47,334 Czy rozpadliśmy się już dawno? 513 00:43:47,917 --> 00:43:50,795 Czy zbyt wiele mamy tajemnic? 514 00:43:51,546 --> 00:43:55,133 Gdyby tylko było łatwo, ale nie jest 515 00:43:57,552 --> 00:43:58,470 Idź. 516 00:44:01,097 --> 00:44:05,226 Mogliśmy zepsuć to, co dobre 517 00:44:07,896 --> 00:44:12,025 Mogliśmy zepsuć to, co dobre 518 00:44:19,616 --> 00:44:20,950 Hotel Beaumont. 519 00:44:26,039 --> 00:44:27,332 Jak zabrnęliśmy aż tutaj? 520 00:44:27,332 --> 00:44:29,084 Jak się stąd wydostać? 521 00:44:29,084 --> 00:44:32,045 Kiedyś wzbudzaliśmy podziw 522 00:44:32,045 --> 00:44:35,215 Spójrz na nas teraz 523 00:44:35,590 --> 00:44:38,760 Kochanie, spójrz na nas teraz 524 00:44:38,760 --> 00:44:41,846 Kochanie, spójrz na nas teraz 525 00:44:46,393 --> 00:44:48,228 Jak zabrnęliśmy aż tutaj? 526 00:44:48,228 --> 00:44:51,189 Jak się stąd wydostać? 527 00:44:54,109 --> 00:44:59,114 To, co ostatnio robimy, nie wychodzi 528 00:45:10,250 --> 00:45:12,293 Jak zabrnęliśmy aż tutaj? 529 00:45:12,502 --> 00:45:14,629 Camila. Poczekaj. 530 00:45:14,629 --> 00:45:16,798 Kiedyś wzbudzaliśmy podziw 531 00:45:16,798 --> 00:45:20,468 Spójrz na nas teraz, kochanie 532 00:45:20,468 --> 00:45:24,389 Spójrz na nas teraz, kochanie 533 00:45:24,389 --> 00:45:27,851 To, co ostatnio robimy, nie wychodzi 534 00:45:27,851 --> 00:45:30,770 Czemu nie możesz tego przyznać 535 00:45:31,146 --> 00:45:34,858 Spójrz na nas teraz, kochanie 536 00:45:34,858 --> 00:45:38,278 Spójrz na nas teraz, kochanie 537 00:45:40,780 --> 00:45:44,784 Mogliśmy zepsuć to, co dobre 538 00:45:48,079 --> 00:45:52,959 Mogliśmy zepsuć to, co dobre 539 00:46:22,071 --> 00:46:23,448 Kurwa, co się tam stało? 540 00:46:23,448 --> 00:46:25,074 Czemu Billy wyszedł? 541 00:46:25,074 --> 00:46:27,911 Do diabła, co się dziś ze wszystkimi dzieje? 542 00:46:42,550 --> 00:46:45,345 Czy ona daje ci coś, czego ja nie mogę? 543 00:46:45,929 --> 00:46:48,515 Jak ona mogłaby kochać cię bardziej niż ja? 544 00:46:48,515 --> 00:46:50,099 Nie kocha mnie bardziej. 545 00:46:50,099 --> 00:46:51,184 To co? 546 00:46:52,393 --> 00:46:53,686 O co chodzi? 547 00:46:54,687 --> 00:46:56,105 Po prostu mnie dostrzega. 548 00:46:57,273 --> 00:46:58,525 Całego. 549 00:46:58,816 --> 00:46:59,943 A ja nie? 550 00:47:01,069 --> 00:47:02,195 Nie pozwalam ci. 551 00:47:06,991 --> 00:47:08,284 Nie mogę. 552 00:47:10,453 --> 00:47:14,874 Gdybyś wiedziała, jak często myślę o tym, by zrezygnować z mojego życia, 553 00:47:14,874 --> 00:47:15,917 z naszego życia... 554 00:47:15,917 --> 00:47:19,003 Kocham cię, odkąd skończyłam 18 lat. 555 00:47:20,505 --> 00:47:22,590 Myślisz, że nie dostrzegam cię całego? 556 00:47:34,978 --> 00:47:36,854 Żadne z nas nie było doskonałe. 557 00:47:38,106 --> 00:47:39,816 Nie chciałam idealnego życia. 558 00:47:41,526 --> 00:47:42,819 Chciałam mojego życia. 559 00:47:43,820 --> 00:47:44,946 Mojego męża. 560 00:47:55,248 --> 00:47:56,207 Mamusiu! 561 00:47:57,750 --> 00:47:59,377 Pamiętam tę noc. 562 00:48:00,837 --> 00:48:05,717 Miała na sobie niebieską sukienkę i te kolczyki, które jej kupiłeś. 563 00:48:06,134 --> 00:48:07,635 A ty płakałeś. 564 00:48:08,428 --> 00:48:11,264 Oboje. Wcześniej nie widziałam, żebyście płakali. 565 00:48:11,806 --> 00:48:13,141 Byłaś taka mała. 566 00:48:16,269 --> 00:48:19,439 Czekaj... Jak możesz to pamiętać? 567 00:48:21,190 --> 00:48:23,443 Pamiętam o wiele więcej, niż myślisz, tato. 568 00:48:29,741 --> 00:48:30,658 Dobranoc, kochana. 569 00:48:51,804 --> 00:48:53,014 Zapracuję na to. 570 00:48:56,934 --> 00:48:57,935 Obiecuję. 571 00:49:23,544 --> 00:49:26,464 Jest takie miejsce w Minnesocie. Nikt się nie dowie. 572 00:49:26,464 --> 00:49:28,800 Teddy tam zadzwoni i wszystko załatwi. 573 00:49:30,551 --> 00:49:31,511 Dziękuję. 574 00:49:41,312 --> 00:49:42,730 Zostawiałaś już rodzinę. 575 00:49:45,149 --> 00:49:46,234 Poradzisz sobie. 576 00:49:49,320 --> 00:49:50,238 Wiem. 577 00:49:55,785 --> 00:49:58,162 Po prostu bardzo mi się podobało. 578 00:50:02,375 --> 00:50:03,418 Wiem. 579 00:50:04,961 --> 00:50:07,171 Rano czekaliśmy w autobusie. 580 00:50:07,588 --> 00:50:09,757 Myślałam, że będzie dobrze. 581 00:50:10,967 --> 00:50:12,385 Przeszliśmy przez piekło, 582 00:50:13,845 --> 00:50:15,805 ale najgorsze było już za nami. 583 00:50:15,805 --> 00:50:18,808 Miałem im powiedzieć, że Daisy odchodzi. 584 00:50:21,144 --> 00:50:22,562 A zobaczyłem Eddiego. 585 00:51:36,010 --> 00:51:37,637 Jak na ironię... 586 00:51:37,637 --> 00:51:40,014 wybrani nigdy nie zdają sobie z tego sprawy. 587 00:51:44,852 --> 00:51:46,521 Chciałam być gwiazdą rocka, 588 00:51:47,230 --> 00:51:49,232 podróżować i grać dla nieznajomych. 589 00:51:49,816 --> 00:51:51,234 {\an8}I to właśnie zrobiłam. 590 00:51:52,860 --> 00:51:54,195 Nadal to robię. 591 00:51:54,612 --> 00:51:56,030 Wróciłem do domu. 592 00:51:56,614 --> 00:51:57,698 {\an8}Do Hazelwood. 593 00:51:58,407 --> 00:52:01,035 Zakochałem się, założyłem rodzinę. 594 00:52:01,744 --> 00:52:03,704 Mam teraz żonę i dzieci, które są... 595 00:52:04,664 --> 00:52:05,748 całym moim światem. 596 00:52:06,541 --> 00:52:08,251 Mogę podziękować za to Karen. 597 00:52:10,461 --> 00:52:13,464 Pewnie nadal bym za nią tęsknił, gdyby nie była ze mną 598 00:52:14,465 --> 00:52:16,133 tak brutalnie szczera. 599 00:52:17,677 --> 00:52:19,679 Powiedziałam mu to, co musiał usłyszeć. 600 00:52:22,348 --> 00:52:23,808 Ale nie byłam z nim szczera. 601 00:52:25,643 --> 00:52:27,019 Założyłem własny zespół. 602 00:52:29,397 --> 00:52:31,732 Nie byliśmy źli, tylko, wiesz... 603 00:52:33,609 --> 00:52:35,152 Nadal gram koncerty. 604 00:52:35,945 --> 00:52:37,405 Moje życie jest spoko... 605 00:52:39,323 --> 00:52:40,366 Całkiem spoko. 606 00:52:40,741 --> 00:52:42,743 Od lat jestem perkusistą sesyjnym. 607 00:52:42,743 --> 00:52:47,540 Grałem na kilku płytach. Na klasycznych albumach. 608 00:52:48,291 --> 00:52:50,418 Poślubiłem Lisę w '82. 609 00:52:51,043 --> 00:52:52,753 Nadal nie wierzę, że się zgodziła. 610 00:52:52,879 --> 00:52:56,173 - Raz, dwa... trzy! - Gotowi? 611 00:52:56,173 --> 00:53:00,720 Nikt już nie prosi mnie o autograf na cyckach, ale... nie szkodzi. 612 00:53:02,722 --> 00:53:03,973 Chociaż, to nieprawda. 613 00:53:03,973 --> 00:53:06,684 Lisa prosi, żeby sprawić mi przyjemność. 614 00:53:06,684 --> 00:53:08,853 Otworzyłyśmy z Bernie klub. 615 00:53:09,103 --> 00:53:10,771 Jest nasz. 616 00:53:10,771 --> 00:53:14,817 I gramy wszystko. Najlepszą muzykę do tańca. 617 00:53:15,651 --> 00:53:18,529 Czasami sama też występuję. 618 00:53:19,822 --> 00:53:21,365 Nadal zdobywam ich serca. 619 00:53:22,450 --> 00:53:24,869 Po tym rzuciłem ten biznes na dobre. 620 00:53:24,869 --> 00:53:26,746 Byłem załamany ich rozpadem. 621 00:53:26,746 --> 00:53:29,081 Bardziej niż z innymi zespołami. 622 00:53:31,167 --> 00:53:33,294 Nie zniósłbym kolejnego ciosu. 623 00:53:35,004 --> 00:53:38,215 Jeśli złamią ci serce dość razy, przestajesz się zakochiwać. 624 00:53:41,928 --> 00:53:44,305 Choć tak naprawdę nie przestajesz. 625 00:53:49,727 --> 00:53:51,604 Ale to już inna historia. 626 00:53:52,647 --> 00:53:54,899 Teddy zmarł w '83. 627 00:53:56,108 --> 00:54:00,029 Znaleźli go w studiu po kolejnej nocce. 628 00:54:00,905 --> 00:54:04,492 Umarł, robiąc to, co kochał, właśnie tak jak zapowiadał. 629 00:54:04,492 --> 00:54:07,495 {\an8}Teddy, jak chcesz, by świat cię zapamiętał? 630 00:54:07,495 --> 00:54:09,830 {\an8}Świat? Proszę cię, Merv. 631 00:54:13,417 --> 00:54:14,919 {\an8}Świat nie zapamięta mnie. 632 00:54:17,254 --> 00:54:18,923 {\an8}Zapamięta muzykę. 633 00:54:21,175 --> 00:54:22,385 {\an8}I... 634 00:54:24,011 --> 00:54:25,471 {\an8}To mi pasuje. 635 00:54:26,263 --> 00:54:29,976 Wszystko, co mam, i wszystko, co zrobiłam, 636 00:54:31,310 --> 00:54:32,812 moją muzykę, 637 00:54:34,230 --> 00:54:35,314 moją trzeźwość... 638 00:54:35,940 --> 00:54:37,149 DAISY JONES - WYPRZEDANE! 639 00:54:37,149 --> 00:54:38,401 moją córkę, 640 00:54:40,653 --> 00:54:42,780 mam dlatego, że wtedy odeszłam. 641 00:54:43,364 --> 00:54:45,408 Kochałaś jeszcze potem? 642 00:54:45,408 --> 00:54:46,826 Wiele razy. 643 00:54:46,826 --> 00:54:48,911 Pewnie o niektórych czytałaś. 644 00:54:50,121 --> 00:54:51,539 Ale z Billym było inaczej. 645 00:54:53,916 --> 00:54:56,752 Wszystko, co rozpalało Daisy, rozpalało też mnie. 646 00:54:57,878 --> 00:55:01,298 Wszystko, co kochałam w świecie, on też kochał. 647 00:55:01,716 --> 00:55:04,093 Zmagaliśmy się z tymi samymi problemami. 648 00:55:04,844 --> 00:55:06,095 Jak dwie połówki, 649 00:55:06,095 --> 00:55:08,347 a to nie trafia się zbyt często. 650 00:55:10,766 --> 00:55:13,644 Ale jednocześnie byliśmy chaosem. 651 00:55:14,437 --> 00:55:17,023 Dwie katastrofy, które potrzebowały uzdrowienia. 652 00:55:18,941 --> 00:55:20,860 Nie sądzę, żeby nam się udało. 653 00:55:20,860 --> 00:55:23,154 W zasadzie wiem, że nie. 654 00:55:23,738 --> 00:55:24,947 Przynajmniej nie wtedy. 655 00:55:26,157 --> 00:55:27,366 Przecież wiesz wszystko. 656 00:55:27,825 --> 00:55:28,868 To znaczy... 657 00:55:29,493 --> 00:55:30,745 Proszę, tato. 658 00:55:36,751 --> 00:55:38,044 Wyszedłem z odwyku, 659 00:55:39,295 --> 00:55:41,589 zacząłem chodzić na terapię, 660 00:55:43,090 --> 00:55:44,383 dołączyłem do programu, 661 00:55:44,884 --> 00:55:48,554 po raz pierwszy w życiu dokonałem prawdziwej autorefleksji. 662 00:55:49,680 --> 00:55:50,973 Nie było łatwo. 663 00:55:52,767 --> 00:55:55,186 Zajęło mi to całe lata, ale pomogło. 664 00:55:57,980 --> 00:55:59,607 No i odzyskałem twoją matkę. 665 00:56:14,872 --> 00:56:15,956 No i... 666 00:56:18,626 --> 00:56:20,086 naprawiłem kilka błędów. 667 00:56:22,421 --> 00:56:25,591 Nigdy nie przegapiłem szkolnego przedstawienia ani meczu. 668 00:56:26,801 --> 00:56:30,679 Stałaś się niesamowitą kobietą. 669 00:56:35,810 --> 00:56:37,394 A gdy mama zachorowała... 670 00:56:47,613 --> 00:56:48,531 Przepraszam. 671 00:56:50,491 --> 00:56:52,785 To dzięki niej dołączyłam do zespołu. 672 00:56:55,454 --> 00:56:56,747 I dla niej zostałam. 673 00:56:58,332 --> 00:56:59,792 Przyjechałbym. 674 00:57:02,044 --> 00:57:03,045 Na pogrzeb. 675 00:57:05,798 --> 00:57:07,258 Ale nie wiedziałem, czy... 676 00:57:10,136 --> 00:57:13,597 Widziała dla mnie przyszłość, której ja sama nie widziałam. 677 00:57:14,890 --> 00:57:15,933 I miała rację. 678 00:57:20,896 --> 00:57:21,814 Nie mogę. 679 00:57:24,942 --> 00:57:26,402 Była miłością mojego życia. 680 00:57:31,490 --> 00:57:33,659 Mogę to powiedzieć i wiem, że to prawda. 681 00:57:37,913 --> 00:57:39,790 Przynieś platynowe płyty, 682 00:57:41,208 --> 00:57:42,918 sukces, sławę, to wszystko... 683 00:57:46,672 --> 00:57:49,800 Oddałbym ci je za choćby jedną minutę z nią. 684 00:58:05,107 --> 00:58:08,152 To szalone, że ktokolwiek pamięta jeszcze The Six. 685 00:58:10,029 --> 00:58:11,280 {\an8}AURORA MARINA DEL REY, KALIFORNIA 686 00:58:11,280 --> 00:58:13,407 {\an8}Gdy Aurorę wydano na CD, 687 00:58:13,991 --> 00:58:17,703 sprzedaliśmy kolejne dwa miliony? Trzy? 688 00:58:18,037 --> 00:58:20,289 Puścili to ostatnio w radiu. 689 00:58:21,207 --> 00:58:23,500 W stacji z klasycznym rockiem. 690 00:58:24,919 --> 00:58:26,337 Myślałem, że to szaleństwo. 691 00:58:26,337 --> 00:58:29,256 Fajnie jest myśleć, że czegoś dokonałeś. 692 00:58:32,343 --> 00:58:33,677 Zostawiłeś swój ślad. 693 00:58:34,511 --> 00:58:36,055 Zrobiłabyś to jeszcze raz? 694 00:58:36,513 --> 00:58:37,514 Czyli co, kochanie? 695 00:58:38,974 --> 00:58:39,934 No wiesz. 696 00:58:41,518 --> 00:58:43,771 Nie wiem, co na to twoja matka. 697 00:58:46,482 --> 00:58:47,399 Ja wiem. 698 00:58:56,617 --> 00:58:57,534 Tutaj, Jules? 699 00:59:05,793 --> 00:59:06,919 Wyglądam śmiesznie. 700 00:59:09,797 --> 00:59:10,965 Wyglądasz pięknie. 701 00:59:10,965 --> 00:59:12,716 Zawsze wyglądasz pięknie, mamo. 702 00:59:13,008 --> 00:59:14,260 Chwila. 703 00:59:19,598 --> 00:59:21,058 Z kim jeszcze rozmawiasz? 704 00:59:21,850 --> 00:59:23,394 Z tym, kto chce. 705 00:59:24,061 --> 00:59:27,147 Z chłopakami, wujkiem Grahamem, Rodem... 706 00:59:27,147 --> 00:59:28,607 A z Daisy? 707 00:59:31,193 --> 00:59:32,236 Może. 708 00:59:32,903 --> 00:59:34,113 Porozmawiaj z nią. 709 00:59:36,448 --> 00:59:37,700 Powiedz jej, że... 710 00:59:39,493 --> 00:59:41,036 cieszę się jej szczęściem. 711 00:59:42,913 --> 00:59:45,708 Stworzyła dla siebie takie piękne życie... 712 00:59:50,504 --> 00:59:52,298 Zawsze byłam jej największą fanką. 713 00:59:54,717 --> 00:59:56,218 Powiem jej to, mamo. 714 01:00:00,222 --> 01:00:01,473 I wiesz co? 715 01:00:06,729 --> 01:00:08,397 Niech ojciec do niej zadzwoni. 716 01:00:10,983 --> 01:00:11,900 No co? 717 01:00:12,443 --> 01:00:13,527 Nic, jestem... 718 01:00:14,611 --> 01:00:15,529 zaskoczona. 719 01:00:17,531 --> 01:00:18,782 Niepotrzebnie. 720 01:00:19,366 --> 01:00:22,411 Mieliśmy cudowne małżeństwo, 721 01:00:23,454 --> 01:00:24,955 twój ojciec i ja. 722 01:00:27,624 --> 01:00:28,959 Wybraliśmy siebie. 723 01:00:31,670 --> 01:00:34,631 Ale w życiu nic nie jest takie proste. 724 01:00:37,718 --> 01:00:40,804 Więc pewnego dnia, kiedy będzie gotowy... 725 01:00:42,681 --> 01:00:44,808 powiedz ojcu, by zadzwonił do Daisy Jones. 726 01:00:54,443 --> 01:00:56,236 A Daisy Jones powiedz, by odebrała. 727 01:00:59,656 --> 01:01:01,116 W końcu... 728 01:01:03,035 --> 01:01:04,870 ta dwójka nadal wisi mi piosenkę. 729 01:03:03,739 --> 01:03:05,741 Napisy: Anna Kurzajczyk 730 01:03:05,741 --> 01:03:07,826 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski