1
00:00:06,966 --> 00:00:09,135
W poprzednich odcinkach...
2
00:00:09,135 --> 00:00:10,302
Daisy?
3
00:00:10,302 --> 00:00:11,470
Kurwa, co ty robisz?
4
00:00:11,470 --> 00:00:12,888
Nie mogę tu być. Wybacz.
5
00:00:12,888 --> 00:00:13,973
Wypierdalaj!
6
00:00:16,058 --> 00:00:19,270
Nienawidzę, że to ty mnie uratowałeś.
7
00:00:19,270 --> 00:00:21,731
Ja też byłem w tym miejscu, pamiętasz?
8
00:00:21,856 --> 00:00:22,940
Odsunąć się!
9
00:00:22,940 --> 00:00:24,817
Czy wszystko ma swój powód?
10
00:00:24,817 --> 00:00:26,235
Chcę, by z nami było okej.
11
00:00:27,403 --> 00:00:28,654
Tak mi przykro.
12
00:00:28,946 --> 00:00:30,281
Może nam się udać.
13
00:00:30,281 --> 00:00:32,992
Nie rzucę zespołu, żeby wychować dziecko.
14
00:00:36,036 --> 00:00:37,288
Daisy.
15
00:00:39,915 --> 00:00:41,000
Mogę wziąć tę?
16
00:00:49,049 --> 00:00:50,676
Bądźmy razem.
17
00:00:51,093 --> 00:00:52,219
Ja też tego chcę.
18
00:00:52,219 --> 00:00:54,013
Ale to moja żona.
19
00:00:54,013 --> 00:00:55,514
Nigdy jej nie zostawię.
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,391
To nie wystarczy?
21
00:00:57,391 --> 00:00:59,685
Następny przystanek: Chicago, Illinois.
22
00:02:30,484 --> 00:02:32,903
4 października 1977 roku
Daisy Jones The Six zagrali
23
00:02:32,903 --> 00:02:35,865
na pełnym stadionie w Chicago, Illinois.
24
00:02:35,865 --> 00:02:41,245
Panie i panowie, Daisy Jones The Six!
25
00:03:12,151 --> 00:03:15,070
To był ich ostatni koncert.
26
00:03:33,047 --> 00:03:37,009
Ty żałujesz mnie, a ja żałuję ciebie
27
00:03:40,054 --> 00:03:43,724
Ale nie obchodzi mnie, co czujesz
I już mi cię żal
28
00:03:43,724 --> 00:03:46,435
{\an8}Gdybyś mi powiedziała,
że to nasz ostatni występ...
29
00:03:46,435 --> 00:03:47,770
{\an8}GRAHAM DUNNE - GITARA PROWADZĄCA
30
00:03:47,770 --> 00:03:49,271
{\an8}tylko bym się roześmiał.
31
00:03:49,271 --> 00:03:52,942
Z naturalnym darem
Taki mam styl
32
00:03:54,652 --> 00:03:59,865
Więc śmiało, żałuj mnie
Ale ja pierwsza pożałuję
33
00:03:59,865 --> 00:04:02,159
{\an8}EDDIE ROUNDTREE - BAS
34
00:04:03,285 --> 00:04:07,414
Ty żałujesz mnie, a ja żałuję ciebie
35
00:04:10,292 --> 00:04:15,047
Nie widzę w tym nic dziwnego
Że jadę moim autem
36
00:04:16,298 --> 00:04:19,468
{\an8}Tak dobrze się bawiłem, że nie chciałem...
37
00:04:19,468 --> 00:04:21,011
{\an8}WARREN ROJAS - PERKUSJA
38
00:04:21,011 --> 00:04:22,304
{\an8}tego widzieć.
39
00:04:25,099 --> 00:04:29,436
Więc śmiało, żałuj mnie
Ale ja pierwsza pożałuję
40
00:04:32,773 --> 00:04:38,445
Więc żałuj mnie
A ja będę żałować ciebie
41
00:04:44,118 --> 00:04:47,997
{\an8}KAREN SIRKO - KLAWISZE
42
00:04:54,378 --> 00:04:57,756
{\an8}DAISY JONES - PIOSENKARKA / KOMPOZYTORKA
43
00:05:08,308 --> 00:05:09,852
{\an8}Wciąż wiele nie wiecie.
44
00:05:09,852 --> 00:05:11,353
{\an8}BILLY DUNNE - WOKALISTA / KOMPOZYTOR
45
00:05:12,062 --> 00:05:15,149
Dobry wieczór, Chicago!
46
00:05:17,860 --> 00:05:21,405
Cieszymy się, że możemy tu dziś być.
47
00:05:22,364 --> 00:05:27,286
ODCINEK DZIESIĄTY
ROCKANDROLLOWY SAMOBÓJCA
48
00:05:29,538 --> 00:05:31,665
{\an8}Mamusiu. Patrz.
49
00:05:31,665 --> 00:05:33,083
{\an8}10 GODZIN WCZEŚNIEJ
50
00:05:33,083 --> 00:05:35,711
{\an8}- Spójrz!
- Możesz ją wziąć? Dziękuję.
51
00:05:38,338 --> 00:05:39,631
Wszystko w porządku?
52
00:05:39,631 --> 00:05:41,050
Nie wiem, jak sądzisz?
53
00:05:44,678 --> 00:05:45,763
Dziękuję.
54
00:05:47,431 --> 00:05:48,390
Próba o 16.
55
00:05:48,390 --> 00:05:52,102
Widziałem twoją babcię, koleś.
Świetnie się bawiła.
56
00:05:52,102 --> 00:05:53,270
Rozchmurz się.
57
00:05:53,645 --> 00:05:55,939
Próba dźwięku o 16.
58
00:05:55,939 --> 00:05:58,067
A piwo imbirowe? Jest zdrowe.
59
00:05:58,067 --> 00:06:00,652
- Nie. Dziękuję.
- Próba dźwięku o 16.
60
00:06:00,652 --> 00:06:03,697
Nie o 16.05 ani o 16.15.
61
00:06:03,697 --> 00:06:05,074
- Jasne?
- Tak jest.
62
00:06:07,868 --> 00:06:12,081
Jak myślisz? Czy dziś jest ten dzień,
w którym nie zgubisz klucza?
63
00:06:12,081 --> 00:06:16,585
Pomyśl, jak nudne
byłoby twoje życie beze mnie, Rod.
64
00:06:17,878 --> 00:06:19,296
Próba dźwięku o 15.
65
00:06:19,797 --> 00:06:21,632
Wiem o „standardowym czasie Daisy”.
66
00:06:21,632 --> 00:06:23,383
Sama używałam tej sztuczki.
67
00:06:26,136 --> 00:06:28,680
- Udało ci się!
- Nie, to tobie się udało.
68
00:06:28,680 --> 00:06:30,432
Koncertowałam tu cały tydzień.
69
00:06:31,058 --> 00:06:32,601
Dzięki, że się zgodziłaś.
70
00:06:32,976 --> 00:06:34,561
Dzięki, że poprosiłaś.
71
00:06:36,188 --> 00:06:37,439
- Jesteś głodna?
- Tak.
72
00:06:37,439 --> 00:06:39,441
- Chodźmy stąd.
- W porządku.
73
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
Będzie jak za dawnych czasów,
74
00:06:42,111 --> 00:06:43,737
dwie laski i rock'n'roll.
75
00:06:44,905 --> 00:06:47,658
Plus jakieś 50 000 ludzi.
76
00:06:47,658 --> 00:06:49,952
Czyli raczej nie jak za dawnych czasów.
77
00:06:51,829 --> 00:06:53,997
Co słychać z Attic Records?
78
00:06:55,999 --> 00:06:56,834
No więc...
79
00:06:58,961 --> 00:07:00,754
To już skończony temat.
80
00:07:00,754 --> 00:07:03,507
- Teddy mówił, że umowa jest okej.
- Odmówiłam im.
81
00:07:06,552 --> 00:07:08,804
Po tych wszystkich wykładach z Grecji?
82
00:07:08,804 --> 00:07:10,389
Myślałam, że tego chcesz.
83
00:07:10,389 --> 00:07:11,473
Tak.
84
00:07:13,267 --> 00:07:15,144
Chciałam tego. Po prostu...
85
00:07:16,603 --> 00:07:19,565
Nie rozumiałam,
czemu mój pierwszy album był klapą.
86
00:07:20,274 --> 00:07:22,234
Myślałam, że to wybór piosenek,
87
00:07:22,234 --> 00:07:24,611
a może próbowałam zbyt wielu rzeczy.
88
00:07:25,696 --> 00:07:26,989
Szukałam swojego głosu.
89
00:07:29,700 --> 00:07:30,742
Ale znałam go.
90
00:07:32,953 --> 00:07:34,163
Zawsze go znałam.
91
00:07:35,581 --> 00:07:37,124
Po prostu bałam się go użyć.
92
00:07:38,584 --> 00:07:40,961
A w Nowym Jorku przestałam się bać,
93
00:07:40,961 --> 00:07:43,463
a ludzie oszaleli.
94
00:07:45,716 --> 00:07:47,593
Ale Attic się to nie podobało.
95
00:07:47,593 --> 00:07:50,596
Zgadzali się na inne rzeczy, ale...
96
00:07:53,307 --> 00:07:55,475
nie na to, co naprawdę się liczy.
97
00:07:55,475 --> 00:07:57,936
Na moją rodzinę, moje serce.
98
00:07:59,146 --> 00:08:02,024
Simone Jackson odrzuciła Attic Records.
99
00:08:03,317 --> 00:08:04,693
I zrobiłaś to z miłości.
100
00:08:04,693 --> 00:08:06,528
Ty sentymentalna suko.
101
00:08:07,446 --> 00:08:09,281
Zgadza się.
102
00:08:16,830 --> 00:08:17,831
Wszystko gra?
103
00:08:20,209 --> 00:08:21,668
Chyba nie dam...
104
00:08:22,711 --> 00:08:23,629
już rady.
105
00:08:26,673 --> 00:08:27,591
Z nim.
106
00:08:33,305 --> 00:08:35,182
Jeśli tak cię to boli...
107
00:08:37,351 --> 00:08:38,477
może nie powinnaś.
108
00:08:54,326 --> 00:08:56,995
Przez całe lato byłem jak anioł
109
00:08:57,537 --> 00:09:00,249
Przysięgam, że nie nabroiłem
110
00:09:00,916 --> 00:09:03,877
Nie chcę widzieć więcej twoich łez
111
00:09:03,877 --> 00:09:05,420
Chodźmy do domu
112
00:09:07,339 --> 00:09:10,342
Cape Cod, Santa Fe
113
00:09:10,759 --> 00:09:13,637
Łódź w Marina Del Rey
114
00:09:14,179 --> 00:09:16,807
Niedługo możemy być daleko stąd
115
00:09:16,807 --> 00:09:18,517
Chodźmy do domu
116
00:09:22,312 --> 00:09:26,066
{\an8}- Skąd to się wzięło?
- Widziałam was. Dziś rano w kuchni.
117
00:09:26,817 --> 00:09:29,111
Jak na siebie patrzyliście.
118
00:09:29,111 --> 00:09:31,280
Rozmawialiśmy już o tym.
119
00:09:31,280 --> 00:09:33,490
Sama mówiłaś, to chcą oglądać ludzie.
120
00:09:33,490 --> 00:09:35,951
- To gra. Wiesz o tym.
- Powiedz mi prawdę.
121
00:09:37,411 --> 00:09:38,954
Jesteśmy dorośli.
122
00:09:38,954 --> 00:09:41,581
- Oboje robiliśmy rzeczy...
- Nic nie ma...
123
00:09:43,834 --> 00:09:45,627
Co to znaczy „oboje”?
124
00:09:45,627 --> 00:09:48,755
- Wiesz, co to znaczy.
- Nie sądzę. Jakie rzeczy?
125
00:09:48,755 --> 00:09:50,465
Jak długo to trwa?
126
00:09:50,465 --> 00:09:53,302
Nic nie trwa, Chryste!
127
00:09:57,723 --> 00:09:58,890
Posłuchaj.
128
00:10:00,267 --> 00:10:01,476
Pocałowałem ją.
129
00:10:03,687 --> 00:10:07,733
Raz. Wieki temu. I to tylko przez sekundę.
130
00:10:08,775 --> 00:10:10,569
I tyle. Przysięgam na Boga.
131
00:10:12,195 --> 00:10:14,448
- To nic nie znaczyło.
- Kochasz ją?
132
00:10:17,993 --> 00:10:19,453
Odpowiedz mi.
133
00:10:27,627 --> 00:10:29,504
Nie możesz nawet tego powiedzieć.
134
00:10:33,091 --> 00:10:34,051
Przepraszam.
135
00:10:38,221 --> 00:10:41,600
- Przepraszam...
- Nie, zostań.
136
00:10:47,105 --> 00:10:48,106
Mam dosyć.
137
00:10:56,782 --> 00:10:59,368
Myśli, że mamy romans.
138
00:11:00,535 --> 00:11:02,245
Że cię kocham.
139
00:11:05,540 --> 00:11:06,625
I co powiedziałeś?
140
00:11:08,502 --> 00:11:10,545
Powiedziałem jej prawdę, Daisy.
141
00:11:13,340 --> 00:11:14,633
Że nic się nie stało.
142
00:11:16,343 --> 00:11:17,803
I nigdy się nie stanie.
143
00:11:21,264 --> 00:11:22,182
Kurwa.
144
00:11:31,358 --> 00:11:32,192
Kurwa!
145
00:11:32,943 --> 00:11:34,736
Jak się czujecie, Chicago?
146
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
Nie powiem, jak ja się czuję,
147
00:11:40,575 --> 00:11:42,786
bo zawsze mówię coś nie tak.
148
00:11:46,206 --> 00:11:47,374
To jest No Words.
149
00:12:19,281 --> 00:12:20,198
Wszystko gra?
150
00:12:21,533 --> 00:12:24,077
Może powinnaś iść do lekarza.
151
00:12:25,036 --> 00:12:26,246
Na wszelki wypadek.
152
00:12:26,246 --> 00:12:27,372
Graham.
153
00:12:31,585 --> 00:12:32,711
Zajęłam się tym.
154
00:12:34,838 --> 00:12:36,006
O czym mówisz?
155
00:13:02,407 --> 00:13:07,454
Nie ma słów do piosenki,
Którą mam zaśpiewać
156
00:13:09,372 --> 00:13:15,295
Nie ma słów do piosenki,
Którą chcę zaśpiewać
157
00:13:17,088 --> 00:13:21,134
Po prostu nie znam słów, kochanie
158
00:13:21,134 --> 00:13:24,513
Nie znam słów, które opisałyby, co myślę
159
00:13:26,556 --> 00:13:29,809
Nie mam żadnego pomysłu
160
00:13:29,809 --> 00:13:34,356
Wysilam umysł, by zrobić to, co słuszne
161
00:14:18,984 --> 00:14:21,945
{\an8}13.31
162
00:14:23,029 --> 00:14:26,575
Maski trzymają cię w ryzach
163
00:14:27,075 --> 00:14:32,205
Ale twoje spojrzenie pozostaje puste
164
00:14:34,124 --> 00:14:38,503
A ja jestem taka sama
165
00:14:55,228 --> 00:14:57,314
On mówi prawdę.
166
00:15:03,278 --> 00:15:05,071
Między nami nic się nie dzieje.
167
00:15:06,531 --> 00:15:07,949
W każdym razie nie tak.
168
00:15:08,491 --> 00:15:10,994
A jak?
169
00:15:13,121 --> 00:15:14,164
Nie wiem.
170
00:15:14,497 --> 00:15:17,751
Jesteś jego pierwszą miłością.
Matką jego dziecka.
171
00:15:17,751 --> 00:15:19,669
Więc jest ze mną z obowiązku?
172
00:15:19,669 --> 00:15:20,754
Nie to mówię.
173
00:15:20,754 --> 00:15:22,505
Nie, właśnie to mówisz.
174
00:15:22,505 --> 00:15:25,342
Że nie jest ze mną,
bo mnie kocha. Jest ze mną,
175
00:15:25,759 --> 00:15:28,178
bo to pieprzony Billy Dunne i tak trzeba.
176
00:15:28,178 --> 00:15:30,639
Wiesz, że cię kocha.
177
00:15:31,598 --> 00:15:32,599
Jest twój.
178
00:15:33,642 --> 00:15:35,769
Zawsze będzie twój.
179
00:15:36,227 --> 00:15:39,105
To ciebie wybierze za każdym razem.
180
00:15:39,856 --> 00:15:41,149
A ja po prostu...
181
00:15:42,692 --> 00:15:43,735
Ty co?
182
00:15:44,611 --> 00:15:46,196
Muszę z tym jakoś żyć.
183
00:15:49,532 --> 00:15:51,743
Jesteście do siebie podobni, wiesz?
184
00:15:52,619 --> 00:15:54,204
Dwie zagubione dusze
185
00:15:54,204 --> 00:15:57,040
przedzierające się przez ciemność, ale...
186
00:16:01,461 --> 00:16:02,754
jesteście siebie warci.
187
00:16:30,657 --> 00:16:31,616
Kurwa!
188
00:16:42,919 --> 00:16:43,795
Kurwa.
189
00:16:49,592 --> 00:16:52,220
Stary, kurwa, co tu się stało?
190
00:16:52,220 --> 00:16:53,763
Czego chcesz, Eddie?
191
00:16:55,432 --> 00:16:58,435
Chcę to zrobić jak mężczyzna
i powiedzieć ci osobiście.
192
00:17:02,355 --> 00:17:03,648
Odchodzę z zespołu.
193
00:17:06,735 --> 00:17:08,862
Mówię poważnie. Kończę z tym gównem.
194
00:17:08,862 --> 00:17:09,988
Jakim gównem?
195
00:17:09,988 --> 00:17:11,698
Nawet nie wiesz, co?
196
00:17:13,116 --> 00:17:14,534
Jak było mi ciężko.
197
00:17:15,118 --> 00:17:18,163
Od samego początku The Dunne Brothers.
198
00:17:18,496 --> 00:17:20,540
Jakbyśmy z Warrenem nie istnieli.
199
00:17:20,915 --> 00:17:22,959
Ale jestem graczem zespołowym.
200
00:17:23,626 --> 00:17:25,879
Oddałem ci nawet swoją gitarę.
201
00:17:26,629 --> 00:17:29,549
Nie chciałem grać na basie,
ale potrzebowaliśmy basisty.
202
00:17:29,549 --> 00:17:32,302
Więc grałem na basie. I po co?
203
00:17:32,302 --> 00:17:35,472
By usłyszeć, że ponownie
nagrałeś moje partie na płytę?
204
00:17:35,472 --> 00:17:37,348
Myślałeś, że nie usłyszę?
205
00:17:38,975 --> 00:17:41,686
Ale ta sytuacja w Pittsburghu
przelała czarę.
206
00:17:42,687 --> 00:17:44,564
Miałem jedną chwilę na scenie,
207
00:17:44,564 --> 00:17:46,691
a ty mi ją ukradłeś.
208
00:17:48,443 --> 00:17:50,236
Na występie w rodzinnym mieście.
209
00:17:52,071 --> 00:17:54,407
Moja babcia była na tym koncercie,
210
00:17:54,699 --> 00:17:56,117
ty pieprzony sukinsynu.
211
00:17:57,869 --> 00:17:59,078
Gdy trasa się skończy,
212
00:17:59,662 --> 00:18:01,539
ja też kończę.
213
00:18:05,084 --> 00:18:06,377
Wiesz, co myślę?
214
00:18:10,423 --> 00:18:12,550
Myślę, że lubisz czuć się lekceważony.
215
00:18:15,428 --> 00:18:17,305
Musisz tak się czuć.
216
00:18:17,305 --> 00:18:20,683
Bo inaczej, Eddie, musiałbyś dobrze grać.
217
00:18:21,267 --> 00:18:22,685
A tego nie potrafisz.
218
00:18:23,353 --> 00:18:24,604
Nie jesteś dość dobry.
219
00:18:27,607 --> 00:18:28,733
Gdybyś tylko wiedział.
220
00:18:29,150 --> 00:18:31,110
Tak? Czego nie wiem?
221
00:18:33,822 --> 00:18:35,365
Użyj wyobraźni.
222
00:18:39,118 --> 00:18:40,620
Kurwa, zabiję cię!
223
00:18:48,545 --> 00:18:50,255
To twoja wina, człowieku!
224
00:18:50,922 --> 00:18:52,173
Ty to zrobiłeś!
225
00:19:11,317 --> 00:19:16,698
Odwróć się i spójrz mi w oczy
226
00:19:17,031 --> 00:19:22,787
Odwróć się i spójrz mi w oczy
227
00:19:22,787 --> 00:19:28,376
Odwróć się
Powiedz to wprost
228
00:19:36,593 --> 00:19:39,554
{\an8}14.44
229
00:20:49,457 --> 00:20:50,375
Halo?
230
00:20:54,337 --> 00:20:55,338
Halo?
231
00:20:58,591 --> 00:20:59,509
Cześć, mamo.
232
00:21:00,677 --> 00:21:01,761
Margaret?
233
00:21:03,429 --> 00:21:04,639
To naprawdę ty?
234
00:21:07,725 --> 00:21:09,227
To naprawdę ja.
235
00:21:11,521 --> 00:21:12,730
Miło, że dzwonisz.
236
00:21:15,274 --> 00:21:17,360
Dostałaś mój list i zdjęcia?
237
00:21:21,406 --> 00:21:22,699
Poniedziałki w Malibu.
238
00:21:23,449 --> 00:21:27,453
Nadal nie wiem, jak udało ci się znajdować
co tydzień pasujące stroje.
239
00:21:27,453 --> 00:21:29,831
Zawsze czerwone jak nasze włosy.
240
00:21:31,165 --> 00:21:32,667
Czemu mi je wysłałaś?
241
00:21:33,751 --> 00:21:35,420
Chciałam usłyszeć twój głos.
242
00:21:36,129 --> 00:21:37,672
Stęskniłam się za tobą.
243
00:21:42,510 --> 00:21:43,761
A teraz jesteś
244
00:21:44,595 --> 00:21:47,140
w telewizji i we wszystkich czasopismach
245
00:21:47,140 --> 00:21:49,809
opowiadając bajeczki o tym,
że jesteś sierotą?
246
00:21:50,601 --> 00:21:53,146
Nie jesteś sierotą, samolubna gówniaro.
247
00:21:53,730 --> 00:21:54,897
Jestem twoją matką.
248
00:21:55,606 --> 00:21:57,191
Może choć raz mi podziękujesz?
249
00:22:00,653 --> 00:22:01,487
Wiesz co?
250
00:22:03,072 --> 00:22:04,741
Mamo, czasami myślę, że...
251
00:22:08,453 --> 00:22:11,956
Że milion nieznajomych
252
00:22:13,041 --> 00:22:14,834
kocha mnie bardziej niż ty.
253
00:22:17,420 --> 00:22:21,883
Może, ale oni nie znają cię naprawdę.
254
00:22:24,510 --> 00:22:25,470
Do widzenia, mamo.
255
00:22:26,262 --> 00:22:29,557
A jak będziesz chciała usłyszeć mój głos,
włącz jebane radio.
256
00:22:37,356 --> 00:22:41,027
Jeśli masz mnie rozczarować
Zrób to delikatnie
257
00:22:41,027 --> 00:22:42,987
Jeśli masz mnie rozczarować
258
00:22:44,322 --> 00:22:47,784
Jeśli masz mnie rozczarować
Zrób to delikatnie
259
00:22:47,784 --> 00:22:50,036
Jeśli masz mnie rozczarować
260
00:22:51,287 --> 00:22:54,791
Nie waż się mówić, że mnie kochasz Odchodząc
261
00:22:54,791 --> 00:22:56,959
Jeśli zamierzasz odejść teraz
262
00:22:58,294 --> 00:23:01,631
Jeśli masz mnie rozczarować
Zrób to delikatnie
263
00:23:01,631 --> 00:23:04,342
Jeśli masz mnie rozczarować
264
00:23:06,302 --> 00:23:09,263
{\an8}15.30
265
00:23:22,193 --> 00:23:24,278
- Chciałam ci powiedzieć.
- Nie byłaś pewna.
266
00:23:24,278 --> 00:23:25,947
Mówiłam, że tego nie chcę.
267
00:23:27,281 --> 00:23:28,199
Ani teraz...
268
00:23:29,951 --> 00:23:30,785
ani nigdy.
269
00:23:32,578 --> 00:23:34,205
Nie chciałeś tego słyszeć.
270
00:23:34,205 --> 00:23:37,875
Próba mikrofonu, raz, dwa, trzy.
271
00:23:39,961 --> 00:23:42,004
Dajcie mi jeszcze 15.
272
00:23:42,713 --> 00:23:44,090
Mogłem iść z tobą.
273
00:23:44,632 --> 00:23:45,550
Wesprzeć cię.
274
00:23:46,551 --> 00:23:47,552
Serio, Graham?
275
00:23:49,428 --> 00:23:52,348
Myślisz, że z taką miną być mi pomógł?
276
00:23:53,599 --> 00:23:55,518
Że byłoby mi łatwiej...
277
00:23:55,518 --> 00:23:58,688
Związki nie są łatwe, Karen.
278
00:23:58,688 --> 00:24:00,314
Trzeba być w nich szczerym.
279
00:24:09,907 --> 00:24:11,909
Będziesz sama, już zawsze.
280
00:24:13,411 --> 00:24:14,495
Wiesz to, prawda?
281
00:24:22,503 --> 00:24:24,505
A ostatni raz rabowałem
282
00:24:24,505 --> 00:24:28,092
Gdy biły kościelne dzwony
283
00:24:28,092 --> 00:24:32,221
Byłabyś równie zabawna
Co zacięta broń
284
00:24:32,221 --> 00:24:35,892
Kolejny wystrzał
W niewłaściwym czasie
285
00:24:35,892 --> 00:24:37,643
Lepiej sobie ciebie odpuścić
286
00:24:37,643 --> 00:24:39,854
Niż z tobą być
287
00:24:39,854 --> 00:24:41,480
Lepiej cię tylko pocałować
288
00:24:41,480 --> 00:24:43,316
Niż z tobą być
289
00:24:43,941 --> 00:24:45,693
Lepiej za tobą tęsknić
290
00:24:45,693 --> 00:24:48,154
Niż z tobą być
291
00:25:03,586 --> 00:25:05,671
Lepiej będzie za tobą tęsknić
292
00:25:05,671 --> 00:25:07,882
Niż z tobą być
293
00:25:07,882 --> 00:25:09,634
Lepiej cię tylko pocałować
294
00:25:09,634 --> 00:25:11,719
Niż z tobą być
295
00:25:11,719 --> 00:25:13,596
Lepiej będzie za tobą tęsknić
296
00:25:13,596 --> 00:25:15,848
Niż z tobą być
297
00:25:15,848 --> 00:25:21,604
Lepiej będzie za tobą tęsknić
298
00:25:28,861 --> 00:25:29,904
{\an8}16.13
299
00:25:29,904 --> 00:25:32,865
{\an8}Mogę jakoś zostawić jej wiadomość?
300
00:25:34,533 --> 00:25:36,577
Tak, to pokój 909. Dziękuję.
301
00:25:37,370 --> 00:25:39,205
Dopiero tu wszedłem! Odpieprz się!
302
00:25:40,498 --> 00:25:41,499
Kurwa.
303
00:25:41,999 --> 00:25:46,045
Cammy... Hej, Cammy. To ja.
304
00:25:46,045 --> 00:25:50,299
Nie wiem, gdzie jesteś.
Wiem, że jesteś zła...
305
00:25:52,885 --> 00:25:55,221
Jeśli jest choć szansa, żeby to naprawić,
306
00:25:56,222 --> 00:25:57,390
proszę, po prostu...
307
00:25:59,183 --> 00:26:00,726
przyjdź dziś na koncert.
308
00:26:01,686 --> 00:26:02,687
Proszę.
309
00:26:07,024 --> 00:26:07,942
Kocham cię.
310
00:26:11,362 --> 00:26:12,738
Potrzebuję moich dziewczyn.
311
00:26:32,508 --> 00:26:33,426
Studio A.
312
00:26:33,426 --> 00:26:35,011
Poproszę z Teddym Price'em.
313
00:26:35,011 --> 00:26:37,388
Ma teraz sesję. Coś przekazać?
314
00:26:37,847 --> 00:26:39,515
Nie, nie trzeba.
315
00:26:39,974 --> 00:26:40,933
To ty, Billy?
316
00:26:42,768 --> 00:26:45,313
- Tak. Cześć, Deb.
- Jezu, idę po niego.
317
00:26:45,313 --> 00:26:46,439
Nie trzeba...
318
00:26:51,944 --> 00:26:53,863
Mój człowiek, Billy Dunne.
319
00:26:54,322 --> 00:26:56,490
Hej, Teddy.
320
00:26:56,490 --> 00:26:59,410
Co się dzieje, synu?
Nie masz za chwilę koncertu?
321
00:27:00,911 --> 00:27:03,456
Tak, ja tylko...
322
00:27:06,417 --> 00:27:08,461
- Billy?
- Nie, w porządku.
323
00:27:08,461 --> 00:27:10,921
Chciałem tylko usłyszeć twój głos.
324
00:27:10,921 --> 00:27:13,841
Upewnić się, że bierzesz tabletki i...
325
00:27:13,841 --> 00:27:15,718
Nie musisz się o mnie martwić.
326
00:27:18,554 --> 00:27:19,638
Dobrze.
327
00:27:20,306 --> 00:27:21,599
To dobrze.
328
00:27:23,309 --> 00:27:24,852
Naprawdę dlatego dzwonisz?
329
00:27:28,397 --> 00:27:29,482
Billy?
330
00:27:29,482 --> 00:27:30,816
Kocham cię, Teddy.
331
00:27:30,816 --> 00:27:33,736
- Pospiesz się, dupku. Dalej.
- Billy?
332
00:27:37,114 --> 00:27:38,157
Dalej...
333
00:27:40,368 --> 00:27:41,410
Billy Dunne?
334
00:27:42,661 --> 00:27:44,538
Jasna cholera, mam bilety na dziś.
335
00:27:45,247 --> 00:27:46,540
Postawię ci drinka.
336
00:27:47,708 --> 00:27:49,085
Choć tyle mogę zrobić.
337
00:27:49,085 --> 00:27:52,213
Barmanka, dwa razy po jacku
dla mnie i dla Billy'ego.
338
00:27:52,213 --> 00:27:53,506
Cholera, stary!
339
00:27:54,173 --> 00:27:56,050
Zdajesz sobie sprawę, kto to jest?
340
00:28:00,012 --> 00:28:01,514
W porządku, Billy. Dawaj.
341
00:28:24,787 --> 00:28:26,330
Hej, Daisy, gdzie ty...
342
00:28:55,818 --> 00:28:58,654
Ktoś wie, gdzie mogą być?
343
00:28:59,238 --> 00:29:00,239
Ktokolwiek?
344
00:29:01,365 --> 00:29:02,283
Kurwa mać.
345
00:29:05,453 --> 00:29:07,580
To niepodobne do Billy'ego.
346
00:29:09,457 --> 00:29:10,749
Niezłe limo.
347
00:29:16,630 --> 00:29:17,548
Eddie.
348
00:29:26,140 --> 00:29:27,516
Co mu powiedziałeś?
349
00:29:28,017 --> 00:29:29,518
Nic. Tylko...
350
00:29:30,769 --> 00:29:32,688
to, co było trzeba. To wszystko.
351
00:29:33,397 --> 00:29:36,358
Eddie, słuchaj, coś ci powiem. W porządku?
352
00:29:36,358 --> 00:29:39,862
A ty obiecasz,
że mnie za to nie znienawidzisz.
353
00:29:41,822 --> 00:29:43,324
Co z tobą nie tak?
354
00:29:45,159 --> 00:29:47,119
Co z tego, że Billy jest dupkiem?
355
00:29:47,703 --> 00:29:49,830
Co z tego, że nie ty jesteś gwiazdą.
356
00:29:49,830 --> 00:29:52,625
Jesteś w największym zespole na świecie.
357
00:29:52,625 --> 00:29:56,337
Możesz latać odrzutowcami
i spać na studolarówkach.
358
00:29:56,337 --> 00:29:59,465
Możemy grać piosenki,
których słuchają miliony ludzi.
359
00:29:59,465 --> 00:30:00,966
Którzy je uwielbiają.
360
00:30:01,550 --> 00:30:03,093
Uwielbiają je, Eddie.
361
00:30:03,719 --> 00:30:05,221
To ci nie wystarcza?
362
00:30:05,221 --> 00:30:07,515
- Warren...
- Nie, stary, mówię poważnie.
363
00:30:07,515 --> 00:30:09,433
To się nie zdarza.
364
00:30:10,142 --> 00:30:11,060
Nikomu.
365
00:30:12,186 --> 00:30:14,647
Pofarciło się nam, sukinsynu.
366
00:30:16,857 --> 00:30:18,734
Warren, z całym szacunkiem,
367
00:30:20,277 --> 00:30:23,113
może szukam w życiu czegoś więcej niż ty.
368
00:30:27,284 --> 00:30:29,703
Jasne.
369
00:30:31,580 --> 00:30:33,207
To szukaj dalej, Eddie.
370
00:30:35,459 --> 00:30:36,502
Gdzie idziesz?
371
00:30:36,502 --> 00:30:38,295
Ja? Nie wiem.
372
00:30:38,963 --> 00:30:40,422
Może zapalić jointa.
373
00:30:40,923 --> 00:30:42,841
Wypić szampana za tysiąc dolarów.
374
00:30:43,384 --> 00:30:44,301
Albo wiesz co?
375
00:30:44,301 --> 00:30:47,137
Może zadzwonię do dziewczyny,
gwiazdy filmowej.
376
00:30:49,974 --> 00:30:51,141
Do zobaczenia.
377
00:30:55,229 --> 00:30:59,608
Nie wiem, gdzie jesteś.
Wiem, że jesteś zła...
378
00:31:00,359 --> 00:31:02,653
Jeśli jest choć szansa, żeby to naprawić,
379
00:31:03,529 --> 00:31:04,780
proszę, po prostu...
380
00:31:05,656 --> 00:31:06,949
przyjdź dziś na koncert.
381
00:31:08,075 --> 00:31:08,909
Proszę.
382
00:31:11,870 --> 00:31:12,788
Kocham cię.
383
00:31:16,083 --> 00:31:17,626
Potrzebuję moich dziewczyn.
384
00:31:30,055 --> 00:31:32,641
Poszczęściło wam się, Chicago.
385
00:31:33,976 --> 00:31:37,396
Panie i panowie, powitajcie na scenie
386
00:31:37,396 --> 00:31:40,608
moją siostrę i najlepszą przyjaciółkę,
387
00:31:41,609 --> 00:31:42,776
Simone Jackson.
388
00:31:51,118 --> 00:31:52,828
Hej, stary, poważne pytanie.
389
00:31:53,454 --> 00:31:54,705
Dobrze się dziś czujesz?
390
00:31:57,583 --> 00:31:59,460
Nigdy nie czułem się dobrze, Rod.
391
00:32:17,144 --> 00:32:20,189
Mógłbym przysiąc
Że to był jakiś sposób
392
00:32:20,189 --> 00:32:23,442
Powiedz mi
Dlaczego trwamy
393
00:32:23,442 --> 00:32:27,780
Na tej samotnej, samotnej drodze
394
00:32:30,324 --> 00:32:33,327
Nigdy nie zgadniesz
Nigdy się nie dowiem
395
00:32:33,327 --> 00:32:36,705
Ale jesteśmy po tej samej stronie
396
00:32:36,705 --> 00:32:41,293
Na tej samotnej, samotnej drodze
397
00:32:42,878 --> 00:32:46,048
Jeśli pójdę za tobą do rzeki
398
00:32:46,048 --> 00:32:49,468
I poślę mój żal w stronę morza
399
00:32:49,468 --> 00:32:52,721
Czy zostaniesz ze mną na zawsze?
400
00:32:52,721 --> 00:32:55,557
By nawiedzać mnie w snach?
401
00:32:56,100 --> 00:32:59,269
Jeśli wyrzucę to wszystko do rzeki
402
00:32:59,687 --> 00:33:02,731
I pozwolę, by rytm przejął kontrolę
403
00:33:02,731 --> 00:33:06,068
Czy zostanie z tobą i nigdy
404
00:33:06,068 --> 00:33:09,655
Nie pozwoli ci odejść
405
00:33:26,797 --> 00:33:29,883
{\an8}20.33
406
00:33:32,219 --> 00:33:34,179
Kurwa, próbujesz mnie zabić?
407
00:33:35,180 --> 00:33:38,142
Nie ma jej tu, prawda? Camila. Przyszła?
408
00:33:38,726 --> 00:33:40,686
Nie, stary. Jej też nie ma.
409
00:34:07,713 --> 00:34:11,049
- Musisz to zobaczyć.
- Tak. Oczywiście.
410
00:34:11,049 --> 00:34:14,178
- Planowałem potem wrócić.
- To będzie niezłe przeżycie.
411
00:34:22,853 --> 00:34:26,106
- Daisy...
- Wreszcie. Świetnie, wszyscy już są.
412
00:34:28,192 --> 00:34:29,526
Wyglądasz, jakbyś się bał.
413
00:34:30,736 --> 00:34:32,112
I słusznie.
414
00:34:35,491 --> 00:34:37,242
W porządku, a teraz bez żartów.
415
00:34:47,795 --> 00:34:48,670
Co?
416
00:34:50,422 --> 00:34:51,757
Makijaż ci się nie podoba?
417
00:35:01,975 --> 00:35:03,143
Znowu pijesz.
418
00:35:17,115 --> 00:35:18,659
Niedługo musimy kończyć.
419
00:35:19,409 --> 00:35:21,620
Ale nie bez podziękowań.
420
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
Potrzebuję waszej pomocy.
421
00:35:25,290 --> 00:35:26,208
Pomożecie?
422
00:35:29,503 --> 00:35:34,007
Na bębnach człowiek,
który mierzy czas niczym rolex
423
00:35:34,007 --> 00:35:36,468
i czuje rytm jak mało kto,
424
00:35:37,010 --> 00:35:39,179
pan Warren Rojas.
425
00:35:44,142 --> 00:35:45,519
Panie i panowie...
426
00:35:52,109 --> 00:35:55,612
najszykowniejsza i najfajniejsza laska
na klawiszach,
427
00:35:56,321 --> 00:35:58,407
panna Karen Sirko!
428
00:36:03,662 --> 00:36:08,083
A teraz najlepszy człowiek na świecie.
429
00:36:08,750 --> 00:36:12,045
Czasami zapominam,
jakie mam szczęście, że to mój brat.
430
00:36:12,629 --> 00:36:14,256
Graham Dunne, proszę państwa!
431
00:36:23,682 --> 00:36:25,058
Na basie,
432
00:36:25,809 --> 00:36:27,477
Eddie Roundtree.
433
00:36:31,690 --> 00:36:34,902
Chwila, spróbujmy jeszcze raz.
434
00:36:35,903 --> 00:36:38,071
Kowal niskich tonów,
435
00:36:39,907 --> 00:36:43,827
człowiek na czasie, który gra na basie,
436
00:36:44,578 --> 00:36:46,914
pogromca strun, który wyznacza rytm,
437
00:36:46,914 --> 00:36:49,499
Eddie Demetrius Roundtree!
438
00:36:53,462 --> 00:36:54,671
Kocham cię, bracie.
439
00:36:55,881 --> 00:36:57,090
Jeb się na ryj.
440
00:36:57,591 --> 00:36:58,508
Jesteś skończony.
441
00:37:01,261 --> 00:37:02,763
I w końcu...
442
00:37:02,763 --> 00:37:04,556
Muszę to w ogóle mówić?
443
00:37:05,682 --> 00:37:07,309
Ja chętnie posłucham.
444
00:37:08,852 --> 00:37:10,646
To Daisy Jones.
445
00:37:13,899 --> 00:37:15,692
I Billy Dunne.
446
00:37:25,577 --> 00:37:28,664
Odnalazłeś mnie w płomieniach
447
00:37:28,664 --> 00:37:31,667
Światło dnia zwiastuje zmiany
448
00:37:31,667 --> 00:37:34,920
To wszystko już za nami
449
00:37:35,420 --> 00:37:38,382
Jesteś mi porannym słońcem
450
00:37:38,382 --> 00:37:41,718
Auroro Jesteś tą jedyną
451
00:37:41,718 --> 00:37:45,347
Jesteś mi porannym słońcem
452
00:37:48,058 --> 00:37:51,228
Kiedy byłem daleko
453
00:37:51,228 --> 00:37:54,439
Zawołałaś mnie w gorączce
454
00:37:54,439 --> 00:37:57,818
Wróciłem na właściwą drogę
455
00:37:57,818 --> 00:38:00,612
Jesteś mi porannym słońcem
456
00:38:01,196 --> 00:38:04,199
Auroro
457
00:38:04,199 --> 00:38:07,577
Jesteś mi porannym słońcem
458
00:38:07,577 --> 00:38:10,664
Chcę, żeby to trwało wiecznie
459
00:38:17,337 --> 00:38:19,840
Chcę, żeby to trwało
460
00:38:19,840 --> 00:38:22,718
Auroro, jestem tutaj
461
00:38:23,260 --> 00:38:26,638
Już nie zamierzam znikać
462
00:38:26,638 --> 00:38:29,766
Jak prędko możesz przyjść?
463
00:38:29,766 --> 00:38:32,519
Jesteś mi porannym słońcem
464
00:38:32,936 --> 00:38:36,148
Auroro Jesteś tą jedyną
465
00:38:36,148 --> 00:38:39,067
Jesteś mi porannym słońcem
466
00:38:39,234 --> 00:38:44,406
Auroro, jesteś tą jedyną
467
00:39:15,395 --> 00:39:16,396
Billy.
468
00:39:17,689 --> 00:39:18,815
Co to jest?
469
00:39:20,942 --> 00:39:22,027
Zostawiła mnie.
470
00:39:22,527 --> 00:39:23,403
Co?
471
00:39:23,862 --> 00:39:25,030
Wyjeżdża.
472
00:39:30,368 --> 00:39:31,828
- Billy.
- Co?
473
00:39:34,873 --> 00:39:37,000
Kocham cię.
474
00:39:37,667 --> 00:39:39,961
Chcesz żyć na walizkach
i spać w autobusach
475
00:39:39,961 --> 00:39:42,380
przez następne 20 lat, świetnie.
476
00:39:42,923 --> 00:39:44,341
- Bo ja też.
- Nieprawda.
477
00:39:44,341 --> 00:39:45,801
Prawda.
478
00:39:46,218 --> 00:39:48,512
Z dziećmi, bez dzieci, to nieważne.
479
00:39:49,513 --> 00:39:50,430
Kocham cię.
480
00:39:56,853 --> 00:39:58,897
Jeśli czujesz to samo, będzie dobrze.
481
00:40:03,693 --> 00:40:05,195
Tak mi przykro, Graham.
482
00:40:09,199 --> 00:40:11,034
Billy, co ty wyprawiasz?
483
00:40:13,578 --> 00:40:15,914
- Nie jesteś taki.
- Jestem.
484
00:40:16,164 --> 00:40:18,583
Daisy, nie musimy już z tym walczyć.
485
00:40:18,583 --> 00:40:20,544
Jesteśmy rozbici.
486
00:40:20,544 --> 00:40:22,212
Możemy być tacy razem.
487
00:40:22,963 --> 00:40:24,756
Bądźmy rozbici razem.
488
00:40:24,756 --> 00:40:26,466
- Bądźmy tacy.
- Przestań.
489
00:40:26,466 --> 00:40:28,426
- Bądźmy razem.
- Przestań!
490
00:40:33,098 --> 00:40:36,059
Ja nie chcę być załamana.
491
00:41:02,794 --> 00:41:07,257
Look At Us Now!
492
00:41:07,257 --> 00:41:11,344
Look At Us Now!
493
00:41:33,241 --> 00:41:35,327
Jesteście zakochani? Dajcie znać.
494
00:41:40,290 --> 00:41:41,499
Też byłam zakochana.
495
00:41:45,212 --> 00:41:47,380
To boli, prawda?
496
00:41:56,097 --> 00:41:57,515
Ale nie musi.
497
00:42:00,602 --> 00:42:04,189
Miłość nie musi być wybuchowa,
z łzami i...
498
00:42:05,273 --> 00:42:06,107
krwią.
499
00:42:07,734 --> 00:42:09,361
Miłość może być pokojem.
500
00:42:12,989 --> 00:42:14,658
I może być piękna.
501
00:42:21,206 --> 00:42:24,584
A jeśli masz szczęście znaleźć kogoś,
kto cię podniesie,
502
00:42:27,462 --> 00:42:29,172
nawet jeśli na to nie zasługujesz,
503
00:42:30,799 --> 00:42:32,300
to tam jest światło.
504
00:42:42,560 --> 00:42:44,938
Tego wam dziś życzę...
505
00:42:46,064 --> 00:42:49,150
znajdźcie kogoś,
kto pomoże wam zobaczyć światło.
506
00:42:59,202 --> 00:43:00,495
To piosenka o miłości.
507
00:43:24,311 --> 00:43:26,771
Kochanie
508
00:43:27,439 --> 00:43:31,151
Czy ty wiesz, kim jesteś?
509
00:43:34,279 --> 00:43:37,824
Czy to od nas nie zależy?
510
00:43:37,824 --> 00:43:40,910
Powiedz mi, powiedz
511
00:43:40,910 --> 00:43:44,122
Jak zaszliśmy aż tutaj?
512
00:43:44,122 --> 00:43:47,334
Czy rozpadliśmy się już dawno?
513
00:43:47,917 --> 00:43:50,795
Czy zbyt wiele mamy tajemnic?
514
00:43:51,546 --> 00:43:55,133
Gdyby tylko było łatwo, ale nie jest
515
00:43:57,552 --> 00:43:58,470
Idź.
516
00:44:01,097 --> 00:44:05,226
Mogliśmy zepsuć to, co dobre
517
00:44:07,896 --> 00:44:12,025
Mogliśmy zepsuć to, co dobre
518
00:44:19,616 --> 00:44:20,950
Hotel Beaumont.
519
00:44:26,039 --> 00:44:27,332
Jak zabrnęliśmy aż tutaj?
520
00:44:27,332 --> 00:44:29,084
Jak się stąd wydostać?
521
00:44:29,084 --> 00:44:32,045
Kiedyś wzbudzaliśmy podziw
522
00:44:32,045 --> 00:44:35,215
Spójrz na nas teraz
523
00:44:35,590 --> 00:44:38,760
Kochanie, spójrz na nas teraz
524
00:44:38,760 --> 00:44:41,846
Kochanie, spójrz na nas teraz
525
00:44:46,393 --> 00:44:48,228
Jak zabrnęliśmy aż tutaj?
526
00:44:48,228 --> 00:44:51,189
Jak się stąd wydostać?
527
00:44:54,109 --> 00:44:59,114
To, co ostatnio robimy, nie wychodzi
528
00:45:10,250 --> 00:45:12,293
Jak zabrnęliśmy aż tutaj?
529
00:45:12,502 --> 00:45:14,629
Camila. Poczekaj.
530
00:45:14,629 --> 00:45:16,798
Kiedyś wzbudzaliśmy podziw
531
00:45:16,798 --> 00:45:20,468
Spójrz na nas teraz, kochanie
532
00:45:20,468 --> 00:45:24,389
Spójrz na nas teraz, kochanie
533
00:45:24,389 --> 00:45:27,851
To, co ostatnio robimy, nie wychodzi
534
00:45:27,851 --> 00:45:30,770
Czemu nie możesz tego przyznać
535
00:45:31,146 --> 00:45:34,858
Spójrz na nas teraz, kochanie
536
00:45:34,858 --> 00:45:38,278
Spójrz na nas teraz, kochanie
537
00:45:40,780 --> 00:45:44,784
Mogliśmy zepsuć to, co dobre
538
00:45:48,079 --> 00:45:52,959
Mogliśmy zepsuć to, co dobre
539
00:46:22,071 --> 00:46:23,448
Kurwa, co się tam stało?
540
00:46:23,448 --> 00:46:25,074
Czemu Billy wyszedł?
541
00:46:25,074 --> 00:46:27,911
Do diabła, co się dziś
ze wszystkimi dzieje?
542
00:46:42,550 --> 00:46:45,345
Czy ona daje ci coś, czego ja nie mogę?
543
00:46:45,929 --> 00:46:48,515
Jak ona mogłaby kochać cię
bardziej niż ja?
544
00:46:48,515 --> 00:46:50,099
Nie kocha mnie bardziej.
545
00:46:50,099 --> 00:46:51,184
To co?
546
00:46:52,393 --> 00:46:53,686
O co chodzi?
547
00:46:54,687 --> 00:46:56,105
Po prostu mnie dostrzega.
548
00:46:57,273 --> 00:46:58,525
Całego.
549
00:46:58,816 --> 00:46:59,943
A ja nie?
550
00:47:01,069 --> 00:47:02,195
Nie pozwalam ci.
551
00:47:06,991 --> 00:47:08,284
Nie mogę.
552
00:47:10,453 --> 00:47:14,874
Gdybyś wiedziała, jak często myślę o tym,
by zrezygnować z mojego życia,
553
00:47:14,874 --> 00:47:15,917
z naszego życia...
554
00:47:15,917 --> 00:47:19,003
Kocham cię, odkąd skończyłam 18 lat.
555
00:47:20,505 --> 00:47:22,590
Myślisz, że nie dostrzegam cię całego?
556
00:47:34,978 --> 00:47:36,854
Żadne z nas nie było doskonałe.
557
00:47:38,106 --> 00:47:39,816
Nie chciałam idealnego życia.
558
00:47:41,526 --> 00:47:42,819
Chciałam mojego życia.
559
00:47:43,820 --> 00:47:44,946
Mojego męża.
560
00:47:55,248 --> 00:47:56,207
Mamusiu!
561
00:47:57,750 --> 00:47:59,377
Pamiętam tę noc.
562
00:48:00,837 --> 00:48:05,717
Miała na sobie niebieską sukienkę
i te kolczyki, które jej kupiłeś.
563
00:48:06,134 --> 00:48:07,635
A ty płakałeś.
564
00:48:08,428 --> 00:48:11,264
Oboje. Wcześniej nie widziałam,
żebyście płakali.
565
00:48:11,806 --> 00:48:13,141
Byłaś taka mała.
566
00:48:16,269 --> 00:48:19,439
Czekaj... Jak możesz to pamiętać?
567
00:48:21,190 --> 00:48:23,443
Pamiętam o wiele więcej,
niż myślisz, tato.
568
00:48:29,741 --> 00:48:30,658
Dobranoc, kochana.
569
00:48:51,804 --> 00:48:53,014
Zapracuję na to.
570
00:48:56,934 --> 00:48:57,935
Obiecuję.
571
00:49:23,544 --> 00:49:26,464
Jest takie miejsce w Minnesocie.
Nikt się nie dowie.
572
00:49:26,464 --> 00:49:28,800
Teddy tam zadzwoni i wszystko załatwi.
573
00:49:30,551 --> 00:49:31,511
Dziękuję.
574
00:49:41,312 --> 00:49:42,730
Zostawiałaś już rodzinę.
575
00:49:45,149 --> 00:49:46,234
Poradzisz sobie.
576
00:49:49,320 --> 00:49:50,238
Wiem.
577
00:49:55,785 --> 00:49:58,162
Po prostu bardzo mi się podobało.
578
00:50:02,375 --> 00:50:03,418
Wiem.
579
00:50:04,961 --> 00:50:07,171
Rano czekaliśmy w autobusie.
580
00:50:07,588 --> 00:50:09,757
Myślałam, że będzie dobrze.
581
00:50:10,967 --> 00:50:12,385
Przeszliśmy przez piekło,
582
00:50:13,845 --> 00:50:15,805
ale najgorsze było już za nami.
583
00:50:15,805 --> 00:50:18,808
Miałem im powiedzieć, że Daisy odchodzi.
584
00:50:21,144 --> 00:50:22,562
A zobaczyłem Eddiego.
585
00:51:36,010 --> 00:51:37,637
Jak na ironię...
586
00:51:37,637 --> 00:51:40,014
wybrani nigdy
nie zdają sobie z tego sprawy.
587
00:51:44,852 --> 00:51:46,521
Chciałam być gwiazdą rocka,
588
00:51:47,230 --> 00:51:49,232
podróżować i grać dla nieznajomych.
589
00:51:49,816 --> 00:51:51,234
{\an8}I to właśnie zrobiłam.
590
00:51:52,860 --> 00:51:54,195
Nadal to robię.
591
00:51:54,612 --> 00:51:56,030
Wróciłem do domu.
592
00:51:56,614 --> 00:51:57,698
{\an8}Do Hazelwood.
593
00:51:58,407 --> 00:52:01,035
Zakochałem się, założyłem rodzinę.
594
00:52:01,744 --> 00:52:03,704
Mam teraz żonę i dzieci, które są...
595
00:52:04,664 --> 00:52:05,748
całym moim światem.
596
00:52:06,541 --> 00:52:08,251
Mogę podziękować za to Karen.
597
00:52:10,461 --> 00:52:13,464
Pewnie nadal bym za nią tęsknił,
gdyby nie była ze mną
598
00:52:14,465 --> 00:52:16,133
tak brutalnie szczera.
599
00:52:17,677 --> 00:52:19,679
Powiedziałam mu to, co musiał usłyszeć.
600
00:52:22,348 --> 00:52:23,808
Ale nie byłam z nim szczera.
601
00:52:25,643 --> 00:52:27,019
Założyłem własny zespół.
602
00:52:29,397 --> 00:52:31,732
Nie byliśmy źli, tylko, wiesz...
603
00:52:33,609 --> 00:52:35,152
Nadal gram koncerty.
604
00:52:35,945 --> 00:52:37,405
Moje życie jest spoko...
605
00:52:39,323 --> 00:52:40,366
Całkiem spoko.
606
00:52:40,741 --> 00:52:42,743
Od lat jestem perkusistą sesyjnym.
607
00:52:42,743 --> 00:52:47,540
Grałem na kilku płytach.
Na klasycznych albumach.
608
00:52:48,291 --> 00:52:50,418
Poślubiłem Lisę w '82.
609
00:52:51,043 --> 00:52:52,753
Nadal nie wierzę, że się zgodziła.
610
00:52:52,879 --> 00:52:56,173
- Raz, dwa... trzy!
- Gotowi?
611
00:52:56,173 --> 00:53:00,720
Nikt już nie prosi mnie
o autograf na cyckach, ale... nie szkodzi.
612
00:53:02,722 --> 00:53:03,973
Chociaż, to nieprawda.
613
00:53:03,973 --> 00:53:06,684
Lisa prosi, żeby sprawić mi przyjemność.
614
00:53:06,684 --> 00:53:08,853
Otworzyłyśmy z Bernie klub.
615
00:53:09,103 --> 00:53:10,771
Jest nasz.
616
00:53:10,771 --> 00:53:14,817
I gramy wszystko.
Najlepszą muzykę do tańca.
617
00:53:15,651 --> 00:53:18,529
Czasami sama też występuję.
618
00:53:19,822 --> 00:53:21,365
Nadal zdobywam ich serca.
619
00:53:22,450 --> 00:53:24,869
Po tym rzuciłem ten biznes na dobre.
620
00:53:24,869 --> 00:53:26,746
Byłem załamany ich rozpadem.
621
00:53:26,746 --> 00:53:29,081
Bardziej niż z innymi zespołami.
622
00:53:31,167 --> 00:53:33,294
Nie zniósłbym kolejnego ciosu.
623
00:53:35,004 --> 00:53:38,215
Jeśli złamią ci serce dość razy,
przestajesz się zakochiwać.
624
00:53:41,928 --> 00:53:44,305
Choć tak naprawdę nie przestajesz.
625
00:53:49,727 --> 00:53:51,604
Ale to już inna historia.
626
00:53:52,647 --> 00:53:54,899
Teddy zmarł w '83.
627
00:53:56,108 --> 00:54:00,029
Znaleźli go w studiu po kolejnej nocce.
628
00:54:00,905 --> 00:54:04,492
Umarł, robiąc to, co kochał,
właśnie tak jak zapowiadał.
629
00:54:04,492 --> 00:54:07,495
{\an8}Teddy, jak chcesz,
by świat cię zapamiętał?
630
00:54:07,495 --> 00:54:09,830
{\an8}Świat? Proszę cię, Merv.
631
00:54:13,417 --> 00:54:14,919
{\an8}Świat nie zapamięta mnie.
632
00:54:17,254 --> 00:54:18,923
{\an8}Zapamięta muzykę.
633
00:54:21,175 --> 00:54:22,385
{\an8}I...
634
00:54:24,011 --> 00:54:25,471
{\an8}To mi pasuje.
635
00:54:26,263 --> 00:54:29,976
Wszystko, co mam, i wszystko, co zrobiłam,
636
00:54:31,310 --> 00:54:32,812
moją muzykę,
637
00:54:34,230 --> 00:54:35,314
moją trzeźwość...
638
00:54:35,940 --> 00:54:37,149
DAISY JONES - WYPRZEDANE!
639
00:54:37,149 --> 00:54:38,401
moją córkę,
640
00:54:40,653 --> 00:54:42,780
mam dlatego, że wtedy odeszłam.
641
00:54:43,364 --> 00:54:45,408
Kochałaś jeszcze potem?
642
00:54:45,408 --> 00:54:46,826
Wiele razy.
643
00:54:46,826 --> 00:54:48,911
Pewnie o niektórych czytałaś.
644
00:54:50,121 --> 00:54:51,539
Ale z Billym było inaczej.
645
00:54:53,916 --> 00:54:56,752
Wszystko, co rozpalało Daisy,
rozpalało też mnie.
646
00:54:57,878 --> 00:55:01,298
Wszystko, co kochałam w świecie,
on też kochał.
647
00:55:01,716 --> 00:55:04,093
Zmagaliśmy się z tymi samymi problemami.
648
00:55:04,844 --> 00:55:06,095
Jak dwie połówki,
649
00:55:06,095 --> 00:55:08,347
a to nie trafia się zbyt często.
650
00:55:10,766 --> 00:55:13,644
Ale jednocześnie byliśmy chaosem.
651
00:55:14,437 --> 00:55:17,023
Dwie katastrofy,
które potrzebowały uzdrowienia.
652
00:55:18,941 --> 00:55:20,860
Nie sądzę, żeby nam się udało.
653
00:55:20,860 --> 00:55:23,154
W zasadzie wiem, że nie.
654
00:55:23,738 --> 00:55:24,947
Przynajmniej nie wtedy.
655
00:55:26,157 --> 00:55:27,366
Przecież wiesz wszystko.
656
00:55:27,825 --> 00:55:28,868
To znaczy...
657
00:55:29,493 --> 00:55:30,745
Proszę, tato.
658
00:55:36,751 --> 00:55:38,044
Wyszedłem z odwyku,
659
00:55:39,295 --> 00:55:41,589
zacząłem chodzić na terapię,
660
00:55:43,090 --> 00:55:44,383
dołączyłem do programu,
661
00:55:44,884 --> 00:55:48,554
po raz pierwszy w życiu
dokonałem prawdziwej autorefleksji.
662
00:55:49,680 --> 00:55:50,973
Nie było łatwo.
663
00:55:52,767 --> 00:55:55,186
Zajęło mi to całe lata, ale pomogło.
664
00:55:57,980 --> 00:55:59,607
No i odzyskałem twoją matkę.
665
00:56:14,872 --> 00:56:15,956
No i...
666
00:56:18,626 --> 00:56:20,086
naprawiłem kilka błędów.
667
00:56:22,421 --> 00:56:25,591
Nigdy nie przegapiłem
szkolnego przedstawienia ani meczu.
668
00:56:26,801 --> 00:56:30,679
Stałaś się niesamowitą kobietą.
669
00:56:35,810 --> 00:56:37,394
A gdy mama zachorowała...
670
00:56:47,613 --> 00:56:48,531
Przepraszam.
671
00:56:50,491 --> 00:56:52,785
To dzięki niej dołączyłam do zespołu.
672
00:56:55,454 --> 00:56:56,747
I dla niej zostałam.
673
00:56:58,332 --> 00:56:59,792
Przyjechałbym.
674
00:57:02,044 --> 00:57:03,045
Na pogrzeb.
675
00:57:05,798 --> 00:57:07,258
Ale nie wiedziałem, czy...
676
00:57:10,136 --> 00:57:13,597
Widziała dla mnie przyszłość,
której ja sama nie widziałam.
677
00:57:14,890 --> 00:57:15,933
I miała rację.
678
00:57:20,896 --> 00:57:21,814
Nie mogę.
679
00:57:24,942 --> 00:57:26,402
Była miłością mojego życia.
680
00:57:31,490 --> 00:57:33,659
Mogę to powiedzieć i wiem, że to prawda.
681
00:57:37,913 --> 00:57:39,790
Przynieś platynowe płyty,
682
00:57:41,208 --> 00:57:42,918
sukces, sławę, to wszystko...
683
00:57:46,672 --> 00:57:49,800
Oddałbym ci je
za choćby jedną minutę z nią.
684
00:58:05,107 --> 00:58:08,152
To szalone, że ktokolwiek
pamięta jeszcze The Six.
685
00:58:10,029 --> 00:58:11,280
{\an8}AURORA
MARINA DEL REY, KALIFORNIA
686
00:58:11,280 --> 00:58:13,407
{\an8}Gdy Aurorę wydano na CD,
687
00:58:13,991 --> 00:58:17,703
sprzedaliśmy kolejne dwa miliony? Trzy?
688
00:58:18,037 --> 00:58:20,289
Puścili to ostatnio w radiu.
689
00:58:21,207 --> 00:58:23,500
W stacji z klasycznym rockiem.
690
00:58:24,919 --> 00:58:26,337
Myślałem, że to szaleństwo.
691
00:58:26,337 --> 00:58:29,256
Fajnie jest myśleć, że czegoś dokonałeś.
692
00:58:32,343 --> 00:58:33,677
Zostawiłeś swój ślad.
693
00:58:34,511 --> 00:58:36,055
Zrobiłabyś to jeszcze raz?
694
00:58:36,513 --> 00:58:37,514
Czyli co, kochanie?
695
00:58:38,974 --> 00:58:39,934
No wiesz.
696
00:58:41,518 --> 00:58:43,771
Nie wiem, co na to twoja matka.
697
00:58:46,482 --> 00:58:47,399
Ja wiem.
698
00:58:56,617 --> 00:58:57,534
Tutaj, Jules?
699
00:59:05,793 --> 00:59:06,919
Wyglądam śmiesznie.
700
00:59:09,797 --> 00:59:10,965
Wyglądasz pięknie.
701
00:59:10,965 --> 00:59:12,716
Zawsze wyglądasz pięknie, mamo.
702
00:59:13,008 --> 00:59:14,260
Chwila.
703
00:59:19,598 --> 00:59:21,058
Z kim jeszcze rozmawiasz?
704
00:59:21,850 --> 00:59:23,394
Z tym, kto chce.
705
00:59:24,061 --> 00:59:27,147
Z chłopakami, wujkiem Grahamem, Rodem...
706
00:59:27,147 --> 00:59:28,607
A z Daisy?
707
00:59:31,193 --> 00:59:32,236
Może.
708
00:59:32,903 --> 00:59:34,113
Porozmawiaj z nią.
709
00:59:36,448 --> 00:59:37,700
Powiedz jej, że...
710
00:59:39,493 --> 00:59:41,036
cieszę się jej szczęściem.
711
00:59:42,913 --> 00:59:45,708
Stworzyła dla siebie takie piękne życie...
712
00:59:50,504 --> 00:59:52,298
Zawsze byłam jej największą fanką.
713
00:59:54,717 --> 00:59:56,218
Powiem jej to, mamo.
714
01:00:00,222 --> 01:00:01,473
I wiesz co?
715
01:00:06,729 --> 01:00:08,397
Niech ojciec do niej zadzwoni.
716
01:00:10,983 --> 01:00:11,900
No co?
717
01:00:12,443 --> 01:00:13,527
Nic, jestem...
718
01:00:14,611 --> 01:00:15,529
zaskoczona.
719
01:00:17,531 --> 01:00:18,782
Niepotrzebnie.
720
01:00:19,366 --> 01:00:22,411
Mieliśmy cudowne małżeństwo,
721
01:00:23,454 --> 01:00:24,955
twój ojciec i ja.
722
01:00:27,624 --> 01:00:28,959
Wybraliśmy siebie.
723
01:00:31,670 --> 01:00:34,631
Ale w życiu nic nie jest takie proste.
724
01:00:37,718 --> 01:00:40,804
Więc pewnego dnia, kiedy będzie gotowy...
725
01:00:42,681 --> 01:00:44,808
powiedz ojcu, by zadzwonił do Daisy Jones.
726
01:00:54,443 --> 01:00:56,236
A Daisy Jones powiedz, by odebrała.
727
01:00:59,656 --> 01:01:01,116
W końcu...
728
01:01:03,035 --> 01:01:04,870
ta dwójka nadal wisi mi piosenkę.
729
01:03:03,739 --> 01:03:05,741
Napisy: Anna Kurzajczyk
730
01:03:05,741 --> 01:03:07,826
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski