1
00:00:06,966 --> 00:00:09,135
Sebelum ini dalam
Daisy Jones and The Six...
2
00:00:09,135 --> 00:00:10,302
Daisy? Daisy?
3
00:00:10,302 --> 00:00:11,470
Awak buat apa?
4
00:00:11,470 --> 00:00:12,888
Saya tak boleh. Maaf.
5
00:00:12,888 --> 00:00:13,973
Berhambus!
6
00:00:16,058 --> 00:00:19,270
Saya benci sebab
awak yang selamatkan saya.
7
00:00:19,270 --> 00:00:21,731
Saya pernah alaminya, ingat tak?
8
00:00:21,856 --> 00:00:22,940
Berundur, semua.
9
00:00:22,940 --> 00:00:24,817
Awak rasa semua ini ada sebabnya?
10
00:00:24,817 --> 00:00:26,235
Saya nak kita berbaik.
11
00:00:27,403 --> 00:00:28,654
Saya minta maaf.
12
00:00:28,946 --> 00:00:30,281
Kita boleh hadapinya.
13
00:00:30,281 --> 00:00:32,992
Saya tak nak keluar kugiran kerana anak.
14
00:00:36,036 --> 00:00:37,288
Daisy.
15
00:00:39,915 --> 00:00:41,000
Boleh saya main?
16
00:00:49,049 --> 00:00:50,676
Kita patut bersama.
17
00:00:51,093 --> 00:00:52,219
Saya pun nak juga.
18
00:00:52,219 --> 00:00:54,013
Tapi dia isteri saya.
19
00:00:54,013 --> 00:00:55,514
Takkan tinggalkan dia.
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,391
Tak cukupkah begini?
21
00:00:57,391 --> 00:00:59,685
Seterusnya, Chicago, Illinois.
22
00:01:58,619 --> 00:02:01,205
{\an8}DAISY JONES BERSAMA
KUMPULAN THE SIX
23
00:02:30,484 --> 00:02:32,903
Pada 4 Oktober 1977
Daisy Jones The Six buat konsert
24
00:02:32,903 --> 00:02:35,865
untuk penonton yang sesak
di Padang Tentera Chicago, Illinois.
25
00:02:35,865 --> 00:02:41,245
Penonton sekalian, Daisy Jones The Six!
26
00:03:12,151 --> 00:03:15,070
Itu konsert mereka yang terakhir.
27
00:03:33,047 --> 00:03:37,009
Kau mengesaliku, begitu juga aku
28
00:03:40,054 --> 00:03:43,724
Kau tak berdaya kawal keadaan
dan tangani kebenaran
29
00:03:43,724 --> 00:03:46,435
{\an8}Kalau awak cakap pagi itu,
itu konsert terakhir...
30
00:03:46,435 --> 00:03:47,770
{\an8}GRAHAM DUNNE
GITAR UTAMA
31
00:03:47,770 --> 00:03:49,271
{\an8}saya takkan percaya.
32
00:03:49,271 --> 00:03:52,942
Aku sudah bersedia untuk bangkit
33
00:03:54,652 --> 00:03:59,865
Jadi, teruskan mengesaliku
Tapi aku akan buat lebih dulu
34
00:03:59,865 --> 00:04:02,159
{\an8}EDDIE ROUNDTREE
PEMAIN BES
35
00:04:03,285 --> 00:04:07,414
Kau mengesaliku, begitu juga aku
36
00:04:10,292 --> 00:04:15,047
Aku rasa tiada salahnya
Di dalam keretaku melakukannya
37
00:04:16,298 --> 00:04:19,468
{\an8}Saya seronok sungguh.
38
00:04:19,468 --> 00:04:21,011
{\an8}WARREN ROJAS
PEMAIN DRAM
39
00:04:21,011 --> 00:04:22,304
{\an8}Saya tak mahu tahu.
40
00:04:25,099 --> 00:04:29,436
Teruskan mengesaliku
Tapi aku akan buat lebih dulu
41
00:04:32,773 --> 00:04:38,445
Teruskan mengesaliku,
tapi aku juga akan mengesalimu
42
00:04:40,739 --> 00:04:44,034
Teruskan mengesaliku,
tapi aku juga akan mengesalimu
43
00:04:44,034 --> 00:04:47,997
{\an8}KAREN SIRKO KEYBOARD
44
00:04:48,539 --> 00:04:54,294
{\an8}Teruskan mengesaliku,
tapi aku juga akan mengesalimu
45
00:04:54,294 --> 00:04:57,756
{\an8}DAISY JONES
PENYANYI UTAMA/PENCIPTA LAGU
46
00:05:08,308 --> 00:05:09,852
{\an8}Ada banyak yang awak tak tahu.
47
00:05:09,852 --> 00:05:11,353
{\an8}BILLY DUNNE
PENYANYI UTAMA/PENCIPTA LAGU
48
00:05:12,062 --> 00:05:15,149
Selamat petang, Chicago!
49
00:05:17,860 --> 00:05:21,405
Kami gembira berada di sini malam ini.
50
00:05:27,369 --> 00:05:29,455
{\an8}11.54 PG
51
00:05:29,455 --> 00:05:31,665
{\an8}Mak, tengok.
52
00:05:31,665 --> 00:05:33,083
{\an8}10 JAM SEBELUM ITU
53
00:05:33,083 --> 00:05:35,711
{\an8}- Mak!
- Boleh bawa dia pergi? Terima kasih.
54
00:05:38,338 --> 00:05:39,631
Ada yang tak kena?
55
00:05:39,631 --> 00:05:41,050
Entahlah. Awak rasa?
56
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Okey.
57
00:05:44,678 --> 00:05:45,763
Terima kasih.
58
00:05:47,431 --> 00:05:48,390
Uji bunyi 4.00 PTG.
59
00:05:48,390 --> 00:05:52,102
Saya jumpa nenek awak. Dia berseronok.
60
00:05:52,102 --> 00:05:53,270
Ceria sikit.
61
00:05:53,645 --> 00:05:55,939
Uji bunyi pukul 4.00.
62
00:05:55,939 --> 00:05:58,067
Nak ale halia? Kata orang, elok.
63
00:05:58,067 --> 00:06:00,652
- Tak apa. Terima kasih.
- Uji bunyi pukul 4.00.
64
00:06:00,652 --> 00:06:03,697
Bukan 4.05, atau 4.15. Tapi 4.00.
65
00:06:03,697 --> 00:06:05,074
- Faham?
- Baik, tuan.
66
00:06:07,868 --> 00:06:12,081
Apa pendapat awak? Awak rasa
hari ini awak takkan hilang kunci?
67
00:06:12,081 --> 00:06:16,585
Saya nak awak fikir betapa bosannya
hidup awak tanpa saya, Rod.
68
00:06:17,878 --> 00:06:19,296
Uji bunyi pukul 3.00.
69
00:06:19,797 --> 00:06:21,632
Saya tahu "Waktu Piawai Daisy."
70
00:06:21,632 --> 00:06:23,383
Saya pun guna helah sama.
71
00:06:26,136 --> 00:06:28,680
- Awak datang.
- Tak, awak yang datang.
72
00:06:28,680 --> 00:06:30,432
Saya dah seminggu di sini.
73
00:06:31,058 --> 00:06:32,601
Terima kasih sudi datang.
74
00:06:32,976 --> 00:06:34,561
Terima kasih sudi ajak.
75
00:06:36,188 --> 00:06:37,439
- Awak lapar?
- Ya.
76
00:06:37,439 --> 00:06:39,441
- Jom kita keluar.
- Okey, jom.
77
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
Macam dulu-dulu,
78
00:06:42,111 --> 00:06:43,737
dua wanita nyanyi rock n' roll.
79
00:06:44,905 --> 00:06:47,658
Ada 50,000 penonton, Daisy.
80
00:06:47,658 --> 00:06:49,952
Bukan macam dulu-dulu.
81
00:06:51,829 --> 00:06:53,997
Apa ceritanya dengan Attic Records?
82
00:06:55,999 --> 00:06:56,834
Ya.
83
00:06:58,961 --> 00:07:00,754
Yang itu takkan berlaku.
84
00:07:00,754 --> 00:07:03,507
- Kenapa? Teddy kata lumayan.
- Saya tolak.
85
00:07:06,552 --> 00:07:08,804
Selepas insiden kita di Greece?
86
00:07:08,804 --> 00:07:10,389
Bukan itu yang awak nak?
87
00:07:10,389 --> 00:07:11,473
Ya.
88
00:07:13,267 --> 00:07:15,144
Betul. Saya nak, cuma...
89
00:07:16,603 --> 00:07:19,565
Saya tak faham
sebab album pertama saya gagal.
90
00:07:20,274 --> 00:07:22,234
Saya ingat kerana pemilihan lagu
91
00:07:22,234 --> 00:07:24,611
atau mungkin saya terlalu ghairah mencuba.
92
00:07:25,696 --> 00:07:26,989
Mencari suara saya.
93
00:07:29,700 --> 00:07:30,742
Tapi saya tahu.
94
00:07:32,953 --> 00:07:34,163
Saya dah lama kenal.
95
00:07:35,581 --> 00:07:37,124
Saya cuma takut nak guna.
96
00:07:38,584 --> 00:07:40,961
Daisy, di New York saya beranikan diri,
97
00:07:40,961 --> 00:07:43,463
dan orang naik hantu.
98
00:07:45,716 --> 00:07:47,593
Tapi itu yang tak diterima Attic.
99
00:07:47,593 --> 00:07:50,596
Mereka setuju
dengan semua yang lain, tapi...
100
00:07:53,307 --> 00:07:55,475
mereka tak terima yang penting bagi saya.
101
00:07:55,475 --> 00:07:57,936
Keluarga dan perasaan saya.
102
00:07:59,146 --> 00:08:02,024
Simone Jackson tolak Attic Records.
103
00:08:03,317 --> 00:08:04,693
Awak buat demi cinta.
104
00:08:04,693 --> 00:08:06,528
Memang jiwa syahdu.
105
00:08:07,446 --> 00:08:09,281
Ya, betul.
106
00:08:16,830 --> 00:08:17,831
Awak okey?
107
00:08:20,209 --> 00:08:21,668
Saya rasa saya tak boleh
108
00:08:22,711 --> 00:08:23,629
teruskan ini lagi.
109
00:08:26,673 --> 00:08:27,591
Dengannya.
110
00:08:33,305 --> 00:08:35,182
Kalau ini menyaktikan awak,
111
00:08:37,351 --> 00:08:38,477
mungkin tak payah.
112
00:08:54,326 --> 00:08:56,995
Sepanjang musim panas aku berlaku baik
113
00:08:57,537 --> 00:09:00,249
Aku sumpah aku tak buat salah
114
00:09:00,916 --> 00:09:03,877
Aku tak nak kau menangis lagi
115
00:09:03,877 --> 00:09:05,420
Marilah pulang
116
00:09:07,339 --> 00:09:10,342
Cape Cod, Santa Fe
117
00:09:10,759 --> 00:09:13,637
Rumah kapal kecil di Marina Del Rey
118
00:09:14,179 --> 00:09:16,807
Kita nyaris berjaya melarikan diri
119
00:09:16,807 --> 00:09:18,517
Marilah pulang
120
00:09:20,519 --> 00:09:22,229
{\an8}12.55 TGH
121
00:09:22,229 --> 00:09:26,066
{\an8}- Dari mana awak dengar?
- Saya nampak. Di dapur pagi tadi.
122
00:09:26,817 --> 00:09:29,111
Cara awak berdua saling berpandangan.
123
00:09:29,111 --> 00:09:31,280
Cammy, kita dah bincang hal ini.
124
00:09:31,280 --> 00:09:33,490
Awak yang kata, itu yang orang nak tengok.
125
00:09:33,490 --> 00:09:35,951
- Lakonan. Awak pun tahu.
- Jujur dengan saya.
126
00:09:37,411 --> 00:09:38,954
Okey? Kita dah dewasa.
127
00:09:38,954 --> 00:09:41,581
- Kita pernah buat silap...
- Tiada apa...
128
00:09:43,834 --> 00:09:45,627
Apa maksud awak, kita buat silap?
129
00:09:45,627 --> 00:09:48,755
- Awak faham.
- Saya tak faham. Silap apa?
130
00:09:48,755 --> 00:09:50,465
Dah berapa lama?
131
00:09:50,465 --> 00:09:53,302
Demi Tuhan, kami tiada apa-apa!
132
00:09:57,723 --> 00:09:58,890
Baiklah.
133
00:10:00,267 --> 00:10:01,476
Saya kucup dia.
134
00:10:03,687 --> 00:10:07,733
Sekali, okey? Dah lama. Sekejap.
135
00:10:08,775 --> 00:10:10,569
Tapi itu saja. Sumpah.
136
00:10:12,195 --> 00:10:14,448
- Tak bermakna.
- Cakap awak tak cintakan dia.
137
00:10:17,993 --> 00:10:19,453
Cakap awak tak cintakan dia.
138
00:10:27,627 --> 00:10:29,504
Tak boleh, bukan?
139
00:10:33,091 --> 00:10:34,051
Maaf.
140
00:10:38,221 --> 00:10:41,600
- Maaf, saya...
- Tak, tunggu.
141
00:10:47,105 --> 00:10:48,106
Saya dah selesai.
142
00:10:56,782 --> 00:10:59,368
Dia ingat kita ada hubungan.
143
00:11:00,535 --> 00:11:02,245
Dia ingat saya cintakan awak.
144
00:11:05,540 --> 00:11:06,625
Apa awak jawab?
145
00:11:08,502 --> 00:11:10,545
Saya cakap yang sebenar.
146
00:11:13,340 --> 00:11:14,633
Tiada apa yang berlaku.
147
00:11:16,343 --> 00:11:17,803
Tiada apa akan jadi.
148
00:11:21,264 --> 00:11:22,182
Tak guna.
149
00:11:31,358 --> 00:11:32,192
Tak guna!
150
00:11:32,943 --> 00:11:34,736
Apa khabar, Chicago?
151
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
Saya nak kongsi perasaan saya,
152
00:11:40,575 --> 00:11:42,786
tapi akhirnya akan silap cakap.
153
00:11:46,206 --> 00:11:47,374
Ini, No Words.
154
00:12:15,110 --> 00:12:16,027
Hei.
155
00:12:19,281 --> 00:12:20,198
Awak okey?
156
00:12:21,533 --> 00:12:24,077
Mungkin awak patut jumpa doktor.
157
00:12:25,036 --> 00:12:26,246
Demi kesihatan awak.
158
00:12:26,246 --> 00:12:27,372
Graham.
159
00:12:31,585 --> 00:12:32,711
Saya dah uruskannya.
160
00:12:34,838 --> 00:12:36,006
Apa maksud awak?
161
00:13:02,407 --> 00:13:07,454
Tiada kata-kata untuk lagu
yang akan aku nyanyikan
162
00:13:09,372 --> 00:13:15,295
Tidak, tiada kata-kata
untuk lagu yang akan aku nyanyikan
163
00:13:17,088 --> 00:13:21,134
Oh, aku tak tahu perkataannya
164
00:13:21,134 --> 00:13:24,513
Untuk beritahu kau maksudku
165
00:13:26,556 --> 00:13:29,809
Aku dah hilang akal
166
00:13:29,809 --> 00:13:34,356
Demi lakukan perkara yang betul
167
00:14:18,984 --> 00:14:21,945
{\an8}1.31 TGH
168
00:14:23,029 --> 00:14:26,575
Kasih sayang yang kau paparkan
169
00:14:27,075 --> 00:14:32,205
Lukisan itu pergi meninggalkanmu
170
00:14:34,124 --> 00:14:38,503
Aku lelaki yang serupa
171
00:14:55,228 --> 00:14:57,314
Dia cakap yang benar.
172
00:15:03,278 --> 00:15:05,071
Tiada apa-apa antara kami.
173
00:15:06,531 --> 00:15:07,949
Bukan seperti anggapan awak.
174
00:15:08,491 --> 00:15:10,994
Habis, macam mana?
175
00:15:13,121 --> 00:15:14,164
Entahlah.
176
00:15:14,497 --> 00:15:17,751
Awak cinta pertamanya
dan ibu kepada anaknya.
177
00:15:17,751 --> 00:15:19,669
Jadi, hubungan kami satu obligasi?
178
00:15:19,669 --> 00:15:20,754
Bukan begitu.
179
00:15:20,754 --> 00:15:22,505
Tak, itulah maksud awak.
180
00:15:22,505 --> 00:15:25,342
Dia tak bersama saya kerana cinta.
Dia bersama saya
181
00:15:25,759 --> 00:15:28,178
kerana dia Billy Dunne
dan itu yang wajar?
182
00:15:28,178 --> 00:15:30,639
Awak tahu dia sayang awak, Camila.
183
00:15:31,598 --> 00:15:32,599
Dia milik awak.
184
00:15:33,642 --> 00:15:35,769
Dia milik awak selamanya.
185
00:15:36,227 --> 00:15:39,105
Awak tetap akan jadi pilihannya.
186
00:15:39,856 --> 00:15:41,149
Saya cuma...
187
00:15:42,692 --> 00:15:43,735
Awak apa?
188
00:15:44,611 --> 00:15:46,196
Saya terpaksa terima semua itu.
189
00:15:49,532 --> 00:15:51,743
Awak berdua sama saja, faham?
190
00:15:52,619 --> 00:15:54,204
Awak ingat awak dua jiwa melata
191
00:15:54,204 --> 00:15:57,040
yang teraba-raba dalam gelap, tapi...
192
00:16:01,461 --> 00:16:02,754
awak ditakdirkan bersama.
193
00:16:30,657 --> 00:16:31,616
Tak guna!
194
00:16:42,919 --> 00:16:43,795
Tak guna.
195
00:16:49,592 --> 00:16:52,220
Apa yang dah terjadi?
196
00:16:52,220 --> 00:16:53,763
Awak nak apa, Eddie?
197
00:16:55,432 --> 00:16:58,435
Saya patut beritahu awak sendiri.
198
00:17:02,355 --> 00:17:03,648
Saya nak keluar kugiran.
199
00:17:06,735 --> 00:17:08,862
Betul-betul. Saya tak sanggup lagi.
200
00:17:08,862 --> 00:17:09,988
Tak sanggup apa?
201
00:17:09,988 --> 00:17:11,698
Awak tak sedar, bukan?
202
00:17:13,116 --> 00:17:14,534
Betapa sukarnya bagi saya.
203
00:17:15,118 --> 00:17:18,163
Sejak dari masa Dunne Brothers lagi.
204
00:17:18,496 --> 00:17:20,540
Seolah-olah saya dan Warren tak wujud.
205
00:17:20,915 --> 00:17:22,959
Tapi saya ahli pasukan.
206
00:17:23,626 --> 00:17:25,879
Gitar saya pun saya bagi awak main.
207
00:17:26,629 --> 00:17:29,549
Saya tak nak main gitar bes,
tapi kita perlu seorang.
208
00:17:29,549 --> 00:17:32,302
Jadi, saya main bes. Untuk apa?
209
00:17:32,302 --> 00:17:35,472
Untuk dengar bunyi utama
yang awak rakam semula?
210
00:17:35,472 --> 00:17:37,348
Awak ingat saya tak perasan?
211
00:17:38,975 --> 00:17:41,686
Tapi hal di Pittsburgh itu
yang paling pedih.
212
00:17:42,687 --> 00:17:44,564
Saya dapat satu peluang di pentas,
213
00:17:44,564 --> 00:17:46,691
dan awak rampas daripada saya.
214
00:17:48,443 --> 00:17:50,236
Di konsert kampung halaman kita.
215
00:17:52,071 --> 00:17:54,407
Nenek saya tengok konsert itu,
216
00:17:54,699 --> 00:17:56,117
kawan tak guna.
217
00:17:57,869 --> 00:17:59,078
Selepas jelajah tamat,
218
00:17:59,662 --> 00:18:01,539
saya nak keluar kugiran.
219
00:18:05,084 --> 00:18:06,377
Nak tahu pendapat saya?
220
00:18:10,423 --> 00:18:12,550
Saya rasa awak suka tersinggung.
221
00:18:15,428 --> 00:18:17,305
Saya rasa awak perlu tersinggung.
222
00:18:17,305 --> 00:18:20,683
Jika tak, Eddie,
awak perlu buat yang terbaik.
223
00:18:21,267 --> 00:18:22,685
Tapi awak tak mampu.
224
00:18:23,353 --> 00:18:24,604
Awak tak cukup bagus.
225
00:18:27,607 --> 00:18:28,733
Kalaulah awak tahu.
226
00:18:29,150 --> 00:18:31,110
Apa yang saya tak tahu?
227
00:18:33,822 --> 00:18:35,365
Guna imaginasi awak.
228
00:18:39,118 --> 00:18:40,620
Saya akan bunuh awak!
229
00:18:48,545 --> 00:18:50,255
Ini semua silap awak!
230
00:18:50,922 --> 00:18:52,173
Awak yang buat!
231
00:19:11,317 --> 00:19:16,698
Menoleh dan memandang mataku
232
00:19:17,031 --> 00:19:22,787
Menoleh dan memandang mataku
233
00:19:22,787 --> 00:19:28,376
Toleh dan katakannya kepadaku
234
00:19:36,593 --> 00:19:39,554
{\an8}2.44 PTG
235
00:20:49,457 --> 00:20:50,375
Helo?
236
00:20:58,591 --> 00:20:59,509
Hai, mak.
237
00:21:00,677 --> 00:21:01,761
Margaret?
238
00:21:03,429 --> 00:21:04,639
Itu betul-betul kamu?
239
00:21:07,725 --> 00:21:09,227
Ya, ini saya.
240
00:21:11,521 --> 00:21:12,730
Syukur kamu telefon.
241
00:21:15,274 --> 00:21:17,360
Dah terima surat dan gambar mak?
242
00:21:21,406 --> 00:21:22,699
Isnin di Malibu.
243
00:21:23,449 --> 00:21:27,453
Tak faham bagaimana mak
dapat busana sepadan setiap minggu.
244
00:21:27,453 --> 00:21:29,831
Warna merah, sedondon warna rambut.
245
00:21:31,165 --> 00:21:32,667
Kenapa mak kirim semua itu?
246
00:21:33,751 --> 00:21:35,420
Mak nak dengar suara kamu.
247
00:21:36,129 --> 00:21:37,672
Mak rindukan kamu.
248
00:21:42,510 --> 00:21:43,761
Sekarang nampak kamu
249
00:21:44,595 --> 00:21:47,140
dalam berita TV dan majalah,
250
00:21:47,140 --> 00:21:49,809
buat cerita yang kamu anak yatim?
251
00:21:50,601 --> 00:21:53,146
Kamu bukan anak yatim.
252
00:21:53,730 --> 00:21:54,897
Mak ini ibu kamu.
253
00:21:55,606 --> 00:21:57,191
Apa salahnya sebut?
254
00:22:00,653 --> 00:22:01,487
Sebenarnya,
255
00:22:03,072 --> 00:22:04,741
ada masa saya rasa...
256
00:22:08,453 --> 00:22:11,956
Berjuta orang asing di luar sana
257
00:22:13,041 --> 00:22:14,834
sayang saya lebih daripada mak.
258
00:22:17,420 --> 00:22:21,883
Mungkin, tapi itu sebab
mereka tak kenal kamu.
259
00:22:24,510 --> 00:22:25,470
Selamat jalan, mak.
260
00:22:26,262 --> 00:22:29,557
Lain kali kalau nak dengar suara saya,
cuba pasang radio.
261
00:22:37,356 --> 00:22:41,027
Kalau engkau mahu kecewakan aku
Buatlah lemah lembut
262
00:22:41,027 --> 00:22:42,987
Kalau engkau mahu kecewakan aku
263
00:22:44,322 --> 00:22:47,784
Kalau engkau mahu kecewakan aku
Buatlah lemah lembut
264
00:22:47,784 --> 00:22:50,036
Kalau engkau mahu kecewakan aku
265
00:22:51,287 --> 00:22:54,791
Jangan kata bahawa kau mencintaiku
Semasa kau pergi
266
00:22:54,791 --> 00:22:56,959
Kalau engkau mahu meninggalkanku
267
00:22:58,294 --> 00:23:01,631
Kalau engkau mahu kecewakan aku
Buatlah lemah lembut
268
00:23:01,631 --> 00:23:04,342
Kalau engkau mahu kecewakan aku
269
00:23:06,302 --> 00:23:09,263
{\an8}3.30 PTG
270
00:23:22,193 --> 00:23:24,278
- Saya cuba cakap.
- Awak cakap tak pasti.
271
00:23:24,278 --> 00:23:25,947
Tak, saya kata saya tak nak.
272
00:23:27,281 --> 00:23:28,199
Bukan sekarang...
273
00:23:29,951 --> 00:23:30,785
atau bila-bila.
274
00:23:32,578 --> 00:23:34,205
Awak tak dengar.
275
00:23:34,205 --> 00:23:37,875
Ujian, satu, dua, tiga. Ujian.
276
00:23:39,961 --> 00:23:42,004
Cuba 15 lagi.
277
00:23:42,713 --> 00:23:44,090
Saya boleh temankan.
278
00:23:44,632 --> 00:23:45,550
Beri sokongan.
279
00:23:46,551 --> 00:23:47,552
Betul, Graham?
280
00:23:49,428 --> 00:23:52,348
Awak ingat itu akan membantu,
melihat riak wajah awak?
281
00:23:53,599 --> 00:23:55,518
Awak ingat itu akan memudahkannya?
282
00:23:55,518 --> 00:23:58,688
Hubungan tak sepatutnya mudah, Karen.
283
00:23:58,688 --> 00:24:00,314
Faham? Hubungan kena jujur.
284
00:24:09,907 --> 00:24:11,909
Awak akan sendirian, selamanya.
285
00:24:13,411 --> 00:24:14,495
Awak tahu, bukan?
286
00:24:22,503 --> 00:24:24,505
Kali terakhir aku hadapi masalah
287
00:24:24,505 --> 00:24:28,092
Ialah semasa aku terdengar
bunyi loceng gereja
288
00:24:28,092 --> 00:24:32,221
Kau tentu menyeronokkan
seperti pistol tersekat
289
00:24:32,221 --> 00:24:35,892
Satu tembakan di tempat
dan waktu yang salah
290
00:24:35,892 --> 00:24:37,643
Lebih menyeronokkan untuk dirindui
291
00:24:37,643 --> 00:24:39,854
Berbanding berada di sisi
292
00:24:39,854 --> 00:24:41,480
Lebih menyeronokkan untuk diciumi
293
00:24:41,480 --> 00:24:43,316
Berbanding berada di sisi
294
00:24:43,941 --> 00:24:45,693
Lebih menyeronokkan untuk dirindui
295
00:24:45,693 --> 00:24:48,154
Berbanding berada di sisi
296
00:25:03,586 --> 00:25:05,671
Lebih menyeronokkan untuk dirindui
297
00:25:05,671 --> 00:25:07,882
Berbanding berada di sisi
298
00:25:07,882 --> 00:25:09,634
Lebih menyeronokkan untuk diciumi
299
00:25:09,634 --> 00:25:11,719
Berbanding berada di sisi
300
00:25:11,719 --> 00:25:13,596
Lebih menyeronokkan untuk dirindui
301
00:25:13,596 --> 00:25:15,848
Berbanding berada di sisi
302
00:25:15,848 --> 00:25:21,604
Lebih menyeronokkan untuk dirindui
303
00:25:28,861 --> 00:25:29,904
{\an8}4.13 PTG
304
00:25:29,904 --> 00:25:32,865
{\an8}Awak ada cara untuk tinggalkan mesej?
305
00:25:34,533 --> 00:25:36,577
Ya, bilik 909. Terima kasih.
306
00:25:37,370 --> 00:25:39,205
Saya baru guna. Pergilah!
307
00:25:40,498 --> 00:25:41,499
Tak guna.
308
00:25:41,999 --> 00:25:46,045
Cammy... Hei, ini saya.
309
00:25:46,045 --> 00:25:50,299
Saya tak tahu awak ke mana.
Saya tahu awak marah.
310
00:25:52,885 --> 00:25:55,221
Kalau awak masih sayang hubungan kita,
311
00:25:56,222 --> 00:25:57,390
tolonglah,
312
00:25:59,183 --> 00:26:00,726
datang ke konsert malam ini.
313
00:26:01,686 --> 00:26:02,687
Tolonglah.
314
00:26:07,024 --> 00:26:07,942
Saya sayang awak.
315
00:26:11,362 --> 00:26:12,738
Saya nak awak dan Julia.
316
00:26:32,508 --> 00:26:33,426
Studio A.
317
00:26:33,426 --> 00:26:35,011
Teddy Price.
318
00:26:35,011 --> 00:26:37,388
Dia ada sesi sekarang.
Nak tinggal pesan?
319
00:26:37,847 --> 00:26:39,515
Tak mengapa.
320
00:26:39,974 --> 00:26:40,933
Itu awakkah, Billy?
321
00:26:42,768 --> 00:26:45,313
- Ya. Hai, Deb.
- Ya Tuhan, saya akan panggil dia.
322
00:26:45,313 --> 00:26:46,439
Tak apa.
323
00:26:51,944 --> 00:26:53,863
Ya, Billy Dunne.
324
00:26:54,322 --> 00:26:56,490
Hei, Teddy.
325
00:26:56,490 --> 00:26:59,410
Apa halnya, nak?
Bukan sekejap lagi konsert awak?
326
00:27:00,911 --> 00:27:03,456
Ya, saya cuma...
327
00:27:06,417 --> 00:27:08,461
- Billy?
- Saya okey.
328
00:27:08,461 --> 00:27:10,921
Saya cuma nak dengar suara awak.
329
00:27:10,921 --> 00:27:13,841
Saya nak pastikan awak makan ubat.
330
00:27:13,841 --> 00:27:15,718
Ya, tak payah risau tentang saya.
331
00:27:18,554 --> 00:27:19,638
Bagus.
332
00:27:20,306 --> 00:27:21,599
Okey, baguslah.
333
00:27:23,309 --> 00:27:24,852
Itukah sebabnya awak telefon?
334
00:27:28,397 --> 00:27:29,482
Billy?
335
00:27:29,482 --> 00:27:30,816
Saya sayang awak.
336
00:27:30,816 --> 00:27:33,736
- Lekaslah.
- Billy?
337
00:27:37,114 --> 00:27:38,157
Lekas.
338
00:27:40,368 --> 00:27:41,410
Billy Dunne?
339
00:27:42,661 --> 00:27:44,538
Alamak, saya dah beli tiket.
340
00:27:45,247 --> 00:27:46,540
Saya akan belanja minum.
341
00:27:47,708 --> 00:27:49,085
Bolehlah, saya belanja.
342
00:27:49,085 --> 00:27:52,213
Hei, bagi saya dan Billy Dunne dua wiski.
343
00:27:52,213 --> 00:27:53,506
Alamak!
344
00:27:54,173 --> 00:27:56,050
Awak sedar dia siapa?
345
00:28:00,012 --> 00:28:01,514
Ya, Billy. Ayuh.
346
00:28:24,787 --> 00:28:26,330
Hei, Daisy. Di mana...
347
00:28:55,818 --> 00:28:58,654
Siapa tahu mereka di mana?
348
00:28:59,238 --> 00:29:00,239
Tiada siapa?
349
00:29:01,365 --> 00:29:02,283
Aduhai.
350
00:29:05,453 --> 00:29:07,580
Billy takkan tak datang uji bunyi.
351
00:29:09,457 --> 00:29:10,749
Cantik lebam awak.
352
00:29:16,630 --> 00:29:17,548
Eddie.
353
00:29:26,140 --> 00:29:27,516
Awak cakap apa kepadanya?
354
00:29:28,017 --> 00:29:29,518
Tiada apa.
355
00:29:30,769 --> 00:29:32,688
Hanya benda yang perlu saja.
356
00:29:33,397 --> 00:29:36,358
Eddie, saya nak bagi nasihat.
357
00:29:36,358 --> 00:29:39,862
Awak kena janji jangan benci saya.
358
00:29:41,822 --> 00:29:43,324
Apa masalah awak?
359
00:29:45,159 --> 00:29:47,119
Apa salahnya kalau Billy teruk?
360
00:29:47,703 --> 00:29:49,830
Apa salahnya kalau awak
bukan yang utama?
361
00:29:49,830 --> 00:29:52,625
Awak dalam kugiran ternama dunia sekarang.
362
00:29:52,625 --> 00:29:56,337
Awak dapat naik jet,
tidur bergelumang duit
363
00:29:56,337 --> 00:29:59,465
main lagu yang didengari berjuta orang,
364
00:29:59,465 --> 00:30:00,966
dan mereka suka.
365
00:30:01,550 --> 00:30:03,093
Mereka suka, Eddie.
366
00:30:03,719 --> 00:30:05,221
Tak cukupkah semua itu?
367
00:30:05,221 --> 00:30:07,515
- Warren...
- Saya tak main-main.
368
00:30:07,515 --> 00:30:09,433
Peluang ini tak terjadi.
369
00:30:10,142 --> 00:30:11,060
Kepada semua.
370
00:30:12,186 --> 00:30:14,647
Kita paling bertuah di dunia.
371
00:30:16,857 --> 00:30:18,734
Warren, kalau awak nak tahu,
372
00:30:20,277 --> 00:30:23,113
saya nak sesuatu yang lebih lagi,
tak macam awak.
373
00:30:27,284 --> 00:30:29,703
Ya. Betul.
374
00:30:31,580 --> 00:30:33,207
Teruskan mencari, Eddie.
375
00:30:35,459 --> 00:30:36,502
Awak nak ke mana?
376
00:30:36,502 --> 00:30:38,295
Saya? Entahlah.
377
00:30:38,963 --> 00:30:40,422
Mungkin nak hisap rokok.
378
00:30:40,923 --> 00:30:42,841
Buka champagne beribu dolar.
379
00:30:43,384 --> 00:30:44,301
Atau, mungkin?
380
00:30:44,301 --> 00:30:47,137
Telefon teman wanita saya,
si bintang filem.
381
00:30:49,974 --> 00:30:51,141
Jumpa malam nanti.
382
00:30:55,229 --> 00:30:59,608
Saya tak tahu awak ke mana.
Saya tahu awak marah.
383
00:31:00,359 --> 00:31:02,653
Kalau awak masih sayang hubungan kita,
384
00:31:03,529 --> 00:31:04,780
tolonglah,
385
00:31:05,656 --> 00:31:06,949
datang ke konsert.
386
00:31:08,075 --> 00:31:08,909
Tolonglah.
387
00:31:11,870 --> 00:31:12,788
Saya sayang awak.
388
00:31:16,083 --> 00:31:17,626
Saya sayang awak dan Julia.
389
00:31:30,055 --> 00:31:32,641
Chicago, kalian amat bertuah.
390
00:31:33,976 --> 00:31:37,396
Penonton sekalian,
mari kita alu-alukan ke pentas
391
00:31:37,396 --> 00:31:40,608
saudara dan kawan baik saya,
392
00:31:41,609 --> 00:31:42,776
Simone Jackson.
393
00:31:51,118 --> 00:31:52,828
Nak tanya.
394
00:31:53,454 --> 00:31:54,705
Awak okey malam ini?
395
00:31:57,583 --> 00:31:59,460
Saya tak pernah okey, Rod.
396
00:32:17,144 --> 00:32:20,189
Aku sangat yakin
ini jalannya
397
00:32:20,189 --> 00:32:23,442
Ingatkan aku sekali lagi
Kenapa kita masih berada
398
00:32:23,442 --> 00:32:27,780
Di jalan yang sepi ini
399
00:32:30,324 --> 00:32:33,327
Kau tak akan dapat teka
Aku tak akan tahu
400
00:32:33,327 --> 00:32:36,705
Tapi kita berada di jalan yang sama dan ia
401
00:32:36,705 --> 00:32:41,293
Sangat sepi
402
00:32:42,878 --> 00:32:46,048
Jika aku ikut kau ke kali
403
00:32:46,048 --> 00:32:49,468
Hantar kepiluanku ke laut
404
00:32:49,468 --> 00:32:52,721
Adakah kau akan bersama ku selamanya?
405
00:32:52,721 --> 00:32:55,557
Adakah kau akan kejarku dalam mimpi?
406
00:32:56,100 --> 00:32:59,269
Jika aku serahkan semuanya kepada kali
407
00:32:59,687 --> 00:33:02,731
Biarkan irama mengetuai
408
00:33:02,731 --> 00:33:06,068
Adakah ia akan kekal bersamamu
dan tak akan
409
00:33:06,068 --> 00:33:09,655
Biarkan kau tinggalkan aku
410
00:33:26,797 --> 00:33:29,883
{\an8}8.33 MLM
411
00:33:30,718 --> 00:33:31,635
Hei.
412
00:33:32,219 --> 00:33:34,179
Awak cuba nak bunuh saya, ya?
413
00:33:35,180 --> 00:33:38,142
Dia tak ada. Camila tak datang?
414
00:33:38,726 --> 00:33:40,686
Tak. Dia tak ada di sini.
415
00:34:07,713 --> 00:34:11,049
- Awak kena tengok.
- Ya, sudah tentu.
416
00:34:11,049 --> 00:34:14,178
- Saya nak balik nanti.
- Akan jadi satu pengalaman.
417
00:34:22,853 --> 00:34:26,106
- Daisy...
- Akhirnya. Ahli kugiran dah cukup.
418
00:34:28,192 --> 00:34:29,526
Awak nampak risau, Rod.
419
00:34:30,736 --> 00:34:32,112
Awak patut risau.
420
00:34:33,739 --> 00:34:34,823
Okey.
421
00:34:35,491 --> 00:34:37,242
Dah cukup main-main, semua.
422
00:34:47,795 --> 00:34:48,670
Kenapa?
423
00:34:50,422 --> 00:34:51,757
Tak suka solekan saya?
424
00:35:01,975 --> 00:35:03,143
Awak minum semula.
425
00:35:17,115 --> 00:35:18,659
Konsert kami nak tamat.
426
00:35:19,409 --> 00:35:21,620
Tapi kami ada beberapa lagu lagi.
427
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
Saya perlukan bantuan.
428
00:35:25,290 --> 00:35:26,208
Semua boleh ikut?
429
00:35:29,503 --> 00:35:34,007
Pemain dram, orang yang jaga masa
macam Rolex
430
00:35:34,007 --> 00:35:36,468
dan bermain dram dengan tangkas,
431
00:35:37,010 --> 00:35:39,179
En. Warren Rojas.
432
00:35:44,142 --> 00:35:45,519
Tuan puan sekalian,
433
00:35:52,109 --> 00:35:55,612
pemain keyboard, paling hebat dan relaks,
434
00:35:56,321 --> 00:35:58,407
Cik Karen Sirko!
435
00:36:03,662 --> 00:36:08,083
Seterusnya, seorang jejaka
yang sangat baik.
436
00:36:08,750 --> 00:36:12,045
Kadangkala saya lupa dia adik saya.
437
00:36:12,629 --> 00:36:14,256
Graham Dunne!
438
00:36:23,682 --> 00:36:25,058
Pemain bes,
439
00:36:25,809 --> 00:36:27,477
Eddie Roundtree.
440
00:36:31,690 --> 00:36:34,902
Nanti dulu, kita cuba sekali lagi.
441
00:36:35,903 --> 00:36:38,071
Pakar low end hammer,
442
00:36:39,907 --> 00:36:43,827
orang dan pemain bes utama,
443
00:36:44,578 --> 00:36:46,914
penyumbang nada, pemain bes hebat,
444
00:36:46,914 --> 00:36:49,499
Eddie Demetrius Roundtree!
445
00:36:53,462 --> 00:36:54,671
Saya sayang awak.
446
00:36:55,881 --> 00:36:57,090
Pergi jalan.
447
00:36:57,591 --> 00:36:58,508
Habislah awak.
448
00:37:01,261 --> 00:37:02,763
Akhir sekali...
449
00:37:02,763 --> 00:37:04,556
Perlukah saya kenalkan lagi?
450
00:37:05,682 --> 00:37:07,309
Saya nak awak sebut.
451
00:37:08,852 --> 00:37:10,646
Daisy Jones, semua.
452
00:37:13,899 --> 00:37:15,692
Penonton sekalian, Billy Dunne.
453
00:37:25,577 --> 00:37:28,664
Kau temui aku dalam bara
454
00:37:28,664 --> 00:37:31,667
Tatkala bermulanya perubahan
455
00:37:31,667 --> 00:37:34,920
Sayang, semuanya sudah berlalu
456
00:37:35,420 --> 00:37:38,382
Kaulah sinar mentari pagiku
457
00:37:38,382 --> 00:37:41,718
Aurora Kaulah jodohku
458
00:37:41,718 --> 00:37:45,347
Kaulah sinar mentari pagiku
459
00:37:48,058 --> 00:37:51,228
Semasa aku tiada
460
00:37:51,228 --> 00:37:54,439
Kau memanggil dari igauan
461
00:37:54,439 --> 00:37:57,818
Hidup liarku dah berakhir
462
00:37:57,818 --> 00:38:00,612
Kaulah sinar mentari pagiku
463
00:38:01,196 --> 00:38:04,199
Aurora
464
00:38:04,199 --> 00:38:07,577
Kaulah sinar mentari pagiku
465
00:38:07,577 --> 00:38:10,664
Aku rasa aku ingin mengabadikannya
466
00:38:10,664 --> 00:38:13,917
Aku rasa aku ingin mengabadikannya
467
00:38:13,917 --> 00:38:17,254
Aku rasa aku ingin mengabadikannya
468
00:38:17,254 --> 00:38:19,840
Aku rasa aku ingin
469
00:38:19,840 --> 00:38:22,718
Aurora, aku di sini
470
00:38:23,260 --> 00:38:26,638
Aku tak akan menghilang lagi
471
00:38:26,638 --> 00:38:29,766
Berapa cepat kau boleh datang?
472
00:38:29,766 --> 00:38:32,519
Kaulah sinar mentari pagiku
473
00:38:32,936 --> 00:38:36,148
Aurora Kaulah jodohku
474
00:38:36,148 --> 00:38:39,067
Kaulah sinar mentari pagiku
475
00:38:39,234 --> 00:38:44,406
Aurora, kaulah jodohku
476
00:39:15,395 --> 00:39:16,396
Billy.
477
00:39:17,689 --> 00:39:18,815
Apa ini?
478
00:39:20,942 --> 00:39:22,027
Dia dah pergi.
479
00:39:22,527 --> 00:39:23,403
Apa?
480
00:39:23,862 --> 00:39:25,030
Dia tinggalkan saya.
481
00:39:30,368 --> 00:39:31,828
- Billy.
- Apa?
482
00:39:34,873 --> 00:39:37,000
Saya sayang awak, okey?
483
00:39:37,667 --> 00:39:39,961
Kalau awak nak hidup di dalam bas jelajah
484
00:39:39,961 --> 00:39:42,380
selama 20 tahun lagi, okey.
485
00:39:42,923 --> 00:39:44,341
- Saya juga.
- Awak tak mahu.
486
00:39:44,341 --> 00:39:45,801
Saya mahu.
487
00:39:46,218 --> 00:39:48,512
Ada atau tiada anak, saya tak peduli.
488
00:39:49,513 --> 00:39:50,430
Saya sayang awak.
489
00:39:56,853 --> 00:39:58,897
Cakap awak juga begitu,
dan kita okey.
490
00:40:03,693 --> 00:40:05,195
Maafkan saya, Graham.
491
00:40:09,199 --> 00:40:11,034
Billy, apa awak buat?
492
00:40:12,452 --> 00:40:13,495
Hei.
493
00:40:13,495 --> 00:40:15,914
- Ini bukan awak.
- Ya, inilah saya.
494
00:40:16,164 --> 00:40:18,583
Daisy, kita tak perlu lawan lagi.
495
00:40:18,583 --> 00:40:20,544
Faham? Kita berdua sama.
496
00:40:20,544 --> 00:40:22,212
Biar kita sama-sama sengsara.
497
00:40:22,963 --> 00:40:24,756
- Sama-sama sengsara.
- Saya...
498
00:40:24,756 --> 00:40:26,466
- Terus sengsara.
- Hentikan.
499
00:40:26,466 --> 00:40:28,426
- Kita bersama.
- Hentikan!
500
00:40:33,098 --> 00:40:36,059
Saya tak nak sengsara.
501
00:41:02,794 --> 00:41:07,257
"Look At Us Now!"
502
00:41:07,257 --> 00:41:11,344
"Look At Us Now!"
503
00:41:11,845 --> 00:41:15,974
"Look At Us Now!"
504
00:41:16,266 --> 00:41:20,353
"Look At Us Now!"
505
00:41:20,645 --> 00:41:24,608
"Look At Us Now!"
506
00:41:24,608 --> 00:41:28,695
"Look At Us Now!"
507
00:41:28,862 --> 00:41:33,158
"Look At Us Now!"
508
00:41:33,158 --> 00:41:35,327
Siapa yang sedang bercinta?
509
00:41:40,290 --> 00:41:41,499
Saya pernah bercinta.
510
00:41:45,212 --> 00:41:47,380
Sakit, bukan?
511
00:41:56,097 --> 00:41:57,515
Tapi tak semestinya sakit.
512
00:42:00,602 --> 00:42:04,189
Cinta tak sepatutnya bom, air mata dan...
513
00:42:05,273 --> 00:42:06,107
darah.
514
00:42:07,734 --> 00:42:09,361
Cinta boleh jadi keamanan.
515
00:42:12,989 --> 00:42:14,658
Cinta boleh jadi indah.
516
00:42:21,206 --> 00:42:24,584
Jika kita bertuah
dan bertemu si dia yang menyokong,
517
00:42:27,462 --> 00:42:29,172
walaupun kita tak layak,
518
00:42:30,799 --> 00:42:32,300
di sanalah sinar itu.
519
00:42:42,560 --> 00:42:44,938
Saya doakan untuk anda semua,
520
00:42:46,064 --> 00:42:49,150
agar bertemu si dia
yang menjadi sinar hidup.
521
00:42:59,202 --> 00:43:00,495
Ini sebuah lagu cinta.
522
00:43:21,891 --> 00:43:24,227
Ya
523
00:43:24,227 --> 00:43:26,771
Sayang
524
00:43:27,439 --> 00:43:31,151
Kau tahu siapa dirimu?
525
00:43:34,279 --> 00:43:37,824
Adakah semuanya tak terkawal lagi?
526
00:43:37,824 --> 00:43:40,910
Cakap kepadaku
527
00:43:40,910 --> 00:43:44,122
Bagaimana kita dapat sampai sejauh ini
528
00:43:44,122 --> 00:43:47,334
Adakah kita binasakan sesuatu yang indah?
529
00:43:47,917 --> 00:43:50,795
Ada terlalu banyak yang kita tak nak tahu?
530
00:43:51,546 --> 00:43:55,133
Aku harap semuanya mudah, tapi tidak
531
00:43:57,552 --> 00:43:58,470
Pergi.
532
00:44:01,097 --> 00:44:05,226
Kita binasakan sesuatu yang indah
533
00:44:07,896 --> 00:44:12,025
Kita binasakan sesuatu yang indah
534
00:44:19,616 --> 00:44:20,950
Hotel Beaumont.
535
00:44:26,039 --> 00:44:27,332
Bagaimana kita dapat sampai sejauh ini?
536
00:44:27,332 --> 00:44:29,084
Mampukah kita mengatasinya?
537
00:44:29,084 --> 00:44:32,045
Kita pernah jadi pujaan
538
00:44:32,045 --> 00:44:35,215
Sayang, lihatlah kita sekarang
539
00:44:35,590 --> 00:44:38,760
Sayang, lihatlah kita sekarang
540
00:44:38,760 --> 00:44:41,846
Sayang, lihatlah kita sekarang
541
00:44:46,393 --> 00:44:48,228
Bagaimana kita dapat sampai sejauh ini?
542
00:44:48,228 --> 00:44:51,189
Mampukah kita mengatasinya?
543
00:44:54,109 --> 00:44:59,114
Usaha kita tak menjadi
544
00:45:10,250 --> 00:45:12,293
Kenapa begini jadinya?
545
00:45:12,502 --> 00:45:14,629
Camila, tunggu.
546
00:45:14,629 --> 00:45:16,798
Kita pernah jadi pujaan
547
00:45:16,798 --> 00:45:20,468
Sayang, lihatlah kita sekarang
548
00:45:20,468 --> 00:45:24,389
Sayang, lihatlah kita sekarang
549
00:45:24,389 --> 00:45:27,851
Usaha kita tak menjadi
550
00:45:27,851 --> 00:45:30,770
Boleh tak kau akui saja?
551
00:45:31,146 --> 00:45:34,858
Sayang, lihatlah kita sekarang
552
00:45:34,858 --> 00:45:38,278
Sayang, lihatlah kita sekarang
553
00:45:40,780 --> 00:45:44,784
Kita binasakan sesuatu yang indah
554
00:45:48,079 --> 00:45:52,959
Kita binasakan sesuatu yang indah
555
00:46:22,071 --> 00:46:23,448
Apa yang dah jadi?
556
00:46:23,448 --> 00:46:25,074
Kenapa Billy keluar?
557
00:46:25,074 --> 00:46:27,911
Apa kena dengan semua orang malam ini?
558
00:46:42,550 --> 00:46:45,345
Apa dia boleh berikan
yang saya tak boleh berikan?
559
00:46:45,929 --> 00:46:48,515
Bagaimana dia boleh sayang awak
melebihi saya?
560
00:46:48,515 --> 00:46:50,099
Bukan begitu.
561
00:46:50,099 --> 00:46:51,184
Jika begitu, apa?
562
00:46:52,393 --> 00:46:53,686
Habis apa?
563
00:46:54,687 --> 00:46:56,105
Dia cuma nampak saya.
564
00:46:57,273 --> 00:46:58,525
Keseluruhan diri saya.
565
00:46:58,816 --> 00:46:59,943
Saya tidak?
566
00:47:01,069 --> 00:47:02,195
Saya tak izinkan.
567
00:47:06,991 --> 00:47:08,284
Saya tak dapat izinkan.
568
00:47:10,453 --> 00:47:14,874
Kalau awak tahu berapa kali
saya mahu membakar diri,
569
00:47:14,874 --> 00:47:15,917
kehidupan kita...
570
00:47:15,917 --> 00:47:19,003
Saya mencintai awak sejak saya 18 tahun.
571
00:47:20,505 --> 00:47:22,590
Awak rasa saya tak nampak diri awak?
572
00:47:34,978 --> 00:47:36,854
Kita memang tak sempurna.
573
00:47:38,106 --> 00:47:39,816
Saya tak mahu hidup yang sempurna.
574
00:47:41,526 --> 00:47:42,819
Saya cuma nak hidup saya.
575
00:47:43,820 --> 00:47:44,946
Suami saya.
576
00:47:55,248 --> 00:47:56,207
Mak!
577
00:47:57,750 --> 00:47:59,377
Saya ingat malam itu.
578
00:48:00,837 --> 00:48:05,717
Mak pakai blaus ungu
dengan subang pemberian ayah.
579
00:48:06,134 --> 00:48:07,635
Ayah menangis.
580
00:48:08,428 --> 00:48:11,264
Mak dan ayah.
Saya tak pernah tengok ayah menangis.
581
00:48:11,806 --> 00:48:13,141
Kamu kecil lagi.
582
00:48:16,269 --> 00:48:19,439
Nanti, bagaimana kamu boleh ingat?
583
00:48:21,190 --> 00:48:23,443
Banyak yang saya dapat ingat, ayah.
584
00:48:29,741 --> 00:48:30,658
Selamat malam.
585
00:48:51,804 --> 00:48:53,014
Saya akan berusaha.
586
00:48:56,934 --> 00:48:57,935
Saya janji.
587
00:49:23,544 --> 00:49:26,464
Ada satu tempat di Minnesota.
Orang tak perlu tahu.
588
00:49:26,464 --> 00:49:28,800
Teddy akan telefon dan bantu uruskan.
589
00:49:30,551 --> 00:49:31,511
Terima kasih.
590
00:49:41,312 --> 00:49:42,730
Awak pernah lari.
591
00:49:45,149 --> 00:49:46,234
Awak boleh hadapinya.
592
00:49:49,320 --> 00:49:50,238
Saya tahu.
593
00:49:55,785 --> 00:49:58,162
Cuma, saya amat sayang yang ini.
594
00:50:02,375 --> 00:50:03,418
Ya.
595
00:50:04,961 --> 00:50:07,171
Esok pagi, kami menunggu di bas.
596
00:50:07,588 --> 00:50:09,757
Saya ingat semuanya akan okey.
597
00:50:10,967 --> 00:50:12,385
Kami melalui saat getir,
598
00:50:13,845 --> 00:50:15,805
tapi sekarang dah berakhir.
599
00:50:15,805 --> 00:50:18,808
Saya pening nak beritahu mereka
Daisy nak keluar.
600
00:50:21,144 --> 00:50:22,562
Saya ternampak Eddie.
601
00:51:36,010 --> 00:51:37,637
Ironinya
602
00:51:37,637 --> 00:51:40,014
orang terpilih tak tahu mereka dipilih.
603
00:51:44,852 --> 00:51:46,521
Saya nak jadi bintang rock,
604
00:51:47,230 --> 00:51:49,232
keliling dunia, dan main muzik.
605
00:51:49,816 --> 00:51:51,234
{\an8}Itu yang saya buat.
606
00:51:52,860 --> 00:51:54,195
Itu yang masih saya buat.
607
00:51:54,612 --> 00:51:56,030
Saya balik kampung
608
00:51:56,614 --> 00:51:57,698
{\an8}di Hazelwood.
609
00:51:58,407 --> 00:52:01,035
Saya jatuh cinta, berkahwin.
610
00:52:01,744 --> 00:52:03,704
Saya berkeluarga, isteri dan anak-anak
611
00:52:04,664 --> 00:52:05,748
dunia saya sekarang.
612
00:52:06,541 --> 00:52:08,251
Terima kasih kepada Karen.
613
00:52:10,461 --> 00:52:13,464
Saya mungkin masih terkejar-kejar dia
kalau dia tak
614
00:52:14,465 --> 00:52:16,133
jujur dengan saya malam itu.
615
00:52:17,677 --> 00:52:19,679
Saya cakap apa yang perlu didengarinya.
616
00:52:22,348 --> 00:52:23,808
Tapi sebenarnya saya bohong.
617
00:52:25,643 --> 00:52:27,019
Saya tubuh kugiran sendiri.
618
00:52:29,397 --> 00:52:31,732
Kami taklah teruk.
619
00:52:33,609 --> 00:52:35,152
Saya masih buat persembahan.
620
00:52:35,945 --> 00:52:37,405
Hidup saya biasa saja.
621
00:52:39,323 --> 00:52:40,366
Okey saja.
622
00:52:40,741 --> 00:52:42,743
Dah lama saya jadi pemain dram kontrak.
623
00:52:42,743 --> 00:52:47,540
Adalah juga album. Agak klasik.
624
00:52:48,291 --> 00:52:50,418
Saya mengahwini Lisa tahun 1982.
625
00:52:51,043 --> 00:52:52,753
Tak sangka dia terima.
626
00:52:52,879 --> 00:52:56,173
- Satu, dua... tiga!
- Sedia?
627
00:52:56,173 --> 00:53:00,720
Tiada orang minta autograf
pada buah dada, tapi tak apa.
628
00:53:02,722 --> 00:53:03,973
Sebenarnya, tak juga.
629
00:53:03,973 --> 00:53:06,684
Kadangkala Lisa izinkan, suka-suka.
630
00:53:06,684 --> 00:53:08,853
Saya dan Bernie buka sebuah kelab.
631
00:53:09,854 --> 00:53:10,771
Milik kami berdua.
632
00:53:10,771 --> 00:53:14,817
Kami main macam-macam lagu.
Yang buat orang nak menari.
633
00:53:15,651 --> 00:53:18,529
Ada masanya, saya pun naik ke pentas.
634
00:53:19,822 --> 00:53:21,365
Penonton masih teruja.
635
00:53:22,450 --> 00:53:24,869
Saya bersara terus selepas itu.
636
00:53:24,869 --> 00:53:26,746
Saya kecewa selepas The Six bubar.
637
00:53:26,746 --> 00:53:29,081
Lebih teruk berbanding kugiran lain.
638
00:53:31,167 --> 00:53:33,294
Saya tak sanggup dikecewakan lagi.
639
00:53:35,004 --> 00:53:38,215
Apabila dah banyak kali kecewa,
tak sanggup jatuh cinta.
640
00:53:41,928 --> 00:53:44,305
Kecuali ini bukan cinta.
641
00:53:49,727 --> 00:53:51,604
Tapi itu cerita lain.
642
00:53:52,647 --> 00:53:54,899
Teddy meninggal dunia tahun 1983.
643
00:53:56,108 --> 00:54:00,029
Dia ditemui tersungkur pada papan bunyi
selepas teruk bekerja.
644
00:54:00,905 --> 00:54:04,492
Dia mati buat kerja yang disukainya,
macam dia pernah sebut.
645
00:54:04,492 --> 00:54:07,495
{\an8}Teddy, bagaimana awak nak
dunia mengingati awak?
646
00:54:07,495 --> 00:54:09,830
{\an8}Dunia? Sudahlah, Merv.
647
00:54:13,417 --> 00:54:14,919
{\an8}Dunia takkan kenang.
648
00:54:17,254 --> 00:54:18,923
{\an8}Mereka akan ingat muziknya.
649
00:54:21,175 --> 00:54:22,385
{\an8}Dan...
650
00:54:24,011 --> 00:54:25,471
{\an8}saya cukup puas hati.
651
00:54:26,263 --> 00:54:29,976
Semua milik saya
dan segala perbuatan saya,
652
00:54:31,310 --> 00:54:32,812
muzik saya,
653
00:54:34,230 --> 00:54:35,314
kewarasan saya...
654
00:54:35,940 --> 00:54:37,149
DAISY JONES
HABIS DIJUAL
655
00:54:37,149 --> 00:54:38,401
anak saya,
656
00:54:40,653 --> 00:54:42,780
semuanya berlaku kerana saya beredar.
657
00:54:43,364 --> 00:54:45,408
Ada jatuh cinta lagi?
658
00:54:45,408 --> 00:54:46,826
Banyak kali.
659
00:54:46,826 --> 00:54:48,911
Awak tentu ada terbaca mengenainya.
660
00:54:50,121 --> 00:54:51,539
Tapi dengan Billy, lain.
661
00:54:53,916 --> 00:54:56,752
Semua yang merangsang Daisy,
merangsang saya juga.
662
00:54:57,878 --> 00:55:01,298
Apa yang saya suka tentang dunia,
juga disukai Billy.
663
00:55:01,716 --> 00:55:04,093
Semua pergelutan saya,
pergelutan dia juga.
664
00:55:04,844 --> 00:55:06,095
Kami bak dua sebelah,
665
00:55:06,095 --> 00:55:08,347
yang tiada pada orang lain.
666
00:55:10,766 --> 00:55:13,644
Pada masa yang sama, jiwa kami kacau.
667
00:55:14,437 --> 00:55:17,023
Dua bencana alam yang perlu pulih.
668
00:55:18,941 --> 00:55:20,860
Saya rasa kami tak akan melakukannya.
669
00:55:20,860 --> 00:55:23,154
Saya tahu kami takkan buat.
670
00:55:23,738 --> 00:55:24,947
Tidak pada ketika itu.
671
00:55:26,157 --> 00:55:27,366
Jules, kamu tahu ini.
672
00:55:27,825 --> 00:55:28,868
Kamu dah tahu.
673
00:55:29,493 --> 00:55:30,745
Tolonglah, ayah.
674
00:55:33,622 --> 00:55:34,540
Okey.
675
00:55:36,751 --> 00:55:38,044
Ayah tamat pemulihan,
676
00:55:39,295 --> 00:55:41,589
mula ikuti terapi,
677
00:55:43,090 --> 00:55:44,383
sertai program,
678
00:55:44,884 --> 00:55:48,554
dan bermuhasabah buat pertama
kalinya dalam hidup ayah.
679
00:55:49,680 --> 00:55:50,973
Tak mudah.
680
00:55:52,767 --> 00:55:55,186
Bertahun-tahun, tapi membantu.
681
00:55:57,980 --> 00:55:59,607
Ayah dapat mak kamu balik.
682
00:56:14,872 --> 00:56:15,956
Lagipun, ayah
683
00:56:18,626 --> 00:56:20,086
dapat perbetul kesilapan.
684
00:56:22,421 --> 00:56:25,591
Tak pernah ketinggalan persembahan
atau sukan kamu.
685
00:56:26,801 --> 00:56:30,679
Menyaksikan kamu membesar
jadi wanita hebat.
686
00:56:35,810 --> 00:56:37,394
Kemudian, mak kamu sakit...
687
00:56:39,647 --> 00:56:40,481
Ayah...
688
00:56:47,613 --> 00:56:48,531
Maafkan ayah.
689
00:56:50,491 --> 00:56:52,785
Dia sebabnya saya sertai kugiran itu.
690
00:56:55,454 --> 00:56:56,747
Dia penyebab saya kekal.
691
00:56:58,332 --> 00:56:59,792
Awak tahu saya akan hadir.
692
00:57:02,044 --> 00:57:03,045
Di pengebumiannya.
693
00:57:05,798 --> 00:57:07,258
Cuma saya tak tahu jika...
694
00:57:10,136 --> 00:57:13,597
Dia nampak masa depan saya
yang saya tak nampak.
695
00:57:14,890 --> 00:57:15,933
Betul katanya.
696
00:57:20,896 --> 00:57:21,814
Saya tak boleh.
697
00:57:24,942 --> 00:57:26,402
Tapi dia cinta hati ayah.
698
00:57:31,490 --> 00:57:33,659
Ayah dah boleh cakap
sebab ayah tahu betul.
699
00:57:37,913 --> 00:57:39,790
Bagilah berapa banyak album platinum,
700
00:57:41,208 --> 00:57:42,918
kejayaan, kepopularan...
701
00:57:46,672 --> 00:57:49,800
dan ayah akan pulangkan
untuk satu minit dengan mak kamu.
702
00:58:05,107 --> 00:58:08,152
Yang anehnya, ramai ingat The Six.
703
00:58:11,363 --> 00:58:13,407
{\an8}Apabila Aurora diterbitkan pada CD,
704
00:58:13,991 --> 00:58:17,703
jualannya, dua juta? Tiga juta?
705
00:58:18,037 --> 00:58:20,289
Saya terdengar semasa memandu.
706
00:58:21,207 --> 00:58:23,500
Stesen rock klasik.
707
00:58:24,919 --> 00:58:26,337
Betul-betul tak sangka.
708
00:58:26,337 --> 00:58:29,256
Seronok tahu kita ada pencapaian.
709
00:58:32,343 --> 00:58:33,677
Menempa sejarah dunia.
710
00:58:34,511 --> 00:58:36,055
Awak nak buat lagi?
711
00:58:36,513 --> 00:58:37,514
Buat apa, sayang?
712
00:58:38,974 --> 00:58:39,934
Awak tahu.
713
00:58:41,518 --> 00:58:43,771
Saya tak pasti apa perasaan mak awak.
714
00:58:46,482 --> 00:58:47,399
Saya tahu.
715
00:58:56,617 --> 00:58:57,534
Di sini, Jules?
716
00:59:05,793 --> 00:59:06,919
Buruklah rupa mak.
717
00:59:09,797 --> 00:59:10,965
Mak tetap jelita.
718
00:59:10,965 --> 00:59:12,716
Mak selalu nampak jelita.
719
00:59:13,008 --> 00:59:14,260
Nanti dulu.
720
00:59:19,598 --> 00:59:21,058
Kamu temu bual siapa lagi?
721
00:59:21,850 --> 00:59:23,394
Sesiapa yang sudi.
722
00:59:24,061 --> 00:59:27,147
Pak Cik Graham, Rod...
723
00:59:27,147 --> 00:59:28,607
Ada temu bual Daisy?
724
00:59:31,193 --> 00:59:32,236
Mungkin.
725
00:59:32,903 --> 00:59:34,113
Mak nak kamu buat.
726
00:59:36,448 --> 00:59:37,700
Beritahu Daisy,
727
00:59:39,493 --> 00:59:41,036
mak tumpang gembira.
728
00:59:42,913 --> 00:59:45,708
Dia cipta hidup yang indah
untuk dirinya dan...
729
00:59:50,504 --> 00:59:52,298
Mak memang peminat utamanya.
730
00:59:54,717 --> 00:59:56,218
Saya akan sampaikan, mak.
731
01:00:00,222 --> 01:00:01,473
Lagi satu.
732
01:00:06,729 --> 01:00:08,397
Suruh ayah kamu telefon Daisy.
733
01:00:10,983 --> 01:00:11,900
Kenapa?
734
01:00:12,443 --> 01:00:13,527
Tak, saya cuma...
735
01:00:14,611 --> 01:00:15,529
terkejut.
736
01:00:17,531 --> 01:00:18,782
Jangan.
737
01:00:19,366 --> 01:00:22,411
Perkahwinan kami sangat indah.
738
01:00:23,454 --> 01:00:24,955
Mak dan ayah kamu,
739
01:00:27,624 --> 01:00:28,959
Memang jodoh kami.
740
01:00:31,670 --> 01:00:34,631
Tapi hidup ini tak semudah
yang dikehendaki.
741
01:00:37,718 --> 01:00:40,804
Suatu hari,
apabila ayah kamu dah bersedia...
742
01:00:42,681 --> 01:00:44,808
suruh dia telefon Daisy Jones.
743
01:00:54,443 --> 01:00:56,236
Suruh Daisy Jones jawab.
744
01:00:59,656 --> 01:01:01,116
Paling tidak, mereka
745
01:01:03,035 --> 01:01:04,870
masih berhutang lagu dengan mak.
746
01:03:03,739 --> 01:03:05,741
Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan
747
01:03:05,741 --> 01:03:07,826
Penyelia Kreatif GASENDO