1 00:00:06,966 --> 00:00:09,135 Sebelum ini dalam Daisy Jones and The Six... 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,302 Daisy? Daisy? 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,470 Awak buat apa? 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,888 Saya tak boleh. Maaf. 5 00:00:12,888 --> 00:00:13,973 Berhambus! 6 00:00:16,058 --> 00:00:19,270 Saya benci sebab awak yang selamatkan saya. 7 00:00:19,270 --> 00:00:21,731 Saya pernah alaminya, ingat tak? 8 00:00:21,856 --> 00:00:22,940 Berundur, semua. 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,817 Awak rasa semua ini ada sebabnya? 10 00:00:24,817 --> 00:00:26,235 Saya nak kita berbaik. 11 00:00:27,403 --> 00:00:28,654 Saya minta maaf. 12 00:00:28,946 --> 00:00:30,281 Kita boleh hadapinya. 13 00:00:30,281 --> 00:00:32,992 Saya tak nak keluar kugiran kerana anak. 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,288 Daisy. 15 00:00:39,915 --> 00:00:41,000 Boleh saya main? 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,676 Kita patut bersama. 17 00:00:51,093 --> 00:00:52,219 Saya pun nak juga. 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,013 Tapi dia isteri saya. 19 00:00:54,013 --> 00:00:55,514 Takkan tinggalkan dia. 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,391 Tak cukupkah begini? 21 00:00:57,391 --> 00:00:59,685 Seterusnya, Chicago, Illinois. 22 00:01:58,619 --> 00:02:01,205 {\an8}DAISY JONES BERSAMA KUMPULAN THE SIX 23 00:02:30,484 --> 00:02:32,903 Pada 4 Oktober 1977 Daisy Jones The Six buat konsert 24 00:02:32,903 --> 00:02:35,865 untuk penonton yang sesak di Padang Tentera Chicago, Illinois. 25 00:02:35,865 --> 00:02:41,245 Penonton sekalian, Daisy Jones The Six! 26 00:03:12,151 --> 00:03:15,070 Itu konsert mereka yang terakhir. 27 00:03:33,047 --> 00:03:37,009 Kau mengesaliku, begitu juga aku 28 00:03:40,054 --> 00:03:43,724 Kau tak berdaya kawal keadaan dan tangani kebenaran 29 00:03:43,724 --> 00:03:46,435 {\an8}Kalau awak cakap pagi itu, itu konsert terakhir... 30 00:03:46,435 --> 00:03:47,770 {\an8}GRAHAM DUNNE GITAR UTAMA 31 00:03:47,770 --> 00:03:49,271 {\an8}saya takkan percaya. 32 00:03:49,271 --> 00:03:52,942 Aku sudah bersedia untuk bangkit 33 00:03:54,652 --> 00:03:59,865 Jadi, teruskan mengesaliku Tapi aku akan buat lebih dulu 34 00:03:59,865 --> 00:04:02,159 {\an8}EDDIE ROUNDTREE PEMAIN BES 35 00:04:03,285 --> 00:04:07,414 Kau mengesaliku, begitu juga aku 36 00:04:10,292 --> 00:04:15,047 Aku rasa tiada salahnya Di dalam keretaku melakukannya 37 00:04:16,298 --> 00:04:19,468 {\an8}Saya seronok sungguh. 38 00:04:19,468 --> 00:04:21,011 {\an8}WARREN ROJAS PEMAIN DRAM 39 00:04:21,011 --> 00:04:22,304 {\an8}Saya tak mahu tahu. 40 00:04:25,099 --> 00:04:29,436 Teruskan mengesaliku Tapi aku akan buat lebih dulu 41 00:04:32,773 --> 00:04:38,445 Teruskan mengesaliku, tapi aku juga akan mengesalimu 42 00:04:40,739 --> 00:04:44,034 Teruskan mengesaliku, tapi aku juga akan mengesalimu 43 00:04:44,034 --> 00:04:47,997 {\an8}KAREN SIRKO KEYBOARD 44 00:04:48,539 --> 00:04:54,294 {\an8}Teruskan mengesaliku, tapi aku juga akan mengesalimu 45 00:04:54,294 --> 00:04:57,756 {\an8}DAISY JONES PENYANYI UTAMA/PENCIPTA LAGU 46 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 {\an8}Ada banyak yang awak tak tahu. 47 00:05:09,852 --> 00:05:11,353 {\an8}BILLY DUNNE PENYANYI UTAMA/PENCIPTA LAGU 48 00:05:12,062 --> 00:05:15,149 Selamat petang, Chicago! 49 00:05:17,860 --> 00:05:21,405 Kami gembira berada di sini malam ini. 50 00:05:27,369 --> 00:05:29,455 {\an8}11.54 PG 51 00:05:29,455 --> 00:05:31,665 {\an8}Mak, tengok. 52 00:05:31,665 --> 00:05:33,083 {\an8}10 JAM SEBELUM ITU 53 00:05:33,083 --> 00:05:35,711 {\an8}- Mak! - Boleh bawa dia pergi? Terima kasih. 54 00:05:38,338 --> 00:05:39,631 Ada yang tak kena? 55 00:05:39,631 --> 00:05:41,050 Entahlah. Awak rasa? 56 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Okey. 57 00:05:44,678 --> 00:05:45,763 Terima kasih. 58 00:05:47,431 --> 00:05:48,390 Uji bunyi 4.00 PTG. 59 00:05:48,390 --> 00:05:52,102 Saya jumpa nenek awak. Dia berseronok. 60 00:05:52,102 --> 00:05:53,270 Ceria sikit. 61 00:05:53,645 --> 00:05:55,939 Uji bunyi pukul 4.00. 62 00:05:55,939 --> 00:05:58,067 Nak ale halia? Kata orang, elok. 63 00:05:58,067 --> 00:06:00,652 - Tak apa. Terima kasih. - Uji bunyi pukul 4.00. 64 00:06:00,652 --> 00:06:03,697 Bukan 4.05, atau 4.15. Tapi 4.00. 65 00:06:03,697 --> 00:06:05,074 - Faham? - Baik, tuan. 66 00:06:07,868 --> 00:06:12,081 Apa pendapat awak? Awak rasa hari ini awak takkan hilang kunci? 67 00:06:12,081 --> 00:06:16,585 Saya nak awak fikir betapa bosannya hidup awak tanpa saya, Rod. 68 00:06:17,878 --> 00:06:19,296 Uji bunyi pukul 3.00. 69 00:06:19,797 --> 00:06:21,632 Saya tahu "Waktu Piawai Daisy." 70 00:06:21,632 --> 00:06:23,383 Saya pun guna helah sama. 71 00:06:26,136 --> 00:06:28,680 - Awak datang. - Tak, awak yang datang. 72 00:06:28,680 --> 00:06:30,432 Saya dah seminggu di sini. 73 00:06:31,058 --> 00:06:32,601 Terima kasih sudi datang. 74 00:06:32,976 --> 00:06:34,561 Terima kasih sudi ajak. 75 00:06:36,188 --> 00:06:37,439 - Awak lapar? - Ya. 76 00:06:37,439 --> 00:06:39,441 - Jom kita keluar. - Okey, jom. 77 00:06:39,441 --> 00:06:41,443 Macam dulu-dulu, 78 00:06:42,111 --> 00:06:43,737 dua wanita nyanyi rock n' roll. 79 00:06:44,905 --> 00:06:47,658 Ada 50,000 penonton, Daisy. 80 00:06:47,658 --> 00:06:49,952 Bukan macam dulu-dulu. 81 00:06:51,829 --> 00:06:53,997 Apa ceritanya dengan Attic Records? 82 00:06:55,999 --> 00:06:56,834 Ya. 83 00:06:58,961 --> 00:07:00,754 Yang itu takkan berlaku. 84 00:07:00,754 --> 00:07:03,507 - Kenapa? Teddy kata lumayan. - Saya tolak. 85 00:07:06,552 --> 00:07:08,804 Selepas insiden kita di Greece? 86 00:07:08,804 --> 00:07:10,389 Bukan itu yang awak nak? 87 00:07:10,389 --> 00:07:11,473 Ya. 88 00:07:13,267 --> 00:07:15,144 Betul. Saya nak, cuma... 89 00:07:16,603 --> 00:07:19,565 Saya tak faham sebab album pertama saya gagal. 90 00:07:20,274 --> 00:07:22,234 Saya ingat kerana pemilihan lagu 91 00:07:22,234 --> 00:07:24,611 atau mungkin saya terlalu ghairah mencuba. 92 00:07:25,696 --> 00:07:26,989 Mencari suara saya. 93 00:07:29,700 --> 00:07:30,742 Tapi saya tahu. 94 00:07:32,953 --> 00:07:34,163 Saya dah lama kenal. 95 00:07:35,581 --> 00:07:37,124 Saya cuma takut nak guna. 96 00:07:38,584 --> 00:07:40,961 Daisy, di New York saya beranikan diri, 97 00:07:40,961 --> 00:07:43,463 dan orang naik hantu. 98 00:07:45,716 --> 00:07:47,593 Tapi itu yang tak diterima Attic. 99 00:07:47,593 --> 00:07:50,596 Mereka setuju dengan semua yang lain, tapi... 100 00:07:53,307 --> 00:07:55,475 mereka tak terima yang penting bagi saya. 101 00:07:55,475 --> 00:07:57,936 Keluarga dan perasaan saya. 102 00:07:59,146 --> 00:08:02,024 Simone Jackson tolak Attic Records. 103 00:08:03,317 --> 00:08:04,693 Awak buat demi cinta. 104 00:08:04,693 --> 00:08:06,528 Memang jiwa syahdu. 105 00:08:07,446 --> 00:08:09,281 Ya, betul. 106 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 Awak okey? 107 00:08:20,209 --> 00:08:21,668 Saya rasa saya tak boleh 108 00:08:22,711 --> 00:08:23,629 teruskan ini lagi. 109 00:08:26,673 --> 00:08:27,591 Dengannya. 110 00:08:33,305 --> 00:08:35,182 Kalau ini menyaktikan awak, 111 00:08:37,351 --> 00:08:38,477 mungkin tak payah. 112 00:08:54,326 --> 00:08:56,995 Sepanjang musim panas aku berlaku baik 113 00:08:57,537 --> 00:09:00,249 Aku sumpah aku tak buat salah 114 00:09:00,916 --> 00:09:03,877 Aku tak nak kau menangis lagi 115 00:09:03,877 --> 00:09:05,420 Marilah pulang 116 00:09:07,339 --> 00:09:10,342 Cape Cod, Santa Fe 117 00:09:10,759 --> 00:09:13,637 Rumah kapal kecil di Marina Del Rey 118 00:09:14,179 --> 00:09:16,807 Kita nyaris berjaya melarikan diri 119 00:09:16,807 --> 00:09:18,517 Marilah pulang 120 00:09:20,519 --> 00:09:22,229 {\an8}12.55 TGH 121 00:09:22,229 --> 00:09:26,066 {\an8}- Dari mana awak dengar? - Saya nampak. Di dapur pagi tadi. 122 00:09:26,817 --> 00:09:29,111 Cara awak berdua saling berpandangan. 123 00:09:29,111 --> 00:09:31,280 Cammy, kita dah bincang hal ini. 124 00:09:31,280 --> 00:09:33,490 Awak yang kata, itu yang orang nak tengok. 125 00:09:33,490 --> 00:09:35,951 - Lakonan. Awak pun tahu. - Jujur dengan saya. 126 00:09:37,411 --> 00:09:38,954 Okey? Kita dah dewasa. 127 00:09:38,954 --> 00:09:41,581 - Kita pernah buat silap... - Tiada apa... 128 00:09:43,834 --> 00:09:45,627 Apa maksud awak, kita buat silap? 129 00:09:45,627 --> 00:09:48,755 - Awak faham. - Saya tak faham. Silap apa? 130 00:09:48,755 --> 00:09:50,465 Dah berapa lama? 131 00:09:50,465 --> 00:09:53,302 Demi Tuhan, kami tiada apa-apa! 132 00:09:57,723 --> 00:09:58,890 Baiklah. 133 00:10:00,267 --> 00:10:01,476 Saya kucup dia. 134 00:10:03,687 --> 00:10:07,733 Sekali, okey? Dah lama. Sekejap. 135 00:10:08,775 --> 00:10:10,569 Tapi itu saja. Sumpah. 136 00:10:12,195 --> 00:10:14,448 - Tak bermakna. - Cakap awak tak cintakan dia. 137 00:10:17,993 --> 00:10:19,453 Cakap awak tak cintakan dia. 138 00:10:27,627 --> 00:10:29,504 Tak boleh, bukan? 139 00:10:33,091 --> 00:10:34,051 Maaf. 140 00:10:38,221 --> 00:10:41,600 - Maaf, saya... - Tak, tunggu. 141 00:10:47,105 --> 00:10:48,106 Saya dah selesai. 142 00:10:56,782 --> 00:10:59,368 Dia ingat kita ada hubungan. 143 00:11:00,535 --> 00:11:02,245 Dia ingat saya cintakan awak. 144 00:11:05,540 --> 00:11:06,625 Apa awak jawab? 145 00:11:08,502 --> 00:11:10,545 Saya cakap yang sebenar. 146 00:11:13,340 --> 00:11:14,633 Tiada apa yang berlaku. 147 00:11:16,343 --> 00:11:17,803 Tiada apa akan jadi. 148 00:11:21,264 --> 00:11:22,182 Tak guna. 149 00:11:31,358 --> 00:11:32,192 Tak guna! 150 00:11:32,943 --> 00:11:34,736 Apa khabar, Chicago? 151 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 Saya nak kongsi perasaan saya, 152 00:11:40,575 --> 00:11:42,786 tapi akhirnya akan silap cakap. 153 00:11:46,206 --> 00:11:47,374 Ini, No Words. 154 00:12:15,110 --> 00:12:16,027 Hei. 155 00:12:19,281 --> 00:12:20,198 Awak okey? 156 00:12:21,533 --> 00:12:24,077 Mungkin awak patut jumpa doktor. 157 00:12:25,036 --> 00:12:26,246 Demi kesihatan awak. 158 00:12:26,246 --> 00:12:27,372 Graham. 159 00:12:31,585 --> 00:12:32,711 Saya dah uruskannya. 160 00:12:34,838 --> 00:12:36,006 Apa maksud awak? 161 00:13:02,407 --> 00:13:07,454 Tiada kata-kata untuk lagu yang akan aku nyanyikan 162 00:13:09,372 --> 00:13:15,295 Tidak, tiada kata-kata untuk lagu yang akan aku nyanyikan 163 00:13:17,088 --> 00:13:21,134 Oh, aku tak tahu perkataannya 164 00:13:21,134 --> 00:13:24,513 Untuk beritahu kau maksudku 165 00:13:26,556 --> 00:13:29,809 Aku dah hilang akal 166 00:13:29,809 --> 00:13:34,356 Demi lakukan perkara yang betul 167 00:14:18,984 --> 00:14:21,945 {\an8}1.31 TGH 168 00:14:23,029 --> 00:14:26,575 Kasih sayang yang kau paparkan 169 00:14:27,075 --> 00:14:32,205 Lukisan itu pergi meninggalkanmu 170 00:14:34,124 --> 00:14:38,503 Aku lelaki yang serupa 171 00:14:55,228 --> 00:14:57,314 Dia cakap yang benar. 172 00:15:03,278 --> 00:15:05,071 Tiada apa-apa antara kami. 173 00:15:06,531 --> 00:15:07,949 Bukan seperti anggapan awak. 174 00:15:08,491 --> 00:15:10,994 Habis, macam mana? 175 00:15:13,121 --> 00:15:14,164 Entahlah. 176 00:15:14,497 --> 00:15:17,751 Awak cinta pertamanya dan ibu kepada anaknya. 177 00:15:17,751 --> 00:15:19,669 Jadi, hubungan kami satu obligasi? 178 00:15:19,669 --> 00:15:20,754 Bukan begitu. 179 00:15:20,754 --> 00:15:22,505 Tak, itulah maksud awak. 180 00:15:22,505 --> 00:15:25,342 Dia tak bersama saya kerana cinta. Dia bersama saya 181 00:15:25,759 --> 00:15:28,178 kerana dia Billy Dunne dan itu yang wajar? 182 00:15:28,178 --> 00:15:30,639 Awak tahu dia sayang awak, Camila. 183 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 Dia milik awak. 184 00:15:33,642 --> 00:15:35,769 Dia milik awak selamanya. 185 00:15:36,227 --> 00:15:39,105 Awak tetap akan jadi pilihannya. 186 00:15:39,856 --> 00:15:41,149 Saya cuma... 187 00:15:42,692 --> 00:15:43,735 Awak apa? 188 00:15:44,611 --> 00:15:46,196 Saya terpaksa terima semua itu. 189 00:15:49,532 --> 00:15:51,743 Awak berdua sama saja, faham? 190 00:15:52,619 --> 00:15:54,204 Awak ingat awak dua jiwa melata 191 00:15:54,204 --> 00:15:57,040 yang teraba-raba dalam gelap, tapi... 192 00:16:01,461 --> 00:16:02,754 awak ditakdirkan bersama. 193 00:16:30,657 --> 00:16:31,616 Tak guna! 194 00:16:42,919 --> 00:16:43,795 Tak guna. 195 00:16:49,592 --> 00:16:52,220 Apa yang dah terjadi? 196 00:16:52,220 --> 00:16:53,763 Awak nak apa, Eddie? 197 00:16:55,432 --> 00:16:58,435 Saya patut beritahu awak sendiri. 198 00:17:02,355 --> 00:17:03,648 Saya nak keluar kugiran. 199 00:17:06,735 --> 00:17:08,862 Betul-betul. Saya tak sanggup lagi. 200 00:17:08,862 --> 00:17:09,988 Tak sanggup apa? 201 00:17:09,988 --> 00:17:11,698 Awak tak sedar, bukan? 202 00:17:13,116 --> 00:17:14,534 Betapa sukarnya bagi saya. 203 00:17:15,118 --> 00:17:18,163 Sejak dari masa Dunne Brothers lagi. 204 00:17:18,496 --> 00:17:20,540 Seolah-olah saya dan Warren tak wujud. 205 00:17:20,915 --> 00:17:22,959 Tapi saya ahli pasukan. 206 00:17:23,626 --> 00:17:25,879 Gitar saya pun saya bagi awak main. 207 00:17:26,629 --> 00:17:29,549 Saya tak nak main gitar bes, tapi kita perlu seorang. 208 00:17:29,549 --> 00:17:32,302 Jadi, saya main bes. Untuk apa? 209 00:17:32,302 --> 00:17:35,472 Untuk dengar bunyi utama yang awak rakam semula? 210 00:17:35,472 --> 00:17:37,348 Awak ingat saya tak perasan? 211 00:17:38,975 --> 00:17:41,686 Tapi hal di Pittsburgh itu yang paling pedih. 212 00:17:42,687 --> 00:17:44,564 Saya dapat satu peluang di pentas, 213 00:17:44,564 --> 00:17:46,691 dan awak rampas daripada saya. 214 00:17:48,443 --> 00:17:50,236 Di konsert kampung halaman kita. 215 00:17:52,071 --> 00:17:54,407 Nenek saya tengok konsert itu, 216 00:17:54,699 --> 00:17:56,117 kawan tak guna. 217 00:17:57,869 --> 00:17:59,078 Selepas jelajah tamat, 218 00:17:59,662 --> 00:18:01,539 saya nak keluar kugiran. 219 00:18:05,084 --> 00:18:06,377 Nak tahu pendapat saya? 220 00:18:10,423 --> 00:18:12,550 Saya rasa awak suka tersinggung. 221 00:18:15,428 --> 00:18:17,305 Saya rasa awak perlu tersinggung. 222 00:18:17,305 --> 00:18:20,683 Jika tak, Eddie, awak perlu buat yang terbaik. 223 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 Tapi awak tak mampu. 224 00:18:23,353 --> 00:18:24,604 Awak tak cukup bagus. 225 00:18:27,607 --> 00:18:28,733 Kalaulah awak tahu. 226 00:18:29,150 --> 00:18:31,110 Apa yang saya tak tahu? 227 00:18:33,822 --> 00:18:35,365 Guna imaginasi awak. 228 00:18:39,118 --> 00:18:40,620 Saya akan bunuh awak! 229 00:18:48,545 --> 00:18:50,255 Ini semua silap awak! 230 00:18:50,922 --> 00:18:52,173 Awak yang buat! 231 00:19:11,317 --> 00:19:16,698 Menoleh dan memandang mataku 232 00:19:17,031 --> 00:19:22,787 Menoleh dan memandang mataku 233 00:19:22,787 --> 00:19:28,376 Toleh dan katakannya kepadaku 234 00:19:36,593 --> 00:19:39,554 {\an8}2.44 PTG 235 00:20:49,457 --> 00:20:50,375 Helo? 236 00:20:58,591 --> 00:20:59,509 Hai, mak. 237 00:21:00,677 --> 00:21:01,761 Margaret? 238 00:21:03,429 --> 00:21:04,639 Itu betul-betul kamu? 239 00:21:07,725 --> 00:21:09,227 Ya, ini saya. 240 00:21:11,521 --> 00:21:12,730 Syukur kamu telefon. 241 00:21:15,274 --> 00:21:17,360 Dah terima surat dan gambar mak? 242 00:21:21,406 --> 00:21:22,699 Isnin di Malibu. 243 00:21:23,449 --> 00:21:27,453 Tak faham bagaimana mak dapat busana sepadan setiap minggu. 244 00:21:27,453 --> 00:21:29,831 Warna merah, sedondon warna rambut. 245 00:21:31,165 --> 00:21:32,667 Kenapa mak kirim semua itu? 246 00:21:33,751 --> 00:21:35,420 Mak nak dengar suara kamu. 247 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 Mak rindukan kamu. 248 00:21:42,510 --> 00:21:43,761 Sekarang nampak kamu 249 00:21:44,595 --> 00:21:47,140 dalam berita TV dan majalah, 250 00:21:47,140 --> 00:21:49,809 buat cerita yang kamu anak yatim? 251 00:21:50,601 --> 00:21:53,146 Kamu bukan anak yatim. 252 00:21:53,730 --> 00:21:54,897 Mak ini ibu kamu. 253 00:21:55,606 --> 00:21:57,191 Apa salahnya sebut? 254 00:22:00,653 --> 00:22:01,487 Sebenarnya, 255 00:22:03,072 --> 00:22:04,741 ada masa saya rasa... 256 00:22:08,453 --> 00:22:11,956 Berjuta orang asing di luar sana 257 00:22:13,041 --> 00:22:14,834 sayang saya lebih daripada mak. 258 00:22:17,420 --> 00:22:21,883 Mungkin, tapi itu sebab mereka tak kenal kamu. 259 00:22:24,510 --> 00:22:25,470 Selamat jalan, mak. 260 00:22:26,262 --> 00:22:29,557 Lain kali kalau nak dengar suara saya, cuba pasang radio. 261 00:22:37,356 --> 00:22:41,027 Kalau engkau mahu kecewakan aku Buatlah lemah lembut 262 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 Kalau engkau mahu kecewakan aku 263 00:22:44,322 --> 00:22:47,784 Kalau engkau mahu kecewakan aku Buatlah lemah lembut 264 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 Kalau engkau mahu kecewakan aku 265 00:22:51,287 --> 00:22:54,791 Jangan kata bahawa kau mencintaiku Semasa kau pergi 266 00:22:54,791 --> 00:22:56,959 Kalau engkau mahu meninggalkanku 267 00:22:58,294 --> 00:23:01,631 Kalau engkau mahu kecewakan aku Buatlah lemah lembut 268 00:23:01,631 --> 00:23:04,342 Kalau engkau mahu kecewakan aku 269 00:23:06,302 --> 00:23:09,263 {\an8}3.30 PTG 270 00:23:22,193 --> 00:23:24,278 - Saya cuba cakap. - Awak cakap tak pasti. 271 00:23:24,278 --> 00:23:25,947 Tak, saya kata saya tak nak. 272 00:23:27,281 --> 00:23:28,199 Bukan sekarang... 273 00:23:29,951 --> 00:23:30,785 atau bila-bila. 274 00:23:32,578 --> 00:23:34,205 Awak tak dengar. 275 00:23:34,205 --> 00:23:37,875 Ujian, satu, dua, tiga. Ujian. 276 00:23:39,961 --> 00:23:42,004 Cuba 15 lagi. 277 00:23:42,713 --> 00:23:44,090 Saya boleh temankan. 278 00:23:44,632 --> 00:23:45,550 Beri sokongan. 279 00:23:46,551 --> 00:23:47,552 Betul, Graham? 280 00:23:49,428 --> 00:23:52,348 Awak ingat itu akan membantu, melihat riak wajah awak? 281 00:23:53,599 --> 00:23:55,518 Awak ingat itu akan memudahkannya? 282 00:23:55,518 --> 00:23:58,688 Hubungan tak sepatutnya mudah, Karen. 283 00:23:58,688 --> 00:24:00,314 Faham? Hubungan kena jujur. 284 00:24:09,907 --> 00:24:11,909 Awak akan sendirian, selamanya. 285 00:24:13,411 --> 00:24:14,495 Awak tahu, bukan? 286 00:24:22,503 --> 00:24:24,505 Kali terakhir aku hadapi masalah 287 00:24:24,505 --> 00:24:28,092 Ialah semasa aku terdengar bunyi loceng gereja 288 00:24:28,092 --> 00:24:32,221 Kau tentu menyeronokkan seperti pistol tersekat 289 00:24:32,221 --> 00:24:35,892 Satu tembakan di tempat dan waktu yang salah 290 00:24:35,892 --> 00:24:37,643 Lebih menyeronokkan untuk dirindui 291 00:24:37,643 --> 00:24:39,854 Berbanding berada di sisi 292 00:24:39,854 --> 00:24:41,480 Lebih menyeronokkan untuk diciumi 293 00:24:41,480 --> 00:24:43,316 Berbanding berada di sisi 294 00:24:43,941 --> 00:24:45,693 Lebih menyeronokkan untuk dirindui 295 00:24:45,693 --> 00:24:48,154 Berbanding berada di sisi 296 00:25:03,586 --> 00:25:05,671 Lebih menyeronokkan untuk dirindui 297 00:25:05,671 --> 00:25:07,882 Berbanding berada di sisi 298 00:25:07,882 --> 00:25:09,634 Lebih menyeronokkan untuk diciumi 299 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 Berbanding berada di sisi 300 00:25:11,719 --> 00:25:13,596 Lebih menyeronokkan untuk dirindui 301 00:25:13,596 --> 00:25:15,848 Berbanding berada di sisi 302 00:25:15,848 --> 00:25:21,604 Lebih menyeronokkan untuk dirindui 303 00:25:28,861 --> 00:25:29,904 {\an8}4.13 PTG 304 00:25:29,904 --> 00:25:32,865 {\an8}Awak ada cara untuk tinggalkan mesej? 305 00:25:34,533 --> 00:25:36,577 Ya, bilik 909. Terima kasih. 306 00:25:37,370 --> 00:25:39,205 Saya baru guna. Pergilah! 307 00:25:40,498 --> 00:25:41,499 Tak guna. 308 00:25:41,999 --> 00:25:46,045 Cammy... Hei, ini saya. 309 00:25:46,045 --> 00:25:50,299 Saya tak tahu awak ke mana. Saya tahu awak marah. 310 00:25:52,885 --> 00:25:55,221 Kalau awak masih sayang hubungan kita, 311 00:25:56,222 --> 00:25:57,390 tolonglah, 312 00:25:59,183 --> 00:26:00,726 datang ke konsert malam ini. 313 00:26:01,686 --> 00:26:02,687 Tolonglah. 314 00:26:07,024 --> 00:26:07,942 Saya sayang awak. 315 00:26:11,362 --> 00:26:12,738 Saya nak awak dan Julia. 316 00:26:32,508 --> 00:26:33,426 Studio A. 317 00:26:33,426 --> 00:26:35,011 Teddy Price. 318 00:26:35,011 --> 00:26:37,388 Dia ada sesi sekarang. Nak tinggal pesan? 319 00:26:37,847 --> 00:26:39,515 Tak mengapa. 320 00:26:39,974 --> 00:26:40,933 Itu awakkah, Billy? 321 00:26:42,768 --> 00:26:45,313 - Ya. Hai, Deb. - Ya Tuhan, saya akan panggil dia. 322 00:26:45,313 --> 00:26:46,439 Tak apa. 323 00:26:51,944 --> 00:26:53,863 Ya, Billy Dunne. 324 00:26:54,322 --> 00:26:56,490 Hei, Teddy. 325 00:26:56,490 --> 00:26:59,410 Apa halnya, nak? Bukan sekejap lagi konsert awak? 326 00:27:00,911 --> 00:27:03,456 Ya, saya cuma... 327 00:27:06,417 --> 00:27:08,461 - Billy? - Saya okey. 328 00:27:08,461 --> 00:27:10,921 Saya cuma nak dengar suara awak. 329 00:27:10,921 --> 00:27:13,841 Saya nak pastikan awak makan ubat. 330 00:27:13,841 --> 00:27:15,718 Ya, tak payah risau tentang saya. 331 00:27:18,554 --> 00:27:19,638 Bagus. 332 00:27:20,306 --> 00:27:21,599 Okey, baguslah. 333 00:27:23,309 --> 00:27:24,852 Itukah sebabnya awak telefon? 334 00:27:28,397 --> 00:27:29,482 Billy? 335 00:27:29,482 --> 00:27:30,816 Saya sayang awak. 336 00:27:30,816 --> 00:27:33,736 - Lekaslah. - Billy? 337 00:27:37,114 --> 00:27:38,157 Lekas. 338 00:27:40,368 --> 00:27:41,410 Billy Dunne? 339 00:27:42,661 --> 00:27:44,538 Alamak, saya dah beli tiket. 340 00:27:45,247 --> 00:27:46,540 Saya akan belanja minum. 341 00:27:47,708 --> 00:27:49,085 Bolehlah, saya belanja. 342 00:27:49,085 --> 00:27:52,213 Hei, bagi saya dan Billy Dunne dua wiski. 343 00:27:52,213 --> 00:27:53,506 Alamak! 344 00:27:54,173 --> 00:27:56,050 Awak sedar dia siapa? 345 00:28:00,012 --> 00:28:01,514 Ya, Billy. Ayuh. 346 00:28:24,787 --> 00:28:26,330 Hei, Daisy. Di mana... 347 00:28:55,818 --> 00:28:58,654 Siapa tahu mereka di mana? 348 00:28:59,238 --> 00:29:00,239 Tiada siapa? 349 00:29:01,365 --> 00:29:02,283 Aduhai. 350 00:29:05,453 --> 00:29:07,580 Billy takkan tak datang uji bunyi. 351 00:29:09,457 --> 00:29:10,749 Cantik lebam awak. 352 00:29:16,630 --> 00:29:17,548 Eddie. 353 00:29:26,140 --> 00:29:27,516 Awak cakap apa kepadanya? 354 00:29:28,017 --> 00:29:29,518 Tiada apa. 355 00:29:30,769 --> 00:29:32,688 Hanya benda yang perlu saja. 356 00:29:33,397 --> 00:29:36,358 Eddie, saya nak bagi nasihat. 357 00:29:36,358 --> 00:29:39,862 Awak kena janji jangan benci saya. 358 00:29:41,822 --> 00:29:43,324 Apa masalah awak? 359 00:29:45,159 --> 00:29:47,119 Apa salahnya kalau Billy teruk? 360 00:29:47,703 --> 00:29:49,830 Apa salahnya kalau awak bukan yang utama? 361 00:29:49,830 --> 00:29:52,625 Awak dalam kugiran ternama dunia sekarang. 362 00:29:52,625 --> 00:29:56,337 Awak dapat naik jet, tidur bergelumang duit 363 00:29:56,337 --> 00:29:59,465 main lagu yang didengari berjuta orang, 364 00:29:59,465 --> 00:30:00,966 dan mereka suka. 365 00:30:01,550 --> 00:30:03,093 Mereka suka, Eddie. 366 00:30:03,719 --> 00:30:05,221 Tak cukupkah semua itu? 367 00:30:05,221 --> 00:30:07,515 - Warren... - Saya tak main-main. 368 00:30:07,515 --> 00:30:09,433 Peluang ini tak terjadi. 369 00:30:10,142 --> 00:30:11,060 Kepada semua. 370 00:30:12,186 --> 00:30:14,647 Kita paling bertuah di dunia. 371 00:30:16,857 --> 00:30:18,734 Warren, kalau awak nak tahu, 372 00:30:20,277 --> 00:30:23,113 saya nak sesuatu yang lebih lagi, tak macam awak. 373 00:30:27,284 --> 00:30:29,703 Ya. Betul. 374 00:30:31,580 --> 00:30:33,207 Teruskan mencari, Eddie. 375 00:30:35,459 --> 00:30:36,502 Awak nak ke mana? 376 00:30:36,502 --> 00:30:38,295 Saya? Entahlah. 377 00:30:38,963 --> 00:30:40,422 Mungkin nak hisap rokok. 378 00:30:40,923 --> 00:30:42,841 Buka champagne beribu dolar. 379 00:30:43,384 --> 00:30:44,301 Atau, mungkin? 380 00:30:44,301 --> 00:30:47,137 Telefon teman wanita saya, si bintang filem. 381 00:30:49,974 --> 00:30:51,141 Jumpa malam nanti. 382 00:30:55,229 --> 00:30:59,608 Saya tak tahu awak ke mana. Saya tahu awak marah. 383 00:31:00,359 --> 00:31:02,653 Kalau awak masih sayang hubungan kita, 384 00:31:03,529 --> 00:31:04,780 tolonglah, 385 00:31:05,656 --> 00:31:06,949 datang ke konsert. 386 00:31:08,075 --> 00:31:08,909 Tolonglah. 387 00:31:11,870 --> 00:31:12,788 Saya sayang awak. 388 00:31:16,083 --> 00:31:17,626 Saya sayang awak dan Julia. 389 00:31:30,055 --> 00:31:32,641 Chicago, kalian amat bertuah. 390 00:31:33,976 --> 00:31:37,396 Penonton sekalian, mari kita alu-alukan ke pentas 391 00:31:37,396 --> 00:31:40,608 saudara dan kawan baik saya, 392 00:31:41,609 --> 00:31:42,776 Simone Jackson. 393 00:31:51,118 --> 00:31:52,828 Nak tanya. 394 00:31:53,454 --> 00:31:54,705 Awak okey malam ini? 395 00:31:57,583 --> 00:31:59,460 Saya tak pernah okey, Rod. 396 00:32:17,144 --> 00:32:20,189 Aku sangat yakin ini jalannya 397 00:32:20,189 --> 00:32:23,442 Ingatkan aku sekali lagi Kenapa kita masih berada 398 00:32:23,442 --> 00:32:27,780 Di jalan yang sepi ini 399 00:32:30,324 --> 00:32:33,327 Kau tak akan dapat teka Aku tak akan tahu 400 00:32:33,327 --> 00:32:36,705 Tapi kita berada di jalan yang sama dan ia 401 00:32:36,705 --> 00:32:41,293 Sangat sepi 402 00:32:42,878 --> 00:32:46,048 Jika aku ikut kau ke kali 403 00:32:46,048 --> 00:32:49,468 Hantar kepiluanku ke laut 404 00:32:49,468 --> 00:32:52,721 Adakah kau akan bersama ku selamanya? 405 00:32:52,721 --> 00:32:55,557 Adakah kau akan kejarku dalam mimpi? 406 00:32:56,100 --> 00:32:59,269 Jika aku serahkan semuanya kepada kali 407 00:32:59,687 --> 00:33:02,731 Biarkan irama mengetuai 408 00:33:02,731 --> 00:33:06,068 Adakah ia akan kekal bersamamu dan tak akan 409 00:33:06,068 --> 00:33:09,655 Biarkan kau tinggalkan aku 410 00:33:26,797 --> 00:33:29,883 {\an8}8.33 MLM 411 00:33:30,718 --> 00:33:31,635 Hei. 412 00:33:32,219 --> 00:33:34,179 Awak cuba nak bunuh saya, ya? 413 00:33:35,180 --> 00:33:38,142 Dia tak ada. Camila tak datang? 414 00:33:38,726 --> 00:33:40,686 Tak. Dia tak ada di sini. 415 00:34:07,713 --> 00:34:11,049 - Awak kena tengok. - Ya, sudah tentu. 416 00:34:11,049 --> 00:34:14,178 - Saya nak balik nanti. - Akan jadi satu pengalaman. 417 00:34:22,853 --> 00:34:26,106 - Daisy... - Akhirnya. Ahli kugiran dah cukup. 418 00:34:28,192 --> 00:34:29,526 Awak nampak risau, Rod. 419 00:34:30,736 --> 00:34:32,112 Awak patut risau. 420 00:34:33,739 --> 00:34:34,823 Okey. 421 00:34:35,491 --> 00:34:37,242 Dah cukup main-main, semua. 422 00:34:47,795 --> 00:34:48,670 Kenapa? 423 00:34:50,422 --> 00:34:51,757 Tak suka solekan saya? 424 00:35:01,975 --> 00:35:03,143 Awak minum semula. 425 00:35:17,115 --> 00:35:18,659 Konsert kami nak tamat. 426 00:35:19,409 --> 00:35:21,620 Tapi kami ada beberapa lagu lagi. 427 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 Saya perlukan bantuan. 428 00:35:25,290 --> 00:35:26,208 Semua boleh ikut? 429 00:35:29,503 --> 00:35:34,007 Pemain dram, orang yang jaga masa macam Rolex 430 00:35:34,007 --> 00:35:36,468 dan bermain dram dengan tangkas, 431 00:35:37,010 --> 00:35:39,179 En. Warren Rojas. 432 00:35:44,142 --> 00:35:45,519 Tuan puan sekalian, 433 00:35:52,109 --> 00:35:55,612 pemain keyboard, paling hebat dan relaks, 434 00:35:56,321 --> 00:35:58,407 Cik Karen Sirko! 435 00:36:03,662 --> 00:36:08,083 Seterusnya, seorang jejaka yang sangat baik. 436 00:36:08,750 --> 00:36:12,045 Kadangkala saya lupa dia adik saya. 437 00:36:12,629 --> 00:36:14,256 Graham Dunne! 438 00:36:23,682 --> 00:36:25,058 Pemain bes, 439 00:36:25,809 --> 00:36:27,477 Eddie Roundtree. 440 00:36:31,690 --> 00:36:34,902 Nanti dulu, kita cuba sekali lagi. 441 00:36:35,903 --> 00:36:38,071 Pakar low end hammer, 442 00:36:39,907 --> 00:36:43,827 orang dan pemain bes utama, 443 00:36:44,578 --> 00:36:46,914 penyumbang nada, pemain bes hebat, 444 00:36:46,914 --> 00:36:49,499 Eddie Demetrius Roundtree! 445 00:36:53,462 --> 00:36:54,671 Saya sayang awak. 446 00:36:55,881 --> 00:36:57,090 Pergi jalan. 447 00:36:57,591 --> 00:36:58,508 Habislah awak. 448 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 Akhir sekali... 449 00:37:02,763 --> 00:37:04,556 Perlukah saya kenalkan lagi? 450 00:37:05,682 --> 00:37:07,309 Saya nak awak sebut. 451 00:37:08,852 --> 00:37:10,646 Daisy Jones, semua. 452 00:37:13,899 --> 00:37:15,692 Penonton sekalian, Billy Dunne. 453 00:37:25,577 --> 00:37:28,664 Kau temui aku dalam bara 454 00:37:28,664 --> 00:37:31,667 Tatkala bermulanya perubahan 455 00:37:31,667 --> 00:37:34,920 Sayang, semuanya sudah berlalu 456 00:37:35,420 --> 00:37:38,382 Kaulah sinar mentari pagiku 457 00:37:38,382 --> 00:37:41,718 Aurora Kaulah jodohku 458 00:37:41,718 --> 00:37:45,347 Kaulah sinar mentari pagiku 459 00:37:48,058 --> 00:37:51,228 Semasa aku tiada 460 00:37:51,228 --> 00:37:54,439 Kau memanggil dari igauan 461 00:37:54,439 --> 00:37:57,818 Hidup liarku dah berakhir 462 00:37:57,818 --> 00:38:00,612 Kaulah sinar mentari pagiku 463 00:38:01,196 --> 00:38:04,199 Aurora 464 00:38:04,199 --> 00:38:07,577 Kaulah sinar mentari pagiku 465 00:38:07,577 --> 00:38:10,664 Aku rasa aku ingin mengabadikannya 466 00:38:10,664 --> 00:38:13,917 Aku rasa aku ingin mengabadikannya 467 00:38:13,917 --> 00:38:17,254 Aku rasa aku ingin mengabadikannya 468 00:38:17,254 --> 00:38:19,840 Aku rasa aku ingin 469 00:38:19,840 --> 00:38:22,718 Aurora, aku di sini 470 00:38:23,260 --> 00:38:26,638 Aku tak akan menghilang lagi 471 00:38:26,638 --> 00:38:29,766 Berapa cepat kau boleh datang? 472 00:38:29,766 --> 00:38:32,519 Kaulah sinar mentari pagiku 473 00:38:32,936 --> 00:38:36,148 Aurora Kaulah jodohku 474 00:38:36,148 --> 00:38:39,067 Kaulah sinar mentari pagiku 475 00:38:39,234 --> 00:38:44,406 Aurora, kaulah jodohku 476 00:39:15,395 --> 00:39:16,396 Billy. 477 00:39:17,689 --> 00:39:18,815 Apa ini? 478 00:39:20,942 --> 00:39:22,027 Dia dah pergi. 479 00:39:22,527 --> 00:39:23,403 Apa? 480 00:39:23,862 --> 00:39:25,030 Dia tinggalkan saya. 481 00:39:30,368 --> 00:39:31,828 - Billy. - Apa? 482 00:39:34,873 --> 00:39:37,000 Saya sayang awak, okey? 483 00:39:37,667 --> 00:39:39,961 Kalau awak nak hidup di dalam bas jelajah 484 00:39:39,961 --> 00:39:42,380 selama 20 tahun lagi, okey. 485 00:39:42,923 --> 00:39:44,341 - Saya juga. - Awak tak mahu. 486 00:39:44,341 --> 00:39:45,801 Saya mahu. 487 00:39:46,218 --> 00:39:48,512 Ada atau tiada anak, saya tak peduli. 488 00:39:49,513 --> 00:39:50,430 Saya sayang awak. 489 00:39:56,853 --> 00:39:58,897 Cakap awak juga begitu, dan kita okey. 490 00:40:03,693 --> 00:40:05,195 Maafkan saya, Graham. 491 00:40:09,199 --> 00:40:11,034 Billy, apa awak buat? 492 00:40:12,452 --> 00:40:13,495 Hei. 493 00:40:13,495 --> 00:40:15,914 - Ini bukan awak. - Ya, inilah saya. 494 00:40:16,164 --> 00:40:18,583 Daisy, kita tak perlu lawan lagi. 495 00:40:18,583 --> 00:40:20,544 Faham? Kita berdua sama. 496 00:40:20,544 --> 00:40:22,212 Biar kita sama-sama sengsara. 497 00:40:22,963 --> 00:40:24,756 - Sama-sama sengsara. - Saya... 498 00:40:24,756 --> 00:40:26,466 - Terus sengsara. - Hentikan. 499 00:40:26,466 --> 00:40:28,426 - Kita bersama. - Hentikan! 500 00:40:33,098 --> 00:40:36,059 Saya tak nak sengsara. 501 00:41:02,794 --> 00:41:07,257 "Look At Us Now!" 502 00:41:07,257 --> 00:41:11,344 "Look At Us Now!" 503 00:41:11,845 --> 00:41:15,974 "Look At Us Now!" 504 00:41:16,266 --> 00:41:20,353 "Look At Us Now!" 505 00:41:20,645 --> 00:41:24,608 "Look At Us Now!" 506 00:41:24,608 --> 00:41:28,695 "Look At Us Now!" 507 00:41:28,862 --> 00:41:33,158 "Look At Us Now!" 508 00:41:33,158 --> 00:41:35,327 Siapa yang sedang bercinta? 509 00:41:40,290 --> 00:41:41,499 Saya pernah bercinta. 510 00:41:45,212 --> 00:41:47,380 Sakit, bukan? 511 00:41:56,097 --> 00:41:57,515 Tapi tak semestinya sakit. 512 00:42:00,602 --> 00:42:04,189 Cinta tak sepatutnya bom, air mata dan... 513 00:42:05,273 --> 00:42:06,107 darah. 514 00:42:07,734 --> 00:42:09,361 Cinta boleh jadi keamanan. 515 00:42:12,989 --> 00:42:14,658 Cinta boleh jadi indah. 516 00:42:21,206 --> 00:42:24,584 Jika kita bertuah dan bertemu si dia yang menyokong, 517 00:42:27,462 --> 00:42:29,172 walaupun kita tak layak, 518 00:42:30,799 --> 00:42:32,300 di sanalah sinar itu. 519 00:42:42,560 --> 00:42:44,938 Saya doakan untuk anda semua, 520 00:42:46,064 --> 00:42:49,150 agar bertemu si dia yang menjadi sinar hidup. 521 00:42:59,202 --> 00:43:00,495 Ini sebuah lagu cinta. 522 00:43:21,891 --> 00:43:24,227 Ya 523 00:43:24,227 --> 00:43:26,771 Sayang 524 00:43:27,439 --> 00:43:31,151 Kau tahu siapa dirimu? 525 00:43:34,279 --> 00:43:37,824 Adakah semuanya tak terkawal lagi? 526 00:43:37,824 --> 00:43:40,910 Cakap kepadaku 527 00:43:40,910 --> 00:43:44,122 Bagaimana kita dapat sampai sejauh ini 528 00:43:44,122 --> 00:43:47,334 Adakah kita binasakan sesuatu yang indah? 529 00:43:47,917 --> 00:43:50,795 Ada terlalu banyak yang kita tak nak tahu? 530 00:43:51,546 --> 00:43:55,133 Aku harap semuanya mudah, tapi tidak 531 00:43:57,552 --> 00:43:58,470 Pergi. 532 00:44:01,097 --> 00:44:05,226 Kita binasakan sesuatu yang indah 533 00:44:07,896 --> 00:44:12,025 Kita binasakan sesuatu yang indah 534 00:44:19,616 --> 00:44:20,950 Hotel Beaumont. 535 00:44:26,039 --> 00:44:27,332 Bagaimana kita dapat sampai sejauh ini? 536 00:44:27,332 --> 00:44:29,084 Mampukah kita mengatasinya? 537 00:44:29,084 --> 00:44:32,045 Kita pernah jadi pujaan 538 00:44:32,045 --> 00:44:35,215 Sayang, lihatlah kita sekarang 539 00:44:35,590 --> 00:44:38,760 Sayang, lihatlah kita sekarang 540 00:44:38,760 --> 00:44:41,846 Sayang, lihatlah kita sekarang 541 00:44:46,393 --> 00:44:48,228 Bagaimana kita dapat sampai sejauh ini? 542 00:44:48,228 --> 00:44:51,189 Mampukah kita mengatasinya? 543 00:44:54,109 --> 00:44:59,114 Usaha kita tak menjadi 544 00:45:10,250 --> 00:45:12,293 Kenapa begini jadinya? 545 00:45:12,502 --> 00:45:14,629 Camila, tunggu. 546 00:45:14,629 --> 00:45:16,798 Kita pernah jadi pujaan 547 00:45:16,798 --> 00:45:20,468 Sayang, lihatlah kita sekarang 548 00:45:20,468 --> 00:45:24,389 Sayang, lihatlah kita sekarang 549 00:45:24,389 --> 00:45:27,851 Usaha kita tak menjadi 550 00:45:27,851 --> 00:45:30,770 Boleh tak kau akui saja? 551 00:45:31,146 --> 00:45:34,858 Sayang, lihatlah kita sekarang 552 00:45:34,858 --> 00:45:38,278 Sayang, lihatlah kita sekarang 553 00:45:40,780 --> 00:45:44,784 Kita binasakan sesuatu yang indah 554 00:45:48,079 --> 00:45:52,959 Kita binasakan sesuatu yang indah 555 00:46:22,071 --> 00:46:23,448 Apa yang dah jadi? 556 00:46:23,448 --> 00:46:25,074 Kenapa Billy keluar? 557 00:46:25,074 --> 00:46:27,911 Apa kena dengan semua orang malam ini? 558 00:46:42,550 --> 00:46:45,345 Apa dia boleh berikan yang saya tak boleh berikan? 559 00:46:45,929 --> 00:46:48,515 Bagaimana dia boleh sayang awak melebihi saya? 560 00:46:48,515 --> 00:46:50,099 Bukan begitu. 561 00:46:50,099 --> 00:46:51,184 Jika begitu, apa? 562 00:46:52,393 --> 00:46:53,686 Habis apa? 563 00:46:54,687 --> 00:46:56,105 Dia cuma nampak saya. 564 00:46:57,273 --> 00:46:58,525 Keseluruhan diri saya. 565 00:46:58,816 --> 00:46:59,943 Saya tidak? 566 00:47:01,069 --> 00:47:02,195 Saya tak izinkan. 567 00:47:06,991 --> 00:47:08,284 Saya tak dapat izinkan. 568 00:47:10,453 --> 00:47:14,874 Kalau awak tahu berapa kali saya mahu membakar diri, 569 00:47:14,874 --> 00:47:15,917 kehidupan kita... 570 00:47:15,917 --> 00:47:19,003 Saya mencintai awak sejak saya 18 tahun. 571 00:47:20,505 --> 00:47:22,590 Awak rasa saya tak nampak diri awak? 572 00:47:34,978 --> 00:47:36,854 Kita memang tak sempurna. 573 00:47:38,106 --> 00:47:39,816 Saya tak mahu hidup yang sempurna. 574 00:47:41,526 --> 00:47:42,819 Saya cuma nak hidup saya. 575 00:47:43,820 --> 00:47:44,946 Suami saya. 576 00:47:55,248 --> 00:47:56,207 Mak! 577 00:47:57,750 --> 00:47:59,377 Saya ingat malam itu. 578 00:48:00,837 --> 00:48:05,717 Mak pakai blaus ungu dengan subang pemberian ayah. 579 00:48:06,134 --> 00:48:07,635 Ayah menangis. 580 00:48:08,428 --> 00:48:11,264 Mak dan ayah. Saya tak pernah tengok ayah menangis. 581 00:48:11,806 --> 00:48:13,141 Kamu kecil lagi. 582 00:48:16,269 --> 00:48:19,439 Nanti, bagaimana kamu boleh ingat? 583 00:48:21,190 --> 00:48:23,443 Banyak yang saya dapat ingat, ayah. 584 00:48:29,741 --> 00:48:30,658 Selamat malam. 585 00:48:51,804 --> 00:48:53,014 Saya akan berusaha. 586 00:48:56,934 --> 00:48:57,935 Saya janji. 587 00:49:23,544 --> 00:49:26,464 Ada satu tempat di Minnesota. Orang tak perlu tahu. 588 00:49:26,464 --> 00:49:28,800 Teddy akan telefon dan bantu uruskan. 589 00:49:30,551 --> 00:49:31,511 Terima kasih. 590 00:49:41,312 --> 00:49:42,730 Awak pernah lari. 591 00:49:45,149 --> 00:49:46,234 Awak boleh hadapinya. 592 00:49:49,320 --> 00:49:50,238 Saya tahu. 593 00:49:55,785 --> 00:49:58,162 Cuma, saya amat sayang yang ini. 594 00:50:02,375 --> 00:50:03,418 Ya. 595 00:50:04,961 --> 00:50:07,171 Esok pagi, kami menunggu di bas. 596 00:50:07,588 --> 00:50:09,757 Saya ingat semuanya akan okey. 597 00:50:10,967 --> 00:50:12,385 Kami melalui saat getir, 598 00:50:13,845 --> 00:50:15,805 tapi sekarang dah berakhir. 599 00:50:15,805 --> 00:50:18,808 Saya pening nak beritahu mereka Daisy nak keluar. 600 00:50:21,144 --> 00:50:22,562 Saya ternampak Eddie. 601 00:51:36,010 --> 00:51:37,637 Ironinya 602 00:51:37,637 --> 00:51:40,014 orang terpilih tak tahu mereka dipilih. 603 00:51:44,852 --> 00:51:46,521 Saya nak jadi bintang rock, 604 00:51:47,230 --> 00:51:49,232 keliling dunia, dan main muzik. 605 00:51:49,816 --> 00:51:51,234 {\an8}Itu yang saya buat. 606 00:51:52,860 --> 00:51:54,195 Itu yang masih saya buat. 607 00:51:54,612 --> 00:51:56,030 Saya balik kampung 608 00:51:56,614 --> 00:51:57,698 {\an8}di Hazelwood. 609 00:51:58,407 --> 00:52:01,035 Saya jatuh cinta, berkahwin. 610 00:52:01,744 --> 00:52:03,704 Saya berkeluarga, isteri dan anak-anak 611 00:52:04,664 --> 00:52:05,748 dunia saya sekarang. 612 00:52:06,541 --> 00:52:08,251 Terima kasih kepada Karen. 613 00:52:10,461 --> 00:52:13,464 Saya mungkin masih terkejar-kejar dia kalau dia tak 614 00:52:14,465 --> 00:52:16,133 jujur dengan saya malam itu. 615 00:52:17,677 --> 00:52:19,679 Saya cakap apa yang perlu didengarinya. 616 00:52:22,348 --> 00:52:23,808 Tapi sebenarnya saya bohong. 617 00:52:25,643 --> 00:52:27,019 Saya tubuh kugiran sendiri. 618 00:52:29,397 --> 00:52:31,732 Kami taklah teruk. 619 00:52:33,609 --> 00:52:35,152 Saya masih buat persembahan. 620 00:52:35,945 --> 00:52:37,405 Hidup saya biasa saja. 621 00:52:39,323 --> 00:52:40,366 Okey saja. 622 00:52:40,741 --> 00:52:42,743 Dah lama saya jadi pemain dram kontrak. 623 00:52:42,743 --> 00:52:47,540 Adalah juga album. Agak klasik. 624 00:52:48,291 --> 00:52:50,418 Saya mengahwini Lisa tahun 1982. 625 00:52:51,043 --> 00:52:52,753 Tak sangka dia terima. 626 00:52:52,879 --> 00:52:56,173 - Satu, dua... tiga! - Sedia? 627 00:52:56,173 --> 00:53:00,720 Tiada orang minta autograf pada buah dada, tapi tak apa. 628 00:53:02,722 --> 00:53:03,973 Sebenarnya, tak juga. 629 00:53:03,973 --> 00:53:06,684 Kadangkala Lisa izinkan, suka-suka. 630 00:53:06,684 --> 00:53:08,853 Saya dan Bernie buka sebuah kelab. 631 00:53:09,854 --> 00:53:10,771 Milik kami berdua. 632 00:53:10,771 --> 00:53:14,817 Kami main macam-macam lagu. Yang buat orang nak menari. 633 00:53:15,651 --> 00:53:18,529 Ada masanya, saya pun naik ke pentas. 634 00:53:19,822 --> 00:53:21,365 Penonton masih teruja. 635 00:53:22,450 --> 00:53:24,869 Saya bersara terus selepas itu. 636 00:53:24,869 --> 00:53:26,746 Saya kecewa selepas The Six bubar. 637 00:53:26,746 --> 00:53:29,081 Lebih teruk berbanding kugiran lain. 638 00:53:31,167 --> 00:53:33,294 Saya tak sanggup dikecewakan lagi. 639 00:53:35,004 --> 00:53:38,215 Apabila dah banyak kali kecewa, tak sanggup jatuh cinta. 640 00:53:41,928 --> 00:53:44,305 Kecuali ini bukan cinta. 641 00:53:49,727 --> 00:53:51,604 Tapi itu cerita lain. 642 00:53:52,647 --> 00:53:54,899 Teddy meninggal dunia tahun 1983. 643 00:53:56,108 --> 00:54:00,029 Dia ditemui tersungkur pada papan bunyi selepas teruk bekerja. 644 00:54:00,905 --> 00:54:04,492 Dia mati buat kerja yang disukainya, macam dia pernah sebut. 645 00:54:04,492 --> 00:54:07,495 {\an8}Teddy, bagaimana awak nak dunia mengingati awak? 646 00:54:07,495 --> 00:54:09,830 {\an8}Dunia? Sudahlah, Merv. 647 00:54:13,417 --> 00:54:14,919 {\an8}Dunia takkan kenang. 648 00:54:17,254 --> 00:54:18,923 {\an8}Mereka akan ingat muziknya. 649 00:54:21,175 --> 00:54:22,385 {\an8}Dan... 650 00:54:24,011 --> 00:54:25,471 {\an8}saya cukup puas hati. 651 00:54:26,263 --> 00:54:29,976 Semua milik saya dan segala perbuatan saya, 652 00:54:31,310 --> 00:54:32,812 muzik saya, 653 00:54:34,230 --> 00:54:35,314 kewarasan saya... 654 00:54:35,940 --> 00:54:37,149 DAISY JONES HABIS DIJUAL 655 00:54:37,149 --> 00:54:38,401 anak saya, 656 00:54:40,653 --> 00:54:42,780 semuanya berlaku kerana saya beredar. 657 00:54:43,364 --> 00:54:45,408 Ada jatuh cinta lagi? 658 00:54:45,408 --> 00:54:46,826 Banyak kali. 659 00:54:46,826 --> 00:54:48,911 Awak tentu ada terbaca mengenainya. 660 00:54:50,121 --> 00:54:51,539 Tapi dengan Billy, lain. 661 00:54:53,916 --> 00:54:56,752 Semua yang merangsang Daisy, merangsang saya juga. 662 00:54:57,878 --> 00:55:01,298 Apa yang saya suka tentang dunia, juga disukai Billy. 663 00:55:01,716 --> 00:55:04,093 Semua pergelutan saya, pergelutan dia juga. 664 00:55:04,844 --> 00:55:06,095 Kami bak dua sebelah, 665 00:55:06,095 --> 00:55:08,347 yang tiada pada orang lain. 666 00:55:10,766 --> 00:55:13,644 Pada masa yang sama, jiwa kami kacau. 667 00:55:14,437 --> 00:55:17,023 Dua bencana alam yang perlu pulih. 668 00:55:18,941 --> 00:55:20,860 Saya rasa kami tak akan melakukannya. 669 00:55:20,860 --> 00:55:23,154 Saya tahu kami takkan buat. 670 00:55:23,738 --> 00:55:24,947 Tidak pada ketika itu. 671 00:55:26,157 --> 00:55:27,366 Jules, kamu tahu ini. 672 00:55:27,825 --> 00:55:28,868 Kamu dah tahu. 673 00:55:29,493 --> 00:55:30,745 Tolonglah, ayah. 674 00:55:33,622 --> 00:55:34,540 Okey. 675 00:55:36,751 --> 00:55:38,044 Ayah tamat pemulihan, 676 00:55:39,295 --> 00:55:41,589 mula ikuti terapi, 677 00:55:43,090 --> 00:55:44,383 sertai program, 678 00:55:44,884 --> 00:55:48,554 dan bermuhasabah buat pertama kalinya dalam hidup ayah. 679 00:55:49,680 --> 00:55:50,973 Tak mudah. 680 00:55:52,767 --> 00:55:55,186 Bertahun-tahun, tapi membantu. 681 00:55:57,980 --> 00:55:59,607 Ayah dapat mak kamu balik. 682 00:56:14,872 --> 00:56:15,956 Lagipun, ayah 683 00:56:18,626 --> 00:56:20,086 dapat perbetul kesilapan. 684 00:56:22,421 --> 00:56:25,591 Tak pernah ketinggalan persembahan atau sukan kamu. 685 00:56:26,801 --> 00:56:30,679 Menyaksikan kamu membesar jadi wanita hebat. 686 00:56:35,810 --> 00:56:37,394 Kemudian, mak kamu sakit... 687 00:56:39,647 --> 00:56:40,481 Ayah... 688 00:56:47,613 --> 00:56:48,531 Maafkan ayah. 689 00:56:50,491 --> 00:56:52,785 Dia sebabnya saya sertai kugiran itu. 690 00:56:55,454 --> 00:56:56,747 Dia penyebab saya kekal. 691 00:56:58,332 --> 00:56:59,792 Awak tahu saya akan hadir. 692 00:57:02,044 --> 00:57:03,045 Di pengebumiannya. 693 00:57:05,798 --> 00:57:07,258 Cuma saya tak tahu jika... 694 00:57:10,136 --> 00:57:13,597 Dia nampak masa depan saya yang saya tak nampak. 695 00:57:14,890 --> 00:57:15,933 Betul katanya. 696 00:57:20,896 --> 00:57:21,814 Saya tak boleh. 697 00:57:24,942 --> 00:57:26,402 Tapi dia cinta hati ayah. 698 00:57:31,490 --> 00:57:33,659 Ayah dah boleh cakap sebab ayah tahu betul. 699 00:57:37,913 --> 00:57:39,790 Bagilah berapa banyak album platinum, 700 00:57:41,208 --> 00:57:42,918 kejayaan, kepopularan... 701 00:57:46,672 --> 00:57:49,800 dan ayah akan pulangkan untuk satu minit dengan mak kamu. 702 00:58:05,107 --> 00:58:08,152 Yang anehnya, ramai ingat The Six. 703 00:58:11,363 --> 00:58:13,407 {\an8}Apabila Aurora diterbitkan pada CD, 704 00:58:13,991 --> 00:58:17,703 jualannya, dua juta? Tiga juta? 705 00:58:18,037 --> 00:58:20,289 Saya terdengar semasa memandu. 706 00:58:21,207 --> 00:58:23,500 Stesen rock klasik. 707 00:58:24,919 --> 00:58:26,337 Betul-betul tak sangka. 708 00:58:26,337 --> 00:58:29,256 Seronok tahu kita ada pencapaian. 709 00:58:32,343 --> 00:58:33,677 Menempa sejarah dunia. 710 00:58:34,511 --> 00:58:36,055 Awak nak buat lagi? 711 00:58:36,513 --> 00:58:37,514 Buat apa, sayang? 712 00:58:38,974 --> 00:58:39,934 Awak tahu. 713 00:58:41,518 --> 00:58:43,771 Saya tak pasti apa perasaan mak awak. 714 00:58:46,482 --> 00:58:47,399 Saya tahu. 715 00:58:56,617 --> 00:58:57,534 Di sini, Jules? 716 00:59:05,793 --> 00:59:06,919 Buruklah rupa mak. 717 00:59:09,797 --> 00:59:10,965 Mak tetap jelita. 718 00:59:10,965 --> 00:59:12,716 Mak selalu nampak jelita. 719 00:59:13,008 --> 00:59:14,260 Nanti dulu. 720 00:59:19,598 --> 00:59:21,058 Kamu temu bual siapa lagi? 721 00:59:21,850 --> 00:59:23,394 Sesiapa yang sudi. 722 00:59:24,061 --> 00:59:27,147 Pak Cik Graham, Rod... 723 00:59:27,147 --> 00:59:28,607 Ada temu bual Daisy? 724 00:59:31,193 --> 00:59:32,236 Mungkin. 725 00:59:32,903 --> 00:59:34,113 Mak nak kamu buat. 726 00:59:36,448 --> 00:59:37,700 Beritahu Daisy, 727 00:59:39,493 --> 00:59:41,036 mak tumpang gembira. 728 00:59:42,913 --> 00:59:45,708 Dia cipta hidup yang indah untuk dirinya dan... 729 00:59:50,504 --> 00:59:52,298 Mak memang peminat utamanya. 730 00:59:54,717 --> 00:59:56,218 Saya akan sampaikan, mak. 731 01:00:00,222 --> 01:00:01,473 Lagi satu. 732 01:00:06,729 --> 01:00:08,397 Suruh ayah kamu telefon Daisy. 733 01:00:10,983 --> 01:00:11,900 Kenapa? 734 01:00:12,443 --> 01:00:13,527 Tak, saya cuma... 735 01:00:14,611 --> 01:00:15,529 terkejut. 736 01:00:17,531 --> 01:00:18,782 Jangan. 737 01:00:19,366 --> 01:00:22,411 Perkahwinan kami sangat indah. 738 01:00:23,454 --> 01:00:24,955 Mak dan ayah kamu, 739 01:00:27,624 --> 01:00:28,959 Memang jodoh kami. 740 01:00:31,670 --> 01:00:34,631 Tapi hidup ini tak semudah yang dikehendaki. 741 01:00:37,718 --> 01:00:40,804 Suatu hari, apabila ayah kamu dah bersedia... 742 01:00:42,681 --> 01:00:44,808 suruh dia telefon Daisy Jones. 743 01:00:54,443 --> 01:00:56,236 Suruh Daisy Jones jawab. 744 01:00:59,656 --> 01:01:01,116 Paling tidak, mereka 745 01:01:03,035 --> 01:01:04,870 masih berhutang lagu dengan mak. 746 01:03:03,739 --> 01:03:05,741 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan 747 01:03:05,741 --> 01:03:07,826 Penyelia Kreatif GASENDO