1
00:00:06,966 --> 00:00:09,135
Précédemment...
2
00:00:09,135 --> 00:00:10,302
Daisy ?
3
00:00:10,302 --> 00:00:11,470
Tu fous quoi ?
4
00:00:11,470 --> 00:00:12,888
Je peux pas rester.
5
00:00:12,888 --> 00:00:13,973
Barre-toi !
6
00:00:16,058 --> 00:00:19,270
Je déteste que ce soit toi
qui m'aies sauvée.
7
00:00:19,270 --> 00:00:21,731
J'ai connu ça aussi, souviens-toi.
8
00:00:21,856 --> 00:00:22,940
Reculez tous.
9
00:00:22,940 --> 00:00:24,817
Il y a un sens à tout
pour toi ?
10
00:00:24,817 --> 00:00:26,235
Je veux qu'on s'en sorte.
11
00:00:27,403 --> 00:00:28,654
Je suis désolée.
12
00:00:28,946 --> 00:00:30,281
Ça peut fonctionner.
13
00:00:30,281 --> 00:00:32,992
Je refuse d'arrêter pour élever un bébé.
14
00:00:36,036 --> 00:00:37,288
Daisy.
15
00:00:39,915 --> 00:00:41,000
Je peux ?
16
00:00:49,049 --> 00:00:50,676
Soyons ensemble.
17
00:00:51,093 --> 00:00:52,219
Je suis d'accord.
18
00:00:52,219 --> 00:00:54,013
Mais c'est ma femme.
19
00:00:54,013 --> 00:00:55,514
Je ne la quitterai pas.
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,391
Ça te suffit pas ?
21
00:00:57,391 --> 00:00:59,685
Prochaine étape :
Chicago, Illinois.
22
00:02:30,484 --> 00:02:32,903
Le 4 octobre 1977
Daisy Jones The Six a joué
23
00:02:32,903 --> 00:02:35,865
à guichet fermé au Soldier Field
à Chicago, dans l'Illinois.
24
00:02:35,865 --> 00:02:41,245
Mesdames et messieurs,
Daisy Jones The Six !
25
00:03:12,151 --> 00:03:15,070
Ce fut leur dernière représentation.
26
00:03:33,047 --> 00:03:37,009
Tu me regrettes, et je te regrette
27
00:03:40,054 --> 00:03:43,724
Mais peu m'importe ce que tu penses de moi
28
00:03:43,724 --> 00:03:46,435
{\an8}Si on m'avait dit
que ce serait le dernier...
29
00:03:46,435 --> 00:03:47,770
{\an8}GRAHAM DUNNE
GUITARISTE SOLO
30
00:03:47,770 --> 00:03:49,271
{\an8}...j'aurais éclaté de rire.
31
00:03:49,271 --> 00:03:52,942
Naturellement douée pour me déplacer
32
00:03:54,652 --> 00:03:59,865
Tu me regretteras, libre à toi
Mais je suis meilleure que toi
33
00:03:59,865 --> 00:04:02,159
{\an8}EDDIE ROUNDTREE BASSISTE
34
00:04:03,285 --> 00:04:07,414
Je te regrette et tu me regretteras
35
00:04:10,292 --> 00:04:15,047
Dans ma voiture, tout seul
36
00:04:16,298 --> 00:04:19,468
{\an8}Je m'éclatais trop.
37
00:04:19,468 --> 00:04:21,011
{\an8}WARREN ROJAS BATTEUR
38
00:04:21,011 --> 00:04:22,304
{\an8}Je fermais les yeux.
39
00:04:25,099 --> 00:04:29,436
Tu me regretteras, libre à toi
Mais je suis meilleure que toi
40
00:04:32,773 --> 00:04:38,445
Tu me regretteras, libre à toi
Mais je te regretterai toujours toi
41
00:04:40,739 --> 00:04:44,034
Tu me regretteras, libre à toi
Mais je te regretterai toujours toi
42
00:04:44,034 --> 00:04:47,997
{\an8}KAREN SIRKO CLAVIÉRISTE
43
00:04:48,539 --> 00:04:54,294
{\an8}Tu me regretteras, libre à toi
Mais je te regretterai toujours toi
44
00:04:54,294 --> 00:04:57,756
{\an8}DAISY JONES
CHANTEUSE/COMPOSITRICE
45
00:05:08,308 --> 00:05:09,852
{\an8}On n'a pas tout dit.
46
00:05:09,852 --> 00:05:11,353
{\an8}BILLY DUNNE
CHANTEUR/COMPOSITEUR
47
00:05:12,062 --> 00:05:15,149
Bonsoir, Chicago !
48
00:05:17,860 --> 00:05:21,405
On est ravis d'être là ce soir.
49
00:05:22,364 --> 00:05:27,286
TITRE 10 :
"ROCK 'N' ROLL SUICIDE"
50
00:05:27,286 --> 00:05:29,455
{\an8}11H54 DU MATIN
51
00:05:29,455 --> 00:05:31,665
{\an8}Maman, maman. Regarde.
52
00:05:31,665 --> 00:05:33,083
{\an8}DIX HEURES PLUS TÔT
53
00:05:33,083 --> 00:05:35,711
{\an8}- Regarde !
- Tu peux la prendre ? Merci.
54
00:05:38,338 --> 00:05:39,631
Tout va bien ?
55
00:05:39,631 --> 00:05:41,050
Je ne sais pas, dis-moi.
56
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Voilà.
57
00:05:44,678 --> 00:05:45,763
Merci.
58
00:05:47,431 --> 00:05:48,390
Balance à 16 h.
59
00:05:48,390 --> 00:05:52,102
J'ai vu ta grand-mère, mec.
Elle s'éclatait.
60
00:05:52,102 --> 00:05:53,270
Souris un peu.
61
00:05:53,645 --> 00:05:55,939
Balance à 16 h.
62
00:05:55,939 --> 00:05:58,067
Et la limonade ? Tu peux en boire.
63
00:05:58,067 --> 00:06:00,652
- Non. Merci.
- Balance à 16 h.
64
00:06:00,652 --> 00:06:03,697
Pas à 16h05 ni à 16h15, à 16 h.
65
00:06:03,697 --> 00:06:05,074
- Compris ?
- Oui.
66
00:06:07,868 --> 00:06:12,081
Tu crois que tu ne perdras
pas ta clé aujourd'hui ?
67
00:06:12,081 --> 00:06:16,585
Songe combien
tu t'ennuierais sans moi, Rod.
68
00:06:17,878 --> 00:06:19,296
La balance est à 15 h.
69
00:06:19,797 --> 00:06:21,632
Je connais l'heure légale de Daisy.
70
00:06:21,632 --> 00:06:23,383
J'ai utilisé cette astuce.
71
00:06:26,136 --> 00:06:28,680
- Tu es venue !
- Non, toi, tu es venue !
72
00:06:28,680 --> 00:06:30,432
Je chante ici
depuis une semaine.
73
00:06:31,058 --> 00:06:32,601
Merci d'avoir accepté.
74
00:06:32,976 --> 00:06:34,561
Merci d'avoir demandé.
75
00:06:36,188 --> 00:06:37,439
- T'as faim ?
- Oui.
76
00:06:37,439 --> 00:06:39,441
- Filons d'ici.
- D'accord.
77
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
Ce sera
comme au bon vieux temps,
78
00:06:42,111 --> 00:06:43,737
deux chanteuses de rock.
79
00:06:44,905 --> 00:06:47,658
Il y aura 50 000 personnes, Daisy.
80
00:06:47,658 --> 00:06:49,952
Ce ne sera pas comme avant.
81
00:06:51,829 --> 00:06:53,997
J'ai appris pour Attic Records.
82
00:06:55,999 --> 00:06:56,834
Oui...
83
00:06:58,961 --> 00:07:00,754
Ça ne se fera pas.
84
00:07:00,754 --> 00:07:03,507
- Teddy a dit que c'était réglo.
- J'ai refusé.
85
00:07:06,552 --> 00:07:08,804
Après ton grand discours en Grèce ?
86
00:07:08,804 --> 00:07:10,389
C'était ce que tu voulais.
87
00:07:10,389 --> 00:07:11,473
Oui.
88
00:07:13,267 --> 00:07:15,144
C'est vrai. Mais...
89
00:07:16,603 --> 00:07:19,565
Je pigeais pas pourquoi
mon 1er album était un flop.
90
00:07:20,274 --> 00:07:22,234
Je pensais
que ça venait des chansons
91
00:07:22,234 --> 00:07:24,611
ou qu'il était trop varié.
92
00:07:25,696 --> 00:07:26,989
Que je cherchais ma voix.
93
00:07:29,700 --> 00:07:30,742
Mais non.
94
00:07:32,953 --> 00:07:34,163
Je l'ai toujours connue.
95
00:07:35,581 --> 00:07:37,124
J'avais peur de l'utiliser.
96
00:07:38,584 --> 00:07:40,961
Et à New York, la peur a disparu,
97
00:07:40,961 --> 00:07:43,463
et le public a adoré.
98
00:07:45,716 --> 00:07:47,593
C'est ce qu'Attic refusait.
99
00:07:47,593 --> 00:07:50,596
Alors, oui,
ils acceptaient le reste...
100
00:07:53,307 --> 00:07:55,475
mais ils refusaient ce qui comptait.
101
00:07:55,475 --> 00:07:57,936
Ma famille, mon cœur.
102
00:07:59,146 --> 00:08:02,024
Simone Jackson a rembarré
Attic Records.
103
00:08:03,317 --> 00:08:04,693
Et par amour.
104
00:08:04,693 --> 00:08:06,528
Quelle pétasse sentimentale.
105
00:08:07,446 --> 00:08:09,281
J'ai fait ça, oui.
106
00:08:16,830 --> 00:08:17,831
Toi, ça va ?
107
00:08:20,209 --> 00:08:21,668
Je ne pense pas pouvoir
108
00:08:22,711 --> 00:08:23,629
continuer.
109
00:08:26,673 --> 00:08:27,591
Avec lui.
110
00:08:33,305 --> 00:08:35,182
Si tu souffres tant...
111
00:08:37,351 --> 00:08:38,477
autant arrêter.
112
00:08:54,326 --> 00:08:56,995
J'ai été un ange tout l'été
113
00:08:57,537 --> 00:09:00,249
Juré, je n'ai rien fait
114
00:09:00,916 --> 00:09:03,877
Tes larmes, tu peux les sécher
115
00:09:03,877 --> 00:09:05,420
Rentre à la maison
116
00:09:07,339 --> 00:09:10,342
Cape Cod, Santa Fe
117
00:09:10,759 --> 00:09:13,637
Une petite péniche à Marina Del Rey
118
00:09:14,179 --> 00:09:16,807
Si proche et pourtant si loin
119
00:09:16,807 --> 00:09:18,517
Rentre à la maison
120
00:09:20,519 --> 00:09:22,229
{\an8}12H55
121
00:09:22,229 --> 00:09:26,066
{\an8}- Tu me fais quoi ?
- Je vous ai vus, ce matin.
122
00:09:26,817 --> 00:09:29,111
La façon dont vous vous regardiez.
123
00:09:29,111 --> 00:09:31,280
Cammy, on en a déjà parlé.
124
00:09:31,280 --> 00:09:33,490
Tu l'as dit,
c'est ce que le public veut.
125
00:09:33,490 --> 00:09:35,951
- C'est un numéro.
- Dis-moi la vérité.
126
00:09:37,411 --> 00:09:38,954
On est deux adultes.
127
00:09:38,954 --> 00:09:41,581
- On a fait des choses...
- Rien ne...
128
00:09:43,834 --> 00:09:45,627
Comment ça, quelles choses ?
129
00:09:45,627 --> 00:09:48,755
- Tu as très bien compris.
- Non. Quelles choses ?
130
00:09:48,755 --> 00:09:50,465
Ça dure depuis quand ?
131
00:09:50,465 --> 00:09:53,302
Il n'y a rien du tout, nom de Dieu !
132
00:09:57,723 --> 00:09:58,890
Bon, écoute.
133
00:10:00,267 --> 00:10:01,476
Je l'ai embrassée.
134
00:10:03,687 --> 00:10:07,733
Une fois. Il y a une éternité.
Rien qu'une seconde.
135
00:10:08,775 --> 00:10:10,569
C'est tout. Je te le jure.
136
00:10:12,195 --> 00:10:14,448
- C'était rien.
- Dis-le-moi.
137
00:10:17,993 --> 00:10:19,453
Que tu ne l'aimes pas.
138
00:10:27,627 --> 00:10:29,504
Tu n'y arrives pas, hein ?
139
00:10:33,091 --> 00:10:34,051
Pardon.
140
00:10:38,221 --> 00:10:41,600
- Désolée, je...
- Non, reste. Reste.
141
00:10:47,105 --> 00:10:48,106
J'ai terminé.
142
00:10:56,782 --> 00:10:59,368
Elle croit qu'on a une liaison.
143
00:11:00,535 --> 00:11:02,245
Elle croit que je t'aime.
144
00:11:05,540 --> 00:11:06,625
Qu'as-tu répondu ?
145
00:11:08,502 --> 00:11:10,545
La vérité, Daisy.
146
00:11:13,340 --> 00:11:14,633
Qu'il n'y a rien.
147
00:11:16,343 --> 00:11:17,803
Qu'il n'y aura rien.
148
00:11:21,264 --> 00:11:22,182
Putain.
149
00:11:31,358 --> 00:11:32,192
Putain !
150
00:11:32,943 --> 00:11:34,736
Comment ça va, Chicago ?
151
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
Je vous dirais bien
si ça va,
152
00:11:40,575 --> 00:11:42,786
mais je gaffe toujours.
153
00:11:46,206 --> 00:11:47,374
Voici No Words.
154
00:12:19,281 --> 00:12:20,198
Ça va ?
155
00:12:21,533 --> 00:12:24,077
Tu devrais voir un médecin.
156
00:12:25,036 --> 00:12:26,246
Par précaution.
157
00:12:26,246 --> 00:12:27,372
Graham.
158
00:12:31,585 --> 00:12:32,711
Je m'en suis occupée.
159
00:12:34,838 --> 00:12:36,006
Comment ça ?
160
00:13:02,407 --> 00:13:07,454
Les mots n'existent pas
Pour ce morceau que je vais chanter
161
00:13:09,372 --> 00:13:15,295
Les mots n'existent pas
Pour ce morceau que je vais chanter
162
00:13:17,088 --> 00:13:21,134
Ces mots, je ne les connais pas
163
00:13:21,134 --> 00:13:24,513
Pour exprimer le fond de ma pensée
164
00:13:26,556 --> 00:13:29,809
J'ai fait le tour de la question
165
00:13:29,809 --> 00:13:34,356
J'ai essayé d'agir avec raison
166
00:14:18,984 --> 00:14:21,945
{\an8}13H31
167
00:14:23,029 --> 00:14:26,575
Les artifices te remettent à ta place
168
00:14:27,075 --> 00:14:32,205
Un tableau te vide le regard
169
00:14:34,124 --> 00:14:38,503
Et je suis ce type qui sans crier gare
170
00:14:55,228 --> 00:14:57,314
Il te dit la vérité, tu sais.
171
00:15:03,278 --> 00:15:05,071
Il n'y a rien entre nous.
172
00:15:06,531 --> 00:15:07,949
Pas comme ça, en tout cas.
173
00:15:08,491 --> 00:15:10,994
Comment, alors ?
174
00:15:13,121 --> 00:15:14,164
Je ne sais pas.
175
00:15:14,497 --> 00:15:17,751
Tu es son premier amour.
La mère de son enfant.
176
00:15:17,751 --> 00:15:19,669
Il est avec moi par obligation ?
177
00:15:19,669 --> 00:15:20,754
Je ne dis pas ça.
178
00:15:20,754 --> 00:15:22,505
C'est exactement ce que tu dis.
179
00:15:22,505 --> 00:15:25,342
Qu'il n'est pas avec moi par amour,
180
00:15:25,759 --> 00:15:28,178
mais parce que Billy Dunne
agit comme il faut.
181
00:15:28,178 --> 00:15:30,639
Tu sais qu'il t'aime, Camila.
182
00:15:31,598 --> 00:15:32,599
Il est à toi.
183
00:15:33,642 --> 00:15:35,769
Il le sera toujours.
184
00:15:36,227 --> 00:15:39,105
C'est toi qu'il choisira
à chaque fois, putain.
185
00:15:39,856 --> 00:15:41,149
Et moi, je...
186
00:15:42,692 --> 00:15:43,735
Quoi ?
187
00:15:44,611 --> 00:15:46,196
Je dois faire avec.
188
00:15:49,532 --> 00:15:51,743
Vous êtes vraiment pareils, tu sais.
189
00:15:52,619 --> 00:15:54,204
Deux âmes soi-disant perdues
190
00:15:54,204 --> 00:15:57,040
qui avancent à tâtons
dans le noir, mais...
191
00:16:01,461 --> 00:16:02,754
vous vous méritez.
192
00:16:30,657 --> 00:16:31,616
Putain !
193
00:16:42,919 --> 00:16:43,795
Putain.
194
00:16:49,592 --> 00:16:52,220
Il s'est passé quoi ici ?
195
00:16:52,220 --> 00:16:53,763
Que veux-tu, Eddie ?
196
00:16:55,432 --> 00:16:58,435
J'ai décidé d'agir en homme,
de te le dire de visu.
197
00:17:02,355 --> 00:17:03,648
Je quitte le groupe.
198
00:17:06,735 --> 00:17:08,862
Je suis sérieux. J'en ai ma claque.
199
00:17:08,862 --> 00:17:09,988
De quoi ?
200
00:17:09,988 --> 00:17:11,698
T'as rien capté, hein ?
201
00:17:13,116 --> 00:17:14,534
Combien c'est dur pour moi.
202
00:17:15,118 --> 00:17:18,163
Depuis le début,
l'époque des Dunne Brothers.
203
00:17:18,496 --> 00:17:20,540
Warren et moi n'existions pas.
204
00:17:20,915 --> 00:17:22,959
Mais bon, j'ai joué le jeu.
205
00:17:23,626 --> 00:17:25,879
Je t'ai même lâché ma gratte.
206
00:17:26,629 --> 00:17:29,549
Je voulais pas jouer de la basse,
mais pas le choix.
207
00:17:29,549 --> 00:17:32,302
Donc, j'ai accepté. Et pour quoi ?
208
00:17:32,302 --> 00:17:35,472
Tu as réenregistré mes pistes
sur le master
209
00:17:35,472 --> 00:17:37,348
croyant que j'y verrais
que du feu ?
210
00:17:38,975 --> 00:17:41,686
Mais à Pittsburgh,
ça a été la goutte d'eau.
211
00:17:42,687 --> 00:17:44,564
J'ai l'occasion de briller,
212
00:17:44,564 --> 00:17:46,691
et tu me remplaces sur scène.
213
00:17:48,443 --> 00:17:50,236
Dans notre ville natale.
214
00:17:52,071 --> 00:17:54,407
Ma grand-mère était à ce concert,
215
00:17:54,699 --> 00:17:56,117
sale enfoiré.
216
00:17:57,869 --> 00:17:59,078
À la fin de la tournée,
217
00:17:59,662 --> 00:18:01,539
ce sera fini, j'arrêterai.
218
00:18:05,084 --> 00:18:06,377
Tu veux mon avis ?
219
00:18:10,423 --> 00:18:12,550
Tu aimes qu'on te manque de respect.
220
00:18:15,428 --> 00:18:17,305
Tu en as besoin.
221
00:18:17,305 --> 00:18:20,683
Sinon, Eddie,
tu devrais être à la hauteur.
222
00:18:21,267 --> 00:18:22,685
Mais tu en es incapable.
223
00:18:23,353 --> 00:18:24,604
Tu n'es pas assez bon.
224
00:18:27,607 --> 00:18:28,733
Si tu savais.
225
00:18:29,150 --> 00:18:31,110
Ah oui ? Quoi donc ?
226
00:18:33,822 --> 00:18:35,365
Sers-toi de ton imagination.
227
00:18:39,118 --> 00:18:40,620
Je vais te buter !
228
00:18:48,545 --> 00:18:50,255
C'est ta faute, mec !
229
00:18:50,922 --> 00:18:52,173
Tu es responsable !
230
00:19:11,317 --> 00:19:16,698
Tourne-toi et regarde-moi
231
00:19:17,031 --> 00:19:22,787
Tourne-toi et regarde-moi
232
00:19:22,787 --> 00:19:28,376
Tourne-toi et dis-le-moi
233
00:19:36,593 --> 00:19:39,554
{\an8}14H44
234
00:20:58,591 --> 00:20:59,509
Salut, maman.
235
00:21:00,677 --> 00:21:01,761
Margaret ?
236
00:21:03,429 --> 00:21:04,639
C'est vraiment toi ?
237
00:21:07,725 --> 00:21:09,227
C'est vraiment moi.
238
00:21:11,521 --> 00:21:12,730
J'espérais ton appel.
239
00:21:15,274 --> 00:21:17,360
Tu as donc reçu
mes lettres et photos ?
240
00:21:21,406 --> 00:21:22,699
Les lundis Malibu.
241
00:21:23,449 --> 00:21:27,453
J'ignore comment tu as trouvé
des tenues assorties chaque semaine.
242
00:21:27,453 --> 00:21:29,831
Et rouges comme nos cheveux.
243
00:21:31,165 --> 00:21:32,667
Pourquoi me les envoyer ?
244
00:21:33,751 --> 00:21:35,420
Je voulais entendre ta voix.
245
00:21:36,129 --> 00:21:37,672
Tu m'as manqué.
246
00:21:42,510 --> 00:21:43,761
Et tu passes
247
00:21:44,595 --> 00:21:47,140
aux infos, tu es dans les magazines
248
00:21:47,140 --> 00:21:49,809
où tu racontes que tu es orpheline ?
249
00:21:50,601 --> 00:21:53,146
Tu ne l'es pas, petite égoïste de merde.
250
00:21:53,730 --> 00:21:54,897
Je suis ta mère.
251
00:21:55,606 --> 00:21:57,191
Tu pourrais me faire honneur.
252
00:22:00,653 --> 00:22:01,487
Tu sais,
253
00:22:03,072 --> 00:22:04,741
maman, parfois, je me dis...
254
00:22:08,453 --> 00:22:11,956
qu'il y a un million d'inconnus
255
00:22:13,041 --> 00:22:14,834
qui m'aiment plus que toi.
256
00:22:17,420 --> 00:22:21,883
Peut-être bien,
mais ils ne te connaissent pas vraiment.
257
00:22:24,510 --> 00:22:25,470
Au revoir, mère.
258
00:22:26,262 --> 00:22:29,557
Si tu veux entendre ma voix,
allume la radio !
259
00:22:37,356 --> 00:22:41,027
Si tu dois m'abandonner
S'il te plaît, fais-le en douceur
260
00:22:41,027 --> 00:22:42,987
Si tu dois m'abandonner
261
00:22:44,322 --> 00:22:47,784
Si tu dois m'abandonner
S'il te plaît, fais-le en douceur
262
00:22:47,784 --> 00:22:50,036
Si tu dois m'abandonner
263
00:22:51,287 --> 00:22:54,791
T'avise pas de me dire que tu m'aimes
Alors que tu me laisses
264
00:22:54,791 --> 00:22:56,959
Si maintenant, tu m'abandonnes
265
00:22:58,294 --> 00:23:01,631
Si tu dois m'abandonner
S'il te plaît, fais-le en douceur
266
00:23:01,631 --> 00:23:04,342
Si tu dois m'abandonner
267
00:23:06,302 --> 00:23:09,263
{\an8}15H30
268
00:23:22,193 --> 00:23:24,278
- J'ai essayé.
- Tu n'étais pas sûre...
269
00:23:24,278 --> 00:23:25,947
J'ai dit que je refusais.
270
00:23:27,281 --> 00:23:28,199
Ni maintenant
271
00:23:29,951 --> 00:23:30,785
ni jamais.
272
00:23:32,578 --> 00:23:34,205
Tu refusais de l'entendre.
273
00:23:34,205 --> 00:23:37,875
Check un, deux, trois. Check, check.
274
00:23:39,961 --> 00:23:42,004
Encore 15 minutes.
275
00:23:42,713 --> 00:23:44,090
J'aurais pu t'accompagner.
276
00:23:44,632 --> 00:23:45,550
Te tenir la main.
277
00:23:46,551 --> 00:23:47,552
Vraiment ?
278
00:23:49,428 --> 00:23:52,348
Tu crois que ton expression
m'aurait aidée ?
279
00:23:53,599 --> 00:23:55,518
Que ça aurait facilité les choses...
280
00:23:55,518 --> 00:23:58,688
La facilité n'a pas sa place
dans une relation.
281
00:23:58,688 --> 00:24:00,314
Seule la franchise compte.
282
00:24:09,907 --> 00:24:11,909
Tu seras toujours toute seule.
283
00:24:13,411 --> 00:24:14,495
Tu le sais ?
284
00:24:22,503 --> 00:24:24,505
J'ai su où tu étais
285
00:24:24,505 --> 00:24:28,092
En entendant les cloches de l'église
Carillonner
286
00:24:28,092 --> 00:24:32,221
Tu es aussi sympa
Qu'un flingue enrayé
287
00:24:32,221 --> 00:24:35,892
Au mauvais endroit
Au mauvais moment
288
00:24:35,892 --> 00:24:37,643
Plus sympa sans
289
00:24:37,643 --> 00:24:39,854
Qu'avec toi
290
00:24:39,854 --> 00:24:41,480
Plus sympa à embrasser
291
00:24:41,480 --> 00:24:43,316
Que pas
292
00:24:43,941 --> 00:24:45,693
Plus sympa sans
293
00:24:45,693 --> 00:24:48,154
Qu'avec toi
294
00:25:03,586 --> 00:25:05,671
Ce sera plus sympa sans
295
00:25:05,671 --> 00:25:07,882
Qu'avec toi
296
00:25:07,882 --> 00:25:09,634
Ce sera plus sympa de t'embrasser
297
00:25:09,634 --> 00:25:11,719
Que pas
298
00:25:11,719 --> 00:25:13,596
Ce sera plus sympa sans
299
00:25:13,596 --> 00:25:15,848
Qu'avec toi
300
00:25:15,848 --> 00:25:21,604
Ce sera plus sympa sans
301
00:25:28,861 --> 00:25:29,904
{\an8}16H13
302
00:25:29,904 --> 00:25:32,865
{\an8}Je peux laisser un message
pour quand elle reviendra ?
303
00:25:34,533 --> 00:25:36,577
Oui, chambre 909. Merci.
304
00:25:37,370 --> 00:25:39,205
Je viens d'arriver ! Va chier !
305
00:25:40,498 --> 00:25:41,499
Putain.
306
00:25:41,999 --> 00:25:46,045
Cammy... Cammy. C'est... c'est moi.
307
00:25:46,045 --> 00:25:50,299
J'ignore où tu es
et je sais que tu es remontée.
308
00:25:52,885 --> 00:25:55,221
Si tu envisages d'arranger les choses,
309
00:25:56,222 --> 00:25:57,390
je t'en prie,
310
00:25:59,183 --> 00:26:00,726
viens au concert ce soir.
311
00:26:01,686 --> 00:26:02,687
Je t'en prie.
312
00:26:07,024 --> 00:26:07,942
Je t'aime.
313
00:26:11,362 --> 00:26:12,738
J'ai besoin de mes filles.
314
00:26:32,508 --> 00:26:33,426
Studio A.
315
00:26:33,426 --> 00:26:35,011
Teddy Price, je vous prie.
316
00:26:35,011 --> 00:26:37,388
Il enregistre. Je prends un message ?
317
00:26:37,847 --> 00:26:39,515
Non, ça ira.
318
00:26:39,974 --> 00:26:40,933
C'est toi, Billy ?
319
00:26:42,768 --> 00:26:45,313
- Oui. Salut, Deb.
- Je vais le chercher.
320
00:26:45,313 --> 00:26:46,439
Non, c'est...
321
00:26:51,944 --> 00:26:53,863
Mon pote, Billy Dunne.
322
00:26:54,322 --> 00:26:56,490
Salut, Teddy. Salut.
323
00:26:56,490 --> 00:26:59,410
Que se passe-t-il ?
Tu vas pas monter sur scène ?
324
00:27:00,911 --> 00:27:03,456
Si, je...
325
00:27:06,417 --> 00:27:08,461
- Billy ?
- Non, ça va.
326
00:27:08,461 --> 00:27:10,921
Je voulais simplement entendre ta voix.
327
00:27:10,921 --> 00:27:13,841
Tu prends bien tes médicaments ?
328
00:27:13,841 --> 00:27:15,718
Oui, t'en fais pas pour moi.
329
00:27:18,554 --> 00:27:19,638
Tant mieux.
330
00:27:20,306 --> 00:27:21,599
C'est bien.
331
00:27:23,309 --> 00:27:24,852
T'as vraiment appelé
pour ça ?
332
00:27:28,397 --> 00:27:29,482
Billy ?
333
00:27:29,482 --> 00:27:30,816
Je t'aime, Teddy.
334
00:27:30,816 --> 00:27:33,736
- Magne-toi, ducon. Allez.
- Billy ?
335
00:27:37,114 --> 00:27:38,157
Allez...
336
00:27:40,368 --> 00:27:41,410
Billy Dunne ?
337
00:27:42,661 --> 00:27:44,538
Merde, je vais au concert.
338
00:27:45,247 --> 00:27:46,540
Je vous offre un verre.
339
00:27:47,708 --> 00:27:49,085
C'est la moindre
des choses.
340
00:27:49,085 --> 00:27:52,213
Barman, deux whiskys
pour mon pote Billy Dunne et moi.
341
00:27:52,213 --> 00:27:53,506
Bordel !
342
00:27:54,173 --> 00:27:56,050
Vous réalisez qui c'est ?
343
00:28:00,012 --> 00:28:01,514
Allez, Billy. Vas-y.
344
00:28:24,787 --> 00:28:26,330
Daisy, où t'es...
345
00:28:55,818 --> 00:28:58,654
Quelqu'un sait où ils sont ?
346
00:28:59,238 --> 00:29:00,239
Alors ?
347
00:29:01,365 --> 00:29:02,283
Bordel à queue.
348
00:29:05,453 --> 00:29:07,580
Billy ne rate jamais la balance.
349
00:29:09,457 --> 00:29:10,749
Joli cocard.
350
00:29:16,630 --> 00:29:17,548
Eddie.
351
00:29:26,140 --> 00:29:27,516
Tu lui as dit quoi ?
352
00:29:28,017 --> 00:29:29,518
Rien.
353
00:29:30,769 --> 00:29:32,688
Des trucs qu'il fallait dire.
354
00:29:33,397 --> 00:29:36,358
Eddie, écoute,
je vais devoir te parler. Vu ?
355
00:29:36,358 --> 00:29:39,862
Et tu vas me promettre
de ne pas me détester pour ça.
356
00:29:41,822 --> 00:29:43,324
Tu dérailles ou quoi ?
357
00:29:45,159 --> 00:29:47,119
Billy est un con, et alors ?
358
00:29:47,703 --> 00:29:49,830
Même si t'es pas la star,
359
00:29:49,830 --> 00:29:52,625
tu fais partie
du plus grand groupe du monde.
360
00:29:52,625 --> 00:29:56,337
Tu voyages en jets,
tu dors sur des matelas de fric,
361
00:29:56,337 --> 00:29:59,465
et on joue devant des millions de gens
362
00:29:59,465 --> 00:30:00,966
qui adorent nos chansons.
363
00:30:01,550 --> 00:30:03,093
Ils les adorent.
364
00:30:03,719 --> 00:30:05,221
Et ça ne te suffit pas ?
365
00:30:05,221 --> 00:30:07,515
- Warren...
- Non, je suis sérieux.
366
00:30:07,515 --> 00:30:09,433
Ça n'arrive jamais, tout ça.
367
00:30:10,142 --> 00:30:11,060
À personne.
368
00:30:12,186 --> 00:30:14,647
On est les plus vernis au monde.
369
00:30:16,857 --> 00:30:18,734
Warren, sauf ton respect,
370
00:30:20,277 --> 00:30:23,113
j'en attends
un peu plus de la vie que toi.
371
00:30:27,284 --> 00:30:29,703
Oui. D'accord.
372
00:30:31,580 --> 00:30:33,207
Continue comme ça.
373
00:30:35,459 --> 00:30:36,502
Où vas-tu ?
374
00:30:36,502 --> 00:30:38,295
Moi ? Je ne sais pas.
375
00:30:38,963 --> 00:30:40,422
Me fumer un pétard.
376
00:30:40,923 --> 00:30:42,841
Ouvrir une bouteille de champ'.
377
00:30:43,384 --> 00:30:44,301
Ou tu sais quoi ?
378
00:30:44,301 --> 00:30:47,137
Je vais appeler ma copine,
la star du cinéma.
379
00:30:49,974 --> 00:30:51,141
À ce soir, vieux.
380
00:30:55,229 --> 00:30:59,608
J'ignore où tu es
et je sais que tu es remontée.
381
00:31:00,359 --> 00:31:02,653
Si tu envisages d'arranger les choses,
382
00:31:03,529 --> 00:31:04,780
je t'en prie,
383
00:31:05,656 --> 00:31:06,949
viens au concert ce soir.
384
00:31:08,075 --> 00:31:08,909
Je t'en prie.
385
00:31:11,870 --> 00:31:12,788
Je t'aime.
386
00:31:16,083 --> 00:31:17,626
J'ai besoin de mes filles.
387
00:31:30,055 --> 00:31:32,641
Vous avez vraiment du bol, Chicago.
388
00:31:33,976 --> 00:31:37,396
Mesdames et messieurs,
veuillez accueillir sur scène
389
00:31:37,396 --> 00:31:40,608
ma sœur et meilleure amie,
390
00:31:41,609 --> 00:31:42,776
Simone Jackson.
391
00:31:51,118 --> 00:31:52,828
J'ai une question sérieuse.
392
00:31:53,454 --> 00:31:54,705
Tu vas bien ce soir ?
393
00:31:57,583 --> 00:31:59,460
Je n'ai jamais été bien, Rod.
394
00:32:17,144 --> 00:32:20,189
J'aurais juré que c'était bien ça
395
00:32:20,189 --> 00:32:23,442
Pourquoi reste-t-on, rappelle-le-moi
396
00:32:23,442 --> 00:32:27,780
Sur une route si isolée
397
00:32:30,324 --> 00:32:33,327
Jamais tu ne sauras, je l'espère
398
00:32:33,327 --> 00:32:36,705
Mais c'est sûr, on fait la paire
399
00:32:36,705 --> 00:32:41,293
Sur cette route si isolée
400
00:32:42,878 --> 00:32:46,048
Si je te suis à la rivière
401
00:32:46,048 --> 00:32:49,468
Que je noie mon chagrin dans la mer
402
00:32:49,468 --> 00:32:52,721
Resteras-tu avec moi à jamais ?
403
00:32:52,721 --> 00:32:55,557
Me suivras-tu dans mes rêves ?
404
00:32:56,100 --> 00:32:59,269
Si je jette tout au loin
405
00:32:59,687 --> 00:33:02,731
Et que je laisse le rythme l'emporter
406
00:33:02,731 --> 00:33:06,068
Te rappelleras-tu de moi ?
407
00:33:06,068 --> 00:33:09,655
Est-ce que tu me quitteras ?
408
00:33:26,797 --> 00:33:29,883
{\an8}20H33
409
00:33:30,718 --> 00:33:31,635
Salut.
410
00:33:32,219 --> 00:33:34,179
Tu veux ma mort, pas vrai ?
411
00:33:35,180 --> 00:33:38,142
Elle n'est pas là, si ?
Camila. Elle est là ?
412
00:33:38,726 --> 00:33:40,686
Non. Pas là non plus.
413
00:34:07,713 --> 00:34:11,049
- Faut que tu voies ça.
- Oui. Tout à fait.
414
00:34:11,049 --> 00:34:14,178
- Je comptais rentrer après.
- Ce sera une expérience.
415
00:34:22,853 --> 00:34:26,106
- Daisy...
- Enfin. La bande est réunie.
416
00:34:28,192 --> 00:34:29,526
Tu as l'air effrayé.
417
00:34:30,736 --> 00:34:32,112
Et tu fais bien.
418
00:34:33,739 --> 00:34:34,823
D'accord.
419
00:34:35,491 --> 00:34:37,242
Cette fois, c'est la bonne.
420
00:34:47,795 --> 00:34:48,670
Quoi ?
421
00:34:50,422 --> 00:34:51,757
C'est mon maquillage ?
422
00:35:01,975 --> 00:35:03,143
Tu t'es remis à boire.
423
00:35:17,115 --> 00:35:18,659
On va devoir vous quitter.
424
00:35:19,409 --> 00:35:21,620
Mais pas avant les remerciements.
425
00:35:23,455 --> 00:35:24,790
J'aurai besoin de vous.
426
00:35:25,290 --> 00:35:26,208
D'accord ?
427
00:35:29,503 --> 00:35:34,007
À la batterie,
l'homme réglé comme une Rolex
428
00:35:34,007 --> 00:35:36,468
qui découpe les rythmes comme un couteau,
429
00:35:37,010 --> 00:35:39,179
M. Warren Rojas.
430
00:35:44,142 --> 00:35:45,519
Mesdames et messieurs...
431
00:35:52,109 --> 00:35:55,612
la femme la plus classe
et la plus cool derrière un clavier,
432
00:35:56,321 --> 00:35:58,407
Mlle Karen Sirko !
433
00:36:03,662 --> 00:36:08,083
Ensuite, la crème des hommes.
434
00:36:08,750 --> 00:36:12,045
Parfois, j'oublie la chance
que j'ai d'être son frère.
435
00:36:12,629 --> 00:36:14,256
C'est Graham Dunne !
436
00:36:23,682 --> 00:36:25,058
À la basse,
437
00:36:25,809 --> 00:36:27,477
Eddie Roundtree.
438
00:36:31,690 --> 00:36:34,902
Attendez... réessayons, d'accord ?
439
00:36:35,903 --> 00:36:38,071
Le maître du manche,
440
00:36:39,907 --> 00:36:43,827
l'homme, le visage
qui maintient la cadence à la basse,
441
00:36:44,578 --> 00:36:46,914
poseur de rythme,
massacreur de cordes,
442
00:36:46,914 --> 00:36:49,499
Eddie Demetrius Roundtree !
443
00:36:53,462 --> 00:36:54,671
Je t'aime, mon frère.
444
00:36:55,881 --> 00:36:57,090
Va te faire foutre.
445
00:36:57,591 --> 00:36:58,508
T'es viré.
446
00:37:01,261 --> 00:37:02,763
Et enfin...
447
00:37:02,763 --> 00:37:04,556
Dois-je la présenter ?
448
00:37:05,682 --> 00:37:07,309
Je veux te l'entendre dire.
449
00:37:08,852 --> 00:37:10,646
C'est Daisy Jones.
450
00:37:13,899 --> 00:37:15,692
Et Billy Dunne.
451
00:37:25,577 --> 00:37:28,664
Tu m'as trouvé à feu et à sang
452
00:37:28,664 --> 00:37:31,667
C'est l'aube du changement
453
00:37:31,667 --> 00:37:34,920
Tout ça, c'est fini
454
00:37:35,420 --> 00:37:38,382
Tu es le soleil de ma vie
455
00:37:38,382 --> 00:37:41,718
Aurora
456
00:37:41,718 --> 00:37:45,347
Tu es le soleil de ma vie
457
00:37:48,058 --> 00:37:51,228
Quand je m'étais absenté
458
00:37:51,228 --> 00:37:54,439
Tes appels enfiévrés
459
00:37:54,439 --> 00:37:57,818
J'arrête toutes mes excentricités
460
00:37:57,818 --> 00:38:00,612
Tu es le soleil de ma vie
461
00:38:01,196 --> 00:38:04,199
Aurora
462
00:38:04,199 --> 00:38:07,577
Tu es le soleil de ma vie
463
00:38:07,577 --> 00:38:10,664
J'aimerais que ça dure à jamais
464
00:38:10,664 --> 00:38:13,917
J'aimerais que ça dure à jamais
465
00:38:13,917 --> 00:38:17,254
J'aimerais que ça dure à jamais
466
00:38:17,254 --> 00:38:19,840
J'aimerais que ça dure
467
00:38:19,840 --> 00:38:22,718
Aurora, me voilà
468
00:38:23,260 --> 00:38:26,638
Cette fois, je resterai
469
00:38:26,638 --> 00:38:29,766
Sache que je t'attendrai
470
00:38:29,766 --> 00:38:32,519
Tu es le soleil de ma vie
471
00:38:32,936 --> 00:38:36,148
Aurora
472
00:38:36,148 --> 00:38:39,067
Tu es le soleil de ma vie
473
00:38:39,234 --> 00:38:44,406
Aurora, il n'y a que toi
474
00:39:15,395 --> 00:39:16,396
Billy.
475
00:39:17,689 --> 00:39:18,815
C'est...
476
00:39:20,942 --> 00:39:22,027
Elle m'a quitté.
477
00:39:22,527 --> 00:39:23,403
Quoi ?
478
00:39:23,862 --> 00:39:25,030
Elle me quitte.
479
00:39:30,368 --> 00:39:31,828
- Billy.
- Quoi ?
480
00:39:34,873 --> 00:39:37,000
Je t'aime, d'accord ?
481
00:39:37,667 --> 00:39:39,961
Si tu veux vivre sur des tournées,
482
00:39:39,961 --> 00:39:42,380
les 20 prochaines années, tant mieux.
483
00:39:42,923 --> 00:39:44,341
- Moi aussi.
- C'est faux.
484
00:39:44,341 --> 00:39:45,801
Si, c'est vrai.
485
00:39:46,218 --> 00:39:48,512
Enfants ou pas, je m'en fiche.
486
00:39:49,513 --> 00:39:50,430
Je t'aime.
487
00:39:56,853 --> 00:39:58,897
Si tu m'aimes aussi, tout ira bien.
488
00:40:03,693 --> 00:40:05,195
Je suis navrée, Graham.
489
00:40:09,199 --> 00:40:11,034
Billy, que fais-tu ?
490
00:40:13,578 --> 00:40:15,914
- Ce n'est pas toi.
- Si.
491
00:40:16,164 --> 00:40:18,583
On n'a plus besoin de se réprimer.
492
00:40:18,583 --> 00:40:20,544
Toi et moi, on est brisés.
493
00:40:20,544 --> 00:40:22,212
Soyons brisés ensemble.
494
00:40:22,963 --> 00:40:24,756
- Soyons brisés ensemble.
- Je...
495
00:40:24,756 --> 00:40:26,466
- Soyons brisés.
- Arrête.
496
00:40:26,466 --> 00:40:28,426
- Soyons ensemble.
- Arrête !
497
00:40:33,098 --> 00:40:36,059
Je refuse d'être brisée.
498
00:41:02,794 --> 00:41:07,257
Look At Us Now ! Look At Us Now !
499
00:41:07,257 --> 00:41:11,344
Look At Us Now ! Look At Us Now !
500
00:41:11,845 --> 00:41:15,974
Look At Us Now ! Look At Us Now !
501
00:41:33,241 --> 00:41:35,327
Du bruit si vous êtes amoureux.
502
00:41:40,290 --> 00:41:41,499
J'ai été amoureuse.
503
00:41:45,212 --> 00:41:47,380
Et ça fait mal, pas vrai ?
504
00:41:56,097 --> 00:41:57,515
Mais ça n'est pas obligé.
505
00:42:00,602 --> 00:42:04,189
L'amour ne doit pas forcément
se résumer à des larmes
506
00:42:05,273 --> 00:42:06,107
et du sang.
507
00:42:07,734 --> 00:42:09,361
Ça peut être la paix.
508
00:42:12,989 --> 00:42:14,658
Et ça peut être magnifique.
509
00:42:21,206 --> 00:42:24,584
Et si on trouve quelqu'un
qui nous tire vers le haut,
510
00:42:27,462 --> 00:42:29,172
alors qu'on ne le mérite pas,
511
00:42:30,799 --> 00:42:32,300
c'est là qu'est la lumière.
512
00:42:42,560 --> 00:42:44,938
Et ce soir,
je vous souhaite de trouver
513
00:42:46,064 --> 00:42:49,150
celui ou celle
qui vous aidera à voir la lumière.
514
00:42:59,202 --> 00:43:00,495
Une chanson d'amour.
515
00:43:27,439 --> 00:43:31,151
Sais-tu qui tu es ?
516
00:43:34,279 --> 00:43:37,824
Ne peut-on décider ?
517
00:43:37,824 --> 00:43:40,910
Dis-moi, dis-moi
518
00:43:40,910 --> 00:43:44,122
Comment on en est arrivés là
519
00:43:44,122 --> 00:43:47,334
S'est-on brouillés il y a longtemps ?
520
00:43:47,917 --> 00:43:50,795
Que cherche-t-on à cacher maintenant ?
521
00:43:51,546 --> 00:43:55,133
Si seulement c'était facile
Mais ça ne l'est pas
522
00:43:57,552 --> 00:43:58,470
Vas-y.
523
00:44:01,097 --> 00:44:05,226
On arrangera tout ça
524
00:44:07,896 --> 00:44:12,025
On arrangera tout ça
525
00:44:19,616 --> 00:44:20,950
L'hôtel Beaumont.
526
00:44:26,039 --> 00:44:27,332
Comment en est-on arrivés là ?
527
00:44:27,332 --> 00:44:29,084
Comment s'en sort-on ?
528
00:44:29,084 --> 00:44:32,045
On était incontournables
529
00:44:32,045 --> 00:44:35,215
Mais regarde-nous, maintenant
530
00:44:35,590 --> 00:44:38,760
Regarde-nous, maintenant
531
00:44:38,760 --> 00:44:41,846
Regarde-nous, maintenant
532
00:44:46,393 --> 00:44:48,228
Comment en est-on arrivés là ?
533
00:44:48,228 --> 00:44:51,189
Comment s'en sort-on ?
534
00:44:54,109 --> 00:44:59,114
Ça ne marche pas entre nous
535
00:45:10,250 --> 00:45:12,293
Comment en est-on arrivés là ?
536
00:45:12,502 --> 00:45:14,629
Camila. Attends.
537
00:45:14,629 --> 00:45:16,798
On était incontournables
538
00:45:16,798 --> 00:45:20,468
Regarde-nous, maintenant
539
00:45:20,468 --> 00:45:24,389
Regarde-nous, maintenant
540
00:45:24,389 --> 00:45:27,851
Ça ne marche pas entre nous
541
00:45:27,851 --> 00:45:30,770
Pourquoi ne le reconnais-tu pas ?
542
00:45:31,146 --> 00:45:34,858
Regarde-nous, maintenant
543
00:45:34,858 --> 00:45:38,278
Regarde-nous, maintenant
544
00:45:40,780 --> 00:45:44,784
On arrangera tout ça
545
00:45:48,079 --> 00:45:52,959
On arrangera tout ça
546
00:46:22,071 --> 00:46:23,448
C'est quoi, ce bordel ?
547
00:46:23,448 --> 00:46:25,074
Pourquoi il a filé ?
548
00:46:25,074 --> 00:46:27,911
Mais putain, tout le monde
déraille ce soir !
549
00:46:42,550 --> 00:46:45,345
Que peut-elle te donner de plus que moi ?
550
00:46:45,929 --> 00:46:48,515
Comment pourrait-elle
t'aimer mieux que moi ?
551
00:46:48,515 --> 00:46:50,099
Elle ne m'aime pas mieux.
552
00:46:50,099 --> 00:46:51,184
Quoi, alors ?
553
00:46:52,393 --> 00:46:53,686
Qu'y a-t-il ?
554
00:46:54,687 --> 00:46:56,105
Elle me voit, c'est tout.
555
00:46:57,273 --> 00:46:58,525
Tout entier.
556
00:46:58,816 --> 00:46:59,943
Et pas moi ?
557
00:47:01,069 --> 00:47:02,195
Je m'ouvre pas à toi.
558
00:47:06,991 --> 00:47:08,284
Je ne peux pas.
559
00:47:10,453 --> 00:47:14,874
Si tu savais combien de fois par jour
je songe à cramer ma vie,
560
00:47:14,874 --> 00:47:15,917
nos vies.
561
00:47:15,917 --> 00:47:19,003
Je t'aime depuis l'âge de 18 ans.
562
00:47:20,505 --> 00:47:22,590
Tu crois que je ne te connais pas ?
563
00:47:34,978 --> 00:47:36,854
Aucun de nous n'a été parfait.
564
00:47:38,106 --> 00:47:39,816
Je me fichais
d'une vie parfaite.
565
00:47:41,526 --> 00:47:42,819
Je voulais ma vie.
566
00:47:43,820 --> 00:47:44,946
Mon mari.
567
00:47:55,248 --> 00:47:56,207
Maman !
568
00:47:57,750 --> 00:47:59,377
Je me rappelle cette nuit.
569
00:48:00,837 --> 00:48:05,717
Elle portait la robe mauve
et les boucles que tu lui avais offertes.
570
00:48:06,134 --> 00:48:07,635
Et tu pleurais.
571
00:48:08,428 --> 00:48:11,264
Tous les deux.
Je ne vous avais jamais vus pleurer.
572
00:48:11,806 --> 00:48:13,141
Tu étais si petite.
573
00:48:16,269 --> 00:48:19,439
Attends... Comment t'en souviens-tu ?
574
00:48:21,190 --> 00:48:23,443
Je me souviens
de bien des choses, papa.
575
00:48:29,741 --> 00:48:30,658
Bonsoir, chérie.
576
00:48:51,804 --> 00:48:53,014
Je me battrai.
577
00:48:56,934 --> 00:48:57,935
C'est promis.
578
00:49:23,544 --> 00:49:26,464
Un centre dans le Minnesota.
Personne ne le saura.
579
00:49:26,464 --> 00:49:28,800
Teddy va les appeler et tout arranger.
580
00:49:30,551 --> 00:49:31,511
Merci.
581
00:49:41,312 --> 00:49:42,730
Tu as déjà quitté
ta famille.
582
00:49:45,149 --> 00:49:46,234
Tu y arriveras.
583
00:49:49,320 --> 00:49:50,238
Je sais.
584
00:49:55,785 --> 00:49:58,162
Mais je l'adorais, celle-là.
585
00:50:02,375 --> 00:50:03,418
Oui.
586
00:50:04,961 --> 00:50:07,171
Le lendemain,
on attendait dans le car.
587
00:50:07,588 --> 00:50:09,757
J'ai pensé que tout s'arrangerait.
588
00:50:10,967 --> 00:50:12,385
On avait traversé l'enfer
589
00:50:13,845 --> 00:50:15,805
et on en était revenus.
590
00:50:15,805 --> 00:50:18,808
J'ignorais comment
leur annoncer le départ de Daisy.
591
00:50:21,144 --> 00:50:22,562
Et j'ai vu Eddie.
592
00:51:36,010 --> 00:51:37,637
L'ironie de la chose :
593
00:51:37,637 --> 00:51:40,014
les élus ne savent pas
qu'ils sont élus.
594
00:51:44,852 --> 00:51:46,521
Je voulais être une rock star,
595
00:51:47,230 --> 00:51:49,232
voyager partout et jouer ma musique.
596
00:51:49,816 --> 00:51:51,234
{\an8}C'est ce que j'ai fait.
597
00:51:52,860 --> 00:51:54,195
Et je continue.
598
00:51:54,612 --> 00:51:56,030
Je suis rentré chez moi
599
00:51:56,614 --> 00:51:57,698
{\an8}à Hazelwood.
600
00:51:58,407 --> 00:52:01,035
Je suis tombé amoureux,
j'ai fondé une famille.
601
00:52:01,744 --> 00:52:03,704
J'ai une femme et des enfants,
602
00:52:04,664 --> 00:52:05,748
mon monde à moi.
603
00:52:06,541 --> 00:52:08,251
Je remercie Karen pour ça.
604
00:52:10,461 --> 00:52:13,464
Je me languirais encore d'elle
si elle n'avait pas
605
00:52:14,465 --> 00:52:16,133
été aussi franche avec moi.
606
00:52:17,677 --> 00:52:19,679
J'ai dit ce qu'il devait entendre.
607
00:52:22,348 --> 00:52:23,808
Mais c'était pas vrai.
608
00:52:25,643 --> 00:52:27,019
J'ai formé mon groupe.
609
00:52:29,397 --> 00:52:31,732
On n'était pas mauvais, mais...
610
00:52:33,609 --> 00:52:35,152
Je fais encore des concerts.
611
00:52:35,945 --> 00:52:37,405
Ma vie me convient.
612
00:52:39,323 --> 00:52:40,366
Tout va très bien.
613
00:52:40,741 --> 00:52:42,743
Je suis devenu batteur de studio.
614
00:52:42,743 --> 00:52:47,540
J'ai joué sur des albums. Des classiques.
615
00:52:48,291 --> 00:52:50,418
J'ai épousé Lisa en 82.
616
00:52:51,043 --> 00:52:52,753
Dire qu'elle a accepté.
617
00:52:52,879 --> 00:52:56,173
- Un, deux... trois !
- Prêts ?
618
00:52:56,173 --> 00:53:00,720
Je ne dédicace plus de poitrines,
mais... c'est bien.
619
00:53:02,722 --> 00:53:03,973
En fait, c'est faux.
620
00:53:03,973 --> 00:53:06,684
Parfois, Lisa accepte,
pour me faire plaisir.
621
00:53:06,684 --> 00:53:08,853
Bernie et moi avons ouvert un club.
622
00:53:09,145 --> 00:53:10,771
C'est le nôtre.
623
00:53:10,771 --> 00:53:14,817
Et on joue tout ce qu'on veut.
Tant que ça fait danser.
624
00:53:15,651 --> 00:53:18,529
Parfois, il m'arrive de chanter.
625
00:53:19,822 --> 00:53:21,365
Je mets toujours le feu.
626
00:53:22,450 --> 00:53:24,869
J'ai décroché après toute cette histoire.
627
00:53:24,869 --> 00:53:26,746
Leur séparation m'a brisé.
628
00:53:26,746 --> 00:53:29,081
Plus que n'importe quel autre groupe.
629
00:53:31,167 --> 00:53:33,294
J'avais encaissé assez de coups.
630
00:53:35,004 --> 00:53:38,215
Quand on a souvent le cœur brisé,
on tombe plus amoureux.
631
00:53:41,928 --> 00:53:44,305
En fait, non.
632
00:53:49,727 --> 00:53:51,604
Mais c'est une autre histoire.
633
00:53:52,647 --> 00:53:54,899
Teddy est mort en 83.
634
00:53:56,108 --> 00:54:00,029
Penché sur une console de mixage
après une énième nuit blanche.
635
00:54:00,905 --> 00:54:04,492
Il est mort en faisant ce qu'il aimait.
636
00:54:04,492 --> 00:54:07,495
{\an8}Comment voulez-vous
que le monde se souvienne de vous ?
637
00:54:07,495 --> 00:54:09,830
{\an8}Le monde ? Allons, Merv.
638
00:54:13,417 --> 00:54:14,919
{\an8}Le monde m'oubliera.
639
00:54:17,254 --> 00:54:18,923
{\an8}Mais la musique restera.
640
00:54:21,175 --> 00:54:22,385
{\an8}Et
641
00:54:24,011 --> 00:54:25,471
{\an8}ça me convient parfaitement.
642
00:54:26,263 --> 00:54:29,976
Tout ce que j'ai
et tout ce que j'ai accompli,
643
00:54:31,310 --> 00:54:32,812
ma musique,
644
00:54:34,230 --> 00:54:35,314
ma sobriété...
645
00:54:35,940 --> 00:54:37,149
DAISY JONES
COMPLET !
646
00:54:37,149 --> 00:54:38,401
...ma fille,
647
00:54:40,653 --> 00:54:42,780
c'est parce que
je suis partie ce soir-là.
648
00:54:43,364 --> 00:54:45,408
Es-tu retombée amoureuse ?
649
00:54:45,408 --> 00:54:46,826
Souvent.
650
00:54:46,826 --> 00:54:48,911
Tu as dû le lire.
651
00:54:50,121 --> 00:54:51,539
Billy, c'était différent.
652
00:54:53,916 --> 00:54:56,752
Daisy et moi, on s'enflammait
pour les mêmes choses.
653
00:54:57,878 --> 00:55:01,298
On aimait les mêmes choses dans ce monde.
654
00:55:01,716 --> 00:55:04,093
On rencontrait les mêmes difficultés.
655
00:55:04,844 --> 00:55:06,095
On formait un tout,
656
00:55:06,095 --> 00:55:08,347
comme cela n'arrive quasiment jamais.
657
00:55:10,766 --> 00:55:13,644
Mais ensemble, c'était le chaos.
658
00:55:14,437 --> 00:55:17,023
Deux catastrophes naturelles
qui doivent guérir.
659
00:55:18,941 --> 00:55:20,860
Et on n'y serait jamais arrivés.
660
00:55:20,860 --> 00:55:23,154
Enfin, c'est ma conviction.
661
00:55:23,738 --> 00:55:24,947
Du moins, à l'époque.
662
00:55:26,157 --> 00:55:27,366
Julia, tu sais tout ça.
663
00:55:27,825 --> 00:55:28,868
Je veux dire...
664
00:55:29,493 --> 00:55:30,745
S'il te plaît, papa ?
665
00:55:33,622 --> 00:55:34,540
D'accord.
666
00:55:36,751 --> 00:55:38,044
Sorti de désintox,
667
00:55:39,295 --> 00:55:41,589
j'ai entamé une thérapie,
668
00:55:43,090 --> 00:55:44,383
j'ai suivi le programme,
669
00:55:44,884 --> 00:55:48,554
pour la première fois de ma vie,
j'ai fait mon introspection.
670
00:55:49,680 --> 00:55:50,973
Ce n'était pas facile.
671
00:55:52,767 --> 00:55:55,186
Ça a pris des années, mais ça m'a aidé.
672
00:55:57,980 --> 00:55:59,607
Et j'ai reconquis ta mère.
673
00:56:14,872 --> 00:56:15,956
Et puis, je...
674
00:56:18,626 --> 00:56:20,086
J'ai pu réparer des erreurs.
675
00:56:22,421 --> 00:56:25,591
Je n'ai raté ni tes spectacles
ni tes matchs de foot.
676
00:56:26,801 --> 00:56:30,679
Tu es devenue cette femme incroyable.
677
00:56:35,810 --> 00:56:37,394
Puis maman est tombée malade.
678
00:56:39,647 --> 00:56:40,481
Je...
679
00:56:47,613 --> 00:56:48,531
Je suis désolé.
680
00:56:50,491 --> 00:56:52,785
J'ai intégré le groupe pour elle.
681
00:56:55,454 --> 00:56:56,747
Je suis restée pour elle.
682
00:56:58,332 --> 00:56:59,792
J'aurais été présent.
683
00:57:02,044 --> 00:57:03,045
Aux funérailles.
684
00:57:05,798 --> 00:57:07,258
Mais j'ignorais si...
685
00:57:10,136 --> 00:57:13,597
Elle m'a vu un avenir
que je n'arrivais pas à percevoir.
686
00:57:14,890 --> 00:57:15,933
Elle avait raison.
687
00:57:20,896 --> 00:57:21,814
Je ne peux pas.
688
00:57:24,942 --> 00:57:26,402
C'était l'amour de ma vie.
689
00:57:31,490 --> 00:57:33,659
Je peux le dire, car c'est vrai.
690
00:57:37,913 --> 00:57:39,790
Tous les albums platines,
691
00:57:41,208 --> 00:57:42,918
le succès, la célébrité,
692
00:57:46,672 --> 00:57:49,800
je donnerais tout ça
pour une minute de plus avec elle.
693
00:58:05,107 --> 00:58:08,152
C'est dingue,
les gens se rappellent The Six.
694
00:58:11,363 --> 00:58:13,407
{\an8}Quand Aurora est sorti en CD,
695
00:58:13,991 --> 00:58:17,703
on en a vendu combien, deux millions ?
Trois millions ?
696
00:58:18,037 --> 00:58:20,289
Je l'ai entendue
en voiture l'autre jour.
697
00:58:21,207 --> 00:58:23,500
Sur une station de rock classique.
698
00:58:24,919 --> 00:58:26,337
J'ai trouvé ça dingue.
699
00:58:26,337 --> 00:58:29,256
C'est amusant de penser
qu'on a accompli une chose.
700
00:58:32,343 --> 00:58:33,677
Qu'on a laissé sa trace.
701
00:58:34,511 --> 00:58:36,055
Voudriez-vous le refaire ?
702
00:58:36,513 --> 00:58:37,514
Quoi donc, chérie ?
703
00:58:38,974 --> 00:58:39,934
Tu sais.
704
00:58:41,518 --> 00:58:43,771
J'ignore ce que ta mère aurait pensé.
705
00:58:46,482 --> 00:58:47,399
Moi, si.
706
00:58:56,617 --> 00:58:57,534
Ici, Julia ?
707
00:59:05,793 --> 00:59:06,919
J'ai l'air ridicule.
708
00:59:09,797 --> 00:59:10,965
Tu es magnifique.
709
00:59:10,965 --> 00:59:12,716
Tu es toujours magnifique.
710
00:59:13,008 --> 00:59:14,260
Attends.
711
00:59:19,598 --> 00:59:21,058
Tu interviewes qui ?
712
00:59:21,850 --> 00:59:23,394
Ceux qui accepteront.
713
00:59:24,061 --> 00:59:27,147
La bande, oncle Graham, Rod...
714
00:59:27,147 --> 00:59:28,607
Daisy aussi ?
715
00:59:31,193 --> 00:59:32,236
Possible.
716
00:59:32,903 --> 00:59:34,113
J'aimerais bien.
717
00:59:36,448 --> 00:59:37,700
Dis-lui que
718
00:59:39,493 --> 00:59:41,036
je suis contente pour elle.
719
00:59:42,913 --> 00:59:45,708
Elle a su se construire
une vie magnifique et...
720
00:59:50,504 --> 00:59:52,298
J'ai toujours été sa fan numéro un.
721
00:59:54,717 --> 00:59:56,218
Je lui dirai, maman.
722
01:00:00,222 --> 01:00:01,473
Et tu sais quoi ?
723
01:00:06,729 --> 01:00:08,397
Dis à ton père de l'appeler.
724
01:00:10,983 --> 01:00:11,900
Quoi ?
725
01:00:12,443 --> 01:00:13,527
Non, ça
726
01:00:14,611 --> 01:00:15,529
m'a surprise.
727
01:00:17,531 --> 01:00:18,782
Il ne faut pas.
728
01:00:19,366 --> 01:00:22,411
Notre mariage a été merveilleux,
729
01:00:23,454 --> 01:00:24,955
à ton père et moi.
730
01:00:27,624 --> 01:00:28,959
On s'est choisis.
731
01:00:31,670 --> 01:00:34,631
Mais la vie est moins simple
qu'on l'aimerait.
732
01:00:37,718 --> 01:00:40,804
Donc, un jour, quand il sera prêt,
733
01:00:42,681 --> 01:00:44,808
dis à ton père d'appeler Daisy Jones.
734
01:00:54,443 --> 01:00:56,236
Et dis à Daisy Jones de répondre.
735
01:00:59,656 --> 01:01:01,116
Car ces deux-là
736
01:01:03,035 --> 01:01:04,870
me doivent encore
une chanson.
737
01:03:03,739 --> 01:03:05,741
Sous-titres : Luc Kenoufi
738
01:03:05,741 --> 01:03:07,826
Direction artistique :
Lori Rault