1 00:00:06,966 --> 00:00:09,135 Précédemment... 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,302 Daisy ? 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,470 Tu fous quoi ? 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,888 Je peux pas rester. 5 00:00:12,888 --> 00:00:13,973 Barre-toi ! 6 00:00:16,058 --> 00:00:19,270 Je déteste que ce soit toi qui m'aies sauvée. 7 00:00:19,270 --> 00:00:21,731 J'ai connu ça aussi, souviens-toi. 8 00:00:21,856 --> 00:00:22,940 Reculez tous. 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,817 Il y a un sens à tout pour toi ? 10 00:00:24,817 --> 00:00:26,235 Je veux qu'on s'en sorte. 11 00:00:27,403 --> 00:00:28,654 Je suis désolée. 12 00:00:28,946 --> 00:00:30,281 Ça peut fonctionner. 13 00:00:30,281 --> 00:00:32,992 Je refuse d'arrêter pour élever un bébé. 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,288 Daisy. 15 00:00:39,915 --> 00:00:41,000 Je peux ? 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,676 Soyons ensemble. 17 00:00:51,093 --> 00:00:52,219 Je suis d'accord. 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,013 Mais c'est ma femme. 19 00:00:54,013 --> 00:00:55,514 Je ne la quitterai pas. 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,391 Ça te suffit pas ? 21 00:00:57,391 --> 00:00:59,685 Prochaine étape : Chicago, Illinois. 22 00:02:30,484 --> 00:02:32,903 Le 4 octobre 1977 Daisy Jones The Six a joué 23 00:02:32,903 --> 00:02:35,865 à guichet fermé au Soldier Field à Chicago, dans l'Illinois. 24 00:02:35,865 --> 00:02:41,245 Mesdames et messieurs, Daisy Jones The Six ! 25 00:03:12,151 --> 00:03:15,070 Ce fut leur dernière représentation. 26 00:03:33,047 --> 00:03:37,009 Tu me regrettes, et je te regrette 27 00:03:40,054 --> 00:03:43,724 Mais peu m'importe ce que tu penses de moi 28 00:03:43,724 --> 00:03:46,435 {\an8}Si on m'avait dit que ce serait le dernier... 29 00:03:46,435 --> 00:03:47,770 {\an8}GRAHAM DUNNE GUITARISTE SOLO 30 00:03:47,770 --> 00:03:49,271 {\an8}...j'aurais éclaté de rire. 31 00:03:49,271 --> 00:03:52,942 Naturellement douée pour me déplacer 32 00:03:54,652 --> 00:03:59,865 Tu me regretteras, libre à toi Mais je suis meilleure que toi 33 00:03:59,865 --> 00:04:02,159 {\an8}EDDIE ROUNDTREE BASSISTE 34 00:04:03,285 --> 00:04:07,414 Je te regrette et tu me regretteras 35 00:04:10,292 --> 00:04:15,047 Dans ma voiture, tout seul 36 00:04:16,298 --> 00:04:19,468 {\an8}Je m'éclatais trop. 37 00:04:19,468 --> 00:04:21,011 {\an8}WARREN ROJAS BATTEUR 38 00:04:21,011 --> 00:04:22,304 {\an8}Je fermais les yeux. 39 00:04:25,099 --> 00:04:29,436 Tu me regretteras, libre à toi Mais je suis meilleure que toi 40 00:04:32,773 --> 00:04:38,445 Tu me regretteras, libre à toi Mais je te regretterai toujours toi 41 00:04:40,739 --> 00:04:44,034 Tu me regretteras, libre à toi Mais je te regretterai toujours toi 42 00:04:44,034 --> 00:04:47,997 {\an8}KAREN SIRKO CLAVIÉRISTE 43 00:04:48,539 --> 00:04:54,294 {\an8}Tu me regretteras, libre à toi Mais je te regretterai toujours toi 44 00:04:54,294 --> 00:04:57,756 {\an8}DAISY JONES CHANTEUSE/COMPOSITRICE 45 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 {\an8}On n'a pas tout dit. 46 00:05:09,852 --> 00:05:11,353 {\an8}BILLY DUNNE CHANTEUR/COMPOSITEUR 47 00:05:12,062 --> 00:05:15,149 Bonsoir, Chicago ! 48 00:05:17,860 --> 00:05:21,405 On est ravis d'être là ce soir. 49 00:05:22,364 --> 00:05:27,286 TITRE 10 : "ROCK 'N' ROLL SUICIDE" 50 00:05:27,286 --> 00:05:29,455 {\an8}11H54 DU MATIN 51 00:05:29,455 --> 00:05:31,665 {\an8}Maman, maman. Regarde. 52 00:05:31,665 --> 00:05:33,083 {\an8}DIX HEURES PLUS TÔT 53 00:05:33,083 --> 00:05:35,711 {\an8}- Regarde ! - Tu peux la prendre ? Merci. 54 00:05:38,338 --> 00:05:39,631 Tout va bien ? 55 00:05:39,631 --> 00:05:41,050 Je ne sais pas, dis-moi. 56 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Voilà. 57 00:05:44,678 --> 00:05:45,763 Merci. 58 00:05:47,431 --> 00:05:48,390 Balance à 16 h. 59 00:05:48,390 --> 00:05:52,102 J'ai vu ta grand-mère, mec. Elle s'éclatait. 60 00:05:52,102 --> 00:05:53,270 Souris un peu. 61 00:05:53,645 --> 00:05:55,939 Balance à 16 h. 62 00:05:55,939 --> 00:05:58,067 Et la limonade ? Tu peux en boire. 63 00:05:58,067 --> 00:06:00,652 - Non. Merci. - Balance à 16 h. 64 00:06:00,652 --> 00:06:03,697 Pas à 16h05 ni à 16h15, à 16 h. 65 00:06:03,697 --> 00:06:05,074 - Compris ? - Oui. 66 00:06:07,868 --> 00:06:12,081 Tu crois que tu ne perdras pas ta clé aujourd'hui ? 67 00:06:12,081 --> 00:06:16,585 Songe combien tu t'ennuierais sans moi, Rod. 68 00:06:17,878 --> 00:06:19,296 La balance est à 15 h. 69 00:06:19,797 --> 00:06:21,632 Je connais l'heure légale de Daisy. 70 00:06:21,632 --> 00:06:23,383 J'ai utilisé cette astuce. 71 00:06:26,136 --> 00:06:28,680 - Tu es venue ! - Non, toi, tu es venue ! 72 00:06:28,680 --> 00:06:30,432 Je chante ici depuis une semaine. 73 00:06:31,058 --> 00:06:32,601 Merci d'avoir accepté. 74 00:06:32,976 --> 00:06:34,561 Merci d'avoir demandé. 75 00:06:36,188 --> 00:06:37,439 - T'as faim ? - Oui. 76 00:06:37,439 --> 00:06:39,441 - Filons d'ici. - D'accord. 77 00:06:39,441 --> 00:06:41,443 Ce sera comme au bon vieux temps, 78 00:06:42,111 --> 00:06:43,737 deux chanteuses de rock. 79 00:06:44,905 --> 00:06:47,658 Il y aura 50 000 personnes, Daisy. 80 00:06:47,658 --> 00:06:49,952 Ce ne sera pas comme avant. 81 00:06:51,829 --> 00:06:53,997 J'ai appris pour Attic Records. 82 00:06:55,999 --> 00:06:56,834 Oui... 83 00:06:58,961 --> 00:07:00,754 Ça ne se fera pas. 84 00:07:00,754 --> 00:07:03,507 - Teddy a dit que c'était réglo. - J'ai refusé. 85 00:07:06,552 --> 00:07:08,804 Après ton grand discours en Grèce ? 86 00:07:08,804 --> 00:07:10,389 C'était ce que tu voulais. 87 00:07:10,389 --> 00:07:11,473 Oui. 88 00:07:13,267 --> 00:07:15,144 C'est vrai. Mais... 89 00:07:16,603 --> 00:07:19,565 Je pigeais pas pourquoi mon 1er album était un flop. 90 00:07:20,274 --> 00:07:22,234 Je pensais que ça venait des chansons 91 00:07:22,234 --> 00:07:24,611 ou qu'il était trop varié. 92 00:07:25,696 --> 00:07:26,989 Que je cherchais ma voix. 93 00:07:29,700 --> 00:07:30,742 Mais non. 94 00:07:32,953 --> 00:07:34,163 Je l'ai toujours connue. 95 00:07:35,581 --> 00:07:37,124 J'avais peur de l'utiliser. 96 00:07:38,584 --> 00:07:40,961 Et à New York, la peur a disparu, 97 00:07:40,961 --> 00:07:43,463 et le public a adoré. 98 00:07:45,716 --> 00:07:47,593 C'est ce qu'Attic refusait. 99 00:07:47,593 --> 00:07:50,596 Alors, oui, ils acceptaient le reste... 100 00:07:53,307 --> 00:07:55,475 mais ils refusaient ce qui comptait. 101 00:07:55,475 --> 00:07:57,936 Ma famille, mon cœur. 102 00:07:59,146 --> 00:08:02,024 Simone Jackson a rembarré Attic Records. 103 00:08:03,317 --> 00:08:04,693 Et par amour. 104 00:08:04,693 --> 00:08:06,528 Quelle pétasse sentimentale. 105 00:08:07,446 --> 00:08:09,281 J'ai fait ça, oui. 106 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 Toi, ça va ? 107 00:08:20,209 --> 00:08:21,668 Je ne pense pas pouvoir 108 00:08:22,711 --> 00:08:23,629 continuer. 109 00:08:26,673 --> 00:08:27,591 Avec lui. 110 00:08:33,305 --> 00:08:35,182 Si tu souffres tant... 111 00:08:37,351 --> 00:08:38,477 autant arrêter. 112 00:08:54,326 --> 00:08:56,995 J'ai été un ange tout l'été 113 00:08:57,537 --> 00:09:00,249 Juré, je n'ai rien fait 114 00:09:00,916 --> 00:09:03,877 Tes larmes, tu peux les sécher 115 00:09:03,877 --> 00:09:05,420 Rentre à la maison 116 00:09:07,339 --> 00:09:10,342 Cape Cod, Santa Fe 117 00:09:10,759 --> 00:09:13,637 Une petite péniche à Marina Del Rey 118 00:09:14,179 --> 00:09:16,807 Si proche et pourtant si loin 119 00:09:16,807 --> 00:09:18,517 Rentre à la maison 120 00:09:20,519 --> 00:09:22,229 {\an8}12H55 121 00:09:22,229 --> 00:09:26,066 {\an8}- Tu me fais quoi ? - Je vous ai vus, ce matin. 122 00:09:26,817 --> 00:09:29,111 La façon dont vous vous regardiez. 123 00:09:29,111 --> 00:09:31,280 Cammy, on en a déjà parlé. 124 00:09:31,280 --> 00:09:33,490 Tu l'as dit, c'est ce que le public veut. 125 00:09:33,490 --> 00:09:35,951 - C'est un numéro. - Dis-moi la vérité. 126 00:09:37,411 --> 00:09:38,954 On est deux adultes. 127 00:09:38,954 --> 00:09:41,581 - On a fait des choses... - Rien ne... 128 00:09:43,834 --> 00:09:45,627 Comment ça, quelles choses ? 129 00:09:45,627 --> 00:09:48,755 - Tu as très bien compris. - Non. Quelles choses ? 130 00:09:48,755 --> 00:09:50,465 Ça dure depuis quand ? 131 00:09:50,465 --> 00:09:53,302 Il n'y a rien du tout, nom de Dieu ! 132 00:09:57,723 --> 00:09:58,890 Bon, écoute. 133 00:10:00,267 --> 00:10:01,476 Je l'ai embrassée. 134 00:10:03,687 --> 00:10:07,733 Une fois. Il y a une éternité. Rien qu'une seconde. 135 00:10:08,775 --> 00:10:10,569 C'est tout. Je te le jure. 136 00:10:12,195 --> 00:10:14,448 - C'était rien. - Dis-le-moi. 137 00:10:17,993 --> 00:10:19,453 Que tu ne l'aimes pas. 138 00:10:27,627 --> 00:10:29,504 Tu n'y arrives pas, hein ? 139 00:10:33,091 --> 00:10:34,051 Pardon. 140 00:10:38,221 --> 00:10:41,600 - Désolée, je... - Non, reste. Reste. 141 00:10:47,105 --> 00:10:48,106 J'ai terminé. 142 00:10:56,782 --> 00:10:59,368 Elle croit qu'on a une liaison. 143 00:11:00,535 --> 00:11:02,245 Elle croit que je t'aime. 144 00:11:05,540 --> 00:11:06,625 Qu'as-tu répondu ? 145 00:11:08,502 --> 00:11:10,545 La vérité, Daisy. 146 00:11:13,340 --> 00:11:14,633 Qu'il n'y a rien. 147 00:11:16,343 --> 00:11:17,803 Qu'il n'y aura rien. 148 00:11:21,264 --> 00:11:22,182 Putain. 149 00:11:31,358 --> 00:11:32,192 Putain ! 150 00:11:32,943 --> 00:11:34,736 Comment ça va, Chicago ? 151 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 Je vous dirais bien si ça va, 152 00:11:40,575 --> 00:11:42,786 mais je gaffe toujours. 153 00:11:46,206 --> 00:11:47,374 Voici No Words. 154 00:12:19,281 --> 00:12:20,198 Ça va ? 155 00:12:21,533 --> 00:12:24,077 Tu devrais voir un médecin. 156 00:12:25,036 --> 00:12:26,246 Par précaution. 157 00:12:26,246 --> 00:12:27,372 Graham. 158 00:12:31,585 --> 00:12:32,711 Je m'en suis occupée. 159 00:12:34,838 --> 00:12:36,006 Comment ça ? 160 00:13:02,407 --> 00:13:07,454 Les mots n'existent pas Pour ce morceau que je vais chanter 161 00:13:09,372 --> 00:13:15,295 Les mots n'existent pas Pour ce morceau que je vais chanter 162 00:13:17,088 --> 00:13:21,134 Ces mots, je ne les connais pas 163 00:13:21,134 --> 00:13:24,513 Pour exprimer le fond de ma pensée 164 00:13:26,556 --> 00:13:29,809 J'ai fait le tour de la question 165 00:13:29,809 --> 00:13:34,356 J'ai essayé d'agir avec raison 166 00:14:18,984 --> 00:14:21,945 {\an8}13H31 167 00:14:23,029 --> 00:14:26,575 Les artifices te remettent à ta place 168 00:14:27,075 --> 00:14:32,205 Un tableau te vide le regard 169 00:14:34,124 --> 00:14:38,503 Et je suis ce type qui sans crier gare 170 00:14:55,228 --> 00:14:57,314 Il te dit la vérité, tu sais. 171 00:15:03,278 --> 00:15:05,071 Il n'y a rien entre nous. 172 00:15:06,531 --> 00:15:07,949 Pas comme ça, en tout cas. 173 00:15:08,491 --> 00:15:10,994 Comment, alors ? 174 00:15:13,121 --> 00:15:14,164 Je ne sais pas. 175 00:15:14,497 --> 00:15:17,751 Tu es son premier amour. La mère de son enfant. 176 00:15:17,751 --> 00:15:19,669 Il est avec moi par obligation ? 177 00:15:19,669 --> 00:15:20,754 Je ne dis pas ça. 178 00:15:20,754 --> 00:15:22,505 C'est exactement ce que tu dis. 179 00:15:22,505 --> 00:15:25,342 Qu'il n'est pas avec moi par amour, 180 00:15:25,759 --> 00:15:28,178 mais parce que Billy Dunne agit comme il faut. 181 00:15:28,178 --> 00:15:30,639 Tu sais qu'il t'aime, Camila. 182 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 Il est à toi. 183 00:15:33,642 --> 00:15:35,769 Il le sera toujours. 184 00:15:36,227 --> 00:15:39,105 C'est toi qu'il choisira à chaque fois, putain. 185 00:15:39,856 --> 00:15:41,149 Et moi, je... 186 00:15:42,692 --> 00:15:43,735 Quoi ? 187 00:15:44,611 --> 00:15:46,196 Je dois faire avec. 188 00:15:49,532 --> 00:15:51,743 Vous êtes vraiment pareils, tu sais. 189 00:15:52,619 --> 00:15:54,204 Deux âmes soi-disant perdues 190 00:15:54,204 --> 00:15:57,040 qui avancent à tâtons dans le noir, mais... 191 00:16:01,461 --> 00:16:02,754 vous vous méritez. 192 00:16:30,657 --> 00:16:31,616 Putain ! 193 00:16:42,919 --> 00:16:43,795 Putain. 194 00:16:49,592 --> 00:16:52,220 Il s'est passé quoi ici ? 195 00:16:52,220 --> 00:16:53,763 Que veux-tu, Eddie ? 196 00:16:55,432 --> 00:16:58,435 J'ai décidé d'agir en homme, de te le dire de visu. 197 00:17:02,355 --> 00:17:03,648 Je quitte le groupe. 198 00:17:06,735 --> 00:17:08,862 Je suis sérieux. J'en ai ma claque. 199 00:17:08,862 --> 00:17:09,988 De quoi ? 200 00:17:09,988 --> 00:17:11,698 T'as rien capté, hein ? 201 00:17:13,116 --> 00:17:14,534 Combien c'est dur pour moi. 202 00:17:15,118 --> 00:17:18,163 Depuis le début, l'époque des Dunne Brothers. 203 00:17:18,496 --> 00:17:20,540 Warren et moi n'existions pas. 204 00:17:20,915 --> 00:17:22,959 Mais bon, j'ai joué le jeu. 205 00:17:23,626 --> 00:17:25,879 Je t'ai même lâché ma gratte. 206 00:17:26,629 --> 00:17:29,549 Je voulais pas jouer de la basse, mais pas le choix. 207 00:17:29,549 --> 00:17:32,302 Donc, j'ai accepté. Et pour quoi ? 208 00:17:32,302 --> 00:17:35,472 Tu as réenregistré mes pistes sur le master 209 00:17:35,472 --> 00:17:37,348 croyant que j'y verrais que du feu ? 210 00:17:38,975 --> 00:17:41,686 Mais à Pittsburgh, ça a été la goutte d'eau. 211 00:17:42,687 --> 00:17:44,564 J'ai l'occasion de briller, 212 00:17:44,564 --> 00:17:46,691 et tu me remplaces sur scène. 213 00:17:48,443 --> 00:17:50,236 Dans notre ville natale. 214 00:17:52,071 --> 00:17:54,407 Ma grand-mère était à ce concert, 215 00:17:54,699 --> 00:17:56,117 sale enfoiré. 216 00:17:57,869 --> 00:17:59,078 À la fin de la tournée, 217 00:17:59,662 --> 00:18:01,539 ce sera fini, j'arrêterai. 218 00:18:05,084 --> 00:18:06,377 Tu veux mon avis ? 219 00:18:10,423 --> 00:18:12,550 Tu aimes qu'on te manque de respect. 220 00:18:15,428 --> 00:18:17,305 Tu en as besoin. 221 00:18:17,305 --> 00:18:20,683 Sinon, Eddie, tu devrais être à la hauteur. 222 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 Mais tu en es incapable. 223 00:18:23,353 --> 00:18:24,604 Tu n'es pas assez bon. 224 00:18:27,607 --> 00:18:28,733 Si tu savais. 225 00:18:29,150 --> 00:18:31,110 Ah oui ? Quoi donc ? 226 00:18:33,822 --> 00:18:35,365 Sers-toi de ton imagination. 227 00:18:39,118 --> 00:18:40,620 Je vais te buter ! 228 00:18:48,545 --> 00:18:50,255 C'est ta faute, mec ! 229 00:18:50,922 --> 00:18:52,173 Tu es responsable ! 230 00:19:11,317 --> 00:19:16,698 Tourne-toi et regarde-moi 231 00:19:17,031 --> 00:19:22,787 Tourne-toi et regarde-moi 232 00:19:22,787 --> 00:19:28,376 Tourne-toi et dis-le-moi 233 00:19:36,593 --> 00:19:39,554 {\an8}14H44 234 00:20:58,591 --> 00:20:59,509 Salut, maman. 235 00:21:00,677 --> 00:21:01,761 Margaret ? 236 00:21:03,429 --> 00:21:04,639 C'est vraiment toi ? 237 00:21:07,725 --> 00:21:09,227 C'est vraiment moi. 238 00:21:11,521 --> 00:21:12,730 J'espérais ton appel. 239 00:21:15,274 --> 00:21:17,360 Tu as donc reçu mes lettres et photos ? 240 00:21:21,406 --> 00:21:22,699 Les lundis Malibu. 241 00:21:23,449 --> 00:21:27,453 J'ignore comment tu as trouvé des tenues assorties chaque semaine. 242 00:21:27,453 --> 00:21:29,831 Et rouges comme nos cheveux. 243 00:21:31,165 --> 00:21:32,667 Pourquoi me les envoyer ? 244 00:21:33,751 --> 00:21:35,420 Je voulais entendre ta voix. 245 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 Tu m'as manqué. 246 00:21:42,510 --> 00:21:43,761 Et tu passes 247 00:21:44,595 --> 00:21:47,140 aux infos, tu es dans les magazines 248 00:21:47,140 --> 00:21:49,809 où tu racontes que tu es orpheline ? 249 00:21:50,601 --> 00:21:53,146 Tu ne l'es pas, petite égoïste de merde. 250 00:21:53,730 --> 00:21:54,897 Je suis ta mère. 251 00:21:55,606 --> 00:21:57,191 Tu pourrais me faire honneur. 252 00:22:00,653 --> 00:22:01,487 Tu sais, 253 00:22:03,072 --> 00:22:04,741 maman, parfois, je me dis... 254 00:22:08,453 --> 00:22:11,956 qu'il y a un million d'inconnus 255 00:22:13,041 --> 00:22:14,834 qui m'aiment plus que toi. 256 00:22:17,420 --> 00:22:21,883 Peut-être bien, mais ils ne te connaissent pas vraiment. 257 00:22:24,510 --> 00:22:25,470 Au revoir, mère. 258 00:22:26,262 --> 00:22:29,557 Si tu veux entendre ma voix, allume la radio ! 259 00:22:37,356 --> 00:22:41,027 Si tu dois m'abandonner S'il te plaît, fais-le en douceur 260 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 Si tu dois m'abandonner 261 00:22:44,322 --> 00:22:47,784 Si tu dois m'abandonner S'il te plaît, fais-le en douceur 262 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 Si tu dois m'abandonner 263 00:22:51,287 --> 00:22:54,791 T'avise pas de me dire que tu m'aimes Alors que tu me laisses 264 00:22:54,791 --> 00:22:56,959 Si maintenant, tu m'abandonnes 265 00:22:58,294 --> 00:23:01,631 Si tu dois m'abandonner S'il te plaît, fais-le en douceur 266 00:23:01,631 --> 00:23:04,342 Si tu dois m'abandonner 267 00:23:06,302 --> 00:23:09,263 {\an8}15H30 268 00:23:22,193 --> 00:23:24,278 - J'ai essayé. - Tu n'étais pas sûre... 269 00:23:24,278 --> 00:23:25,947 J'ai dit que je refusais. 270 00:23:27,281 --> 00:23:28,199 Ni maintenant 271 00:23:29,951 --> 00:23:30,785 ni jamais. 272 00:23:32,578 --> 00:23:34,205 Tu refusais de l'entendre. 273 00:23:34,205 --> 00:23:37,875 Check un, deux, trois. Check, check. 274 00:23:39,961 --> 00:23:42,004 Encore 15 minutes. 275 00:23:42,713 --> 00:23:44,090 J'aurais pu t'accompagner. 276 00:23:44,632 --> 00:23:45,550 Te tenir la main. 277 00:23:46,551 --> 00:23:47,552 Vraiment ? 278 00:23:49,428 --> 00:23:52,348 Tu crois que ton expression m'aurait aidée ? 279 00:23:53,599 --> 00:23:55,518 Que ça aurait facilité les choses... 280 00:23:55,518 --> 00:23:58,688 La facilité n'a pas sa place dans une relation. 281 00:23:58,688 --> 00:24:00,314 Seule la franchise compte. 282 00:24:09,907 --> 00:24:11,909 Tu seras toujours toute seule. 283 00:24:13,411 --> 00:24:14,495 Tu le sais ? 284 00:24:22,503 --> 00:24:24,505 J'ai su où tu étais 285 00:24:24,505 --> 00:24:28,092 En entendant les cloches de l'église Carillonner 286 00:24:28,092 --> 00:24:32,221 Tu es aussi sympa Qu'un flingue enrayé 287 00:24:32,221 --> 00:24:35,892 Au mauvais endroit Au mauvais moment 288 00:24:35,892 --> 00:24:37,643 Plus sympa sans 289 00:24:37,643 --> 00:24:39,854 Qu'avec toi 290 00:24:39,854 --> 00:24:41,480 Plus sympa à embrasser 291 00:24:41,480 --> 00:24:43,316 Que pas 292 00:24:43,941 --> 00:24:45,693 Plus sympa sans 293 00:24:45,693 --> 00:24:48,154 Qu'avec toi 294 00:25:03,586 --> 00:25:05,671 Ce sera plus sympa sans 295 00:25:05,671 --> 00:25:07,882 Qu'avec toi 296 00:25:07,882 --> 00:25:09,634 Ce sera plus sympa de t'embrasser 297 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 Que pas 298 00:25:11,719 --> 00:25:13,596 Ce sera plus sympa sans 299 00:25:13,596 --> 00:25:15,848 Qu'avec toi 300 00:25:15,848 --> 00:25:21,604 Ce sera plus sympa sans 301 00:25:28,861 --> 00:25:29,904 {\an8}16H13 302 00:25:29,904 --> 00:25:32,865 {\an8}Je peux laisser un message pour quand elle reviendra ? 303 00:25:34,533 --> 00:25:36,577 Oui, chambre 909. Merci. 304 00:25:37,370 --> 00:25:39,205 Je viens d'arriver ! Va chier ! 305 00:25:40,498 --> 00:25:41,499 Putain. 306 00:25:41,999 --> 00:25:46,045 Cammy... Cammy. C'est... c'est moi. 307 00:25:46,045 --> 00:25:50,299 J'ignore où tu es et je sais que tu es remontée. 308 00:25:52,885 --> 00:25:55,221 Si tu envisages d'arranger les choses, 309 00:25:56,222 --> 00:25:57,390 je t'en prie, 310 00:25:59,183 --> 00:26:00,726 viens au concert ce soir. 311 00:26:01,686 --> 00:26:02,687 Je t'en prie. 312 00:26:07,024 --> 00:26:07,942 Je t'aime. 313 00:26:11,362 --> 00:26:12,738 J'ai besoin de mes filles. 314 00:26:32,508 --> 00:26:33,426 Studio A. 315 00:26:33,426 --> 00:26:35,011 Teddy Price, je vous prie. 316 00:26:35,011 --> 00:26:37,388 Il enregistre. Je prends un message ? 317 00:26:37,847 --> 00:26:39,515 Non, ça ira. 318 00:26:39,974 --> 00:26:40,933 C'est toi, Billy ? 319 00:26:42,768 --> 00:26:45,313 - Oui. Salut, Deb. - Je vais le chercher. 320 00:26:45,313 --> 00:26:46,439 Non, c'est... 321 00:26:51,944 --> 00:26:53,863 Mon pote, Billy Dunne. 322 00:26:54,322 --> 00:26:56,490 Salut, Teddy. Salut. 323 00:26:56,490 --> 00:26:59,410 Que se passe-t-il ? Tu vas pas monter sur scène ? 324 00:27:00,911 --> 00:27:03,456 Si, je... 325 00:27:06,417 --> 00:27:08,461 - Billy ? - Non, ça va. 326 00:27:08,461 --> 00:27:10,921 Je voulais simplement entendre ta voix. 327 00:27:10,921 --> 00:27:13,841 Tu prends bien tes médicaments ? 328 00:27:13,841 --> 00:27:15,718 Oui, t'en fais pas pour moi. 329 00:27:18,554 --> 00:27:19,638 Tant mieux. 330 00:27:20,306 --> 00:27:21,599 C'est bien. 331 00:27:23,309 --> 00:27:24,852 T'as vraiment appelé pour ça ? 332 00:27:28,397 --> 00:27:29,482 Billy ? 333 00:27:29,482 --> 00:27:30,816 Je t'aime, Teddy. 334 00:27:30,816 --> 00:27:33,736 - Magne-toi, ducon. Allez. - Billy ? 335 00:27:37,114 --> 00:27:38,157 Allez... 336 00:27:40,368 --> 00:27:41,410 Billy Dunne ? 337 00:27:42,661 --> 00:27:44,538 Merde, je vais au concert. 338 00:27:45,247 --> 00:27:46,540 Je vous offre un verre. 339 00:27:47,708 --> 00:27:49,085 C'est la moindre des choses. 340 00:27:49,085 --> 00:27:52,213 Barman, deux whiskys pour mon pote Billy Dunne et moi. 341 00:27:52,213 --> 00:27:53,506 Bordel ! 342 00:27:54,173 --> 00:27:56,050 Vous réalisez qui c'est ? 343 00:28:00,012 --> 00:28:01,514 Allez, Billy. Vas-y. 344 00:28:24,787 --> 00:28:26,330 Daisy, où t'es... 345 00:28:55,818 --> 00:28:58,654 Quelqu'un sait où ils sont ? 346 00:28:59,238 --> 00:29:00,239 Alors ? 347 00:29:01,365 --> 00:29:02,283 Bordel à queue. 348 00:29:05,453 --> 00:29:07,580 Billy ne rate jamais la balance. 349 00:29:09,457 --> 00:29:10,749 Joli cocard. 350 00:29:16,630 --> 00:29:17,548 Eddie. 351 00:29:26,140 --> 00:29:27,516 Tu lui as dit quoi ? 352 00:29:28,017 --> 00:29:29,518 Rien. 353 00:29:30,769 --> 00:29:32,688 Des trucs qu'il fallait dire. 354 00:29:33,397 --> 00:29:36,358 Eddie, écoute, je vais devoir te parler. Vu ? 355 00:29:36,358 --> 00:29:39,862 Et tu vas me promettre de ne pas me détester pour ça. 356 00:29:41,822 --> 00:29:43,324 Tu dérailles ou quoi ? 357 00:29:45,159 --> 00:29:47,119 Billy est un con, et alors ? 358 00:29:47,703 --> 00:29:49,830 Même si t'es pas la star, 359 00:29:49,830 --> 00:29:52,625 tu fais partie du plus grand groupe du monde. 360 00:29:52,625 --> 00:29:56,337 Tu voyages en jets, tu dors sur des matelas de fric, 361 00:29:56,337 --> 00:29:59,465 et on joue devant des millions de gens 362 00:29:59,465 --> 00:30:00,966 qui adorent nos chansons. 363 00:30:01,550 --> 00:30:03,093 Ils les adorent. 364 00:30:03,719 --> 00:30:05,221 Et ça ne te suffit pas ? 365 00:30:05,221 --> 00:30:07,515 - Warren... - Non, je suis sérieux. 366 00:30:07,515 --> 00:30:09,433 Ça n'arrive jamais, tout ça. 367 00:30:10,142 --> 00:30:11,060 À personne. 368 00:30:12,186 --> 00:30:14,647 On est les plus vernis au monde. 369 00:30:16,857 --> 00:30:18,734 Warren, sauf ton respect, 370 00:30:20,277 --> 00:30:23,113 j'en attends un peu plus de la vie que toi. 371 00:30:27,284 --> 00:30:29,703 Oui. D'accord. 372 00:30:31,580 --> 00:30:33,207 Continue comme ça. 373 00:30:35,459 --> 00:30:36,502 Où vas-tu ? 374 00:30:36,502 --> 00:30:38,295 Moi ? Je ne sais pas. 375 00:30:38,963 --> 00:30:40,422 Me fumer un pétard. 376 00:30:40,923 --> 00:30:42,841 Ouvrir une bouteille de champ'. 377 00:30:43,384 --> 00:30:44,301 Ou tu sais quoi ? 378 00:30:44,301 --> 00:30:47,137 Je vais appeler ma copine, la star du cinéma. 379 00:30:49,974 --> 00:30:51,141 À ce soir, vieux. 380 00:30:55,229 --> 00:30:59,608 J'ignore où tu es et je sais que tu es remontée. 381 00:31:00,359 --> 00:31:02,653 Si tu envisages d'arranger les choses, 382 00:31:03,529 --> 00:31:04,780 je t'en prie, 383 00:31:05,656 --> 00:31:06,949 viens au concert ce soir. 384 00:31:08,075 --> 00:31:08,909 Je t'en prie. 385 00:31:11,870 --> 00:31:12,788 Je t'aime. 386 00:31:16,083 --> 00:31:17,626 J'ai besoin de mes filles. 387 00:31:30,055 --> 00:31:32,641 Vous avez vraiment du bol, Chicago. 388 00:31:33,976 --> 00:31:37,396 Mesdames et messieurs, veuillez accueillir sur scène 389 00:31:37,396 --> 00:31:40,608 ma sœur et meilleure amie, 390 00:31:41,609 --> 00:31:42,776 Simone Jackson. 391 00:31:51,118 --> 00:31:52,828 J'ai une question sérieuse. 392 00:31:53,454 --> 00:31:54,705 Tu vas bien ce soir ? 393 00:31:57,583 --> 00:31:59,460 Je n'ai jamais été bien, Rod. 394 00:32:17,144 --> 00:32:20,189 J'aurais juré que c'était bien ça 395 00:32:20,189 --> 00:32:23,442 Pourquoi reste-t-on, rappelle-le-moi 396 00:32:23,442 --> 00:32:27,780 Sur une route si isolée 397 00:32:30,324 --> 00:32:33,327 Jamais tu ne sauras, je l'espère 398 00:32:33,327 --> 00:32:36,705 Mais c'est sûr, on fait la paire 399 00:32:36,705 --> 00:32:41,293 Sur cette route si isolée 400 00:32:42,878 --> 00:32:46,048 Si je te suis à la rivière 401 00:32:46,048 --> 00:32:49,468 Que je noie mon chagrin dans la mer 402 00:32:49,468 --> 00:32:52,721 Resteras-tu avec moi à jamais ? 403 00:32:52,721 --> 00:32:55,557 Me suivras-tu dans mes rêves ? 404 00:32:56,100 --> 00:32:59,269 Si je jette tout au loin 405 00:32:59,687 --> 00:33:02,731 Et que je laisse le rythme l'emporter 406 00:33:02,731 --> 00:33:06,068 Te rappelleras-tu de moi ? 407 00:33:06,068 --> 00:33:09,655 Est-ce que tu me quitteras ? 408 00:33:26,797 --> 00:33:29,883 {\an8}20H33 409 00:33:30,718 --> 00:33:31,635 Salut. 410 00:33:32,219 --> 00:33:34,179 Tu veux ma mort, pas vrai ? 411 00:33:35,180 --> 00:33:38,142 Elle n'est pas là, si ? Camila. Elle est là ? 412 00:33:38,726 --> 00:33:40,686 Non. Pas là non plus. 413 00:34:07,713 --> 00:34:11,049 - Faut que tu voies ça. - Oui. Tout à fait. 414 00:34:11,049 --> 00:34:14,178 - Je comptais rentrer après. - Ce sera une expérience. 415 00:34:22,853 --> 00:34:26,106 - Daisy... - Enfin. La bande est réunie. 416 00:34:28,192 --> 00:34:29,526 Tu as l'air effrayé. 417 00:34:30,736 --> 00:34:32,112 Et tu fais bien. 418 00:34:33,739 --> 00:34:34,823 D'accord. 419 00:34:35,491 --> 00:34:37,242 Cette fois, c'est la bonne. 420 00:34:47,795 --> 00:34:48,670 Quoi ? 421 00:34:50,422 --> 00:34:51,757 C'est mon maquillage ? 422 00:35:01,975 --> 00:35:03,143 Tu t'es remis à boire. 423 00:35:17,115 --> 00:35:18,659 On va devoir vous quitter. 424 00:35:19,409 --> 00:35:21,620 Mais pas avant les remerciements. 425 00:35:23,455 --> 00:35:24,790 J'aurai besoin de vous. 426 00:35:25,290 --> 00:35:26,208 D'accord ? 427 00:35:29,503 --> 00:35:34,007 À la batterie, l'homme réglé comme une Rolex 428 00:35:34,007 --> 00:35:36,468 qui découpe les rythmes comme un couteau, 429 00:35:37,010 --> 00:35:39,179 M. Warren Rojas. 430 00:35:44,142 --> 00:35:45,519 Mesdames et messieurs... 431 00:35:52,109 --> 00:35:55,612 la femme la plus classe et la plus cool derrière un clavier, 432 00:35:56,321 --> 00:35:58,407 Mlle Karen Sirko ! 433 00:36:03,662 --> 00:36:08,083 Ensuite, la crème des hommes. 434 00:36:08,750 --> 00:36:12,045 Parfois, j'oublie la chance que j'ai d'être son frère. 435 00:36:12,629 --> 00:36:14,256 C'est Graham Dunne ! 436 00:36:23,682 --> 00:36:25,058 À la basse, 437 00:36:25,809 --> 00:36:27,477 Eddie Roundtree. 438 00:36:31,690 --> 00:36:34,902 Attendez... réessayons, d'accord ? 439 00:36:35,903 --> 00:36:38,071 Le maître du manche, 440 00:36:39,907 --> 00:36:43,827 l'homme, le visage qui maintient la cadence à la basse, 441 00:36:44,578 --> 00:36:46,914 poseur de rythme, massacreur de cordes, 442 00:36:46,914 --> 00:36:49,499 Eddie Demetrius Roundtree ! 443 00:36:53,462 --> 00:36:54,671 Je t'aime, mon frère. 444 00:36:55,881 --> 00:36:57,090 Va te faire foutre. 445 00:36:57,591 --> 00:36:58,508 T'es viré. 446 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 Et enfin... 447 00:37:02,763 --> 00:37:04,556 Dois-je la présenter ? 448 00:37:05,682 --> 00:37:07,309 Je veux te l'entendre dire. 449 00:37:08,852 --> 00:37:10,646 C'est Daisy Jones. 450 00:37:13,899 --> 00:37:15,692 Et Billy Dunne. 451 00:37:25,577 --> 00:37:28,664 Tu m'as trouvé à feu et à sang 452 00:37:28,664 --> 00:37:31,667 C'est l'aube du changement 453 00:37:31,667 --> 00:37:34,920 Tout ça, c'est fini 454 00:37:35,420 --> 00:37:38,382 Tu es le soleil de ma vie 455 00:37:38,382 --> 00:37:41,718 Aurora 456 00:37:41,718 --> 00:37:45,347 Tu es le soleil de ma vie 457 00:37:48,058 --> 00:37:51,228 Quand je m'étais absenté 458 00:37:51,228 --> 00:37:54,439 Tes appels enfiévrés 459 00:37:54,439 --> 00:37:57,818 J'arrête toutes mes excentricités 460 00:37:57,818 --> 00:38:00,612 Tu es le soleil de ma vie 461 00:38:01,196 --> 00:38:04,199 Aurora 462 00:38:04,199 --> 00:38:07,577 Tu es le soleil de ma vie 463 00:38:07,577 --> 00:38:10,664 J'aimerais que ça dure à jamais 464 00:38:10,664 --> 00:38:13,917 J'aimerais que ça dure à jamais 465 00:38:13,917 --> 00:38:17,254 J'aimerais que ça dure à jamais 466 00:38:17,254 --> 00:38:19,840 J'aimerais que ça dure 467 00:38:19,840 --> 00:38:22,718 Aurora, me voilà 468 00:38:23,260 --> 00:38:26,638 Cette fois, je resterai 469 00:38:26,638 --> 00:38:29,766 Sache que je t'attendrai 470 00:38:29,766 --> 00:38:32,519 Tu es le soleil de ma vie 471 00:38:32,936 --> 00:38:36,148 Aurora 472 00:38:36,148 --> 00:38:39,067 Tu es le soleil de ma vie 473 00:38:39,234 --> 00:38:44,406 Aurora, il n'y a que toi 474 00:39:15,395 --> 00:39:16,396 Billy. 475 00:39:17,689 --> 00:39:18,815 C'est... 476 00:39:20,942 --> 00:39:22,027 Elle m'a quitté. 477 00:39:22,527 --> 00:39:23,403 Quoi ? 478 00:39:23,862 --> 00:39:25,030 Elle me quitte. 479 00:39:30,368 --> 00:39:31,828 - Billy. - Quoi ? 480 00:39:34,873 --> 00:39:37,000 Je t'aime, d'accord ? 481 00:39:37,667 --> 00:39:39,961 Si tu veux vivre sur des tournées, 482 00:39:39,961 --> 00:39:42,380 les 20 prochaines années, tant mieux. 483 00:39:42,923 --> 00:39:44,341 - Moi aussi. - C'est faux. 484 00:39:44,341 --> 00:39:45,801 Si, c'est vrai. 485 00:39:46,218 --> 00:39:48,512 Enfants ou pas, je m'en fiche. 486 00:39:49,513 --> 00:39:50,430 Je t'aime. 487 00:39:56,853 --> 00:39:58,897 Si tu m'aimes aussi, tout ira bien. 488 00:40:03,693 --> 00:40:05,195 Je suis navrée, Graham. 489 00:40:09,199 --> 00:40:11,034 Billy, que fais-tu ? 490 00:40:13,578 --> 00:40:15,914 - Ce n'est pas toi. - Si. 491 00:40:16,164 --> 00:40:18,583 On n'a plus besoin de se réprimer. 492 00:40:18,583 --> 00:40:20,544 Toi et moi, on est brisés. 493 00:40:20,544 --> 00:40:22,212 Soyons brisés ensemble. 494 00:40:22,963 --> 00:40:24,756 - Soyons brisés ensemble. - Je... 495 00:40:24,756 --> 00:40:26,466 - Soyons brisés. - Arrête. 496 00:40:26,466 --> 00:40:28,426 - Soyons ensemble. - Arrête ! 497 00:40:33,098 --> 00:40:36,059 Je refuse d'être brisée. 498 00:41:02,794 --> 00:41:07,257 Look At Us Now ! Look At Us Now ! 499 00:41:07,257 --> 00:41:11,344 Look At Us Now ! Look At Us Now ! 500 00:41:11,845 --> 00:41:15,974 Look At Us Now ! Look At Us Now ! 501 00:41:33,241 --> 00:41:35,327 Du bruit si vous êtes amoureux. 502 00:41:40,290 --> 00:41:41,499 J'ai été amoureuse. 503 00:41:45,212 --> 00:41:47,380 Et ça fait mal, pas vrai ? 504 00:41:56,097 --> 00:41:57,515 Mais ça n'est pas obligé. 505 00:42:00,602 --> 00:42:04,189 L'amour ne doit pas forcément se résumer à des larmes 506 00:42:05,273 --> 00:42:06,107 et du sang. 507 00:42:07,734 --> 00:42:09,361 Ça peut être la paix. 508 00:42:12,989 --> 00:42:14,658 Et ça peut être magnifique. 509 00:42:21,206 --> 00:42:24,584 Et si on trouve quelqu'un qui nous tire vers le haut, 510 00:42:27,462 --> 00:42:29,172 alors qu'on ne le mérite pas, 511 00:42:30,799 --> 00:42:32,300 c'est là qu'est la lumière. 512 00:42:42,560 --> 00:42:44,938 Et ce soir, je vous souhaite de trouver 513 00:42:46,064 --> 00:42:49,150 celui ou celle qui vous aidera à voir la lumière. 514 00:42:59,202 --> 00:43:00,495 Une chanson d'amour. 515 00:43:27,439 --> 00:43:31,151 Sais-tu qui tu es ? 516 00:43:34,279 --> 00:43:37,824 Ne peut-on décider ? 517 00:43:37,824 --> 00:43:40,910 Dis-moi, dis-moi 518 00:43:40,910 --> 00:43:44,122 Comment on en est arrivés là 519 00:43:44,122 --> 00:43:47,334 S'est-on brouillés il y a longtemps ? 520 00:43:47,917 --> 00:43:50,795 Que cherche-t-on à cacher maintenant ? 521 00:43:51,546 --> 00:43:55,133 Si seulement c'était facile Mais ça ne l'est pas 522 00:43:57,552 --> 00:43:58,470 Vas-y. 523 00:44:01,097 --> 00:44:05,226 On arrangera tout ça 524 00:44:07,896 --> 00:44:12,025 On arrangera tout ça 525 00:44:19,616 --> 00:44:20,950 L'hôtel Beaumont. 526 00:44:26,039 --> 00:44:27,332 Comment en est-on arrivés là ? 527 00:44:27,332 --> 00:44:29,084 Comment s'en sort-on ? 528 00:44:29,084 --> 00:44:32,045 On était incontournables 529 00:44:32,045 --> 00:44:35,215 Mais regarde-nous, maintenant 530 00:44:35,590 --> 00:44:38,760 Regarde-nous, maintenant 531 00:44:38,760 --> 00:44:41,846 Regarde-nous, maintenant 532 00:44:46,393 --> 00:44:48,228 Comment en est-on arrivés là ? 533 00:44:48,228 --> 00:44:51,189 Comment s'en sort-on ? 534 00:44:54,109 --> 00:44:59,114 Ça ne marche pas entre nous 535 00:45:10,250 --> 00:45:12,293 Comment en est-on arrivés là ? 536 00:45:12,502 --> 00:45:14,629 Camila. Attends. 537 00:45:14,629 --> 00:45:16,798 On était incontournables 538 00:45:16,798 --> 00:45:20,468 Regarde-nous, maintenant 539 00:45:20,468 --> 00:45:24,389 Regarde-nous, maintenant 540 00:45:24,389 --> 00:45:27,851 Ça ne marche pas entre nous 541 00:45:27,851 --> 00:45:30,770 Pourquoi ne le reconnais-tu pas ? 542 00:45:31,146 --> 00:45:34,858 Regarde-nous, maintenant 543 00:45:34,858 --> 00:45:38,278 Regarde-nous, maintenant 544 00:45:40,780 --> 00:45:44,784 On arrangera tout ça 545 00:45:48,079 --> 00:45:52,959 On arrangera tout ça 546 00:46:22,071 --> 00:46:23,448 C'est quoi, ce bordel ? 547 00:46:23,448 --> 00:46:25,074 Pourquoi il a filé ? 548 00:46:25,074 --> 00:46:27,911 Mais putain, tout le monde déraille ce soir ! 549 00:46:42,550 --> 00:46:45,345 Que peut-elle te donner de plus que moi ? 550 00:46:45,929 --> 00:46:48,515 Comment pourrait-elle t'aimer mieux que moi ? 551 00:46:48,515 --> 00:46:50,099 Elle ne m'aime pas mieux. 552 00:46:50,099 --> 00:46:51,184 Quoi, alors ? 553 00:46:52,393 --> 00:46:53,686 Qu'y a-t-il ? 554 00:46:54,687 --> 00:46:56,105 Elle me voit, c'est tout. 555 00:46:57,273 --> 00:46:58,525 Tout entier. 556 00:46:58,816 --> 00:46:59,943 Et pas moi ? 557 00:47:01,069 --> 00:47:02,195 Je m'ouvre pas à toi. 558 00:47:06,991 --> 00:47:08,284 Je ne peux pas. 559 00:47:10,453 --> 00:47:14,874 Si tu savais combien de fois par jour je songe à cramer ma vie, 560 00:47:14,874 --> 00:47:15,917 nos vies. 561 00:47:15,917 --> 00:47:19,003 Je t'aime depuis l'âge de 18 ans. 562 00:47:20,505 --> 00:47:22,590 Tu crois que je ne te connais pas ? 563 00:47:34,978 --> 00:47:36,854 Aucun de nous n'a été parfait. 564 00:47:38,106 --> 00:47:39,816 Je me fichais d'une vie parfaite. 565 00:47:41,526 --> 00:47:42,819 Je voulais ma vie. 566 00:47:43,820 --> 00:47:44,946 Mon mari. 567 00:47:55,248 --> 00:47:56,207 Maman ! 568 00:47:57,750 --> 00:47:59,377 Je me rappelle cette nuit. 569 00:48:00,837 --> 00:48:05,717 Elle portait la robe mauve et les boucles que tu lui avais offertes. 570 00:48:06,134 --> 00:48:07,635 Et tu pleurais. 571 00:48:08,428 --> 00:48:11,264 Tous les deux. Je ne vous avais jamais vus pleurer. 572 00:48:11,806 --> 00:48:13,141 Tu étais si petite. 573 00:48:16,269 --> 00:48:19,439 Attends... Comment t'en souviens-tu ? 574 00:48:21,190 --> 00:48:23,443 Je me souviens de bien des choses, papa. 575 00:48:29,741 --> 00:48:30,658 Bonsoir, chérie. 576 00:48:51,804 --> 00:48:53,014 Je me battrai. 577 00:48:56,934 --> 00:48:57,935 C'est promis. 578 00:49:23,544 --> 00:49:26,464 Un centre dans le Minnesota. Personne ne le saura. 579 00:49:26,464 --> 00:49:28,800 Teddy va les appeler et tout arranger. 580 00:49:30,551 --> 00:49:31,511 Merci. 581 00:49:41,312 --> 00:49:42,730 Tu as déjà quitté ta famille. 582 00:49:45,149 --> 00:49:46,234 Tu y arriveras. 583 00:49:49,320 --> 00:49:50,238 Je sais. 584 00:49:55,785 --> 00:49:58,162 Mais je l'adorais, celle-là. 585 00:50:02,375 --> 00:50:03,418 Oui. 586 00:50:04,961 --> 00:50:07,171 Le lendemain, on attendait dans le car. 587 00:50:07,588 --> 00:50:09,757 J'ai pensé que tout s'arrangerait. 588 00:50:10,967 --> 00:50:12,385 On avait traversé l'enfer 589 00:50:13,845 --> 00:50:15,805 et on en était revenus. 590 00:50:15,805 --> 00:50:18,808 J'ignorais comment leur annoncer le départ de Daisy. 591 00:50:21,144 --> 00:50:22,562 Et j'ai vu Eddie. 592 00:51:36,010 --> 00:51:37,637 L'ironie de la chose : 593 00:51:37,637 --> 00:51:40,014 les élus ne savent pas qu'ils sont élus. 594 00:51:44,852 --> 00:51:46,521 Je voulais être une rock star, 595 00:51:47,230 --> 00:51:49,232 voyager partout et jouer ma musique. 596 00:51:49,816 --> 00:51:51,234 {\an8}C'est ce que j'ai fait. 597 00:51:52,860 --> 00:51:54,195 Et je continue. 598 00:51:54,612 --> 00:51:56,030 Je suis rentré chez moi 599 00:51:56,614 --> 00:51:57,698 {\an8}à Hazelwood. 600 00:51:58,407 --> 00:52:01,035 Je suis tombé amoureux, j'ai fondé une famille. 601 00:52:01,744 --> 00:52:03,704 J'ai une femme et des enfants, 602 00:52:04,664 --> 00:52:05,748 mon monde à moi. 603 00:52:06,541 --> 00:52:08,251 Je remercie Karen pour ça. 604 00:52:10,461 --> 00:52:13,464 Je me languirais encore d'elle si elle n'avait pas 605 00:52:14,465 --> 00:52:16,133 été aussi franche avec moi. 606 00:52:17,677 --> 00:52:19,679 J'ai dit ce qu'il devait entendre. 607 00:52:22,348 --> 00:52:23,808 Mais c'était pas vrai. 608 00:52:25,643 --> 00:52:27,019 J'ai formé mon groupe. 609 00:52:29,397 --> 00:52:31,732 On n'était pas mauvais, mais... 610 00:52:33,609 --> 00:52:35,152 Je fais encore des concerts. 611 00:52:35,945 --> 00:52:37,405 Ma vie me convient. 612 00:52:39,323 --> 00:52:40,366 Tout va très bien. 613 00:52:40,741 --> 00:52:42,743 Je suis devenu batteur de studio. 614 00:52:42,743 --> 00:52:47,540 J'ai joué sur des albums. Des classiques. 615 00:52:48,291 --> 00:52:50,418 J'ai épousé Lisa en 82. 616 00:52:51,043 --> 00:52:52,753 Dire qu'elle a accepté. 617 00:52:52,879 --> 00:52:56,173 - Un, deux... trois ! - Prêts ? 618 00:52:56,173 --> 00:53:00,720 Je ne dédicace plus de poitrines, mais... c'est bien. 619 00:53:02,722 --> 00:53:03,973 En fait, c'est faux. 620 00:53:03,973 --> 00:53:06,684 Parfois, Lisa accepte, pour me faire plaisir. 621 00:53:06,684 --> 00:53:08,853 Bernie et moi avons ouvert un club. 622 00:53:09,145 --> 00:53:10,771 C'est le nôtre. 623 00:53:10,771 --> 00:53:14,817 Et on joue tout ce qu'on veut. Tant que ça fait danser. 624 00:53:15,651 --> 00:53:18,529 Parfois, il m'arrive de chanter. 625 00:53:19,822 --> 00:53:21,365 Je mets toujours le feu. 626 00:53:22,450 --> 00:53:24,869 J'ai décroché après toute cette histoire. 627 00:53:24,869 --> 00:53:26,746 Leur séparation m'a brisé. 628 00:53:26,746 --> 00:53:29,081 Plus que n'importe quel autre groupe. 629 00:53:31,167 --> 00:53:33,294 J'avais encaissé assez de coups. 630 00:53:35,004 --> 00:53:38,215 Quand on a souvent le cœur brisé, on tombe plus amoureux. 631 00:53:41,928 --> 00:53:44,305 En fait, non. 632 00:53:49,727 --> 00:53:51,604 Mais c'est une autre histoire. 633 00:53:52,647 --> 00:53:54,899 Teddy est mort en 83. 634 00:53:56,108 --> 00:54:00,029 Penché sur une console de mixage après une énième nuit blanche. 635 00:54:00,905 --> 00:54:04,492 Il est mort en faisant ce qu'il aimait. 636 00:54:04,492 --> 00:54:07,495 {\an8}Comment voulez-vous que le monde se souvienne de vous ? 637 00:54:07,495 --> 00:54:09,830 {\an8}Le monde ? Allons, Merv. 638 00:54:13,417 --> 00:54:14,919 {\an8}Le monde m'oubliera. 639 00:54:17,254 --> 00:54:18,923 {\an8}Mais la musique restera. 640 00:54:21,175 --> 00:54:22,385 {\an8}Et 641 00:54:24,011 --> 00:54:25,471 {\an8}ça me convient parfaitement. 642 00:54:26,263 --> 00:54:29,976 Tout ce que j'ai et tout ce que j'ai accompli, 643 00:54:31,310 --> 00:54:32,812 ma musique, 644 00:54:34,230 --> 00:54:35,314 ma sobriété... 645 00:54:35,940 --> 00:54:37,149 DAISY JONES COMPLET ! 646 00:54:37,149 --> 00:54:38,401 ...ma fille, 647 00:54:40,653 --> 00:54:42,780 c'est parce que je suis partie ce soir-là. 648 00:54:43,364 --> 00:54:45,408 Es-tu retombée amoureuse ? 649 00:54:45,408 --> 00:54:46,826 Souvent. 650 00:54:46,826 --> 00:54:48,911 Tu as dû le lire. 651 00:54:50,121 --> 00:54:51,539 Billy, c'était différent. 652 00:54:53,916 --> 00:54:56,752 Daisy et moi, on s'enflammait pour les mêmes choses. 653 00:54:57,878 --> 00:55:01,298 On aimait les mêmes choses dans ce monde. 654 00:55:01,716 --> 00:55:04,093 On rencontrait les mêmes difficultés. 655 00:55:04,844 --> 00:55:06,095 On formait un tout, 656 00:55:06,095 --> 00:55:08,347 comme cela n'arrive quasiment jamais. 657 00:55:10,766 --> 00:55:13,644 Mais ensemble, c'était le chaos. 658 00:55:14,437 --> 00:55:17,023 Deux catastrophes naturelles qui doivent guérir. 659 00:55:18,941 --> 00:55:20,860 Et on n'y serait jamais arrivés. 660 00:55:20,860 --> 00:55:23,154 Enfin, c'est ma conviction. 661 00:55:23,738 --> 00:55:24,947 Du moins, à l'époque. 662 00:55:26,157 --> 00:55:27,366 Julia, tu sais tout ça. 663 00:55:27,825 --> 00:55:28,868 Je veux dire... 664 00:55:29,493 --> 00:55:30,745 S'il te plaît, papa ? 665 00:55:33,622 --> 00:55:34,540 D'accord. 666 00:55:36,751 --> 00:55:38,044 Sorti de désintox, 667 00:55:39,295 --> 00:55:41,589 j'ai entamé une thérapie, 668 00:55:43,090 --> 00:55:44,383 j'ai suivi le programme, 669 00:55:44,884 --> 00:55:48,554 pour la première fois de ma vie, j'ai fait mon introspection. 670 00:55:49,680 --> 00:55:50,973 Ce n'était pas facile. 671 00:55:52,767 --> 00:55:55,186 Ça a pris des années, mais ça m'a aidé. 672 00:55:57,980 --> 00:55:59,607 Et j'ai reconquis ta mère. 673 00:56:14,872 --> 00:56:15,956 Et puis, je... 674 00:56:18,626 --> 00:56:20,086 J'ai pu réparer des erreurs. 675 00:56:22,421 --> 00:56:25,591 Je n'ai raté ni tes spectacles ni tes matchs de foot. 676 00:56:26,801 --> 00:56:30,679 Tu es devenue cette femme incroyable. 677 00:56:35,810 --> 00:56:37,394 Puis maman est tombée malade. 678 00:56:39,647 --> 00:56:40,481 Je... 679 00:56:47,613 --> 00:56:48,531 Je suis désolé. 680 00:56:50,491 --> 00:56:52,785 J'ai intégré le groupe pour elle. 681 00:56:55,454 --> 00:56:56,747 Je suis restée pour elle. 682 00:56:58,332 --> 00:56:59,792 J'aurais été présent. 683 00:57:02,044 --> 00:57:03,045 Aux funérailles. 684 00:57:05,798 --> 00:57:07,258 Mais j'ignorais si... 685 00:57:10,136 --> 00:57:13,597 Elle m'a vu un avenir que je n'arrivais pas à percevoir. 686 00:57:14,890 --> 00:57:15,933 Elle avait raison. 687 00:57:20,896 --> 00:57:21,814 Je ne peux pas. 688 00:57:24,942 --> 00:57:26,402 C'était l'amour de ma vie. 689 00:57:31,490 --> 00:57:33,659 Je peux le dire, car c'est vrai. 690 00:57:37,913 --> 00:57:39,790 Tous les albums platines, 691 00:57:41,208 --> 00:57:42,918 le succès, la célébrité, 692 00:57:46,672 --> 00:57:49,800 je donnerais tout ça pour une minute de plus avec elle. 693 00:58:05,107 --> 00:58:08,152 C'est dingue, les gens se rappellent The Six. 694 00:58:11,363 --> 00:58:13,407 {\an8}Quand Aurora est sorti en CD, 695 00:58:13,991 --> 00:58:17,703 on en a vendu combien, deux millions ? Trois millions ? 696 00:58:18,037 --> 00:58:20,289 Je l'ai entendue en voiture l'autre jour. 697 00:58:21,207 --> 00:58:23,500 Sur une station de rock classique. 698 00:58:24,919 --> 00:58:26,337 J'ai trouvé ça dingue. 699 00:58:26,337 --> 00:58:29,256 C'est amusant de penser qu'on a accompli une chose. 700 00:58:32,343 --> 00:58:33,677 Qu'on a laissé sa trace. 701 00:58:34,511 --> 00:58:36,055 Voudriez-vous le refaire ? 702 00:58:36,513 --> 00:58:37,514 Quoi donc, chérie ? 703 00:58:38,974 --> 00:58:39,934 Tu sais. 704 00:58:41,518 --> 00:58:43,771 J'ignore ce que ta mère aurait pensé. 705 00:58:46,482 --> 00:58:47,399 Moi, si. 706 00:58:56,617 --> 00:58:57,534 Ici, Julia ? 707 00:59:05,793 --> 00:59:06,919 J'ai l'air ridicule. 708 00:59:09,797 --> 00:59:10,965 Tu es magnifique. 709 00:59:10,965 --> 00:59:12,716 Tu es toujours magnifique. 710 00:59:13,008 --> 00:59:14,260 Attends. 711 00:59:19,598 --> 00:59:21,058 Tu interviewes qui ? 712 00:59:21,850 --> 00:59:23,394 Ceux qui accepteront. 713 00:59:24,061 --> 00:59:27,147 La bande, oncle Graham, Rod... 714 00:59:27,147 --> 00:59:28,607 Daisy aussi ? 715 00:59:31,193 --> 00:59:32,236 Possible. 716 00:59:32,903 --> 00:59:34,113 J'aimerais bien. 717 00:59:36,448 --> 00:59:37,700 Dis-lui que 718 00:59:39,493 --> 00:59:41,036 je suis contente pour elle. 719 00:59:42,913 --> 00:59:45,708 Elle a su se construire une vie magnifique et... 720 00:59:50,504 --> 00:59:52,298 J'ai toujours été sa fan numéro un. 721 00:59:54,717 --> 00:59:56,218 Je lui dirai, maman. 722 01:00:00,222 --> 01:00:01,473 Et tu sais quoi ? 723 01:00:06,729 --> 01:00:08,397 Dis à ton père de l'appeler. 724 01:00:10,983 --> 01:00:11,900 Quoi ? 725 01:00:12,443 --> 01:00:13,527 Non, ça 726 01:00:14,611 --> 01:00:15,529 m'a surprise. 727 01:00:17,531 --> 01:00:18,782 Il ne faut pas. 728 01:00:19,366 --> 01:00:22,411 Notre mariage a été merveilleux, 729 01:00:23,454 --> 01:00:24,955 à ton père et moi. 730 01:00:27,624 --> 01:00:28,959 On s'est choisis. 731 01:00:31,670 --> 01:00:34,631 Mais la vie est moins simple qu'on l'aimerait. 732 01:00:37,718 --> 01:00:40,804 Donc, un jour, quand il sera prêt, 733 01:00:42,681 --> 01:00:44,808 dis à ton père d'appeler Daisy Jones. 734 01:00:54,443 --> 01:00:56,236 Et dis à Daisy Jones de répondre. 735 01:00:59,656 --> 01:01:01,116 Car ces deux-là 736 01:01:03,035 --> 01:01:04,870 me doivent encore une chanson. 737 01:03:03,739 --> 01:03:05,741 Sous-titres : Luc Kenoufi 738 01:03:05,741 --> 01:03:07,826 Direction artistique : Lori Rault