1 00:00:07,091 --> 00:00:09,593 {\an8}Раніше в «Дейзі Джонс та The Six»... 2 00:00:10,386 --> 00:00:11,262 Що я пропустив? 3 00:00:11,262 --> 00:00:12,388 Хто це в біса такий? 4 00:00:12,388 --> 00:00:15,015 Знайомтеся всі, це Нікі. Мій чоловік. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,142 Привіт. 6 00:00:18,102 --> 00:00:19,228 Тур буде довгий. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,522 Плануєш відсидітися — прошу. 8 00:00:21,522 --> 00:00:23,816 Без мене не буде туру, сучий ти сину. 9 00:00:23,816 --> 00:00:26,402 Чому ви не граєте «Глянь на нас тепер»? 10 00:00:26,402 --> 00:00:28,028 Ми хотіли зіграти нові пісні. 11 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 Причина не в цьому. 12 00:00:29,363 --> 00:00:30,781 Думаєш, я в це повірю? 13 00:00:30,781 --> 00:00:34,034 - Що ти щаслива? Що ти закохана? - Я щаслива! І я закохана! 14 00:00:34,034 --> 00:00:37,163 Я знаю, як ти виглядаєш, коли в когось закохана. 15 00:00:39,123 --> 00:00:41,500 Я заплуталася, мені було боляче, 16 00:00:41,500 --> 00:00:43,127 а ти опинився поруч. 17 00:00:43,127 --> 00:00:44,670 Більше цього ніколи не буде. 18 00:00:45,421 --> 00:00:47,298 Ми трахаємося ще з сесій до альбому. 19 00:00:47,298 --> 00:00:49,675 Ви були надто зайняті собою, щоб помітити. 20 00:00:50,176 --> 00:00:51,802 Вона раніше стільки не вживала. 21 00:00:53,721 --> 00:00:55,181 Не кажи, що ти не бачиш. 22 00:00:55,181 --> 00:00:57,683 Вона ловить глюки на сцені, плутає слова. 23 00:00:57,683 --> 00:00:58,893 Дейзі! 24 00:01:00,186 --> 00:01:01,937 Дейзі? 25 00:01:02,313 --> 00:01:03,314 Я не можу тут бути. 26 00:01:19,830 --> 00:01:20,748 Привіт. 27 00:01:23,167 --> 00:01:24,168 Я тебе розбудив? 28 00:01:27,254 --> 00:01:28,464 Що сталося? 29 00:01:30,090 --> 00:01:32,218 Ти трошки розважилася. 30 00:01:32,218 --> 00:01:33,385 Може, занадто. 31 00:01:34,136 --> 00:01:35,888 Але зараз ти в порядку. 32 00:01:36,764 --> 00:01:38,599 Я замовлю нам сніданок, гаразд? 33 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 Алло, вітаю. 34 00:01:49,610 --> 00:01:52,071 Можна нам замовити сніданок? Дякую. 35 00:01:52,947 --> 00:01:54,573 Саме так, правильно. Так. 36 00:02:02,456 --> 00:02:04,083 Зачекайте. Дейзі. 37 00:02:06,836 --> 00:02:08,754 Дейзі. Куди ти йдеш, Дейзі? 38 00:02:09,630 --> 00:02:11,799 Дейзі, ти маєш бути в ліжку. Ну ж бо. 39 00:02:11,799 --> 00:02:12,800 Вернися в номер! 40 00:02:13,133 --> 00:02:14,510 Дейзі. Дейзі! 41 00:02:17,012 --> 00:02:18,347 - Дейзі! - Ти в порядку? 42 00:02:18,848 --> 00:02:20,599 Розкажи мені, що сталося. 43 00:02:21,267 --> 00:02:22,268 Дейзі, прошу. 44 00:02:24,270 --> 00:02:26,897 - Що ти пам'ятаєш? - Пам'ятаю, що ти був там. 45 00:02:27,273 --> 00:02:28,607 Дейзі, відчини двері! 46 00:02:31,902 --> 00:02:32,862 Дейзі, прошу. 47 00:02:33,988 --> 00:02:35,823 Род подзвонив лікарю, і він... 48 00:02:37,658 --> 00:02:39,410 Вивів наркотики з твого організму. 49 00:02:39,410 --> 00:02:42,121 Ми пішли. Думав, ти не схочеш мене бачити. 50 00:02:43,664 --> 00:02:46,166 А де весь цей час був він? 51 00:02:52,882 --> 00:02:54,049 Пакуй свій мотлох. 52 00:02:54,967 --> 00:02:57,011 Дейзі. Дейзі, послухай, добре? 53 00:02:57,011 --> 00:02:59,680 - Я не знав, що робити. - І кинув мене в душі? 54 00:03:02,933 --> 00:03:05,394 - Дейзі. - Сказала ж: пакуй свій мотлох! 55 00:03:05,394 --> 00:03:06,854 І забирайся звідси! 56 00:03:08,147 --> 00:03:09,148 Ні. 57 00:03:10,858 --> 00:03:12,776 Дейзі. 58 00:03:19,575 --> 00:03:21,493 Ти чув леді. Ти чув її. 59 00:03:21,952 --> 00:03:24,204 Чорт, ти робиш велику помилку. 60 00:03:30,920 --> 00:03:31,962 Ти ще пошкодуєш. 61 00:04:44,410 --> 00:04:46,996 {\an8}ДЕЙЗІ ДЖОНС ТА THE SIX 62 00:04:55,921 --> 00:05:00,884 ПІСНЯ 9: «НАЧЕ ВПЕРШЕ» 63 00:05:06,932 --> 00:05:11,562 Ти починаєш вживати наркотики, щоб утекти, заглушити почуття. 64 00:05:13,022 --> 00:05:16,025 Та наркотики не заглушають почуття, а посилюють їх. 65 00:05:17,234 --> 00:05:19,778 {\an8}І зав'язавши, ти наче віднаходиш свій глузд. 66 00:05:19,778 --> 00:05:21,155 {\an8}ДЕЙЗІ ДЖОНС ВОКАЛІСТКА, АВТОРКА ПІСЕНЬ 67 00:05:21,155 --> 00:05:22,948 МИ ЛЮБИМО БІЛЛІ 68 00:05:23,782 --> 00:05:27,619 А коли ти віднаходиш свій глузд, це лише питання часу, 69 00:05:27,619 --> 00:05:30,956 коли ти згадаєш те, від чого ти в першу чергу й тікала. 70 00:05:30,956 --> 00:05:33,292 Дейзі! Автограф! Дейзі! 71 00:05:35,461 --> 00:05:36,712 Бісова сука! 72 00:05:41,800 --> 00:05:44,428 Кожна історія має кінець 73 00:05:44,428 --> 00:05:48,557 І це не нам вирішувати, чи лишатися 74 00:05:49,016 --> 00:05:52,728 Чи можливо просто повернути все назад 75 00:05:52,728 --> 00:05:56,023 І забути, немов нічого й не було 76 00:05:56,857 --> 00:05:59,401 Навіть у депресії Дейзі не втрачала вогню. 77 00:06:00,527 --> 00:06:02,404 Але це було просто... 78 00:06:02,946 --> 00:06:04,490 {\an8}КАРЕН СІРКО КЛАВІШНИЦЯ 79 00:06:04,490 --> 00:06:05,699 {\an8}...сумно. 80 00:06:06,450 --> 00:06:07,993 {\an8}Сімоно, візьми слухавку. 81 00:06:07,993 --> 00:06:11,580 Коли ти була мені потрібна Тебе не було 82 00:06:11,580 --> 00:06:13,290 Тебе не було 83 00:06:13,791 --> 00:06:18,545 Тебе не було 84 00:06:35,687 --> 00:06:37,606 Я вже ненавиджу той автобус. 85 00:06:51,328 --> 00:06:52,996 Я прагнула цього життя... 86 00:06:54,414 --> 00:06:56,708 відколи мені виповнилося 14 років. 87 00:06:57,876 --> 00:06:58,794 Так, я теж. 88 00:07:00,295 --> 00:07:03,382 Чому ж ми тоді такі нещасні? 89 00:07:08,470 --> 00:07:09,388 Я не знаю. 90 00:07:10,931 --> 00:07:11,974 Я теж. 91 00:07:13,267 --> 00:07:14,101 І це... 92 00:07:16,186 --> 00:07:17,312 Це все погіршує. 93 00:07:19,189 --> 00:07:20,357 І ти все погіршуєш. 94 00:07:20,983 --> 00:07:22,151 Як я все погіршую? 95 00:07:22,568 --> 00:07:23,944 Бо ти мав рацію. 96 00:07:25,988 --> 00:07:27,281 І мене це бісить. 97 00:07:29,741 --> 00:07:30,784 Мене бісить... 98 00:07:33,120 --> 00:07:34,746 що ти мене такою бачив. 99 00:07:38,584 --> 00:07:39,626 І мене бісить... 100 00:07:40,961 --> 00:07:42,921 що саме ти мене врятував. 101 00:07:50,012 --> 00:07:52,389 Я теж це пережив, пам'ятаєш? 102 00:07:53,515 --> 00:07:54,975 Може, подзвониш Тедді? 103 00:08:00,022 --> 00:08:02,524 Я б тебе відвіз, ти ж знаєш? 104 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 Якби ти схотіла піти. 105 00:08:13,619 --> 00:08:14,995 Можна я посплю тут? 106 00:08:20,709 --> 00:08:22,211 Звісно. Я... 107 00:08:41,313 --> 00:08:45,192 Стривай-но, він що, просто збирався залишити її там? 108 00:08:45,901 --> 00:08:47,027 Думаю, так. 109 00:08:47,361 --> 00:08:49,655 Який жах. Бідна Дейзі. 110 00:08:49,655 --> 00:08:51,031 Вона в порядку? 111 00:08:52,658 --> 00:08:53,909 Це ж Дейзі... 112 00:08:55,244 --> 00:08:57,162 Бути тверезою в турі — як воно? 113 00:08:58,080 --> 00:09:00,624 «Твереза» не зовсім вдале слово. Ні. 114 00:09:00,624 --> 00:09:04,711 Я просто почала встановлювати для себе правила. 115 00:09:04,711 --> 00:09:06,338 Жодних спідів зранку. 116 00:09:06,338 --> 00:09:08,423 Трохи коксу, та лише перед виступами. 117 00:09:09,591 --> 00:09:11,301 Метаквалон уночі для заспокоєння. 118 00:09:12,844 --> 00:09:16,014 Це було найкраще, що я могла зробити в тих обставинах. 119 00:09:28,277 --> 00:09:30,404 Тобі треба відпочити. Давай. 120 00:09:45,085 --> 00:09:47,004 Днями я мало не вмерла. 121 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 Ми тебе любимо, Дейзі! 122 00:09:55,554 --> 00:09:57,556 Лишалося ось стілечки. 123 00:09:58,307 --> 00:10:00,809 Дейзі, я тебе люблю! 124 00:10:03,854 --> 00:10:05,272 Дейзі! 125 00:10:06,815 --> 00:10:08,400 Але сьогодні я жива. 126 00:10:12,779 --> 00:10:14,531 І ви теж сьогодні живі. 127 00:10:20,162 --> 00:10:23,290 То давайте поживемо ще трохи довше! 128 00:10:33,800 --> 00:10:36,136 - Піротехніка! - Що, вибач? 129 00:10:36,136 --> 00:10:38,722 Народ, ви вже збираєте по 15 тисяч чоловік. 130 00:10:38,722 --> 00:10:42,809 Не думаєте, що вже час додати трохи вогню, збільшити масштаби? 131 00:10:42,809 --> 00:10:46,271 Знаєш що, Роде? Не думай над цим. Вогонь тут я. 132 00:10:51,193 --> 00:10:52,194 Вона повернулася. 133 00:10:54,571 --> 00:10:56,406 {\an8}Весна 77-го. 134 00:10:56,406 --> 00:10:57,824 {\an8}ЕДДІ РАУНДТРІ БАСИСТ 135 00:10:57,824 --> 00:10:59,076 {\an8}Це був наш час. 136 00:10:59,076 --> 00:11:01,203 {\an8}І коли ти найменше прагнеш змін... 137 00:11:01,203 --> 00:11:02,371 {\an8}ГРЕМ ДАНН СОЛО-ГІТАРИСТ 138 00:11:02,371 --> 00:11:03,747 {\an8}...вони завжди трапляються. 139 00:11:13,131 --> 00:11:14,007 Це кінець. 140 00:11:15,801 --> 00:11:18,178 Нащо комусь ми, коли існує щось подібне? 141 00:11:18,178 --> 00:11:19,971 Нам кінець. Ми вже динозаври. 142 00:11:19,971 --> 00:11:22,265 Ти про що? Ти забагато переймаєшся. 143 00:11:25,519 --> 00:11:26,895 Що це за лайно? 144 00:11:27,479 --> 00:11:28,522 Це майбутнє. 145 00:11:29,481 --> 00:11:30,690 Справді? 146 00:11:30,690 --> 00:11:33,026 Слухайте, я зараз прийду. 147 00:11:36,196 --> 00:11:37,906 Ми грали в таких кімнатах, так? 148 00:11:38,782 --> 00:11:39,783 Так. 149 00:11:39,783 --> 00:11:41,159 Я трохи за цим скучив. 150 00:11:41,952 --> 00:11:42,869 Я теж. 151 00:11:43,954 --> 00:11:45,580 Так, трясця! 152 00:11:49,501 --> 00:11:50,794 Гей, друже. Привіт. 153 00:11:51,628 --> 00:11:53,964 Я... теж граю в гурті. 154 00:11:54,506 --> 00:11:55,507 The Six? 155 00:11:56,758 --> 00:11:58,593 Ти, певно, не слухаєш радіо. 156 00:11:58,593 --> 00:12:00,095 Я чув про вас. 157 00:12:00,095 --> 00:12:03,014 Моя молодша сестра весь час крутить вашу платівку. 158 00:12:10,772 --> 00:12:12,607 У нас був найпопулярніший альбом. 159 00:12:12,941 --> 00:12:15,902 {\an8}Нас номінували на купу довбаних Греммі. 160 00:12:15,902 --> 00:12:17,070 {\an8}ВОРРЕН РОХАС БАРАБАНЩИК 161 00:12:17,070 --> 00:12:19,656 {\an8}Ми були на «Суботнього вечора», і... 162 00:12:19,656 --> 00:12:21,908 Це ж не просто так звуть «миттю», еге ж? 163 00:12:24,953 --> 00:12:27,497 НЬЮ-ЙОРК 164 00:12:37,007 --> 00:12:38,508 Дейзі, Дейзі. 165 00:12:38,508 --> 00:12:40,927 Моя дочка хоче бути тобою, коли виросте. 166 00:12:42,596 --> 00:12:44,639 Мрій про більше, маленька моя. 167 00:12:45,307 --> 00:12:47,142 Ти можеш стати ким захочеш. 168 00:13:00,113 --> 00:13:01,406 Гляньте на нього! 169 00:13:02,824 --> 00:13:05,660 Привіт. Род вам не сказав, що я приїду? 170 00:13:05,660 --> 00:13:07,329 Сказав. Думали, ти не з'явишся. 171 00:13:07,329 --> 00:13:09,956 Та годі. Я це нізащо не пропущу. 172 00:13:09,956 --> 00:13:11,833 Піду готуватися, добре? 173 00:13:11,833 --> 00:13:13,460 Сімона. Вона з тобою? 174 00:13:14,211 --> 00:13:15,170 Ні. 175 00:13:15,170 --> 00:13:16,838 Я запрошував її випити, 176 00:13:16,838 --> 00:13:18,965 а щойно зрозумів, що побачу її тут. 177 00:13:18,965 --> 00:13:20,842 Навіть не знаю. Ще побачимося. 178 00:13:25,889 --> 00:13:28,391 Чорт, чорт. 179 00:13:29,059 --> 00:13:30,644 - Гей, Дейзі? - Чорт, чорт. 180 00:13:32,270 --> 00:13:34,648 - Дейзі? - Вибач, не знаходжу кляті пігулки. 181 00:13:35,106 --> 00:13:36,608 - І я не можу... - Усе добре. 182 00:13:36,608 --> 00:13:38,777 Ні. Усе здається занадто реальним. 183 00:13:39,528 --> 00:13:40,445 Я не можу. 184 00:13:43,657 --> 00:13:46,993 Пряме включення через шість, п'ять, чотири... 185 00:13:51,456 --> 00:13:54,334 Пані й панове, мій новий улюблений гурт — 186 00:13:54,334 --> 00:13:56,044 «Дейзі Джонс та The Six». 187 00:14:22,988 --> 00:14:26,074 Ти зустріла мене у променях 188 00:14:26,074 --> 00:14:29,286 Сонячного світла змін 189 00:14:29,286 --> 00:14:32,122 Люба, уже все вирішено 190 00:14:32,914 --> 00:14:35,792 Ти моє вранішнє сонце 191 00:14:35,792 --> 00:14:39,296 О, Авроро, ти моя єдина 192 00:14:39,296 --> 00:14:42,173 Ти моє вранішнє сонце 193 00:14:42,173 --> 00:14:47,095 О, Авроро, ти моя єдина 194 00:14:49,931 --> 00:14:52,350 - Куди ти звернула - Куди ти звернула 195 00:14:52,350 --> 00:14:55,729 - Коли ти потребувала ніжності - Коли ти потребувала ніжності 196 00:14:55,729 --> 00:14:58,982 - Коли ти далеко від мене - Коли ти далеко від мене 197 00:14:58,982 --> 00:15:01,818 І я не можу тобі забагато дати 198 00:15:03,737 --> 00:15:04,863 Свіжа преса. 199 00:15:07,741 --> 00:15:09,326 Хотів одразу принести тобі. 200 00:15:09,326 --> 00:15:10,660 Вибач, якщо забарився. 201 00:15:12,495 --> 00:15:15,081 Знущаєшся? Я все своє життя чекала на це. 202 00:15:15,457 --> 00:15:17,751 Що ж, тоді Atlantic Records пощастило. 203 00:15:23,256 --> 00:15:25,300 Але є дещо, що... 204 00:15:26,259 --> 00:15:28,887 Ми маємо обговорити. 205 00:15:33,016 --> 00:15:36,728 Я ж думав Що та ніч триватиме вічно 206 00:15:36,728 --> 00:15:40,273 Я ж думав Що та ніч триватиме вічно 207 00:15:40,273 --> 00:15:43,943 Я ж думав Що та ніч триватиме вічно 208 00:15:43,943 --> 00:15:47,614 Я ж думав Що та ніч триватиме вічно 209 00:15:47,614 --> 00:15:49,115 Я ж думав 210 00:16:17,227 --> 00:16:18,645 Слухай, це не проблема. 211 00:16:19,354 --> 00:16:20,271 Що саме? 212 00:16:20,855 --> 00:16:22,232 Їм не потрібні чутки. 213 00:16:22,232 --> 00:16:23,942 Але ж це не чутки. 214 00:16:24,776 --> 00:16:26,820 Годі, Берні, ти знаєш, про що я. Це... 215 00:16:31,991 --> 00:16:36,538 Послухай, обіцяю, це нічого не змінить. 216 00:16:36,538 --> 00:16:38,123 Звісно, змінить. 217 00:16:39,874 --> 00:16:42,127 Мене не пустять із тобою в тур. 218 00:16:42,794 --> 00:16:44,629 Мене до тебе не підпускатимуть. 219 00:16:45,213 --> 00:16:46,965 Я не дам цьому статися. Вони... 220 00:16:46,965 --> 00:16:48,758 Ти не матимеш вибору. 221 00:16:50,468 --> 00:16:52,929 Ти маєш вибір лише зараз. 222 00:16:54,305 --> 00:16:55,640 Пошли їх до біса. 223 00:17:00,979 --> 00:17:01,980 Що? 224 00:17:02,939 --> 00:17:04,691 Я заради цього працювала. 225 00:17:05,066 --> 00:17:07,235 Берні, я завжди цього хотіла. 226 00:17:09,904 --> 00:17:11,197 Я думала, ти хотіла мене. 227 00:17:16,870 --> 00:17:18,121 - Гей! - Будьмо! 228 00:17:18,121 --> 00:17:19,164 Люблю вас, народ. 229 00:17:19,664 --> 00:17:21,040 Це щось новеньке. 230 00:17:22,292 --> 00:17:23,626 Я зараз повернуся. 231 00:17:23,960 --> 00:17:25,462 Ну, давай, як знаєш. 232 00:17:29,424 --> 00:17:32,761 Гей. Ти сьогодні була неймовірна. 233 00:17:32,761 --> 00:17:35,764 - Що ж, дякую. - Така природна. 234 00:17:35,764 --> 00:17:37,098 - Ти теж. - Така дотепна. 235 00:17:37,098 --> 00:17:38,099 Дякую. 236 00:17:40,643 --> 00:17:41,853 Знаєш... 237 00:17:43,438 --> 00:17:45,815 Багатьох чоловіків лякають дотепні жінки. 238 00:17:46,441 --> 00:17:49,152 - Справді? - Так. Ще й як лякають. 239 00:17:49,152 --> 00:17:51,112 Але це не про мене. 240 00:17:51,821 --> 00:17:55,658 Я взагалі думаю, що це доволі спокусливо. І дуже збуджує. 241 00:17:56,951 --> 00:17:58,745 Знаєш, що дуже збуджує мене? 242 00:18:00,497 --> 00:18:01,706 Ні. 243 00:18:02,332 --> 00:18:03,750 Барабанщики рок-гуртів. 244 00:18:09,297 --> 00:18:11,716 Я саме про це й кажу. 245 00:18:16,471 --> 00:18:17,472 Ти серйозно? 246 00:18:18,973 --> 00:18:20,892 - Як відчуття? - Непогано. 247 00:18:20,892 --> 00:18:22,101 - Справді? - Так. 248 00:18:22,101 --> 00:18:23,937 Звісно, не так добре, як кокаїн. 249 00:18:24,479 --> 00:18:25,647 Потрібен лікар! 250 00:18:26,022 --> 00:18:27,190 Дзвоніть у швидку! 251 00:18:36,741 --> 00:18:39,369 Усі назад! Ну ж бо, пропустіть їх. 252 00:18:53,299 --> 00:18:55,677 Сталася закупорка судин, що живлять серце. 253 00:18:56,135 --> 00:18:57,220 Що це значить? 254 00:18:57,220 --> 00:19:00,723 Що ми поки не можемо оцінити завдану шкоду, але зараз 255 00:19:00,723 --> 00:19:01,933 він стабільний. 256 00:19:02,851 --> 00:19:04,519 Добре. Дякуємо. 257 00:19:13,152 --> 00:19:14,863 Зараз не завадило б випити. 258 00:19:21,995 --> 00:19:23,746 Думаєш, усе не просто так? 259 00:19:26,749 --> 00:19:27,667 Не знаю. 260 00:19:31,254 --> 00:19:32,171 А ти? 261 00:19:34,382 --> 00:19:37,176 Раніше я так думала. Я вірила у все. 262 00:19:37,176 --> 00:19:40,263 У Бога, янголів, небеса і... 263 00:19:41,514 --> 00:19:43,391 що хтось згори дивиться на нас. 264 00:19:45,059 --> 00:19:49,480 Але тоді, тієї ночі в Маямі, присягаюся, я на мить померла, 265 00:19:50,189 --> 00:19:51,983 і там нічого не було. 266 00:19:52,400 --> 00:19:53,943 Геть нічого. 267 00:19:56,821 --> 00:19:57,906 І тепер я не знаю. 268 00:20:00,700 --> 00:20:03,161 Дейзі, ти мене дуже втішила. Дякую. 269 00:20:03,161 --> 00:20:04,746 Я просто кажу правду. 270 00:20:08,207 --> 00:20:09,459 Як тоді ти пояснюєш нас? 271 00:20:12,378 --> 00:20:14,464 Я вже давно мав бути мертвим. 272 00:20:16,299 --> 00:20:18,760 Загинути на війні, як половина моєї школи. 273 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 Чи спитися до смерті ще в Гейзелвуді, 274 00:20:21,638 --> 00:20:22,889 як мій старий. 275 00:20:25,558 --> 00:20:27,268 Але цього не сталося, правда? 276 00:20:29,270 --> 00:20:31,981 Натомість я почав грати в гурті. 277 00:20:34,108 --> 00:20:37,236 Зустрів Тедді Прайса, коли він купував сигарети. 278 00:20:43,701 --> 00:20:44,953 А потім зустрів тебе. 279 00:20:47,789 --> 00:20:48,873 І ось ми тут. 280 00:20:52,335 --> 00:20:53,544 У цьому місці. 281 00:20:55,672 --> 00:20:56,839 Із цим життям. 282 00:20:58,007 --> 00:21:00,551 І ти кажеш, що там угорі нікого немає? 283 00:21:03,513 --> 00:21:04,472 Годі тобі. 284 00:21:08,768 --> 00:21:10,770 Народ, він прийшов до тями. 285 00:21:14,357 --> 00:21:15,984 - Можна до нього? - По одному. 286 00:21:17,193 --> 00:21:18,361 Іди ти. 287 00:21:27,412 --> 00:21:30,415 Вам теж треба про себе дбати, містере Прайсе. 288 00:21:30,415 --> 00:21:35,211 Ніякого куріння чи наркотиків, обмежити вживання червоного м'яса й алкоголю. 289 00:21:35,962 --> 00:21:37,088 А як щодо роботи? 290 00:21:37,547 --> 00:21:39,882 А у вас багато стресу на роботі? 291 00:21:43,261 --> 00:21:44,846 Ви не переживете це ще раз. 292 00:21:45,596 --> 00:21:46,973 Так, я розумію. 293 00:21:49,475 --> 00:21:50,476 Дякую, лікарю. 294 00:22:01,362 --> 00:22:02,780 Я люблю тебе, Тедді. 295 00:22:04,949 --> 00:22:06,159 Я всім завдячую тобі. 296 00:22:06,909 --> 00:22:08,369 Якби ти помер, я б не... 297 00:22:10,788 --> 00:22:12,498 Не знаю, що б я робив. 298 00:22:13,708 --> 00:22:15,501 Я не помру, синку. 299 00:22:16,252 --> 00:22:17,378 Не зараз. 300 00:22:19,213 --> 00:22:20,465 Та коли це трапиться... 301 00:22:22,133 --> 00:22:24,302 ти точно не говоритимеш на моєму похороні. 302 00:22:29,974 --> 00:22:32,393 Пообіцяй мені, що ти заспокоїшся. Добре? 303 00:22:33,311 --> 00:22:35,438 Не крутитимешся, як муха в окропі. 304 00:22:36,564 --> 00:22:37,607 Тедді! 305 00:22:38,566 --> 00:22:39,692 Якщо це тебе вб'є? 306 00:22:41,527 --> 00:22:43,321 Тоді я помру на вершині слави. 307 00:23:01,380 --> 00:23:02,965 Привіт. Він у порядку? 308 00:23:03,716 --> 00:23:06,260 - У порядку. - Добре. Добре. 309 00:23:08,763 --> 00:23:10,723 Саме Тедді помітив мене 310 00:23:12,016 --> 00:23:13,518 і взяв мене під свою опіку. 311 00:23:15,394 --> 00:23:16,771 Він дав мені шанс. 312 00:23:20,483 --> 00:23:22,485 Слава богу, він буде в порядку. 313 00:23:26,656 --> 00:23:28,282 Хочу, щоб у нас усе було добре. 314 00:23:35,498 --> 00:23:38,292 Я сказала жахливі речі. 315 00:23:39,460 --> 00:23:41,671 - Мені дуже шкода. - Дейзі. 316 00:23:55,393 --> 00:23:58,020 Після того, пам'ятаю, настало затишшя. 317 00:24:07,071 --> 00:24:08,156 Звичайна рутина. 318 00:24:08,656 --> 00:24:10,283 Нічого незвичайного. 319 00:24:10,283 --> 00:24:12,994 Окрім того, що Воррен зустрічався з кінозіркою. 320 00:24:13,411 --> 00:24:15,121 Я зустрічався з кінозіркою. 321 00:24:16,414 --> 00:24:20,293 А ми з Біллі... ми ніколи не були чимось одним. 322 00:24:21,586 --> 00:24:25,590 Але я вперше змогла собі уявити, як нам існувати разом. 323 00:24:34,307 --> 00:24:35,725 - Дякую. - Дякую. 324 00:24:36,934 --> 00:24:38,519 Гей, я вас звідкись знаю. 325 00:24:42,231 --> 00:24:43,149 Не може бути! 326 00:24:44,108 --> 00:24:47,069 Поки ви сидите за моїм столиком, вас не дійматимуть. 327 00:24:47,528 --> 00:24:48,446 Обіцяю. 328 00:24:48,946 --> 00:24:50,031 Дуже дякую. 329 00:24:51,741 --> 00:24:52,617 Божевілля. 330 00:24:54,035 --> 00:24:55,995 Після нового альбому буде ще гірше. 331 00:24:58,623 --> 00:25:00,166 Ти про це думаєш? 332 00:25:01,626 --> 00:25:03,669 Звісно, так. Я про це думаю. 333 00:25:04,879 --> 00:25:06,005 Ти вже щось написала? 334 00:25:08,758 --> 00:25:10,259 Так, я теж. Не зовсім. 335 00:25:15,056 --> 00:25:16,599 Є одна пісня, яку я... 336 00:25:16,599 --> 00:25:18,059 Рахунок, будь ласка. 337 00:25:18,726 --> 00:25:20,811 Ми пропустимо саундчек. 338 00:25:20,811 --> 00:25:22,188 Біллі зіграє мої партії. 339 00:25:23,648 --> 00:25:25,024 Наче він вміє. 340 00:25:26,734 --> 00:25:28,986 Боже, обожнюю, коли ти таке кажеш. 341 00:25:51,759 --> 00:25:54,804 Я брешу тобі, що потребую дружби 342 00:25:54,804 --> 00:25:57,682 Та це не те, чого я шукаю 343 00:25:57,682 --> 00:26:01,185 Усі говорять, що кохання ніколи не виживає 344 00:26:01,185 --> 00:26:04,105 І лишає по собі лиш купу жертв 345 00:26:04,522 --> 00:26:07,525 Хіба ж я могла забути своє ім'я 346 00:26:07,900 --> 00:26:10,236 Обіцяю, я не прийду, якщо не запросиш 347 00:26:11,612 --> 00:26:14,115 Ти скажеш, що все не так, як було 348 00:26:14,115 --> 00:26:16,909 І минулого не повернути 349 00:26:18,911 --> 00:26:22,206 Та я не знала 350 00:26:22,206 --> 00:26:26,419 Що я не маю над цим контролю 351 00:26:29,005 --> 00:26:33,884 Бо це завжди був ти 352 00:26:35,636 --> 00:26:40,891 Бо це завжди був ти 353 00:26:42,268 --> 00:26:47,106 Бо це завжди був ти 354 00:26:48,858 --> 00:26:54,322 Бо це завжди був ти 355 00:26:58,075 --> 00:27:00,786 - Вона ще трохи сира. - Дейзі. 356 00:27:07,960 --> 00:27:10,671 Поговоримо про те, що сталося в Бостоні? 357 00:27:12,798 --> 00:27:13,924 А Карен... 358 00:27:14,967 --> 00:27:17,136 Карен вам розказала? Це... 359 00:27:18,471 --> 00:27:21,307 Я справді не маю права щось розповідати. 360 00:27:21,307 --> 00:27:22,558 Вона мені розказала. 361 00:27:27,897 --> 00:27:28,939 Мені треба води. 362 00:27:32,401 --> 00:27:35,363 О боже! Боже мій! 363 00:27:36,530 --> 00:27:37,823 О боже. 364 00:27:37,823 --> 00:27:39,658 - Греме, будь ласка. - Вибач. 365 00:27:39,658 --> 00:27:42,286 Вибач, я ще ніколи не був таким щасливим! 366 00:27:42,286 --> 00:27:43,871 Греме, припини. 367 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 Гей, що таке? У чому річ? 368 00:27:50,211 --> 00:27:51,837 Ми впораємося. 369 00:27:51,837 --> 00:27:53,172 Як? 370 00:27:53,923 --> 00:27:56,634 Не знаю, але ми розберемося. Гаразд? 371 00:27:58,094 --> 00:28:00,971 - Знайдемо нову клавішницю, якщо... - Що, вибач? 372 00:28:03,057 --> 00:28:05,601 Я не кидатиму гурт, щоб ростити дитину. 373 00:28:06,268 --> 00:28:07,395 Може, ти хочеш? 374 00:28:08,396 --> 00:28:09,772 Ні. Вибач. Це... 375 00:28:11,649 --> 00:28:12,775 Я не... 376 00:28:13,567 --> 00:28:16,237 Я цього ніколи не хотіла, Греме. Ти це знаєш. 377 00:28:17,279 --> 00:28:19,073 Але ж ти і цього не хотіла. 378 00:28:20,699 --> 00:28:22,076 Ми можемо трохи почекати? 379 00:28:22,701 --> 00:28:23,619 Обміркувати це? 380 00:28:28,833 --> 00:28:29,959 І ми поїхали додому. 381 00:28:31,502 --> 00:28:33,421 Клятий Піттсбург. 382 00:28:36,424 --> 00:28:40,928 ПІТТСБУРГ 383 00:28:50,563 --> 00:28:52,231 Гей! 384 00:28:52,231 --> 00:28:53,899 Моя дитино! 385 00:28:53,899 --> 00:28:55,109 Бабусю! 386 00:28:57,111 --> 00:28:58,237 - Карен. - Гей. 387 00:29:01,282 --> 00:29:02,450 Татку! 388 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 Дейзі Джонс! 389 00:29:14,086 --> 00:29:15,045 Місіс Данн. 390 00:29:28,476 --> 00:29:30,686 Коли я був малим, ми сюди навіть не ходили. 391 00:29:30,686 --> 00:29:33,147 А тепер ти купив своїй мамі тут будинок! 392 00:29:34,440 --> 00:29:36,734 Місіс Данн, дуже радий вас бачити. 393 00:29:37,443 --> 00:29:38,694 Це Ліза. 394 00:29:38,986 --> 00:29:41,405 Звісно! Тобто я... 395 00:29:42,448 --> 00:29:44,783 Я в захваті від вас у фільмі Джина Вайлдера. 396 00:29:44,783 --> 00:29:46,827 Дуже приємно. Дякую. 397 00:29:47,995 --> 00:29:49,788 І ви з Ворреном? 398 00:29:50,998 --> 00:29:52,500 Так, скажіть? 399 00:29:52,500 --> 00:29:55,711 Кажу вам, це ніби The Stooges стали The Carpenters. 400 00:29:56,045 --> 00:29:59,840 А ще є The Ramones і різні нові гурти з Лондона. 401 00:30:05,095 --> 00:30:06,305 Це буде відпад. 402 00:30:11,227 --> 00:30:13,479 Я піду побуду з ними трохи. 403 00:30:14,355 --> 00:30:15,606 Привіт, Джулз. 404 00:30:16,315 --> 00:30:19,276 Гей, крихітко, даси нам із Дейзі трохи погомоніти? 405 00:30:19,276 --> 00:30:20,819 Біжи до татка. Он він. 406 00:30:20,819 --> 00:30:21,737 Вона не заважає. 407 00:30:21,737 --> 00:30:24,740 - Ні-ні. Вона просто... - Вона гарна дитина. 408 00:30:24,740 --> 00:30:28,077 Вона просто одержима тобою. 409 00:30:29,203 --> 00:30:31,372 Щодня така: «Хочу бути, як Дейзі Джонс, 410 00:30:31,372 --> 00:30:35,209 хочу волосся, як у Дейзі Джонс, і хочу співати, як Дейзі Джонс». 411 00:30:38,337 --> 00:30:41,048 Ти колись... думала про це? 412 00:30:41,423 --> 00:30:43,300 Про що... про дітей? 413 00:30:43,300 --> 00:30:44,885 - Так, про дітей. - Ні. 414 00:30:46,011 --> 00:30:47,054 Чому? 415 00:30:47,596 --> 00:30:52,101 Ні. Мої батьки не хотіли дітей. Особливо моя мати. 416 00:30:52,101 --> 00:30:56,605 Тож я перетворилася з випадковості на неприємність, 417 00:30:57,106 --> 00:31:00,276 та якщо подумати, далі я стала найгіршим із можливого. 418 00:31:01,193 --> 00:31:02,444 Це чим же? 419 00:31:02,444 --> 00:31:03,654 Конкуренцією. 420 00:31:08,909 --> 00:31:11,370 Та, знаєш, усі батьки псують своїх дітей. 421 00:31:11,370 --> 00:31:12,329 Це правда. 422 00:31:12,329 --> 00:31:16,500 І я не хочу нести відповідальність за те, що вчиню так із кимось. 423 00:31:18,711 --> 00:31:20,004 Тому ти так не вчиниш. 424 00:31:21,839 --> 00:31:23,799 Не став на собі хрест зарано, Дейзі. 425 00:31:24,383 --> 00:31:27,344 У тобі є те, про що ти навіть не знаєш. 426 00:31:33,642 --> 00:31:35,561 То ти тепер лікар Ловінг? 427 00:31:35,561 --> 00:31:37,980 Лікар-стоматолог. 428 00:31:38,397 --> 00:31:40,024 Лікар Ловінг. 429 00:31:40,774 --> 00:31:43,193 Прикольно, старий. Мов ім'я з порнухи. 430 00:31:43,902 --> 00:31:46,530 Але ти молодець, друже. Налагодив тут життя. 431 00:31:46,530 --> 00:31:47,615 Так, дякую. 432 00:31:47,948 --> 00:31:50,242 Іноді думаю: якби я тоді лишився в гурті, 433 00:31:50,242 --> 00:31:52,536 але ж я маю те, чого в вас не буде. 434 00:31:52,953 --> 00:31:54,038 Грошову стабільність. 435 00:31:55,039 --> 00:31:57,875 Не гламурно, але це щось. 436 00:31:57,875 --> 00:32:03,297 Та й після податків, розподілу на шістьох, ваші заробітки не захмарні, еге ж? 437 00:32:06,133 --> 00:32:08,552 - Принесемо Чаку ще пива. - Так. 438 00:32:11,347 --> 00:32:14,516 {\an8}ЧАК ЛОВІНГ КОЛИШНІЙ БАСИСТ ГУРТУ 439 00:32:18,646 --> 00:32:19,938 Що таке? 440 00:32:19,938 --> 00:32:21,774 Нічого, я в порядку. 441 00:32:32,576 --> 00:32:34,328 Мені шкода. 442 00:32:35,704 --> 00:32:36,914 Мені подобається ця. 443 00:32:36,914 --> 00:32:37,998 - Справді? - Так. 444 00:32:37,998 --> 00:32:39,583 Їм вона теж подобається. 445 00:32:40,125 --> 00:32:42,169 Гей, що це? 446 00:32:42,544 --> 00:32:45,422 Джулія просто бігала за куликами на пляжі... 447 00:32:45,964 --> 00:32:48,717 вона тішилася, мов це найсмішніше, що вона бачила. 448 00:32:49,218 --> 00:32:51,261 - Боже. Вона така щаслива. - Так. 449 00:32:51,679 --> 00:32:53,305 Вона росте, еге ж? 450 00:32:57,267 --> 00:32:58,769 А що ти... 451 00:33:00,479 --> 00:33:02,314 думаєш про те... 452 00:33:03,148 --> 00:33:04,775 щоб, може, спробувати ще? 453 00:33:08,028 --> 00:33:12,991 Не зараз, звісно. Але... може, після туру? 454 00:33:15,369 --> 00:33:18,163 Не знаю, Джулії б не завадив брат чи сестричка, 455 00:33:18,163 --> 00:33:19,623 і я просто... 456 00:33:20,624 --> 00:33:22,751 відчуваю, що цього разу ми готові. 457 00:33:23,460 --> 00:33:25,129 Ти хочеш ще одну дитину? 458 00:33:27,423 --> 00:33:28,757 Дуже. 459 00:33:32,302 --> 00:33:33,887 - Що? - Гаразд. 460 00:33:34,179 --> 00:33:35,347 Тобто так? 461 00:33:36,765 --> 00:33:38,434 Та не зараз, ми ж у твоєї мами. 462 00:33:38,434 --> 00:33:39,768 Начхати. 463 00:33:42,521 --> 00:33:44,022 Я пам'ятаю ту ніч. 464 00:33:46,108 --> 00:33:47,818 Уперше за довгий час 465 00:33:47,818 --> 00:33:49,403 я не хотіла нічого приймати. 466 00:33:49,403 --> 00:33:52,156 Я не хотіла алкоголю, не хотіла наркотиків. 467 00:33:56,368 --> 00:33:58,078 Я знала точно, чого саме хотіла. 468 00:33:59,997 --> 00:34:01,749 Я не знаю, як ви, 469 00:34:01,749 --> 00:34:04,418 але я точно це ні на що не проміняю. 470 00:34:06,670 --> 00:34:07,588 Дякую. 471 00:34:08,547 --> 00:34:10,132 Для кого ми сьогодні граємо? 472 00:34:10,132 --> 00:34:11,133 Для сім'ї. 473 00:34:11,842 --> 00:34:13,010 «Піттсбург» на три. 474 00:34:15,804 --> 00:34:17,431 Раз, два, три. 475 00:34:17,806 --> 00:34:18,932 Піттсбург! 476 00:34:34,573 --> 00:34:38,494 Ти нарікаєш на мене, я нарікаю на тебе 477 00:34:41,789 --> 00:34:46,168 Та мені відверто начхати на твої почуття 478 00:34:48,754 --> 00:34:52,341 Я бунтівний гвинт системи Із природним даром 479 00:34:52,341 --> 00:34:54,718 А ти? 480 00:34:56,136 --> 00:35:00,974 Тож вперед — нарікай на мене Хоча я вже випередила тебе 481 00:35:04,812 --> 00:35:09,066 Ти нарікаєш на мене, я нарікаю на тебе 482 00:35:11,944 --> 00:35:16,657 Не зміг упоратися з випивкою А тепер не витримуєш правди 483 00:35:18,951 --> 00:35:24,957 Я бунтівний гвинт системи Що готовий протестувать 484 00:35:26,458 --> 00:35:32,047 Тож вперед — нарікай на мене Та я місцем не поступлюсь 485 00:35:46,728 --> 00:35:48,897 Дякуємо, Піттсбургу! 486 00:36:16,300 --> 00:36:17,885 Чувак, ти був крутий. 487 00:36:26,727 --> 00:36:27,978 Тримай. 488 00:36:32,900 --> 00:36:34,067 Можна я зіграю цю? 489 00:36:34,860 --> 00:36:35,903 Дейзі, ходімо. 490 00:36:45,704 --> 00:36:49,041 Дейзі! Дейзі! 491 00:37:02,429 --> 00:37:05,682 На мене чекає стільки днів 492 00:37:05,682 --> 00:37:09,186 Ви маєте зрозуміти. Жити ось так, знаєте, 493 00:37:10,354 --> 00:37:15,025 коли ти, мов громадянин другого сорту на першокласному курорті... 494 00:37:18,695 --> 00:37:19,947 це бісить. 495 00:37:20,948 --> 00:37:22,157 Мене бісило. 496 00:37:24,284 --> 00:37:26,328 Не треба все псувати через гнів. 497 00:37:26,328 --> 00:37:29,831 - Пішов він, Роде. Пішло все це. - Едді... 498 00:37:30,207 --> 00:37:32,834 Думаю, я бачив свого вчителя з алгебри. 499 00:37:32,834 --> 00:37:35,170 Він казав мені, що я нічого не вартий. 500 00:37:37,047 --> 00:37:38,173 Гей, ти в порядку? 501 00:37:38,548 --> 00:37:39,883 Просто втомилася. Гадаю... 502 00:37:40,634 --> 00:37:43,053 Не проти, якщо я сьогодні лишуся в готелі? 503 00:37:44,930 --> 00:37:46,890 Ні. Хочеш, аби я пішов із тобою? 504 00:37:47,265 --> 00:37:48,892 Ні. Лишайся з мамою. 505 00:37:49,726 --> 00:37:51,478 - Мені треба відпочити. - Так. 506 00:37:52,270 --> 00:37:54,147 Добре. Як скажеш. 507 00:37:56,191 --> 00:37:57,192 Бувай. 508 00:37:57,192 --> 00:38:00,737 А потім уранці 509 00:38:01,154 --> 00:38:03,073 Існують просто правильні речі, 510 00:38:03,991 --> 00:38:06,284 та правильні речі, як ти маєш робити. 511 00:38:09,955 --> 00:38:12,833 Проблема в тому, що вони ніколи не збігаються. 512 00:38:13,667 --> 00:38:19,339 Без будильника я не спішу 513 00:38:23,427 --> 00:38:26,221 Здається, маєш вибір ти 514 00:38:26,221 --> 00:38:28,682 Наважся мушлю розбити 515 00:38:29,433 --> 00:38:32,102 Як би не було, це навіть на краще 516 00:38:32,102 --> 00:38:36,273 Усе, що мені треба, це обіцянки 517 00:38:37,065 --> 00:38:39,151 Що їх я тримаю перед собою 518 00:38:42,779 --> 00:38:45,449 Я навіть на крок не ближче до місця 519 00:38:48,744 --> 00:38:52,539 На крок не ближче до місця Де мала би бути 520 00:38:54,916 --> 00:38:58,045 Я відчуваю, як б'ються наші серця 521 00:39:00,756 --> 00:39:03,717 Поїхали, 29 по горизонталі. «Пропуск, сюди»? 522 00:39:04,551 --> 00:39:07,095 - Туди-сюди. - Так. Клас, одне відгадав. 523 00:39:11,808 --> 00:39:12,851 Що? 524 00:39:12,851 --> 00:39:16,271 Я щойно побачила, як ми виглядатимемо за 20 років. 525 00:39:17,147 --> 00:39:18,315 - Справді? - Так. 526 00:39:18,690 --> 00:39:20,358 - І як я виглядав? - Як лайно. 527 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Дякую. 528 00:39:23,737 --> 00:39:24,946 І що ми робили? 529 00:39:24,946 --> 00:39:27,824 Ось це. Просто сміялися й клеїли дурня. 530 00:39:29,868 --> 00:39:32,496 Що ж, думаю, за 20 років ми будемо разом. 531 00:39:34,706 --> 00:39:35,874 Писатимемо пісні, 532 00:39:36,708 --> 00:39:38,794 збиратимемо стадіони. 533 00:39:39,294 --> 00:39:41,338 - Аншлаги... - Ми маємо бути разом. 534 00:39:47,052 --> 00:39:48,303 Не треба було це казати. 535 00:39:48,303 --> 00:39:50,222 - Ні, стій... - Піду пакувати речі. 536 00:39:50,222 --> 00:39:51,473 Ні, Дейзі... 537 00:39:57,896 --> 00:39:59,147 Я теж цього хочу. 538 00:40:03,610 --> 00:40:05,445 Але вона — моя дружина. 539 00:40:06,988 --> 00:40:08,448 Я її ніколи не покину. 540 00:40:11,535 --> 00:40:14,663 Ми маємо бути там, де ми є зараз. 541 00:40:14,663 --> 00:40:17,249 Разом грати, відчувати те, що відчуваємо. 542 00:40:17,958 --> 00:40:20,335 Злети, падіння. Усе це — частина цього. 543 00:40:20,335 --> 00:40:22,754 Написати ще десять альбомів. Ми... 544 00:40:23,296 --> 00:40:24,256 Я просто... 545 00:40:27,968 --> 00:40:28,844 Подумай... 546 00:40:30,303 --> 00:40:32,848 Подумай, що ми можемо зробити разом, ти і я. 547 00:40:37,185 --> 00:40:38,270 Цього не достатньо? 548 00:40:46,987 --> 00:40:50,782 Гей, я не бачив тебе весь ранок. Де ти була? 549 00:40:55,912 --> 00:40:57,164 Злітаємо, дві хвилини. 550 00:40:59,916 --> 00:41:01,001 Пан Мишко. 551 00:41:01,960 --> 00:41:04,171 - Вона знову забула пана Мишка. - Боже. 552 00:41:04,171 --> 00:41:05,839 - Люблю тебе. - Люблю тебе. 553 00:41:05,839 --> 00:41:07,132 Бережи себе, люба. 554 00:41:21,730 --> 00:41:23,523 Вона мені подобається. Крута. 555 00:41:24,274 --> 00:41:25,692 Я одружуся з тією жінкою. 556 00:41:30,488 --> 00:41:32,449 Ну що, відіспалася? 557 00:41:38,038 --> 00:41:40,248 - Я... Ні, у мене шістка. - Добре. 558 00:41:40,248 --> 00:41:42,250 Добре. Зараз твій хід, так? 559 00:41:42,250 --> 00:41:43,543 - Ні. - Я ходжу. 560 00:41:44,377 --> 00:41:45,212 Два. 561 00:41:45,754 --> 00:41:48,423 Два-дві-два, чорна, як вода-да-да. 562 00:41:48,423 --> 00:41:49,633 Гаразд. 563 00:41:50,592 --> 00:41:51,509 Добре. 564 00:42:13,323 --> 00:42:14,407 Гей. 565 00:42:16,076 --> 00:42:17,077 Гей. 566 00:42:19,246 --> 00:42:20,413 Кохаю тебе. 567 00:42:34,219 --> 00:42:36,763 Наступна зупинка — Чикаго, Іллінойс. 568 00:44:32,712 --> 00:44:34,714 Переклад субтитрів: Володимир Лозицький 569 00:44:34,714 --> 00:44:36,800 Творчий керівник Владислава Бурмістрова