1
00:00:07,091 --> 00:00:09,593
{\an8}Раніше в «Дейзі Джонс та The Six»...
2
00:00:10,386 --> 00:00:11,262
Що я пропустив?
3
00:00:11,262 --> 00:00:12,388
Хто це в біса такий?
4
00:00:12,388 --> 00:00:15,015
Знайомтеся всі, це Нікі. Мій чоловік.
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,142
Привіт.
6
00:00:18,102 --> 00:00:19,228
Тур буде довгий.
7
00:00:19,228 --> 00:00:21,522
Плануєш відсидітися — прошу.
8
00:00:21,522 --> 00:00:23,816
Без мене не буде туру, сучий ти сину.
9
00:00:23,816 --> 00:00:26,402
Чому ви не граєте «Глянь на нас тепер»?
10
00:00:26,402 --> 00:00:28,028
Ми хотіли зіграти нові пісні.
11
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
Причина не в цьому.
12
00:00:29,363 --> 00:00:30,781
Думаєш, я в це повірю?
13
00:00:30,781 --> 00:00:34,034
- Що ти щаслива? Що ти закохана?
- Я щаслива! І я закохана!
14
00:00:34,034 --> 00:00:37,163
Я знаю, як ти виглядаєш,
коли в когось закохана.
15
00:00:39,123 --> 00:00:41,500
Я заплуталася, мені було боляче,
16
00:00:41,500 --> 00:00:43,127
а ти опинився поруч.
17
00:00:43,127 --> 00:00:44,670
Більше цього ніколи не буде.
18
00:00:45,421 --> 00:00:47,298
Ми трахаємося ще з сесій до альбому.
19
00:00:47,298 --> 00:00:49,675
Ви були надто зайняті собою, щоб помітити.
20
00:00:50,176 --> 00:00:51,802
Вона раніше стільки не вживала.
21
00:00:53,721 --> 00:00:55,181
Не кажи, що ти не бачиш.
22
00:00:55,181 --> 00:00:57,683
Вона ловить глюки на сцені, плутає слова.
23
00:00:57,683 --> 00:00:58,893
Дейзі!
24
00:01:00,186 --> 00:01:01,937
Дейзі?
25
00:01:02,313 --> 00:01:03,314
Я не можу тут бути.
26
00:01:19,830 --> 00:01:20,748
Привіт.
27
00:01:23,167 --> 00:01:24,168
Я тебе розбудив?
28
00:01:27,254 --> 00:01:28,464
Що сталося?
29
00:01:30,090 --> 00:01:32,218
Ти трошки розважилася.
30
00:01:32,218 --> 00:01:33,385
Може, занадто.
31
00:01:34,136 --> 00:01:35,888
Але зараз ти в порядку.
32
00:01:36,764 --> 00:01:38,599
Я замовлю нам сніданок, гаразд?
33
00:01:48,609 --> 00:01:49,610
Алло, вітаю.
34
00:01:49,610 --> 00:01:52,071
Можна нам замовити сніданок? Дякую.
35
00:01:52,947 --> 00:01:54,573
Саме так, правильно. Так.
36
00:02:02,456 --> 00:02:04,083
Зачекайте. Дейзі.
37
00:02:06,836 --> 00:02:08,754
Дейзі. Куди ти йдеш, Дейзі?
38
00:02:09,630 --> 00:02:11,799
Дейзі, ти маєш бути в ліжку. Ну ж бо.
39
00:02:11,799 --> 00:02:12,800
Вернися в номер!
40
00:02:13,133 --> 00:02:14,510
Дейзі. Дейзі!
41
00:02:17,012 --> 00:02:18,347
- Дейзі!
- Ти в порядку?
42
00:02:18,848 --> 00:02:20,599
Розкажи мені, що сталося.
43
00:02:21,267 --> 00:02:22,268
Дейзі, прошу.
44
00:02:24,270 --> 00:02:26,897
- Що ти пам'ятаєш?
- Пам'ятаю, що ти був там.
45
00:02:27,273 --> 00:02:28,607
Дейзі, відчини двері!
46
00:02:31,902 --> 00:02:32,862
Дейзі, прошу.
47
00:02:33,988 --> 00:02:35,823
Род подзвонив лікарю, і він...
48
00:02:37,658 --> 00:02:39,410
Вивів наркотики з твого організму.
49
00:02:39,410 --> 00:02:42,121
Ми пішли. Думав, ти не схочеш мене бачити.
50
00:02:43,664 --> 00:02:46,166
А де весь цей час був він?
51
00:02:52,882 --> 00:02:54,049
Пакуй свій мотлох.
52
00:02:54,967 --> 00:02:57,011
Дейзі. Дейзі, послухай, добре?
53
00:02:57,011 --> 00:02:59,680
- Я не знав, що робити.
- І кинув мене в душі?
54
00:03:02,933 --> 00:03:05,394
- Дейзі.
- Сказала ж: пакуй свій мотлох!
55
00:03:05,394 --> 00:03:06,854
І забирайся звідси!
56
00:03:08,147 --> 00:03:09,148
Ні.
57
00:03:10,858 --> 00:03:12,776
Дейзі.
58
00:03:19,575 --> 00:03:21,493
Ти чув леді. Ти чув її.
59
00:03:21,952 --> 00:03:24,204
Чорт, ти робиш велику помилку.
60
00:03:30,920 --> 00:03:31,962
Ти ще пошкодуєш.
61
00:04:44,410 --> 00:04:46,996
{\an8}ДЕЙЗІ ДЖОНС ТА THE SIX
62
00:04:55,921 --> 00:05:00,884
ПІСНЯ 9: «НАЧЕ ВПЕРШЕ»
63
00:05:06,932 --> 00:05:11,562
Ти починаєш вживати наркотики,
щоб утекти, заглушити почуття.
64
00:05:13,022 --> 00:05:16,025
Та наркотики не заглушають почуття,
а посилюють їх.
65
00:05:17,234 --> 00:05:19,778
{\an8}І зав'язавши,
ти наче віднаходиш свій глузд.
66
00:05:19,778 --> 00:05:21,155
{\an8}ДЕЙЗІ ДЖОНС
ВОКАЛІСТКА, АВТОРКА ПІСЕНЬ
67
00:05:21,155 --> 00:05:22,948
МИ ЛЮБИМО БІЛЛІ
68
00:05:23,782 --> 00:05:27,619
А коли ти віднаходиш свій глузд,
це лише питання часу,
69
00:05:27,619 --> 00:05:30,956
коли ти згадаєш те,
від чого ти в першу чергу й тікала.
70
00:05:30,956 --> 00:05:33,292
Дейзі! Автограф! Дейзі!
71
00:05:35,461 --> 00:05:36,712
Бісова сука!
72
00:05:41,800 --> 00:05:44,428
Кожна історія має кінець
73
00:05:44,428 --> 00:05:48,557
І це не нам вирішувати, чи лишатися
74
00:05:49,016 --> 00:05:52,728
Чи можливо просто повернути все назад
75
00:05:52,728 --> 00:05:56,023
І забути, немов нічого й не було
76
00:05:56,857 --> 00:05:59,401
Навіть у депресії Дейзі не втрачала вогню.
77
00:06:00,527 --> 00:06:02,404
Але це було просто...
78
00:06:02,946 --> 00:06:04,490
{\an8}КАРЕН СІРКО КЛАВІШНИЦЯ
79
00:06:04,490 --> 00:06:05,699
{\an8}...сумно.
80
00:06:06,450 --> 00:06:07,993
{\an8}Сімоно, візьми слухавку.
81
00:06:07,993 --> 00:06:11,580
Коли ти була мені потрібна
Тебе не було
82
00:06:11,580 --> 00:06:13,290
Тебе не було
83
00:06:13,791 --> 00:06:18,545
Тебе не було
84
00:06:35,687 --> 00:06:37,606
Я вже ненавиджу той автобус.
85
00:06:51,328 --> 00:06:52,996
Я прагнула цього життя...
86
00:06:54,414 --> 00:06:56,708
відколи мені виповнилося 14 років.
87
00:06:57,876 --> 00:06:58,794
Так, я теж.
88
00:07:00,295 --> 00:07:03,382
Чому ж ми тоді такі нещасні?
89
00:07:08,470 --> 00:07:09,388
Я не знаю.
90
00:07:10,931 --> 00:07:11,974
Я теж.
91
00:07:13,267 --> 00:07:14,101
І це...
92
00:07:16,186 --> 00:07:17,312
Це все погіршує.
93
00:07:19,189 --> 00:07:20,357
І ти все погіршуєш.
94
00:07:20,983 --> 00:07:22,151
Як я все погіршую?
95
00:07:22,568 --> 00:07:23,944
Бо ти мав рацію.
96
00:07:25,988 --> 00:07:27,281
І мене це бісить.
97
00:07:29,741 --> 00:07:30,784
Мене бісить...
98
00:07:33,120 --> 00:07:34,746
що ти мене такою бачив.
99
00:07:38,584 --> 00:07:39,626
І мене бісить...
100
00:07:40,961 --> 00:07:42,921
що саме ти мене врятував.
101
00:07:50,012 --> 00:07:52,389
Я теж це пережив, пам'ятаєш?
102
00:07:53,515 --> 00:07:54,975
Може, подзвониш Тедді?
103
00:08:00,022 --> 00:08:02,524
Я б тебе відвіз, ти ж знаєш?
104
00:08:03,066 --> 00:08:04,693
Якби ти схотіла піти.
105
00:08:13,619 --> 00:08:14,995
Можна я посплю тут?
106
00:08:20,709 --> 00:08:22,211
Звісно. Я...
107
00:08:41,313 --> 00:08:45,192
Стривай-но, він що,
просто збирався залишити її там?
108
00:08:45,901 --> 00:08:47,027
Думаю, так.
109
00:08:47,361 --> 00:08:49,655
Який жах. Бідна Дейзі.
110
00:08:49,655 --> 00:08:51,031
Вона в порядку?
111
00:08:52,658 --> 00:08:53,909
Це ж Дейзі...
112
00:08:55,244 --> 00:08:57,162
Бути тверезою в турі — як воно?
113
00:08:58,080 --> 00:09:00,624
«Твереза» не зовсім вдале слово. Ні.
114
00:09:00,624 --> 00:09:04,711
Я просто почала
встановлювати для себе правила.
115
00:09:04,711 --> 00:09:06,338
Жодних спідів зранку.
116
00:09:06,338 --> 00:09:08,423
Трохи коксу, та лише перед виступами.
117
00:09:09,591 --> 00:09:11,301
Метаквалон уночі для заспокоєння.
118
00:09:12,844 --> 00:09:16,014
Це було найкраще,
що я могла зробити в тих обставинах.
119
00:09:28,277 --> 00:09:30,404
Тобі треба відпочити. Давай.
120
00:09:45,085 --> 00:09:47,004
Днями я мало не вмерла.
121
00:09:50,340 --> 00:09:51,967
Ми тебе любимо, Дейзі!
122
00:09:55,554 --> 00:09:57,556
Лишалося ось стілечки.
123
00:09:58,307 --> 00:10:00,809
Дейзі, я тебе люблю!
124
00:10:03,854 --> 00:10:05,272
Дейзі!
125
00:10:06,815 --> 00:10:08,400
Але сьогодні я жива.
126
00:10:12,779 --> 00:10:14,531
І ви теж сьогодні живі.
127
00:10:20,162 --> 00:10:23,290
То давайте поживемо ще трохи довше!
128
00:10:33,800 --> 00:10:36,136
- Піротехніка!
- Що, вибач?
129
00:10:36,136 --> 00:10:38,722
Народ, ви вже
збираєте по 15 тисяч чоловік.
130
00:10:38,722 --> 00:10:42,809
Не думаєте, що вже час додати трохи вогню,
збільшити масштаби?
131
00:10:42,809 --> 00:10:46,271
Знаєш що, Роде?
Не думай над цим. Вогонь тут я.
132
00:10:51,193 --> 00:10:52,194
Вона повернулася.
133
00:10:54,571 --> 00:10:56,406
{\an8}Весна 77-го.
134
00:10:56,406 --> 00:10:57,824
{\an8}ЕДДІ РАУНДТРІ БАСИСТ
135
00:10:57,824 --> 00:10:59,076
{\an8}Це був наш час.
136
00:10:59,076 --> 00:11:01,203
{\an8}І коли ти найменше прагнеш змін...
137
00:11:01,203 --> 00:11:02,371
{\an8}ГРЕМ ДАНН
СОЛО-ГІТАРИСТ
138
00:11:02,371 --> 00:11:03,747
{\an8}...вони завжди трапляються.
139
00:11:13,131 --> 00:11:14,007
Це кінець.
140
00:11:15,801 --> 00:11:18,178
Нащо комусь ми, коли існує щось подібне?
141
00:11:18,178 --> 00:11:19,971
Нам кінець. Ми вже динозаври.
142
00:11:19,971 --> 00:11:22,265
Ти про що? Ти забагато переймаєшся.
143
00:11:25,519 --> 00:11:26,895
Що це за лайно?
144
00:11:27,479 --> 00:11:28,522
Це майбутнє.
145
00:11:29,481 --> 00:11:30,690
Справді?
146
00:11:30,690 --> 00:11:33,026
Слухайте, я зараз прийду.
147
00:11:36,196 --> 00:11:37,906
Ми грали в таких кімнатах, так?
148
00:11:38,782 --> 00:11:39,783
Так.
149
00:11:39,783 --> 00:11:41,159
Я трохи за цим скучив.
150
00:11:41,952 --> 00:11:42,869
Я теж.
151
00:11:43,954 --> 00:11:45,580
Так, трясця!
152
00:11:49,501 --> 00:11:50,794
Гей, друже. Привіт.
153
00:11:51,628 --> 00:11:53,964
Я... теж граю в гурті.
154
00:11:54,506 --> 00:11:55,507
The Six?
155
00:11:56,758 --> 00:11:58,593
Ти, певно, не слухаєш радіо.
156
00:11:58,593 --> 00:12:00,095
Я чув про вас.
157
00:12:00,095 --> 00:12:03,014
Моя молодша сестра
весь час крутить вашу платівку.
158
00:12:10,772 --> 00:12:12,607
У нас був найпопулярніший альбом.
159
00:12:12,941 --> 00:12:15,902
{\an8}Нас номінували на купу довбаних Греммі.
160
00:12:15,902 --> 00:12:17,070
{\an8}ВОРРЕН РОХАС БАРАБАНЩИК
161
00:12:17,070 --> 00:12:19,656
{\an8}Ми були на «Суботнього вечора», і...
162
00:12:19,656 --> 00:12:21,908
Це ж не просто так звуть «миттю», еге ж?
163
00:12:24,953 --> 00:12:27,497
НЬЮ-ЙОРК
164
00:12:37,007 --> 00:12:38,508
Дейзі, Дейзі.
165
00:12:38,508 --> 00:12:40,927
Моя дочка хоче бути тобою, коли виросте.
166
00:12:42,596 --> 00:12:44,639
Мрій про більше, маленька моя.
167
00:12:45,307 --> 00:12:47,142
Ти можеш стати ким захочеш.
168
00:13:00,113 --> 00:13:01,406
Гляньте на нього!
169
00:13:02,824 --> 00:13:05,660
Привіт. Род вам не сказав, що я приїду?
170
00:13:05,660 --> 00:13:07,329
Сказав. Думали, ти не з'явишся.
171
00:13:07,329 --> 00:13:09,956
Та годі. Я це нізащо не пропущу.
172
00:13:09,956 --> 00:13:11,833
Піду готуватися, добре?
173
00:13:11,833 --> 00:13:13,460
Сімона. Вона з тобою?
174
00:13:14,211 --> 00:13:15,170
Ні.
175
00:13:15,170 --> 00:13:16,838
Я запрошував її випити,
176
00:13:16,838 --> 00:13:18,965
а щойно зрозумів, що побачу її тут.
177
00:13:18,965 --> 00:13:20,842
Навіть не знаю. Ще побачимося.
178
00:13:25,889 --> 00:13:28,391
Чорт, чорт.
179
00:13:29,059 --> 00:13:30,644
- Гей, Дейзі?
- Чорт, чорт.
180
00:13:32,270 --> 00:13:34,648
- Дейзі?
- Вибач, не знаходжу кляті пігулки.
181
00:13:35,106 --> 00:13:36,608
- І я не можу...
- Усе добре.
182
00:13:36,608 --> 00:13:38,777
Ні. Усе здається занадто реальним.
183
00:13:39,528 --> 00:13:40,445
Я не можу.
184
00:13:43,657 --> 00:13:46,993
Пряме включення через
шість, п'ять, чотири...
185
00:13:51,456 --> 00:13:54,334
Пані й панове, мій новий улюблений гурт —
186
00:13:54,334 --> 00:13:56,044
«Дейзі Джонс та The Six».
187
00:14:22,988 --> 00:14:26,074
Ти зустріла мене у променях
188
00:14:26,074 --> 00:14:29,286
Сонячного світла змін
189
00:14:29,286 --> 00:14:32,122
Люба, уже все вирішено
190
00:14:32,914 --> 00:14:35,792
Ти моє вранішнє сонце
191
00:14:35,792 --> 00:14:39,296
О, Авроро, ти моя єдина
192
00:14:39,296 --> 00:14:42,173
Ти моє вранішнє сонце
193
00:14:42,173 --> 00:14:47,095
О, Авроро, ти моя єдина
194
00:14:49,931 --> 00:14:52,350
- Куди ти звернула
- Куди ти звернула
195
00:14:52,350 --> 00:14:55,729
- Коли ти потребувала ніжності
- Коли ти потребувала ніжності
196
00:14:55,729 --> 00:14:58,982
- Коли ти далеко від мене
- Коли ти далеко від мене
197
00:14:58,982 --> 00:15:01,818
І я не можу тобі забагато дати
198
00:15:03,737 --> 00:15:04,863
Свіжа преса.
199
00:15:07,741 --> 00:15:09,326
Хотів одразу принести тобі.
200
00:15:09,326 --> 00:15:10,660
Вибач, якщо забарився.
201
00:15:12,495 --> 00:15:15,081
Знущаєшся? Я все своє життя чекала на це.
202
00:15:15,457 --> 00:15:17,751
Що ж, тоді Atlantic Records пощастило.
203
00:15:23,256 --> 00:15:25,300
Але є дещо, що...
204
00:15:26,259 --> 00:15:28,887
Ми маємо обговорити.
205
00:15:33,016 --> 00:15:36,728
Я ж думав
Що та ніч триватиме вічно
206
00:15:36,728 --> 00:15:40,273
Я ж думав
Що та ніч триватиме вічно
207
00:15:40,273 --> 00:15:43,943
Я ж думав
Що та ніч триватиме вічно
208
00:15:43,943 --> 00:15:47,614
Я ж думав
Що та ніч триватиме вічно
209
00:15:47,614 --> 00:15:49,115
Я ж думав
210
00:16:17,227 --> 00:16:18,645
Слухай, це не проблема.
211
00:16:19,354 --> 00:16:20,271
Що саме?
212
00:16:20,855 --> 00:16:22,232
Їм не потрібні чутки.
213
00:16:22,232 --> 00:16:23,942
Але ж це не чутки.
214
00:16:24,776 --> 00:16:26,820
Годі, Берні, ти знаєш, про що я. Це...
215
00:16:31,991 --> 00:16:36,538
Послухай, обіцяю, це нічого не змінить.
216
00:16:36,538 --> 00:16:38,123
Звісно, змінить.
217
00:16:39,874 --> 00:16:42,127
Мене не пустять із тобою в тур.
218
00:16:42,794 --> 00:16:44,629
Мене до тебе не підпускатимуть.
219
00:16:45,213 --> 00:16:46,965
Я не дам цьому статися. Вони...
220
00:16:46,965 --> 00:16:48,758
Ти не матимеш вибору.
221
00:16:50,468 --> 00:16:52,929
Ти маєш вибір лише зараз.
222
00:16:54,305 --> 00:16:55,640
Пошли їх до біса.
223
00:17:00,979 --> 00:17:01,980
Що?
224
00:17:02,939 --> 00:17:04,691
Я заради цього працювала.
225
00:17:05,066 --> 00:17:07,235
Берні, я завжди цього хотіла.
226
00:17:09,904 --> 00:17:11,197
Я думала, ти хотіла мене.
227
00:17:16,870 --> 00:17:18,121
- Гей!
- Будьмо!
228
00:17:18,121 --> 00:17:19,164
Люблю вас, народ.
229
00:17:19,664 --> 00:17:21,040
Це щось новеньке.
230
00:17:22,292 --> 00:17:23,626
Я зараз повернуся.
231
00:17:23,960 --> 00:17:25,462
Ну, давай, як знаєш.
232
00:17:29,424 --> 00:17:32,761
Гей. Ти сьогодні була неймовірна.
233
00:17:32,761 --> 00:17:35,764
- Що ж, дякую.
- Така природна.
234
00:17:35,764 --> 00:17:37,098
- Ти теж.
- Така дотепна.
235
00:17:37,098 --> 00:17:38,099
Дякую.
236
00:17:40,643 --> 00:17:41,853
Знаєш...
237
00:17:43,438 --> 00:17:45,815
Багатьох чоловіків лякають дотепні жінки.
238
00:17:46,441 --> 00:17:49,152
- Справді?
- Так. Ще й як лякають.
239
00:17:49,152 --> 00:17:51,112
Але це не про мене.
240
00:17:51,821 --> 00:17:55,658
Я взагалі думаю, що це доволі спокусливо.
І дуже збуджує.
241
00:17:56,951 --> 00:17:58,745
Знаєш, що дуже збуджує мене?
242
00:18:00,497 --> 00:18:01,706
Ні.
243
00:18:02,332 --> 00:18:03,750
Барабанщики рок-гуртів.
244
00:18:09,297 --> 00:18:11,716
Я саме про це й кажу.
245
00:18:16,471 --> 00:18:17,472
Ти серйозно?
246
00:18:18,973 --> 00:18:20,892
- Як відчуття?
- Непогано.
247
00:18:20,892 --> 00:18:22,101
- Справді?
- Так.
248
00:18:22,101 --> 00:18:23,937
Звісно, не так добре, як кокаїн.
249
00:18:24,479 --> 00:18:25,647
Потрібен лікар!
250
00:18:26,022 --> 00:18:27,190
Дзвоніть у швидку!
251
00:18:36,741 --> 00:18:39,369
Усі назад! Ну ж бо, пропустіть їх.
252
00:18:53,299 --> 00:18:55,677
Сталася закупорка судин, що живлять серце.
253
00:18:56,135 --> 00:18:57,220
Що це значить?
254
00:18:57,220 --> 00:19:00,723
Що ми поки не можемо
оцінити завдану шкоду, але зараз
255
00:19:00,723 --> 00:19:01,933
він стабільний.
256
00:19:02,851 --> 00:19:04,519
Добре. Дякуємо.
257
00:19:13,152 --> 00:19:14,863
Зараз не завадило б випити.
258
00:19:21,995 --> 00:19:23,746
Думаєш, усе не просто так?
259
00:19:26,749 --> 00:19:27,667
Не знаю.
260
00:19:31,254 --> 00:19:32,171
А ти?
261
00:19:34,382 --> 00:19:37,176
Раніше я так думала. Я вірила у все.
262
00:19:37,176 --> 00:19:40,263
У Бога, янголів, небеса і...
263
00:19:41,514 --> 00:19:43,391
що хтось згори дивиться на нас.
264
00:19:45,059 --> 00:19:49,480
Але тоді, тієї ночі в Маямі,
присягаюся, я на мить померла,
265
00:19:50,189 --> 00:19:51,983
і там нічого не було.
266
00:19:52,400 --> 00:19:53,943
Геть нічого.
267
00:19:56,821 --> 00:19:57,906
І тепер я не знаю.
268
00:20:00,700 --> 00:20:03,161
Дейзі, ти мене дуже втішила. Дякую.
269
00:20:03,161 --> 00:20:04,746
Я просто кажу правду.
270
00:20:08,207 --> 00:20:09,459
Як тоді ти пояснюєш нас?
271
00:20:12,378 --> 00:20:14,464
Я вже давно мав бути мертвим.
272
00:20:16,299 --> 00:20:18,760
Загинути на війні, як половина моєї школи.
273
00:20:18,760 --> 00:20:21,137
Чи спитися до смерті ще в Гейзелвуді,
274
00:20:21,638 --> 00:20:22,889
як мій старий.
275
00:20:25,558 --> 00:20:27,268
Але цього не сталося, правда?
276
00:20:29,270 --> 00:20:31,981
Натомість я почав грати в гурті.
277
00:20:34,108 --> 00:20:37,236
Зустрів Тедді Прайса,
коли він купував сигарети.
278
00:20:43,701 --> 00:20:44,953
А потім зустрів тебе.
279
00:20:47,789 --> 00:20:48,873
І ось ми тут.
280
00:20:52,335 --> 00:20:53,544
У цьому місці.
281
00:20:55,672 --> 00:20:56,839
Із цим життям.
282
00:20:58,007 --> 00:21:00,551
І ти кажеш, що там угорі нікого немає?
283
00:21:03,513 --> 00:21:04,472
Годі тобі.
284
00:21:08,768 --> 00:21:10,770
Народ, він прийшов до тями.
285
00:21:14,357 --> 00:21:15,984
- Можна до нього?
- По одному.
286
00:21:17,193 --> 00:21:18,361
Іди ти.
287
00:21:27,412 --> 00:21:30,415
Вам теж треба про себе дбати,
містере Прайсе.
288
00:21:30,415 --> 00:21:35,211
Ніякого куріння чи наркотиків, обмежити
вживання червоного м'яса й алкоголю.
289
00:21:35,962 --> 00:21:37,088
А як щодо роботи?
290
00:21:37,547 --> 00:21:39,882
А у вас багато стресу на роботі?
291
00:21:43,261 --> 00:21:44,846
Ви не переживете це ще раз.
292
00:21:45,596 --> 00:21:46,973
Так, я розумію.
293
00:21:49,475 --> 00:21:50,476
Дякую, лікарю.
294
00:22:01,362 --> 00:22:02,780
Я люблю тебе, Тедді.
295
00:22:04,949 --> 00:22:06,159
Я всім завдячую тобі.
296
00:22:06,909 --> 00:22:08,369
Якби ти помер, я б не...
297
00:22:10,788 --> 00:22:12,498
Не знаю, що б я робив.
298
00:22:13,708 --> 00:22:15,501
Я не помру, синку.
299
00:22:16,252 --> 00:22:17,378
Не зараз.
300
00:22:19,213 --> 00:22:20,465
Та коли це трапиться...
301
00:22:22,133 --> 00:22:24,302
ти точно не говоритимеш на моєму похороні.
302
00:22:29,974 --> 00:22:32,393
Пообіцяй мені, що ти заспокоїшся. Добре?
303
00:22:33,311 --> 00:22:35,438
Не крутитимешся, як муха в окропі.
304
00:22:36,564 --> 00:22:37,607
Тедді!
305
00:22:38,566 --> 00:22:39,692
Якщо це тебе вб'є?
306
00:22:41,527 --> 00:22:43,321
Тоді я помру на вершині слави.
307
00:23:01,380 --> 00:23:02,965
Привіт. Він у порядку?
308
00:23:03,716 --> 00:23:06,260
- У порядку.
- Добре. Добре.
309
00:23:08,763 --> 00:23:10,723
Саме Тедді помітив мене
310
00:23:12,016 --> 00:23:13,518
і взяв мене під свою опіку.
311
00:23:15,394 --> 00:23:16,771
Він дав мені шанс.
312
00:23:20,483 --> 00:23:22,485
Слава богу, він буде в порядку.
313
00:23:26,656 --> 00:23:28,282
Хочу, щоб у нас усе було добре.
314
00:23:35,498 --> 00:23:38,292
Я сказала жахливі речі.
315
00:23:39,460 --> 00:23:41,671
- Мені дуже шкода.
- Дейзі.
316
00:23:55,393 --> 00:23:58,020
Після того, пам'ятаю, настало затишшя.
317
00:24:07,071 --> 00:24:08,156
Звичайна рутина.
318
00:24:08,656 --> 00:24:10,283
Нічого незвичайного.
319
00:24:10,283 --> 00:24:12,994
Окрім того, що Воррен
зустрічався з кінозіркою.
320
00:24:13,411 --> 00:24:15,121
Я зустрічався з кінозіркою.
321
00:24:16,414 --> 00:24:20,293
А ми з Біллі...
ми ніколи не були чимось одним.
322
00:24:21,586 --> 00:24:25,590
Але я вперше змогла собі уявити,
як нам існувати разом.
323
00:24:34,307 --> 00:24:35,725
- Дякую.
- Дякую.
324
00:24:36,934 --> 00:24:38,519
Гей, я вас звідкись знаю.
325
00:24:42,231 --> 00:24:43,149
Не може бути!
326
00:24:44,108 --> 00:24:47,069
Поки ви сидите за моїм столиком,
вас не дійматимуть.
327
00:24:47,528 --> 00:24:48,446
Обіцяю.
328
00:24:48,946 --> 00:24:50,031
Дуже дякую.
329
00:24:51,741 --> 00:24:52,617
Божевілля.
330
00:24:54,035 --> 00:24:55,995
Після нового альбому буде ще гірше.
331
00:24:58,623 --> 00:25:00,166
Ти про це думаєш?
332
00:25:01,626 --> 00:25:03,669
Звісно, так. Я про це думаю.
333
00:25:04,879 --> 00:25:06,005
Ти вже щось написала?
334
00:25:08,758 --> 00:25:10,259
Так, я теж. Не зовсім.
335
00:25:15,056 --> 00:25:16,599
Є одна пісня, яку я...
336
00:25:16,599 --> 00:25:18,059
Рахунок, будь ласка.
337
00:25:18,726 --> 00:25:20,811
Ми пропустимо саундчек.
338
00:25:20,811 --> 00:25:22,188
Біллі зіграє мої партії.
339
00:25:23,648 --> 00:25:25,024
Наче він вміє.
340
00:25:26,734 --> 00:25:28,986
Боже, обожнюю, коли ти таке кажеш.
341
00:25:51,759 --> 00:25:54,804
Я брешу тобі, що потребую дружби
342
00:25:54,804 --> 00:25:57,682
Та це не те, чого я шукаю
343
00:25:57,682 --> 00:26:01,185
Усі говорять, що кохання ніколи не виживає
344
00:26:01,185 --> 00:26:04,105
І лишає по собі лиш купу жертв
345
00:26:04,522 --> 00:26:07,525
Хіба ж я могла забути своє ім'я
346
00:26:07,900 --> 00:26:10,236
Обіцяю, я не прийду, якщо не запросиш
347
00:26:11,612 --> 00:26:14,115
Ти скажеш, що все не так, як було
348
00:26:14,115 --> 00:26:16,909
І минулого не повернути
349
00:26:18,911 --> 00:26:22,206
Та я не знала
350
00:26:22,206 --> 00:26:26,419
Що я не маю над цим контролю
351
00:26:29,005 --> 00:26:33,884
Бо це завжди був ти
352
00:26:35,636 --> 00:26:40,891
Бо це завжди був ти
353
00:26:42,268 --> 00:26:47,106
Бо це завжди був ти
354
00:26:48,858 --> 00:26:54,322
Бо це завжди був ти
355
00:26:58,075 --> 00:27:00,786
- Вона ще трохи сира.
- Дейзі.
356
00:27:07,960 --> 00:27:10,671
Поговоримо про те, що сталося в Бостоні?
357
00:27:12,798 --> 00:27:13,924
А Карен...
358
00:27:14,967 --> 00:27:17,136
Карен вам розказала? Це...
359
00:27:18,471 --> 00:27:21,307
Я справді не маю права щось розповідати.
360
00:27:21,307 --> 00:27:22,558
Вона мені розказала.
361
00:27:27,897 --> 00:27:28,939
Мені треба води.
362
00:27:32,401 --> 00:27:35,363
О боже! Боже мій!
363
00:27:36,530 --> 00:27:37,823
О боже.
364
00:27:37,823 --> 00:27:39,658
- Греме, будь ласка.
- Вибач.
365
00:27:39,658 --> 00:27:42,286
Вибач, я ще ніколи не був таким щасливим!
366
00:27:42,286 --> 00:27:43,871
Греме, припини.
367
00:27:44,663 --> 00:27:46,665
Гей, що таке? У чому річ?
368
00:27:50,211 --> 00:27:51,837
Ми впораємося.
369
00:27:51,837 --> 00:27:53,172
Як?
370
00:27:53,923 --> 00:27:56,634
Не знаю, але ми розберемося. Гаразд?
371
00:27:58,094 --> 00:28:00,971
- Знайдемо нову клавішницю, якщо...
- Що, вибач?
372
00:28:03,057 --> 00:28:05,601
Я не кидатиму гурт, щоб ростити дитину.
373
00:28:06,268 --> 00:28:07,395
Може, ти хочеш?
374
00:28:08,396 --> 00:28:09,772
Ні. Вибач. Це...
375
00:28:11,649 --> 00:28:12,775
Я не...
376
00:28:13,567 --> 00:28:16,237
Я цього ніколи не хотіла, Греме.
Ти це знаєш.
377
00:28:17,279 --> 00:28:19,073
Але ж ти і цього не хотіла.
378
00:28:20,699 --> 00:28:22,076
Ми можемо трохи почекати?
379
00:28:22,701 --> 00:28:23,619
Обміркувати це?
380
00:28:28,833 --> 00:28:29,959
І ми поїхали додому.
381
00:28:31,502 --> 00:28:33,421
Клятий Піттсбург.
382
00:28:36,424 --> 00:28:40,928
ПІТТСБУРГ
383
00:28:50,563 --> 00:28:52,231
Гей!
384
00:28:52,231 --> 00:28:53,899
Моя дитино!
385
00:28:53,899 --> 00:28:55,109
Бабусю!
386
00:28:57,111 --> 00:28:58,237
- Карен.
- Гей.
387
00:29:01,282 --> 00:29:02,450
Татку!
388
00:29:10,374 --> 00:29:11,625
Дейзі Джонс!
389
00:29:14,086 --> 00:29:15,045
Місіс Данн.
390
00:29:28,476 --> 00:29:30,686
Коли я був малим,
ми сюди навіть не ходили.
391
00:29:30,686 --> 00:29:33,147
А тепер ти купив своїй мамі тут будинок!
392
00:29:34,440 --> 00:29:36,734
Місіс Данн, дуже радий вас бачити.
393
00:29:37,443 --> 00:29:38,694
Це Ліза.
394
00:29:38,986 --> 00:29:41,405
Звісно! Тобто я...
395
00:29:42,448 --> 00:29:44,783
Я в захваті від вас
у фільмі Джина Вайлдера.
396
00:29:44,783 --> 00:29:46,827
Дуже приємно. Дякую.
397
00:29:47,995 --> 00:29:49,788
І ви з Ворреном?
398
00:29:50,998 --> 00:29:52,500
Так, скажіть?
399
00:29:52,500 --> 00:29:55,711
Кажу вам, це ніби
The Stooges стали The Carpenters.
400
00:29:56,045 --> 00:29:59,840
А ще є The Ramones
і різні нові гурти з Лондона.
401
00:30:05,095 --> 00:30:06,305
Це буде відпад.
402
00:30:11,227 --> 00:30:13,479
Я піду побуду з ними трохи.
403
00:30:14,355 --> 00:30:15,606
Привіт, Джулз.
404
00:30:16,315 --> 00:30:19,276
Гей, крихітко, даси нам
із Дейзі трохи погомоніти?
405
00:30:19,276 --> 00:30:20,819
Біжи до татка. Он він.
406
00:30:20,819 --> 00:30:21,737
Вона не заважає.
407
00:30:21,737 --> 00:30:24,740
- Ні-ні. Вона просто...
- Вона гарна дитина.
408
00:30:24,740 --> 00:30:28,077
Вона просто одержима тобою.
409
00:30:29,203 --> 00:30:31,372
Щодня така: «Хочу бути, як Дейзі Джонс,
410
00:30:31,372 --> 00:30:35,209
хочу волосся, як у Дейзі Джонс,
і хочу співати, як Дейзі Джонс».
411
00:30:38,337 --> 00:30:41,048
Ти колись... думала про це?
412
00:30:41,423 --> 00:30:43,300
Про що... про дітей?
413
00:30:43,300 --> 00:30:44,885
- Так, про дітей.
- Ні.
414
00:30:46,011 --> 00:30:47,054
Чому?
415
00:30:47,596 --> 00:30:52,101
Ні. Мої батьки не хотіли дітей.
Особливо моя мати.
416
00:30:52,101 --> 00:30:56,605
Тож я перетворилася
з випадковості на неприємність,
417
00:30:57,106 --> 00:31:00,276
та якщо подумати,
далі я стала найгіршим із можливого.
418
00:31:01,193 --> 00:31:02,444
Це чим же?
419
00:31:02,444 --> 00:31:03,654
Конкуренцією.
420
00:31:08,909 --> 00:31:11,370
Та, знаєш, усі батьки псують своїх дітей.
421
00:31:11,370 --> 00:31:12,329
Це правда.
422
00:31:12,329 --> 00:31:16,500
І я не хочу нести відповідальність за те,
що вчиню так із кимось.
423
00:31:18,711 --> 00:31:20,004
Тому ти так не вчиниш.
424
00:31:21,839 --> 00:31:23,799
Не став на собі хрест зарано, Дейзі.
425
00:31:24,383 --> 00:31:27,344
У тобі є те, про що ти навіть не знаєш.
426
00:31:33,642 --> 00:31:35,561
То ти тепер лікар Ловінг?
427
00:31:35,561 --> 00:31:37,980
Лікар-стоматолог.
428
00:31:38,397 --> 00:31:40,024
Лікар Ловінг.
429
00:31:40,774 --> 00:31:43,193
Прикольно, старий. Мов ім'я з порнухи.
430
00:31:43,902 --> 00:31:46,530
Але ти молодець, друже.
Налагодив тут життя.
431
00:31:46,530 --> 00:31:47,615
Так, дякую.
432
00:31:47,948 --> 00:31:50,242
Іноді думаю: якби я тоді лишився в гурті,
433
00:31:50,242 --> 00:31:52,536
але ж я маю те, чого в вас не буде.
434
00:31:52,953 --> 00:31:54,038
Грошову стабільність.
435
00:31:55,039 --> 00:31:57,875
Не гламурно, але це щось.
436
00:31:57,875 --> 00:32:03,297
Та й після податків, розподілу на шістьох,
ваші заробітки не захмарні, еге ж?
437
00:32:06,133 --> 00:32:08,552
- Принесемо Чаку ще пива.
- Так.
438
00:32:11,347 --> 00:32:14,516
{\an8}ЧАК ЛОВІНГ
КОЛИШНІЙ БАСИСТ ГУРТУ
439
00:32:18,646 --> 00:32:19,938
Що таке?
440
00:32:19,938 --> 00:32:21,774
Нічого, я в порядку.
441
00:32:32,576 --> 00:32:34,328
Мені шкода.
442
00:32:35,704 --> 00:32:36,914
Мені подобається ця.
443
00:32:36,914 --> 00:32:37,998
- Справді?
- Так.
444
00:32:37,998 --> 00:32:39,583
Їм вона теж подобається.
445
00:32:40,125 --> 00:32:42,169
Гей, що це?
446
00:32:42,544 --> 00:32:45,422
Джулія просто бігала за куликами на пляжі...
447
00:32:45,964 --> 00:32:48,717
вона тішилася,
мов це найсмішніше, що вона бачила.
448
00:32:49,218 --> 00:32:51,261
- Боже. Вона така щаслива.
- Так.
449
00:32:51,679 --> 00:32:53,305
Вона росте, еге ж?
450
00:32:57,267 --> 00:32:58,769
А що ти...
451
00:33:00,479 --> 00:33:02,314
думаєш про те...
452
00:33:03,148 --> 00:33:04,775
щоб, може, спробувати ще?
453
00:33:08,028 --> 00:33:12,991
Не зараз, звісно. Але... може, після туру?
454
00:33:15,369 --> 00:33:18,163
Не знаю, Джулії б
не завадив брат чи сестричка,
455
00:33:18,163 --> 00:33:19,623
і я просто...
456
00:33:20,624 --> 00:33:22,751
відчуваю, що цього разу ми готові.
457
00:33:23,460 --> 00:33:25,129
Ти хочеш ще одну дитину?
458
00:33:27,423 --> 00:33:28,757
Дуже.
459
00:33:32,302 --> 00:33:33,887
- Що?
- Гаразд.
460
00:33:34,179 --> 00:33:35,347
Тобто так?
461
00:33:36,765 --> 00:33:38,434
Та не зараз, ми ж у твоєї мами.
462
00:33:38,434 --> 00:33:39,768
Начхати.
463
00:33:42,521 --> 00:33:44,022
Я пам'ятаю ту ніч.
464
00:33:46,108 --> 00:33:47,818
Уперше за довгий час
465
00:33:47,818 --> 00:33:49,403
я не хотіла нічого приймати.
466
00:33:49,403 --> 00:33:52,156
Я не хотіла алкоголю,
не хотіла наркотиків.
467
00:33:56,368 --> 00:33:58,078
Я знала точно, чого саме хотіла.
468
00:33:59,997 --> 00:34:01,749
Я не знаю, як ви,
469
00:34:01,749 --> 00:34:04,418
але я точно це ні на що не проміняю.
470
00:34:06,670 --> 00:34:07,588
Дякую.
471
00:34:08,547 --> 00:34:10,132
Для кого ми сьогодні граємо?
472
00:34:10,132 --> 00:34:11,133
Для сім'ї.
473
00:34:11,842 --> 00:34:13,010
«Піттсбург» на три.
474
00:34:15,804 --> 00:34:17,431
Раз, два, три.
475
00:34:17,806 --> 00:34:18,932
Піттсбург!
476
00:34:34,573 --> 00:34:38,494
Ти нарікаєш на мене, я нарікаю на тебе
477
00:34:41,789 --> 00:34:46,168
Та мені відверто начхати на твої почуття
478
00:34:48,754 --> 00:34:52,341
Я бунтівний гвинт системи
Із природним даром
479
00:34:52,341 --> 00:34:54,718
А ти?
480
00:34:56,136 --> 00:35:00,974
Тож вперед — нарікай на мене
Хоча я вже випередила тебе
481
00:35:04,812 --> 00:35:09,066
Ти нарікаєш на мене, я нарікаю на тебе
482
00:35:11,944 --> 00:35:16,657
Не зміг упоратися з випивкою
А тепер не витримуєш правди
483
00:35:18,951 --> 00:35:24,957
Я бунтівний гвинт системи
Що готовий протестувать
484
00:35:26,458 --> 00:35:32,047
Тож вперед — нарікай на мене
Та я місцем не поступлюсь
485
00:35:46,728 --> 00:35:48,897
Дякуємо, Піттсбургу!
486
00:36:16,300 --> 00:36:17,885
Чувак, ти був крутий.
487
00:36:26,727 --> 00:36:27,978
Тримай.
488
00:36:32,900 --> 00:36:34,067
Можна я зіграю цю?
489
00:36:34,860 --> 00:36:35,903
Дейзі, ходімо.
490
00:36:45,704 --> 00:36:49,041
Дейзі! Дейзі!
491
00:37:02,429 --> 00:37:05,682
На мене чекає стільки днів
492
00:37:05,682 --> 00:37:09,186
Ви маєте зрозуміти. Жити ось так, знаєте,
493
00:37:10,354 --> 00:37:15,025
коли ти, мов громадянин
другого сорту на першокласному курорті...
494
00:37:18,695 --> 00:37:19,947
це бісить.
495
00:37:20,948 --> 00:37:22,157
Мене бісило.
496
00:37:24,284 --> 00:37:26,328
Не треба все псувати через гнів.
497
00:37:26,328 --> 00:37:29,831
- Пішов він, Роде. Пішло все це.
- Едді...
498
00:37:30,207 --> 00:37:32,834
Думаю, я бачив свого вчителя з алгебри.
499
00:37:32,834 --> 00:37:35,170
Він казав мені, що я нічого не вартий.
500
00:37:37,047 --> 00:37:38,173
Гей, ти в порядку?
501
00:37:38,548 --> 00:37:39,883
Просто втомилася. Гадаю...
502
00:37:40,634 --> 00:37:43,053
Не проти, якщо я сьогодні лишуся в готелі?
503
00:37:44,930 --> 00:37:46,890
Ні. Хочеш, аби я пішов із тобою?
504
00:37:47,265 --> 00:37:48,892
Ні. Лишайся з мамою.
505
00:37:49,726 --> 00:37:51,478
- Мені треба відпочити.
- Так.
506
00:37:52,270 --> 00:37:54,147
Добре. Як скажеш.
507
00:37:56,191 --> 00:37:57,192
Бувай.
508
00:37:57,192 --> 00:38:00,737
А потім уранці
509
00:38:01,154 --> 00:38:03,073
Існують просто правильні речі,
510
00:38:03,991 --> 00:38:06,284
та правильні речі, як ти маєш робити.
511
00:38:09,955 --> 00:38:12,833
Проблема в тому,
що вони ніколи не збігаються.
512
00:38:13,667 --> 00:38:19,339
Без будильника я не спішу
513
00:38:23,427 --> 00:38:26,221
Здається, маєш вибір ти
514
00:38:26,221 --> 00:38:28,682
Наважся мушлю розбити
515
00:38:29,433 --> 00:38:32,102
Як би не було, це навіть на краще
516
00:38:32,102 --> 00:38:36,273
Усе, що мені треба, це обіцянки
517
00:38:37,065 --> 00:38:39,151
Що їх я тримаю перед собою
518
00:38:42,779 --> 00:38:45,449
Я навіть на крок не ближче до місця
519
00:38:48,744 --> 00:38:52,539
На крок не ближче до місця
Де мала би бути
520
00:38:54,916 --> 00:38:58,045
Я відчуваю, як б'ються наші серця
521
00:39:00,756 --> 00:39:03,717
Поїхали, 29 по горизонталі.
«Пропуск, сюди»?
522
00:39:04,551 --> 00:39:07,095
- Туди-сюди.
- Так. Клас, одне відгадав.
523
00:39:11,808 --> 00:39:12,851
Що?
524
00:39:12,851 --> 00:39:16,271
Я щойно побачила,
як ми виглядатимемо за 20 років.
525
00:39:17,147 --> 00:39:18,315
- Справді?
- Так.
526
00:39:18,690 --> 00:39:20,358
- І як я виглядав?
- Як лайно.
527
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
Дякую.
528
00:39:23,737 --> 00:39:24,946
І що ми робили?
529
00:39:24,946 --> 00:39:27,824
Ось це. Просто сміялися й клеїли дурня.
530
00:39:29,868 --> 00:39:32,496
Що ж, думаю, за 20 років ми будемо разом.
531
00:39:34,706 --> 00:39:35,874
Писатимемо пісні,
532
00:39:36,708 --> 00:39:38,794
збиратимемо стадіони.
533
00:39:39,294 --> 00:39:41,338
- Аншлаги...
- Ми маємо бути разом.
534
00:39:47,052 --> 00:39:48,303
Не треба було це казати.
535
00:39:48,303 --> 00:39:50,222
- Ні, стій...
- Піду пакувати речі.
536
00:39:50,222 --> 00:39:51,473
Ні, Дейзі...
537
00:39:57,896 --> 00:39:59,147
Я теж цього хочу.
538
00:40:03,610 --> 00:40:05,445
Але вона — моя дружина.
539
00:40:06,988 --> 00:40:08,448
Я її ніколи не покину.
540
00:40:11,535 --> 00:40:14,663
Ми маємо бути там, де ми є зараз.
541
00:40:14,663 --> 00:40:17,249
Разом грати, відчувати те, що відчуваємо.
542
00:40:17,958 --> 00:40:20,335
Злети, падіння. Усе це — частина цього.
543
00:40:20,335 --> 00:40:22,754
Написати ще десять альбомів. Ми...
544
00:40:23,296 --> 00:40:24,256
Я просто...
545
00:40:27,968 --> 00:40:28,844
Подумай...
546
00:40:30,303 --> 00:40:32,848
Подумай, що ми
можемо зробити разом, ти і я.
547
00:40:37,185 --> 00:40:38,270
Цього не достатньо?
548
00:40:46,987 --> 00:40:50,782
Гей, я не бачив тебе весь ранок.
Де ти була?
549
00:40:55,912 --> 00:40:57,164
Злітаємо, дві хвилини.
550
00:40:59,916 --> 00:41:01,001
Пан Мишко.
551
00:41:01,960 --> 00:41:04,171
- Вона знову забула пана Мишка.
- Боже.
552
00:41:04,171 --> 00:41:05,839
- Люблю тебе.
- Люблю тебе.
553
00:41:05,839 --> 00:41:07,132
Бережи себе, люба.
554
00:41:21,730 --> 00:41:23,523
Вона мені подобається. Крута.
555
00:41:24,274 --> 00:41:25,692
Я одружуся з тією жінкою.
556
00:41:30,488 --> 00:41:32,449
Ну що, відіспалася?
557
00:41:38,038 --> 00:41:40,248
- Я... Ні, у мене шістка.
- Добре.
558
00:41:40,248 --> 00:41:42,250
Добре. Зараз твій хід, так?
559
00:41:42,250 --> 00:41:43,543
- Ні.
- Я ходжу.
560
00:41:44,377 --> 00:41:45,212
Два.
561
00:41:45,754 --> 00:41:48,423
Два-дві-два, чорна, як вода-да-да.
562
00:41:48,423 --> 00:41:49,633
Гаразд.
563
00:41:50,592 --> 00:41:51,509
Добре.
564
00:42:13,323 --> 00:42:14,407
Гей.
565
00:42:16,076 --> 00:42:17,077
Гей.
566
00:42:19,246 --> 00:42:20,413
Кохаю тебе.
567
00:42:34,219 --> 00:42:36,763
Наступна зупинка — Чикаго, Іллінойс.
568
00:44:32,712 --> 00:44:34,714
Переклад субтитрів: Володимир Лозицький
569
00:44:34,714 --> 00:44:36,800
Творчий керівник
Владислава Бурмістрова